All language subtitles for We.Were.The.Lucky.Ones.s01.e06.TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,101 --> 00:00:03,057 Negli episodi precedenti... 2 00:00:03,067 --> 00:00:05,058 Abbiamo subito così tante perdite. 3 00:00:07,946 --> 00:00:09,032 Eliska! 4 00:00:09,042 --> 00:00:10,891 Anna è morta. 5 00:00:12,971 --> 00:00:15,536 Svegliati, ragazzo! Tu sei il loro braccio destro. 6 00:00:15,546 --> 00:00:17,007 Ho sempre cercato di aiutarvi! 7 00:00:17,017 --> 00:00:18,764 Voglio fare quello che fai tu. 8 00:00:18,774 --> 00:00:21,335 Ho sentito che inizieranno a chiudere il ghetto. 9 00:00:21,345 --> 00:00:23,680 Troveremo un modo, come sempre. 10 00:00:23,690 --> 00:00:26,798 Accetterò quel lavoro. Voglio vivere lì. 11 00:00:26,808 --> 00:00:28,972 - Io ho bisogno di te. - Anna... 12 00:00:28,982 --> 00:00:30,681 Potrebbe essere ovunque. 13 00:00:31,587 --> 00:00:34,822 D'ora in poi, non dichiareremo più di essere ebrei. 14 00:00:35,906 --> 00:00:37,351 Mi disgusta che... 15 00:00:37,361 --> 00:00:41,130 Abbiate scambiato mio marito per uno di quei ripugnanti ebrei. 16 00:00:41,140 --> 00:00:42,770 Frau Brzoza. 17 00:00:42,780 --> 00:00:44,395 Torni quando sarà buio. 18 00:00:44,405 --> 00:00:45,580 La verità è che... 19 00:00:45,590 --> 00:00:47,776 Non hanno idea dell'aspetto di un ebreo. 20 00:00:47,786 --> 00:00:50,352 Per questo ci fanno indossare una stella. 21 00:00:50,362 --> 00:00:54,029 Come fanno quelle donne e quei bambini a ballare alle porte dell'inferno? 22 00:00:54,039 --> 00:00:55,830 Noi non esistiamo per loro. 23 00:00:55,840 --> 00:00:58,029 - Devi aiutarmi a cucire un cappotto. - Per quale motivo? 24 00:00:58,039 --> 00:00:59,381 Me ne vado. 25 00:01:01,000 --> 00:01:07,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 26 00:01:11,077 --> 00:01:16,059 GHETTO DI RADOM, IN POLONIA SETTEMBRE 1941 27 00:01:33,051 --> 00:01:35,847 È importante che tu faccia esattamente quello che dico. 28 00:01:36,264 --> 00:01:37,627 - Va bene? - Sì. 29 00:01:40,857 --> 00:01:42,104 Dammi la mano. 30 00:01:44,693 --> 00:01:46,070 Hai i documenti? 31 00:01:46,551 --> 00:01:48,465 Isa e Barbara Kremska. 32 00:01:48,475 --> 00:01:50,766 Kremska, che brutti nomi. 33 00:01:50,776 --> 00:01:53,547 Non hanno musicalità. A che pensava Halina? 34 00:01:53,557 --> 00:01:55,946 La sgrido quando arriverò a Varsavia. 35 00:01:56,456 --> 00:01:57,501 Eccole. 36 00:02:05,524 --> 00:02:07,396 Felicia si sta comportando bene. 37 00:02:07,782 --> 00:02:09,771 Guardala, che brava. 38 00:02:09,781 --> 00:02:11,832 Come segue la mamma. 39 00:02:14,327 --> 00:02:16,362 Perché così tanti, zayde? 40 00:02:16,372 --> 00:02:18,548 Perché? Ora te lo dico. 41 00:02:18,974 --> 00:02:20,057 Perché... 42 00:02:20,581 --> 00:02:22,240 Stasera vai via, 43 00:02:22,250 --> 00:02:23,538 ma chérie. 44 00:02:23,548 --> 00:02:24,904 - Sì. - Sì. 45 00:02:25,376 --> 00:02:26,636 Vai via dal ghetto. 46 00:02:26,646 --> 00:02:27,936 - Sì. - Sì. 47 00:02:39,447 --> 00:02:42,733 Che rabbia che ho lasciato i modelli al negozio, però... 48 00:02:43,624 --> 00:02:45,109 Grazie a ciò che ci era rimasto 49 00:02:45,119 --> 00:02:46,921 e alle stoffe che hai rubato... 50 00:02:46,931 --> 00:02:48,075 È perfetto. 51 00:02:48,495 --> 00:02:52,107 Il nuovo modello della balabusta più raffinata della Polonia. 52 00:02:52,117 --> 00:02:55,157 Qualsiasi casalinga tedesca di buon gusto lo desidererebbe. 53 00:02:55,913 --> 00:02:57,788 Gli ebrei al cancello di sinistra. 54 00:02:58,353 --> 00:03:00,551 Le famiglie dei soldati al centro. 55 00:03:05,341 --> 00:03:06,756 Andiamo, Fefe. 56 00:03:11,411 --> 00:03:12,818 Autocarro in arrivo. 57 00:03:13,180 --> 00:03:14,509 Spostatevi! 58 00:03:16,044 --> 00:03:17,915 Quella non ti servirà, giusto? 59 00:03:18,738 --> 00:03:22,450 - Solo finché non arrivo al cancello. - Attaccata solamente con una cucitura. 60 00:03:24,357 --> 00:03:25,773 Avanti col cambio turno. 61 00:03:26,160 --> 00:03:27,752 Muovetevi. 62 00:03:27,762 --> 00:03:29,963 Le famiglie dei soldati al centro. 63 00:03:29,973 --> 00:03:32,992 Poi dobbiamo fingere di star aspettando qualcuno. 64 00:03:33,409 --> 00:03:35,133 Qualcuno che non verrà mai. 65 00:03:35,143 --> 00:03:37,139 Perciò dovremo proseguire velocemente. 66 00:03:37,620 --> 00:03:39,074 Semplicissimo. 67 00:03:42,848 --> 00:03:44,830 - Che avevamo detto? - Giusto, giusto. 68 00:03:46,564 --> 00:03:47,570 Esatto. 69 00:03:51,441 --> 00:03:53,157 Fate passare i soldati. 70 00:04:08,641 --> 00:04:10,626 Ho cucito l'ametista nel colletto. 71 00:04:10,636 --> 00:04:12,653 - Mamma! - Non controbattere. 72 00:04:14,502 --> 00:04:15,543 Tienila. 73 00:04:17,207 --> 00:04:18,226 Usala. 74 00:04:20,445 --> 00:04:21,902 Per favore, Mila. 75 00:04:22,823 --> 00:04:24,844 Dobbiamo rivederci. 76 00:05:07,880 --> 00:05:09,037 Con permesso. 77 00:05:30,280 --> 00:05:33,132 We Were The Lucky Ones - Stagione 1 Episodio 6 - "Warsaw" 78 00:05:36,079 --> 00:05:37,743 Traduzione: ximi 79 00:05:39,717 --> 00:05:41,227 Traduzione: dome68 80 00:05:42,801 --> 00:05:44,156 Traduzione: Sparacina 81 00:05:44,659 --> 00:05:46,143 Traduzione: Adelaide 82 00:05:49,060 --> 00:05:50,557 Traduzione: NooraAmalie 83 00:05:51,215 --> 00:05:52,750 Traduzione: TinaRam91 84 00:05:54,643 --> 00:05:56,126 Revisione: Stallison 85 00:06:21,814 --> 00:06:23,349 #SPaceSub 86 00:06:23,359 --> 00:06:26,240 NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi scrivete a spacesubita@protonmail.com 87 00:06:27,911 --> 00:06:30,721 MAGAZZINO MILITARE A.V.L. VICINO RADOM, POLONIA 88 00:06:30,731 --> 00:06:32,611 UN ANNO DOPO 89 00:06:36,094 --> 00:06:38,307 È una persona orribile. 90 00:06:38,928 --> 00:06:40,688 Lo so, non vi avevo dato retta. 91 00:06:40,698 --> 00:06:43,211 - Pensavo fosse gentile. - Chiedi a Bella. 92 00:06:43,221 --> 00:06:45,176 Bella, Alma sembra gentile? 93 00:06:45,186 --> 00:06:47,016 A Bella non piace spettegolare. 94 00:06:47,026 --> 00:06:48,387 Chi è Alma? 95 00:06:48,397 --> 00:06:50,212 Quella coi capelli ricci e castani, 96 00:06:50,222 --> 00:06:51,878 che lavora con la destra. 97 00:06:51,888 --> 00:06:53,696 Bronka, metà alloggio è così. 98 00:06:53,706 --> 00:06:55,039 Bella Kurc? 99 00:06:56,557 --> 00:06:57,568 Ludwik. 100 00:06:58,250 --> 00:06:59,588 Ti ricordi di me? 101 00:07:00,508 --> 00:07:01,910 Sono la figlia di Henry. 102 00:07:03,734 --> 00:07:05,872 - Ti hanno appena trasferito qui? - Bella Kurc. 103 00:07:08,646 --> 00:07:09,833 Da Herr Meier. 104 00:07:10,435 --> 00:07:11,467 Un regalo... 105 00:07:11,477 --> 00:07:13,993 Per la tua produttività in questo mese. 106 00:07:15,418 --> 00:07:16,468 Grazie. 107 00:07:30,065 --> 00:07:31,256 Chi ha fame? 108 00:07:57,769 --> 00:07:59,012 "Caro Jakob, 109 00:08:01,977 --> 00:08:04,643 "ho letto la tua ultima lettera dieci volte. 110 00:08:06,609 --> 00:08:08,947 "Mi fa piacere sapere che stai legando 111 00:08:08,957 --> 00:08:11,302 "con le nuove famiglie della casa. 112 00:08:12,193 --> 00:08:13,957 "Mi preoccupo per te, 113 00:08:13,967 --> 00:08:16,274 "soprattutto ora che i tuoi genitori sono stati trasferiti, 114 00:08:16,284 --> 00:08:18,254 "ma Halina come sempre è stata intelligente 115 00:08:18,264 --> 00:08:21,125 "e ha ottenuto un lavoro per loro alla fabbrica di Pionki. 116 00:08:21,594 --> 00:08:24,268 "Speravo di riuscire a far venire qui i miei genitori, 117 00:08:24,278 --> 00:08:26,262 "ma non ce n'è stata la possibilità. 118 00:08:26,637 --> 00:08:29,626 "Per fortuna sono stati trasferiti al ghetto di Glinice, 119 00:08:29,636 --> 00:08:31,515 "a soli due chilometri di distanza. 120 00:08:31,939 --> 00:08:34,417 "Ho fatto richiesta al mio capo per un ausweis 121 00:08:34,427 --> 00:08:36,502 "e spero di poter andare presto a trovarli. 122 00:08:36,891 --> 00:08:40,231 "Vorrei esortarti a cercare un posto fuori dal ghetto, 123 00:08:40,241 --> 00:08:44,129 "ma so che il tuo talento con la macchina fotografica ti rende prezioso. 124 00:08:47,260 --> 00:08:48,553 "Stai bene? 125 00:08:49,053 --> 00:08:51,010 "So che è una domanda strana... 126 00:08:51,552 --> 00:08:55,192 "Ma mi conforta sentire che le cose a Radom sono diventate... 127 00:08:55,202 --> 00:08:56,276 "Gestibili. 128 00:08:59,149 --> 00:09:00,668 "Posso dirlo? 129 00:09:01,498 --> 00:09:02,641 "Ti amo. 130 00:09:03,392 --> 00:09:05,401 "So che è dura stare lontani, 131 00:09:05,411 --> 00:09:07,922 "ma stare qui è stato un bene per me. 132 00:09:09,220 --> 00:09:11,674 "Inizio a sentirmi nuovamente me stessa. 133 00:09:14,026 --> 00:09:16,879 "Anche in un mondo pieno di follia, 134 00:09:16,889 --> 00:09:18,739 "so di essere fortunata. 135 00:09:20,072 --> 00:09:22,902 "Desidero molte cose in questi giorni, 136 00:09:22,912 --> 00:09:24,431 "ma la prima... 137 00:09:24,441 --> 00:09:25,662 "Sei sempre tu. 138 00:09:26,333 --> 00:09:29,734 "E poter desiderare ciò che ho già 139 00:09:29,744 --> 00:09:32,289 "mi rende più fortunata di chiunque altro io conosca. 140 00:09:33,873 --> 00:09:35,426 "Ti amo, Kuba. 141 00:09:36,360 --> 00:09:37,365 "A presto. 142 00:09:38,607 --> 00:09:39,612 Bella". 143 00:09:49,389 --> 00:09:54,312 VARSAVIA, POLONIA 144 00:10:01,290 --> 00:10:02,478 Frau Kremska. 145 00:10:04,108 --> 00:10:06,414 - Sì, che c'è? - Voglio andare in pasticceria. 146 00:10:06,424 --> 00:10:08,958 Non oggi, devi rientrare per cena. 147 00:10:10,777 --> 00:10:13,345 Domani potrai mangiare tutti i dolci che vuoi, Edgar. 148 00:10:13,355 --> 00:10:17,410 Adesso, adesso! Per favore, per favore, per favore, per favore! 149 00:10:19,652 --> 00:10:21,353 Mutter, mutter, mutter! 150 00:10:25,449 --> 00:10:27,424 Cos'ha mangiato Edgar a pranzo? 151 00:10:27,434 --> 00:10:30,595 - Fegato tritato con cipolle. - Dove lo hai portato in passeggiata? 152 00:10:30,605 --> 00:10:33,219 Lungo Stepinska Street e giù al parco Lazienki. 153 00:10:33,229 --> 00:10:35,489 Mamma, guarda la mia caramella. 154 00:10:39,106 --> 00:10:42,301 Ho notato che hai usato un panno asciutto stamattina in sala da pranzo. 155 00:10:42,311 --> 00:10:44,103 - Sì, signora, io... - Umido sui mobili. 156 00:10:44,113 --> 00:10:45,597 Bagnato per il gres porcellanato. 157 00:10:46,144 --> 00:10:47,742 Occupati di quelli prima di andartene. 158 00:11:19,499 --> 00:11:22,375 - A che ora inizi a lavorare? - Tra 30 minuti. 159 00:11:39,847 --> 00:11:41,628 - Sì? - Sono io. 160 00:11:44,400 --> 00:11:45,918 Sì, arrivo. 161 00:11:52,824 --> 00:11:54,228 Ciao, ciao. 162 00:11:54,238 --> 00:11:55,403 Come stai? 163 00:11:56,018 --> 00:11:57,571 Sto bene. 164 00:11:57,581 --> 00:12:00,149 È un buon momento? 165 00:12:00,159 --> 00:12:01,164 - Sì. - Certo. 166 00:12:01,174 --> 00:12:04,174 - Mi stavo vestendo per andare al lavoro. - Vuoi del tè? 167 00:12:04,560 --> 00:12:05,976 Entra, entra. 168 00:12:08,496 --> 00:12:12,353 Ho pensato di portarti i soldi per il convento. 169 00:12:13,698 --> 00:12:16,026 Sono abbastanza anche per la tintura dei capelli di Felicia. 170 00:12:16,036 --> 00:12:18,786 Non dovevi disturbarti. Sarei passata io. 171 00:12:18,796 --> 00:12:19,798 Io... 172 00:12:19,808 --> 00:12:20,933 Non importa. 173 00:12:21,751 --> 00:12:25,460 Non voglio che giri per il quartiere con così tanti zloty, non è sicuro. 174 00:12:25,470 --> 00:12:27,297 - Tu lo fai sempre. - Mila. 175 00:12:27,307 --> 00:12:28,780 Non posso preoccuparmi per te. 176 00:12:28,790 --> 00:12:30,845 - Ho già tanti pensieri. - Non preoccuparti per me. 177 00:12:30,855 --> 00:12:33,992 - Dobbiamo trasferire la mamma e Tata. - Questo non lo capisco. 178 00:12:34,002 --> 00:12:37,369 Tu e Adam ci avete messo così tanto per trasferirli alla fabbrica di Pionki. 179 00:12:37,379 --> 00:12:39,045 Sono troppo vecchi per rimanere lì. 180 00:12:39,055 --> 00:12:42,420 La mamma non l'ha detto apertamente nell'ultima lettera, ma penso che... 181 00:12:42,842 --> 00:12:45,774 - Tata abbia problemi alla schiena. - Lascia che ti aiuti. 182 00:12:45,784 --> 00:12:48,985 Posso portare io alla Madre Superiora il prossimo pagamento per Felicia. 183 00:12:48,995 --> 00:12:52,749 È più sicuro se solo una persona ha contatti con il convento. 184 00:12:52,759 --> 00:12:54,392 Lo so, ma... 185 00:12:54,402 --> 00:12:56,685 - Spero... - Puoi fare solo visite programmate. 186 00:13:02,095 --> 00:13:03,808 - Non arrabbiarti. - Non mi arrabbio. 187 00:13:03,818 --> 00:13:06,340 Lo so che è dura senza di lei qui. 188 00:13:07,491 --> 00:13:09,807 Ma tu, nel tuo tempo libero... 189 00:13:09,817 --> 00:13:12,317 - Per favore non iniziare. Non... - No, tu devi... 190 00:13:12,327 --> 00:13:14,610 Devi far pratica e comportarti come se non fossi... 191 00:13:14,620 --> 00:13:15,660 Un'ebrea. 192 00:13:17,095 --> 00:13:19,469 E dopo questa, me ne vado. 193 00:13:20,209 --> 00:13:21,750 Fai attenzione alla padrona di casa. 194 00:13:22,615 --> 00:13:24,487 L'ho vista entrare. 195 00:13:24,816 --> 00:13:27,030 Mi ha guardato come se avessi challah tra le braccia. 196 00:13:27,040 --> 00:13:29,597 Ma è proprio questo il punto. Non puoi sembrare spaventata. 197 00:13:29,607 --> 00:13:30,611 Devi... 198 00:13:31,604 --> 00:13:33,213 Tenere una postura... 199 00:13:33,223 --> 00:13:35,118 Normale. E poi... 200 00:13:35,128 --> 00:13:38,368 - Devi ridere quando i tedeschi scherzano. - Io riderei. 201 00:13:38,378 --> 00:13:41,915 - Se le loro battute fossero divertenti. - E non so quante volte dovrò dirlo... 202 00:13:41,925 --> 00:13:45,899 - Niente occhi da ebreo. - Occhi. Niente occhi da ebreo. 203 00:13:45,909 --> 00:13:48,021 Se ci mostriamo tristi come siamo in realtà, 204 00:13:48,498 --> 00:13:51,340 allora tanto vale che ci denunciamo da soli. 205 00:13:52,651 --> 00:13:53,736 Halina, 206 00:13:53,746 --> 00:13:55,515 grazie per la lezione di comportamento. 207 00:13:57,133 --> 00:13:58,423 Adam, buona serata. 208 00:13:58,433 --> 00:13:59,484 Stai attenta. 209 00:14:11,252 --> 00:14:12,736 Sol! Sol, stai bene? 210 00:14:12,746 --> 00:14:15,279 - Sì, sto bene, sto bene, sto bene. - Non farti vedere da loro. 211 00:14:15,848 --> 00:14:16,942 Lo so, lo so. 212 00:14:19,146 --> 00:14:22,137 FABBRICA DI POLVERE DA SPARO DI PIONKI 145 CHILOMETRI DA VARSAVIA 213 00:14:22,147 --> 00:14:23,540 Davvero, sto bene, sto bene. 214 00:14:24,063 --> 00:14:26,997 Ho perso due dita e incide sul mio equilibrio, tutto qua. 215 00:14:27,007 --> 00:14:28,412 Non hai 10 dita? 216 00:14:30,614 --> 00:14:32,327 Sai, quando avevo la tua età... 217 00:14:35,695 --> 00:14:38,825 Ne ho tagliati due così non sarei stato arruolato dai fottuti russi. 218 00:14:38,835 --> 00:14:40,759 Ah, sei un bastardo tosto. 219 00:14:49,841 --> 00:14:54,271 È difficile esserne sicuri, perché deve scriverci in codice, 220 00:14:54,281 --> 00:14:57,032 ma credo che Halina stia dicendo... 221 00:14:57,042 --> 00:14:59,971 Che ci stanno trovando un posto nuovo. 222 00:15:01,955 --> 00:15:02,969 Beh... 223 00:15:03,334 --> 00:15:04,408 Vedremo. 224 00:15:05,669 --> 00:15:07,723 È una buona notizia. 225 00:15:09,785 --> 00:15:12,702 - Ci rivediamo qui domani. Ok? - Ok. 226 00:15:12,712 --> 00:15:13,837 Domani. 227 00:15:32,967 --> 00:15:36,875 Il prezzo delle azioni di Gunther è cresciuto del 300%! 228 00:15:36,885 --> 00:15:38,020 Maria, basta. 229 00:15:38,030 --> 00:15:40,789 Che c'è? Non c'è niente di male a parlare di soldi. 230 00:15:40,799 --> 00:15:43,867 Sei pronta a restituirli quando Roosevelt assalterà Berlino? 231 00:15:43,877 --> 00:15:47,528 Per favore! Chi si sentirebbe intimorito da quell'uomo? 232 00:15:47,538 --> 00:15:50,021 - Io certamente sì. - Beh, non dovresti. 233 00:15:50,031 --> 00:15:53,791 Tu e il tuo 300% proteggerete il Reich 234 00:15:53,801 --> 00:15:57,645 e ci terrete al sicuro da quell'ebreo del Presidente Americano. 235 00:16:05,528 --> 00:16:06,673 Champagne? 236 00:16:36,582 --> 00:16:37,782 Signore! 237 00:16:38,521 --> 00:16:41,134 - Posso portarle qualcosa? - Cosa stai canticchiando? 238 00:16:41,650 --> 00:16:42,920 È Schubert? 239 00:16:43,834 --> 00:16:46,217 - Liszt? - In realtà è Chopin. 240 00:16:46,227 --> 00:16:47,652 Avrei dovuto saperlo. 241 00:16:47,662 --> 00:16:51,402 Non invecchiare mai. Ti inizierà a sembrare tutto uguale. 242 00:16:53,854 --> 00:16:54,914 Dimmi. 243 00:16:58,397 --> 00:17:00,191 Ti piace questo lavoro? 244 00:17:01,103 --> 00:17:02,732 Sì. Io... 245 00:17:03,468 --> 00:17:06,661 Sto con Frau Reichert da circa un anno. 246 00:17:06,671 --> 00:17:08,849 E quali sono i tuoi compiti? 247 00:17:10,370 --> 00:17:12,188 Cucinare, pulire... 248 00:17:12,198 --> 00:17:15,161 - Sbrigare commissioni. - Il tuo lavoro è molto meticoloso. 249 00:17:16,741 --> 00:17:20,842 Per fare un buon lavoro c'è solo bisogno di un buon ritmo, e con... 250 00:17:20,852 --> 00:17:23,397 Chopin in testa, è difficile sbagliare. 251 00:17:24,055 --> 00:17:26,929 È difficile trovare un aiuto adeguato. 252 00:17:28,569 --> 00:17:33,305 Ammiro la tua sensibilità musicale e l'attenzione ai dettagli. 253 00:17:34,725 --> 00:17:36,623 Farò richiesta... 254 00:17:38,319 --> 00:17:40,562 Perché tu venga trasferita al mio servizio. 255 00:17:41,356 --> 00:17:43,997 - Signore, io... - I Reichert capiranno. 256 00:17:44,007 --> 00:17:45,449 E la mia paga è migliore. 257 00:17:45,840 --> 00:17:47,743 La tua agenzia ti contatterà. 258 00:18:05,389 --> 00:18:07,710 Vieni subito qui, bugiarda! 259 00:18:08,211 --> 00:18:10,076 - Aleksandra, cosa... - Mi sono fidata di te. 260 00:18:10,086 --> 00:18:12,315 E ora qualcuno viene a dirmi che sei ebrea? 261 00:18:12,325 --> 00:18:14,610 - È ridicolo! - Potremmo essere arrestati... 262 00:18:14,620 --> 00:18:16,619 Impiccati, per dare asilo a degli ebrei. 263 00:18:16,629 --> 00:18:18,336 - Non siamo ebrei. - Bugiarda! 264 00:18:18,346 --> 00:18:20,229 - Non so chi... - Dove sono i tuoi genitori? 265 00:18:20,239 --> 00:18:21,713 Dove sei andata a scuola? 266 00:18:21,723 --> 00:18:24,147 - Non permetterò... - Perché vi siete trasferiti a Varsavia? 267 00:18:24,157 --> 00:18:25,884 - Non so chi... - Halina! 268 00:18:26,751 --> 00:18:27,883 Halina! 269 00:18:28,746 --> 00:18:30,016 Rispondimi! 270 00:18:30,637 --> 00:18:32,429 Halina! Fermati! 271 00:18:32,892 --> 00:18:34,073 Rispondimi! 272 00:18:36,153 --> 00:18:37,633 Fammi entrare! 273 00:18:37,643 --> 00:18:39,862 - Non so che fare. - Spegni la luce e apri la porta. 274 00:18:39,872 --> 00:18:41,594 - Adam! - Fallo, Halina. 275 00:18:41,604 --> 00:18:43,792 Fatemi entrare, ebrei bugiardi! 276 00:18:43,802 --> 00:18:45,489 Chiamo la polizia! 277 00:18:48,055 --> 00:18:50,240 Sembra esserci un po' di confusione. 278 00:18:50,250 --> 00:18:52,340 Non c'è nessuna confusione. 279 00:18:52,702 --> 00:18:53,745 Ho una fonte. 280 00:18:53,755 --> 00:18:55,875 Non so con chi abbia parlato, ma si sbaglia. 281 00:18:56,349 --> 00:18:58,836 Non c'è una goccia di sangue ebreo nella nostra famiglia. 282 00:18:58,846 --> 00:19:00,288 Lo dite voi. 283 00:19:00,619 --> 00:19:01,668 Sì. 284 00:19:02,402 --> 00:19:03,536 Ma... 285 00:19:03,546 --> 00:19:05,608 Se servono delle prove. 286 00:19:09,225 --> 00:19:11,234 Oh, Dio santo. 287 00:19:11,642 --> 00:19:13,278 - Ho placato le sue paure? - Io... 288 00:19:13,288 --> 00:19:15,204 - Ora, se non le spiace. - Mi dispiace. 289 00:19:15,214 --> 00:19:17,061 - Ci lasci in pace. - Vi prego, vi prego. 290 00:19:17,071 --> 00:19:18,967 - Vada via. - Perdonatemi. 291 00:19:28,598 --> 00:19:29,617 Come hai fatto? 292 00:19:30,075 --> 00:19:32,367 È una benda... 293 00:19:32,377 --> 00:19:33,633 E del bianco d'uovo. 294 00:19:34,498 --> 00:19:36,550 Il miglior prepuzio che potessi inventarmi. 295 00:19:36,560 --> 00:19:38,564 Ma tu lo porti... 296 00:19:39,267 --> 00:19:41,355 - Di solito? - Lo tengo nella scrivania. 297 00:19:41,852 --> 00:19:45,345 Speravo di non usarlo. Non ero sicuro che avrebbe funzionato, ma poi... 298 00:19:45,736 --> 00:19:47,825 Ti ho sentito salire le scale... 299 00:19:49,885 --> 00:19:51,715 Kurwa. C'è... 300 00:19:52,327 --> 00:19:54,154 C'è mancato così poco. 301 00:19:55,350 --> 00:19:57,243 Non puoi correre questi rischi. 302 00:19:57,666 --> 00:19:59,792 - Avrebbe potuto... - Lo so. 303 00:20:01,917 --> 00:20:02,977 Lo so. 304 00:21:12,326 --> 00:21:14,113 Dicci la verità, piccoletto. 305 00:21:15,746 --> 00:21:18,453 Sono davvero per le SS o... 306 00:21:18,858 --> 00:21:20,733 Le tieni per te? 307 00:21:22,576 --> 00:21:23,859 Ti aspetto. 308 00:21:24,466 --> 00:21:26,348 Dopo che hai finito il lavoro. 309 00:21:26,358 --> 00:21:27,997 Ti faccio uno sconto. 310 00:21:28,946 --> 00:21:29,956 Grazie. 311 00:21:30,451 --> 00:21:32,258 Sono sposato. 312 00:21:32,268 --> 00:21:33,302 Ma... 313 00:21:33,846 --> 00:21:34,869 Grazie. 314 00:21:35,301 --> 00:21:36,713 È una ragazza fortunata. 315 00:21:46,013 --> 00:21:47,115 Herr Danzig. 316 00:21:49,839 --> 00:21:53,398 Mi chiedevo se potessi avere un ausweis per far visita a mia moglie. 317 00:22:00,408 --> 00:22:02,915 Lei lavora alla fabbrica AVL, 318 00:22:02,925 --> 00:22:04,921 e resterei solo un'ora. 319 00:22:11,890 --> 00:22:12,978 Questa. 320 00:22:13,495 --> 00:22:15,309 Sì. Penso sia la mia preferita. 321 00:22:39,434 --> 00:22:43,154 - Ti prego, no. Non farmi del male. - Che? No, no. Senti... 322 00:22:43,164 --> 00:22:46,127 Scusa se prima ti ho ignorata, ma... 323 00:22:46,137 --> 00:22:49,073 - Potrebbero uccidermi solo perché ti parlo. - Non fa niente. 324 00:22:49,083 --> 00:22:50,755 Mi ricordo di te. 325 00:22:50,765 --> 00:22:51,843 Ma certo. 326 00:22:51,853 --> 00:22:55,756 Ricordo tuo padre. La mia famiglia non si fidava di nessun altro dentista. 327 00:22:56,582 --> 00:22:58,585 Il signor Meier mi ha detto che... 328 00:22:58,595 --> 00:23:01,094 Hai fatto richiesta di un ausweis per Glinice. 329 00:23:01,104 --> 00:23:03,081 È vero, ci vivono i miei genitori. 330 00:23:03,091 --> 00:23:05,000 - Speravo di vederli. - Ho saputo che... 331 00:23:05,010 --> 00:23:07,395 Hanno intenzione di liquidare Glinice. 332 00:23:07,928 --> 00:23:09,183 Cosa significa? 333 00:23:09,193 --> 00:23:12,150 Alcune persone potrebbero essere risparmiate ma... 334 00:23:13,053 --> 00:23:14,104 Le altre... 335 00:23:16,940 --> 00:23:18,131 Le altre, cosa? 336 00:23:20,318 --> 00:23:23,905 Una paio di soldati delle SS parlavano di un campo, 337 00:23:26,466 --> 00:23:27,909 vicino a Treblinka. 338 00:23:29,494 --> 00:23:31,009 Che cos'è Treblinka? 339 00:23:43,944 --> 00:23:47,095 I documenti di identità sono sigillati nelle cuciture della gonna. 340 00:23:47,766 --> 00:23:48,819 Mi piace! 341 00:23:49,772 --> 00:23:53,073 È più sicuro della granata che avevo nella sottoveste la settimana scorsa. 342 00:23:53,083 --> 00:23:54,230 Rahel! 343 00:23:55,093 --> 00:23:56,418 Sei al sicuro? 344 00:23:57,739 --> 00:23:59,124 Che scelta ho? 345 00:24:00,137 --> 00:24:03,341 Stanno svuotando ghetti e fabbriche in tutta la Nazione. 346 00:24:03,351 --> 00:24:04,610 Sono solo voci. 347 00:24:05,614 --> 00:24:07,568 Se te lo dice una persona sola, 348 00:24:07,578 --> 00:24:08,849 è una voce. 349 00:24:08,859 --> 00:24:10,820 Se sono due, inizi a dubitare. 350 00:24:11,267 --> 00:24:13,304 Tre, stai ad ascoltare. 351 00:24:14,164 --> 00:24:16,880 Gli ebrei vengono uccisi con il gas oppure bruciati. 352 00:24:17,302 --> 00:24:19,413 Centinaia alla volta. 353 00:24:21,310 --> 00:24:22,935 Non può essere vero. 354 00:24:24,925 --> 00:24:26,714 Lo dicono dappertutto. 355 00:24:26,724 --> 00:24:28,245 Campi di morte. 356 00:24:29,449 --> 00:24:30,931 Con il gas. 357 00:24:32,738 --> 00:24:35,668 Docce da cui le persone non escono più. 358 00:24:38,724 --> 00:24:40,510 Te lo leggo in faccia. 359 00:24:41,976 --> 00:24:44,244 Continui a pensare che questa gente sia umana. 360 00:24:45,442 --> 00:24:46,636 Sono animali. 361 00:24:47,308 --> 00:24:50,499 E stanno progettando di sterminare tutti gli ebrei della Polonia. 362 00:24:50,509 --> 00:24:52,285 Cosa posso fare di più? 363 00:24:53,203 --> 00:24:54,648 Stai già facendo di più. 364 00:24:56,073 --> 00:24:57,941 Facciamo tutti del nostro meglio. 365 00:24:59,034 --> 00:25:01,461 Ho perso le tracce della mia famiglia dieci mesi fa, 366 00:25:02,234 --> 00:25:05,454 ma i genitori di Halina sono ancora nella fabbrica di Pionki. 367 00:25:05,464 --> 00:25:08,184 - Se li fanno fuori perché troppo vecchi... - Falli uscire. 368 00:25:08,835 --> 00:25:11,035 Stiamo cercando polacchi disponibili a collaborare. 369 00:25:11,045 --> 00:25:13,634 - Posso fornirti un paio di nomi. - Ti ringrazio. 370 00:25:14,787 --> 00:25:16,746 E mi dispiace per la tua famiglia. 371 00:25:19,294 --> 00:25:20,609 Ebbene... 372 00:25:20,619 --> 00:25:21,815 Stiamo a vedere. 373 00:25:23,301 --> 00:25:24,304 Sì. 374 00:25:24,906 --> 00:25:26,022 Stiamo a vedere. 375 00:25:38,186 --> 00:25:40,554 Ho bisogno di tagliare i capelli prima che tu vada. 376 00:25:42,043 --> 00:25:43,748 - Signora? - Prima i capelli... 377 00:25:43,758 --> 00:25:45,002 E poi puoi andare. 378 00:25:53,955 --> 00:25:56,094 Sei mai stata a Brandeburgo in Germania? 379 00:25:56,574 --> 00:25:58,546 - No, mai. - Oh, sai... 380 00:25:58,556 --> 00:26:00,129 È magnifica! 381 00:26:00,139 --> 00:26:02,677 Magnifica e ci penso ogni giorno. 382 00:26:03,957 --> 00:26:07,828 Quando avrai famiglia, assicurati che tuo marito ti porti in posti bellissimi. 383 00:26:09,632 --> 00:26:10,635 Lo farò. 384 00:26:11,057 --> 00:26:12,657 Avrete presto dei figli? 385 00:26:15,800 --> 00:26:17,506 - Può darsi. - Dovreste. 386 00:26:18,437 --> 00:26:20,042 Te la cavi bene con i bambini. 387 00:26:21,289 --> 00:26:23,293 Sei la tata migliore che Edgar abbia avuto. 388 00:26:25,436 --> 00:26:26,459 Grazie. 389 00:26:27,806 --> 00:26:29,542 Non ho mai voluto avere figli. 390 00:26:29,552 --> 00:26:30,814 Nemmeno io. 391 00:26:32,682 --> 00:26:34,278 Poi però, 392 00:26:34,288 --> 00:26:36,640 mi è nato un fratellino e... 393 00:26:38,628 --> 00:26:40,705 Si ha il timore che... 394 00:26:40,715 --> 00:26:41,974 I figli 395 00:26:42,957 --> 00:26:44,397 siano un fardello, 396 00:26:45,405 --> 00:26:47,186 che rendano la vita più... 397 00:26:47,673 --> 00:26:49,868 Limitata e in un certo senso... 398 00:26:49,878 --> 00:26:50,946 Più dura. 399 00:26:52,900 --> 00:26:55,037 Ma io non riesco a immaginare 400 00:26:55,047 --> 00:26:58,877 quanto diverrebbe più grande e migliore il mio mondo se vi ci fosse un figlio. 401 00:26:58,887 --> 00:27:01,168 Io dirò a Edgar che ha reso la mia vita migliore 402 00:27:01,178 --> 00:27:03,863 quando smetterà di farmi la pipì sul pavimento del bagno. 403 00:27:17,721 --> 00:27:18,814 Venga con me. 404 00:27:19,165 --> 00:27:20,801 Che cosa, perché? Ma no, no! 405 00:27:20,811 --> 00:27:22,602 - Ho ancora del lavoro da fare. - Veloce! 406 00:27:53,019 --> 00:27:55,117 - Che cosa succede? - Non saprei. 407 00:27:56,993 --> 00:27:58,849 Siamo insieme, è una cosa positiva. 408 00:27:58,859 --> 00:28:00,150 Seguitemi. 409 00:28:22,922 --> 00:28:24,379 - Halina! - Oh, mio Dio! 410 00:28:24,389 --> 00:28:25,644 No! 411 00:28:25,654 --> 00:28:26,833 Tranquilli. 412 00:28:45,371 --> 00:28:47,749 Io pago per tutti e due. 413 00:28:47,759 --> 00:28:48,898 Lui costa di più. 414 00:28:49,540 --> 00:28:51,565 - Non erano questi i patti. - Va bene, va bene. 415 00:28:51,575 --> 00:28:53,934 - Tranquilla, prendi tua madre e vai. - No, no! Fermi, fermi! 416 00:28:53,944 --> 00:28:55,107 Fermo, fermo. 417 00:28:57,864 --> 00:28:59,241 Aspetti, per favore. 418 00:29:01,662 --> 00:29:03,117 Questo ha un grande valore. 419 00:29:03,127 --> 00:29:05,278 - Un grande, grande valore. - No, no, assolutamente no! 420 00:29:05,288 --> 00:29:06,294 No! 421 00:29:26,315 --> 00:29:28,353 Va tutto bene, va tutto bene. 422 00:30:08,231 --> 00:30:09,561 Panie Gorski? 423 00:30:10,603 --> 00:30:11,908 Halina Brzoza. 424 00:30:12,349 --> 00:30:14,115 Sì, prego! 425 00:30:14,125 --> 00:30:15,381 Prego, entrate. 426 00:30:29,056 --> 00:30:31,763 La stanza in cui starete è proprio sotto a questa 427 00:30:31,773 --> 00:30:33,074 e ha due letti singoli. 428 00:30:33,084 --> 00:30:36,552 Se bussa qualcuno, c'è un'intercapedine qui dietro. 429 00:30:37,054 --> 00:30:38,821 Abbiamo portato giù delle coperte. 430 00:30:38,831 --> 00:30:42,360 - Grazie. - La Polizia Blu è già venuta due volte. 431 00:30:42,919 --> 00:30:44,525 Per cercare nascondigli. 432 00:30:48,951 --> 00:30:50,296 Il... 433 00:30:51,699 --> 00:30:52,903 Il pagamento 434 00:30:54,739 --> 00:30:56,154 sarà quanto stabilito 435 00:30:56,164 --> 00:30:57,482 e puntuale. 436 00:30:58,666 --> 00:31:00,131 Avete la mia parola. 437 00:31:51,764 --> 00:31:54,314 Qual è il problema? Vai a giocare con i tuoi amici. 438 00:31:54,324 --> 00:31:56,772 Dicono che devo fare l'ebreo. 439 00:31:57,366 --> 00:31:58,666 Cosa? 440 00:31:58,676 --> 00:32:01,604 - Che significa? - Loro sono i soldati e io devo fare l'ebreo. 441 00:32:01,614 --> 00:32:03,544 Ma io non voglio! Per favore! 442 00:32:03,554 --> 00:32:05,249 Non lo voglio fare! 443 00:32:11,735 --> 00:32:12,895 Va tutto bene. 444 00:32:15,315 --> 00:32:16,596 È solo un gioco. 445 00:32:41,026 --> 00:32:42,829 Non volevo dirle addio. 446 00:32:44,573 --> 00:32:46,655 Nemmeno io. 447 00:32:46,665 --> 00:32:50,031 Stavo per nascondermi pur di non vederla andar via di nuovo. 448 00:32:51,536 --> 00:32:54,965 - Dimmi che razza di padre... - No, dai, questo non puoi dirlo. 449 00:32:54,975 --> 00:32:57,520 Quell'ametista non è per me. 450 00:32:59,084 --> 00:33:01,483 Era per loro. 451 00:33:04,616 --> 00:33:06,571 I nostri figli sono lì fuori... 452 00:33:07,604 --> 00:33:09,992 A combattere e a tenerci vivi, mentre io... 453 00:33:10,002 --> 00:33:11,002 Beh... 454 00:33:11,746 --> 00:33:13,451 Perché ho paura per me stesso? 455 00:33:16,205 --> 00:33:18,458 Ah, Nechuma, Nechuma. 456 00:33:19,585 --> 00:33:21,659 Questo non è l'uomo che hai sposato. 457 00:33:22,693 --> 00:33:24,784 E chi è l'uomo che ho sposato? 458 00:33:25,324 --> 00:33:27,258 Uno senza sentimenti? 459 00:33:29,284 --> 00:33:31,054 Non credo di riuscire. 460 00:33:31,801 --> 00:33:32,810 Io... 461 00:33:33,835 --> 00:33:35,204 Io non so come... 462 00:33:35,214 --> 00:33:36,383 Come... 463 00:33:36,916 --> 00:33:39,312 Non so come farò ad andare avanti così. 464 00:33:40,324 --> 00:33:42,419 Senza controllo, senza sapere nulla... 465 00:33:43,534 --> 00:33:45,485 Sono tutti sparsi. 466 00:33:47,455 --> 00:33:49,800 Come posso considerarmi un genitore se... 467 00:33:50,545 --> 00:33:51,992 Se non sono capace... 468 00:34:01,668 --> 00:34:04,880 Cosa mi hai detto quando è nato Genek? 469 00:34:06,242 --> 00:34:07,993 - Nechuma, non ora. - Che mi hai detto? 470 00:34:08,003 --> 00:34:09,442 Dico tante cose, ma... 471 00:34:09,974 --> 00:34:11,782 Mi hai detto... 472 00:34:12,955 --> 00:34:17,296 Che i figli ci danno il coraggio di affrontare la vita. 473 00:34:18,245 --> 00:34:22,773 Ci danno tutte le risorse necessarie da cui attingere. 474 00:34:22,783 --> 00:34:25,027 Io avevo tanta paura... 475 00:34:25,646 --> 00:34:27,921 E lui era così piccolo. 476 00:34:28,573 --> 00:34:32,325 E tu hai detto, che ci rendono più spaventati... 477 00:34:32,335 --> 00:34:35,440 Ma ci rendono anche più forti. 478 00:34:41,125 --> 00:34:43,456 - L'ho detto io? - Sì, l'hai detto tu. 479 00:34:45,634 --> 00:34:46,922 L'hai detto tu. 480 00:34:49,016 --> 00:34:50,019 Già. 481 00:34:51,305 --> 00:34:53,062 Non possiamo farlo, Bella. 482 00:34:53,544 --> 00:34:54,994 Sì che potete. 483 00:34:55,743 --> 00:34:57,733 Ho parlato con il caporeparto, Herr Meier. 484 00:34:57,743 --> 00:34:59,858 Sono la lavoratrice più produttiva. 485 00:34:59,868 --> 00:35:02,566 Gli ho detto che la mia etica professionale l'ho presa da voi. 486 00:35:02,576 --> 00:35:04,288 L'ho dovuto un po' convincere, 487 00:35:04,298 --> 00:35:06,073 ma vi darà una possibilità. 488 00:35:06,083 --> 00:35:08,651 Ha i documenti, potete venire adesso. 489 00:35:08,661 --> 00:35:12,021 Credi sia così semplice uscire da qui? 490 00:35:12,623 --> 00:35:15,292 Anche se il tuo tedesco dice che possiamo lavorare per lui, 491 00:35:15,302 --> 00:35:17,142 prova a dirlo alle guardie. Loro... 492 00:35:17,585 --> 00:35:20,354 Loro si faranno una risata e ci spareranno in testa. 493 00:35:20,364 --> 00:35:21,725 Non è detto. 494 00:35:21,735 --> 00:35:24,047 Ludwik è dalla nostra parte e ci proteggerà. 495 00:35:24,057 --> 00:35:26,997 - Lo spiegherà lui, lo spiegherò io. - Tesoro. 496 00:35:27,893 --> 00:35:30,778 - Dovrai tornare indietro senza di noi. - Cosa? 497 00:35:31,414 --> 00:35:34,876 - No. - È più sicuro se noi non ti rallentiamo. 498 00:35:34,886 --> 00:35:36,735 Non mi rallenterete. 499 00:35:36,745 --> 00:35:41,196 - Siete entrambi forti, lavorate duro. - Dà ascolto a tua madre, Bella. 500 00:35:42,174 --> 00:35:45,174 - Non ti faremo questo. - Farmi cosa? Dite cose senza senso. 501 00:35:45,184 --> 00:35:47,613 Avresti molte più possibilità... 502 00:35:47,623 --> 00:35:49,076 Senza di noi. 503 00:35:53,984 --> 00:35:55,839 So che avete paura. 504 00:35:55,849 --> 00:35:57,834 - Lo capisco. - Non abbiamo paura. 505 00:35:57,844 --> 00:36:00,623 Non abbiamo paura, siamo stanchi. 506 00:36:00,633 --> 00:36:03,854 - Non ce la facciamo più a scappare. - Ma dobbiamo semplicemente... 507 00:36:03,864 --> 00:36:06,606 - Ascoltaci, amore. - Vi prego, vi prego, vi prego. 508 00:36:07,495 --> 00:36:09,556 Hanno già preso Anna. 509 00:36:10,064 --> 00:36:12,827 - Dovete almeno provare. - Bella. 510 00:36:13,715 --> 00:36:16,195 C'è solo una cosa che possiamo fare per te. 511 00:36:16,664 --> 00:36:19,257 Darti una possibilità di sopravvivere, 512 00:36:19,795 --> 00:36:21,705 di essere vittoriosa. 513 00:36:22,436 --> 00:36:24,601 Ma io non voglio sopravvivere senza di voi. 514 00:36:25,066 --> 00:36:28,097 Vi prego, non lasciatemi sola. Vi prego. 515 00:36:28,736 --> 00:36:30,078 No. Non sei sola. 516 00:36:30,519 --> 00:36:32,554 Non sei sola. Hai Jakob. 517 00:36:32,564 --> 00:36:35,911 - Ma io voglio voi. - Hai così tante cose per cui vivere. 518 00:36:36,396 --> 00:36:38,976 Devi salvarti. 519 00:36:38,986 --> 00:36:41,085 Perché non volete darmi ascolto? 520 00:36:41,095 --> 00:36:44,357 Ti prego, mamma, ti prego. Ti scongiuro, non voglio stare da sola. 521 00:36:44,367 --> 00:36:47,517 Non voglio stare da sola. Per favore, venite. Venite con me. 522 00:36:47,527 --> 00:36:51,585 Per favore, venite con me. Per favore, Tata? Tata, vieni con me. 523 00:37:10,674 --> 00:37:11,679 Raus! 524 00:37:13,944 --> 00:37:15,758 Uscite! 525 00:37:18,655 --> 00:37:20,523 Tutti in piedi, vestitevi! 526 00:37:20,533 --> 00:37:22,941 Preparate le valigie, massimo dieci chili! 527 00:37:25,895 --> 00:37:27,544 Muovetevi, ora! 528 00:38:09,917 --> 00:38:11,586 Avete un permesso di lavoro? 529 00:38:13,336 --> 00:38:15,422 Avete un permesso di lavoro? 530 00:38:15,774 --> 00:38:16,774 Sì. 531 00:38:16,784 --> 00:38:17,875 Ora! Ora! 532 00:38:25,975 --> 00:38:27,375 Ospedale. 533 00:38:30,506 --> 00:38:32,027 Siete troppo lenti! 534 00:38:34,051 --> 00:38:36,206 Puntate alla testa! 535 00:38:36,884 --> 00:38:37,993 Più forte! 536 00:38:38,003 --> 00:38:39,055 Più veloci! 537 00:38:46,466 --> 00:38:47,537 Raccoglilo! 538 00:38:49,353 --> 00:38:50,370 Raccoglilo! 539 00:38:51,736 --> 00:38:52,750 Raccoglilo! 540 00:38:58,491 --> 00:39:00,671 Aggiungete questo bastardo al resto! 541 00:39:10,194 --> 00:39:11,761 Tu... 542 00:39:11,771 --> 00:39:12,920 Vai. 543 00:39:16,654 --> 00:39:17,656 Tu... 544 00:39:17,666 --> 00:39:18,793 Vai. 545 00:39:21,621 --> 00:39:23,186 Tu. Vai. 546 00:39:25,992 --> 00:39:27,228 Voi due... 547 00:39:27,238 --> 00:39:28,385 Andate. 548 00:39:28,395 --> 00:39:32,043 No, vi prego! No, mamma, papà! 549 00:39:38,307 --> 00:39:39,337 Tu... 550 00:39:39,785 --> 00:39:40,903 Vai. 551 00:39:55,859 --> 00:39:56,882 Tu... 552 00:39:57,431 --> 00:39:58,519 Vai. 553 00:41:46,105 --> 00:41:47,134 Edgar? 554 00:41:49,946 --> 00:41:51,993 Non l'avevo vista. 555 00:41:53,580 --> 00:41:55,775 - Tutto bene? - Come mai non hai pensato di menzionare... 556 00:41:55,785 --> 00:41:58,939 Che al parco giochi hanno accusato Edgar di essere un ebreo? 557 00:41:59,308 --> 00:42:00,439 Cosa? No. 558 00:42:00,449 --> 00:42:02,608 - Non è così... - È quello che mi ha detto. 559 00:42:03,198 --> 00:42:04,222 Era un gioco, 560 00:42:04,232 --> 00:42:05,837 i bambini stavano giocando... 561 00:42:05,847 --> 00:42:08,095 - Pensi che essere ebrei sia un gioco? - Io... 562 00:42:08,105 --> 00:42:10,038 Ai tedeschi insegnano a colpire i bambini ebrei 563 00:42:10,048 --> 00:42:12,686 perché rappresentano il futuro. Stai cercando di far uccidere Edgar? 564 00:42:12,696 --> 00:42:15,237 - No, signora. Io... - È perché non hai figli tuoi? 565 00:42:15,247 --> 00:42:16,440 Sei gelosa? 566 00:42:16,450 --> 00:42:18,628 Cerchi di sabotare la mia famiglia? 567 00:42:18,638 --> 00:42:20,145 Forse sei una Jude. 568 00:42:20,155 --> 00:42:22,697 Per questo mio figlio è in pericolo? Perché lo fai piangere al parco? 569 00:42:22,707 --> 00:42:25,414 Forse se prestasse più attenzione a Edgar anziché a me, 570 00:42:25,424 --> 00:42:27,357 non avrebbe bisogno di piangere al parco. 571 00:42:30,051 --> 00:42:31,501 Mi dispiace. 572 00:42:31,511 --> 00:42:34,155 Mi dispiace, è tutto un malinteso. 573 00:42:35,645 --> 00:42:38,442 Lasci che le porti dell'acqua o del tè. Posso preparare del tè. 574 00:42:38,452 --> 00:42:39,955 Nien, nein, nein! 575 00:43:04,477 --> 00:43:05,782 Mi dispiace. 576 00:43:05,792 --> 00:43:07,483 Non so cosa mi succede. 577 00:43:07,926 --> 00:43:09,336 Ti prego di perdonarmi. 578 00:43:12,450 --> 00:43:14,014 È questa città, 579 00:43:14,024 --> 00:43:15,608 è questo posto. 580 00:43:16,171 --> 00:43:17,332 Io... 581 00:43:20,158 --> 00:43:21,702 Non sono in me. 582 00:43:41,476 --> 00:43:42,607 Fermo. 583 00:43:42,617 --> 00:43:43,654 Nicht schiessen. 584 00:43:43,664 --> 00:43:45,181 - Fermo. - Vi prego. 585 00:43:46,550 --> 00:43:49,154 Sono stato mandato a scattare delle foto per il signor Danzig. 586 00:43:51,039 --> 00:43:52,274 Papier. 587 00:44:08,073 --> 00:44:10,776 È in questo stato da un po' ormai. 588 00:44:12,306 --> 00:44:13,531 Abbiamo sentito 589 00:44:13,541 --> 00:44:15,150 spari e urla 590 00:44:15,160 --> 00:44:17,186 tutta la notte quando il distretto di Glinice era... 591 00:44:18,976 --> 00:44:20,673 Le ho chiesto di non ascoltare. 592 00:44:26,606 --> 00:44:27,733 Grazie. 593 00:44:49,728 --> 00:44:50,748 Bella. 594 00:44:54,713 --> 00:44:55,773 Bella. 595 00:45:00,646 --> 00:45:01,703 Bella. 596 00:45:05,166 --> 00:45:06,347 Sono io. 597 00:45:09,908 --> 00:45:10,995 Kuba? 598 00:45:16,660 --> 00:45:17,859 Sono qui. 599 00:46:33,076 --> 00:46:34,794 Ti voglio bene. 600 00:46:35,156 --> 00:46:36,754 Ti voglio bene. 601 00:46:40,230 --> 00:46:41,276 Vai. 602 00:47:02,753 --> 00:47:04,833 Avrei preso quel bicchiere... 603 00:47:04,843 --> 00:47:08,468 - E glielo avrei infilato proprio... - Sei ubriaca. 604 00:47:08,868 --> 00:47:10,250 Buon compleanno. 605 00:47:10,801 --> 00:47:12,962 Devo trovarti qualcos'altro. 606 00:47:13,525 --> 00:47:15,702 Sei andata all'ufficio del lavoro dopo? 607 00:47:17,178 --> 00:47:19,004 No. Io... 608 00:47:20,252 --> 00:47:22,064 Sono andata a trovare Felicia. 609 00:47:22,507 --> 00:47:23,746 Non sono entrata, 610 00:47:23,756 --> 00:47:25,579 non era una vera visita. 611 00:47:25,589 --> 00:47:27,368 - Dovevo solo vederla. - Cosa ti ho detto? 612 00:47:27,378 --> 00:47:29,059 Non è sicuro. 613 00:47:29,069 --> 00:47:30,733 - Non puoi... - Halina. 614 00:47:31,712 --> 00:47:32,851 Basta. 615 00:47:33,627 --> 00:47:34,674 Ti prego. 616 00:47:36,030 --> 00:47:37,495 Mi dispiace. 617 00:47:39,307 --> 00:47:41,378 Hai avuto una giornata terribile. Non... 618 00:47:41,388 --> 00:47:42,691 Hai bisogno che io... 619 00:47:43,698 --> 00:47:45,970 Mi preoccupo tanto e voglio... 620 00:47:45,980 --> 00:47:47,142 Aggiustare 621 00:47:47,152 --> 00:47:48,427 qualsiasi cosa. 622 00:47:50,642 --> 00:47:52,337 Pensavo... 623 00:47:52,347 --> 00:47:54,555 Di aver avuto paura in passato. 624 00:47:56,018 --> 00:47:57,851 Ma non sono riuscita a respirare 625 00:47:57,861 --> 00:48:01,542 da quando ho sentito di ciò che sta realmente accadendo nei campi. 626 00:48:03,314 --> 00:48:04,431 È... 627 00:48:04,441 --> 00:48:07,375 Troppo duro da immaginare pensare che... 628 00:48:07,385 --> 00:48:08,821 Sia vero, 629 00:48:09,157 --> 00:48:11,063 ciò che ci stanno facendo. 630 00:48:11,734 --> 00:48:14,525 A quanto pare, le persone possono essere così. 631 00:48:19,974 --> 00:48:21,693 Non lo sapevo. 632 00:48:23,100 --> 00:48:24,752 Nemmeno io. 633 00:48:27,623 --> 00:48:30,383 Finché non mi sono trovata in quel terreno. 634 00:48:33,336 --> 00:48:35,085 Pensavo di sapere qualcosa 635 00:48:35,095 --> 00:48:37,608 sul genere umano, invece... 636 00:48:37,618 --> 00:48:39,269 Non sapevo nulla. 637 00:48:42,704 --> 00:48:44,919 Come hai fatto a non impazzire? 638 00:48:47,859 --> 00:48:49,093 Non... 639 00:48:50,355 --> 00:48:52,395 Non sono sicura che non sia impazzita. 640 00:48:56,127 --> 00:48:59,827 L'unica cosa che so per certo è che... 641 00:49:01,075 --> 00:49:02,524 Non c'è motivo 642 00:49:02,534 --> 00:49:04,207 per cui sia ancora viva, 643 00:49:04,802 --> 00:49:06,286 eppure eccomi qua, 644 00:49:06,863 --> 00:49:08,786 e così anche mia figlia, 645 00:49:08,796 --> 00:49:10,192 che Dio la protegga. 646 00:49:11,857 --> 00:49:15,141 E ciò significa che devo andare avanti. 647 00:49:30,325 --> 00:49:31,815 Attenzione. 648 00:49:31,825 --> 00:49:33,513 Fate le valigie. 649 00:49:33,523 --> 00:49:35,875 Prendete le razioni. 650 00:49:35,885 --> 00:49:37,947 Mettetevi in fila. 651 00:49:37,957 --> 00:49:40,243 Gli uomini a destra. 652 00:49:40,253 --> 00:49:42,684 Le donne a sinistra. 653 00:50:08,914 --> 00:50:10,004 Bella. 654 00:50:10,014 --> 00:50:11,778 Bella, devi svegliarti. 655 00:50:11,788 --> 00:50:13,855 - Dobbiamo andare. - Non posso. 656 00:50:14,513 --> 00:50:16,549 - Non posso andare da nessuna parte. - No. 657 00:50:16,559 --> 00:50:17,959 Siediti. 658 00:50:17,969 --> 00:50:19,177 Ascoltami. 659 00:50:19,526 --> 00:50:20,917 Stai ascoltando? 660 00:50:21,521 --> 00:50:22,628 Sì. 661 00:50:23,052 --> 00:50:24,704 Dobbiamo provarci. 662 00:50:27,389 --> 00:50:29,283 - Jakob, non posso. - No, no. 663 00:50:29,293 --> 00:50:30,349 No, no. 664 00:50:30,359 --> 00:50:31,876 Ho fatto un errore. 665 00:50:32,936 --> 00:50:35,325 Abbiamo detto che non ci saremmo divisi. 666 00:50:36,265 --> 00:50:37,837 Ti prego non lasciarmi di nuovo. 667 00:50:43,041 --> 00:50:44,786 Sei la mia famiglia. 668 00:50:52,249 --> 00:50:53,890 Potremmo non farcela. 669 00:50:55,098 --> 00:50:56,709 Ma resteremo uniti. 670 00:50:57,997 --> 00:50:59,518 Restiamo uniti 671 00:50:59,528 --> 00:51:00,856 e proviamoci. 672 00:51:03,590 --> 00:51:04,829 Siamo tu 673 00:51:04,839 --> 00:51:05,886 e io, 674 00:51:06,329 --> 00:51:07,496 sempre. 675 00:51:10,342 --> 00:51:11,613 Ok. 676 00:51:11,623 --> 00:51:13,143 Ok, Kuba. 677 00:51:13,153 --> 00:51:14,351 Proviamoci. 678 00:51:14,361 --> 00:51:15,454 Ok. 679 00:52:27,682 --> 00:52:28,685 Jakob. 680 00:52:31,192 --> 00:52:32,373 Venite. 681 00:52:58,629 --> 00:52:59,823 Andate, andate. 682 00:53:00,266 --> 00:53:02,032 Andate, andate, andate, andate. 683 00:53:02,367 --> 00:53:04,116 Andate, andate. 684 00:53:04,126 --> 00:53:05,172 Via. 685 00:53:25,948 --> 00:53:27,103 Ci sono. 686 00:53:51,357 --> 00:53:52,673 #SPaceSub 687 00:53:54,727 --> 00:53:58,512 NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi scrivete a spacesubita@protonmail.com 687 00:53:59,305 --> 00:54:59,653 Valuti questo sottotitolo al www.osdb.link/mud86 Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli 48361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.