Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:54,300 --> 00:03:57,384
They're going mad, sir.
It's the students.
2
00:04:00,389 --> 00:04:01,930
All right. Let them in.
3
00:04:16,235 --> 00:04:17,729
- Swine!
- Beasts!
4
00:04:37,419 --> 00:04:40,953
- Into the valley of death...
- Into the jaws of hell...
5
00:04:41,047 --> 00:04:43,170
..rode the 600!
6
00:04:46,135 --> 00:04:47,961
Hey, hey. Ease up.
7
00:04:49,679 --> 00:04:51,588
You're sitting on my cloak.
8
00:04:52,598 --> 00:04:55,884
- Something up down below?
- Not a sausage.
9
00:04:55,976 --> 00:04:58,467
- Ah. Here you are, Terry.
- Thank you.
10
00:05:46,144 --> 00:05:47,804
I can't see him anywhere.
11
00:05:47,895 --> 00:05:49,887
- Programs.
- Oh. Two, please.
12
00:05:49,980 --> 00:05:52,933
One here. Thanks, pal.
13
00:05:55,401 --> 00:05:57,274
Quite a turnout down below.
14
00:05:57,361 --> 00:06:00,361
Old Palmer's music
had better be good.
15
00:06:00,447 --> 00:06:04,029
Boronskaja wouldn't dance
the leading role if it wasn't.
16
00:06:06,327 --> 00:06:09,861
- Boro who?
- Who exactly is Boronskaja?
17
00:06:09,955 --> 00:06:14,248
Since you've stood in a queue for
six hours waiting to see her dance...
18
00:06:14,334 --> 00:06:17,038
Not to see anybody. To hear.
19
00:06:18,170 --> 00:06:21,289
Have you ever heard
of Professor Palmer?
20
00:06:21,381 --> 00:06:23,420
- Never.
- You will.
21
00:06:25,176 --> 00:06:28,876
The program says, "Heart Of Fire,
music by Andrew Palmer."
22
00:06:28,971 --> 00:06:32,470
- Our professor.
- Boro-what's-her-name best be good.
23
00:06:32,557 --> 00:06:36,305
She's hardly likely
to be anything else.
24
00:06:46,778 --> 00:06:49,564
There he is. Palmer!
25
00:07:17,094 --> 00:07:18,374
Livy!
26
00:07:18,470 --> 00:07:21,139
Come on, Livy!
27
00:07:22,599 --> 00:07:24,342
We know him.
28
00:08:26,444 --> 00:08:29,230
Do you remember
my Cytherean Rhapsody?
29
00:08:29,321 --> 00:08:31,942
- Forget it.
- That's it. Your rhapsody.
30
00:08:32,032 --> 00:08:34,949
- It must be an accident.
- Did you show him?
31
00:08:35,034 --> 00:08:37,988
- I show him all my work.
- You think he lifted it?
32
00:08:38,079 --> 00:08:39,407
Shh!
33
00:09:44,884 --> 00:09:47,042
She's a great patron of the arts.
34
00:09:58,896 --> 00:10:03,557
Vicky. Vicky.
35
00:10:16,661 --> 00:10:19,116
Vicky.
36
00:10:19,205 --> 00:10:21,244
Lermontov's coming.
37
00:10:32,049 --> 00:10:36,129
- I say! That's yours, too, isn't it?
- Yes.
38
00:11:41,065 --> 00:11:42,773
Steady, old boy.
39
00:11:44,026 --> 00:11:45,734
Well, what are you waiting for?
40
00:11:45,819 --> 00:11:47,361
Shh!
41
00:11:56,120 --> 00:11:59,405
Please, do you mind?
42
00:12:01,791 --> 00:12:03,748
Oh, really!
43
00:12:14,968 --> 00:12:19,795
Dear Professor, we're very proud of
you. I hope you're proud of yourself.
44
00:12:19,889 --> 00:12:22,130
You're too kind. Monsieur Lermontov.
45
00:12:22,224 --> 00:12:25,390
- We meet the great man at last.
- Enchanté, madame.
46
00:12:25,477 --> 00:12:28,477
I never imagined I'd succeed
in getting you here.
47
00:12:28,563 --> 00:12:30,639
I must be a very clever woman.
48
00:12:41,324 --> 00:12:44,609
If some fat harridan
is going to sing, I must go.
49
00:12:44,702 --> 00:12:48,319
- I can't bear amateurs.
- Neither can Lady Neston.
50
00:12:48,413 --> 00:12:52,541
- What do you mean?
- She has a niece who dances.
51
00:12:52,625 --> 00:12:53,905
Professionally.
52
00:13:00,465 --> 00:13:01,663
Hello, Professor.
53
00:13:01,758 --> 00:13:06,336
Now, please don't get up,
Mr Lermontov.
54
00:13:06,428 --> 00:13:09,844
Now, are you prepared for a surprise?
55
00:13:09,931 --> 00:13:12,766
Do you mean a surprise or a shock?
56
00:13:12,851 --> 00:13:18,603
Well, to take the plunge,
I've asked my niece to dance tonight.
57
00:13:18,689 --> 00:13:21,358
What would you call that?
58
00:13:21,441 --> 00:13:22,604
A shock.
59
00:13:24,277 --> 00:13:27,977
Oh, well,
you're certainly very candid.
60
00:13:28,072 --> 00:13:29,696
You know, Mr Lermontov,
61
00:13:29,782 --> 00:13:34,193
I wouldn't dream of boring you
with the performance of an amateur.
62
00:13:34,284 --> 00:13:38,068
My niece has been dancing leading
roles for some time now.
63
00:13:38,163 --> 00:13:40,488
The critics think highly of her work.
64
00:13:40,581 --> 00:13:44,448
How would you define ballet,
Lady Neston?
65
00:13:44,543 --> 00:13:49,785
Well... one might call it
the poetry of motion, perhaps, or...
66
00:13:49,881 --> 00:13:54,210
One might. But for me,
it is a great deal more.
67
00:13:54,301 --> 00:13:56,792
For me, it is a religion.
68
00:13:56,887 --> 00:13:58,926
And one doesn't really care
69
00:13:59,014 --> 00:14:05,549
to see one's religion practised
in an atmosphere such as this.
70
00:14:05,644 --> 00:14:07,684
I hope you understand.
71
00:14:10,899 --> 00:14:12,975
Attractive brute.
72
00:14:50,556 --> 00:14:54,055
- I'll have a champagne cocktail.
- Yes, sir.
73
00:14:54,143 --> 00:14:57,428
- Champagne cocktail, please.
- Yes, madam.
74
00:15:01,024 --> 00:15:05,187
Do you know at parties everybody
is supposed to be very happy?
75
00:15:07,863 --> 00:15:10,733
But perhaps you dislike them
as much as I do.
76
00:15:12,367 --> 00:15:15,153
Still, I think
it might have been worse.
77
00:15:15,244 --> 00:15:19,027
- Do you?
- It very nearly was much worse.
78
00:15:19,122 --> 00:15:21,280
- Oh?
- Thank you.
79
00:15:21,374 --> 00:15:24,909
We were to be treated
to a little dancing exhibition.
80
00:15:25,002 --> 00:15:27,410
But now we're to be spared
that horror.
81
00:15:27,504 --> 00:15:30,540
Mr Lermontov, I am that horror.
82
00:15:33,760 --> 00:15:35,040
Mmm...
83
00:15:36,929 --> 00:15:38,968
It's a bit late for apologies.
84
00:15:39,056 --> 00:15:40,965
Yes, a little late, I think.
85
00:15:42,809 --> 00:15:45,015
I'm sorry. I'm terribly sorry.
86
00:15:45,103 --> 00:15:48,020
But you're not sorry
I didn't dance, are you?
87
00:15:48,105 --> 00:15:51,106
- May I ask why?
- Because, my dear Miss...
88
00:15:51,191 --> 00:15:52,270
Victoria Page.
89
00:15:52,359 --> 00:15:55,276
Miss Page, if I accept
an invitation to a party,
90
00:15:55,361 --> 00:15:58,030
I do not expect to find myself
at an audition.
91
00:16:02,201 --> 00:16:04,656
Yes. You're quite right.
92
00:16:07,746 --> 00:16:10,746
Why do you want to dance?
93
00:16:12,792 --> 00:16:14,416
Why do you want to live?
94
00:16:16,337 --> 00:16:20,713
Well, I don't know exactly why,
but, uh... I must.
95
00:16:21,925 --> 00:16:23,798
That's my answer, too.
96
00:16:27,638 --> 00:16:28,836
Come with me.
97
00:16:28,931 --> 00:16:31,302
- Where to?
- We're going to talk.
98
00:16:31,391 --> 00:16:35,091
- But I don't want to talk to you.
- Don't worry. I'll do the talking.
99
00:16:50,032 --> 00:16:52,736
Can I see
Mr Lermontov now, please?
100
00:16:52,826 --> 00:16:54,154
What is it, Dimitri?
101
00:16:54,244 --> 00:16:57,861
A young man called Craster.
He's been here a hundred times.
102
00:16:57,955 --> 00:17:01,039
I've told him you're asleep.
He will not believe me.
103
00:17:01,125 --> 00:17:04,575
Either you're a bad liar
or he's a man of good sense.
104
00:17:04,669 --> 00:17:06,994
Show him in and serve breakfast.
105
00:17:10,299 --> 00:17:11,841
Mr Craster.
106
00:17:29,981 --> 00:17:32,057
What can I do for you, Mr Craster?
107
00:17:32,150 --> 00:17:34,771
I'm sorry to bother you,
Mr Lermontov,
108
00:17:34,861 --> 00:17:37,731
but it's a matter
of great importance to me.
109
00:17:37,821 --> 00:17:39,280
Yes?
110
00:17:39,364 --> 00:17:41,820
I wrote you a letter, a silly letter.
111
00:17:41,908 --> 00:17:44,529
I'd like to have it back
before you read it.
112
00:17:46,078 --> 00:17:47,489
I see.
113
00:17:51,333 --> 00:17:52,791
That's the one.
114
00:17:54,586 --> 00:17:58,250
Unfortunately, Mr Craster,
I have already read this letter.
115
00:17:58,339 --> 00:17:59,749
Oh.
116
00:18:02,009 --> 00:18:05,792
- Mr Lermontov, please.
- You are Professor Palmer's pupil?
117
00:18:05,887 --> 00:18:09,801
You say you've written a
string quartet and a piano concerto.
118
00:18:09,890 --> 00:18:10,886
Yes.
119
00:18:12,017 --> 00:18:13,844
Very interesting.
120
00:18:13,935 --> 00:18:16,343
Would you care to play me something?
121
00:18:16,438 --> 00:18:19,106
Something of your own, I mean.
122
00:18:20,232 --> 00:18:22,438
Of course, if... if you wish it.
123
00:18:34,244 --> 00:18:37,328
This is a study
I wrote for the piano.
124
00:18:41,791 --> 00:18:44,033
But I'm thinking of orchestrating it
125
00:18:44,127 --> 00:18:46,913
and putting it into an opera
I'm working on.
126
00:19:23,202 --> 00:19:26,985
But are you finished already?
It was very interesting.
127
00:19:27,080 --> 00:19:29,368
Hope I haven't ruined your breakfast.
128
00:19:30,499 --> 00:19:31,828
By the way...
129
00:19:31,917 --> 00:19:36,329
I need a new coach for the orchestra.
Would the idea interest you?
130
00:19:38,298 --> 00:19:40,255
Would it... interest?
131
00:19:40,341 --> 00:19:45,252
I shouldn't be able to pay much.
£8 a week and expenses.
132
00:19:47,305 --> 00:19:49,761
It would be absolutely marvellous.
133
00:19:49,849 --> 00:19:53,300
Get some breakfast
and come over to Covent Garden.
134
00:19:53,394 --> 00:19:55,600
Thank you.
135
00:19:55,687 --> 00:19:58,391
And your letter, Mr Craster.
136
00:20:02,192 --> 00:20:04,184
If you take my advice...
137
00:20:06,279 --> 00:20:09,528
you'll destroy it immediately
and forget about it.
138
00:20:14,035 --> 00:20:17,119
The Heart Of Fire
is your work, isn't it?
139
00:20:18,831 --> 00:20:21,286
These things happen unintentionally.
140
00:20:21,375 --> 00:20:22,833
I know. That's why...
141
00:20:22,918 --> 00:20:27,164
That's why it is worth remembering
that it is much more disheartening
142
00:20:27,255 --> 00:20:29,294
to have to steal
143
00:20:29,382 --> 00:20:32,584
than to be stolen from, hmm?
144
00:20:35,971 --> 00:20:37,963
Good morning.
145
00:20:51,067 --> 00:20:55,562
# As I walk the long,
cloudy, stormy night... #
146
00:21:00,408 --> 00:21:05,449
# He went to Covent Garden
in the morning... #
147
00:21:05,537 --> 00:21:06,735
What a corker.
148
00:21:12,210 --> 00:21:15,791
Course I tried to get her.
Tried to get her twice. Ta-ra.
149
00:21:15,879 --> 00:21:18,167
- Here you are, son.
- Thank you.
150
00:21:18,256 --> 00:21:20,082
Hey, you'll pardon me.
151
00:21:20,174 --> 00:21:22,415
This is the way to the stage,
isn't it?
152
00:21:22,509 --> 00:21:24,418
- Name?
- Julian Craster.
153
00:21:24,511 --> 00:21:27,298
- What name?
- Julian Craster.
154
00:21:27,388 --> 00:21:28,551
Not on my list.
155
00:21:36,896 --> 00:21:39,352
- Lunch, Irina?
- Yes.
156
00:21:39,440 --> 00:21:41,231
But I have an appointment...
157
00:21:41,317 --> 00:21:44,401
I'm sorry, but I've got my job
to look after.
158
00:21:44,486 --> 00:21:47,605
- Good morning, George.
- Oh, bonjour, madame.
159
00:21:47,697 --> 00:21:49,191
How is Madame George?
160
00:21:49,282 --> 00:21:53,326
Oh, she's la très jalouse.
Very jalouse.
161
00:21:53,410 --> 00:21:57,573
It's that bit of a photograph
we had took together. Cold drink?
162
00:21:57,664 --> 00:22:01,115
They been looking all over London
for you this morning.
163
00:22:01,209 --> 00:22:03,497
That's what I said.
164
00:22:03,586 --> 00:22:05,245
How much longer must I wait?
165
00:22:05,337 --> 00:22:07,792
- I'll send for the SM.
- What is your name?
166
00:22:09,341 --> 00:22:10,585
Julian Craster.
167
00:22:10,675 --> 00:22:13,711
I have an appointment
with Mr Lermontov.
168
00:22:13,803 --> 00:22:15,925
Julian Kwis... Kweiss...
169
00:22:16,013 --> 00:22:17,721
- Craster.
- Kwaster.
170
00:22:17,806 --> 00:22:21,305
Well, George, if this young man
is invited by Mr Lermontov,
171
00:22:21,393 --> 00:22:23,515
you can pass him, yes?
172
00:22:23,603 --> 00:22:27,137
Ça va by me, madame. Ça va by me.
173
00:22:27,231 --> 00:22:29,188
Follow me, young man.
174
00:22:32,860 --> 00:22:35,101
- Est-ce que vous...?
- Comment?
175
00:22:35,195 --> 00:22:36,357
Are you a dancer?
176
00:22:36,446 --> 00:22:39,530
Yes... at night.
Not very much in the morning.
177
00:22:39,615 --> 00:22:41,738
I don't know much about the ballet.
178
00:22:41,826 --> 00:22:45,526
- You are artiste?
- Yes. I'm a composer.
179
00:22:45,620 --> 00:22:48,740
Ah! And you wish to see who?
180
00:22:48,831 --> 00:22:50,954
Well, I'm afraid I'm not quite sure.
181
00:22:51,042 --> 00:22:53,995
They are all there. Take your choice.
182
00:23:02,718 --> 00:23:04,757
Excuse me. Who's in charge?
183
00:23:04,845 --> 00:23:07,632
There's five or six of them
that thinks they are.
184
00:23:07,723 --> 00:23:11,008
- Can you tell me who's in charge?
- Don't ask me.
185
00:23:11,100 --> 00:23:13,057
I'm just somebody's mother.
186
00:23:13,144 --> 00:23:16,643
That doesn't mean much around here,
I can tell you.
187
00:23:19,816 --> 00:23:23,813
- Can you tell me who's in charge?
- In charge of what?
188
00:23:23,903 --> 00:23:27,651
- Mr Lermontov asked me to come.
- Why?
189
00:23:27,739 --> 00:23:30,491
- He's engaged me.
- Not as a dancer, I hope.
190
00:23:30,575 --> 00:23:31,773
No.
191
00:23:31,868 --> 00:23:34,359
Allons, mes enfants! Au boulot!
192
00:23:35,496 --> 00:23:36,907
And...
193
00:23:40,417 --> 00:23:42,990
Well, Mr Ratov,
Mr Ljubov wants it moved.
194
00:23:43,086 --> 00:23:46,454
It is on the plan,
and there it stays.
195
00:23:46,547 --> 00:23:48,622
Well, if you say so.
196
00:23:48,715 --> 00:23:50,956
- Merci.
- Morning, madame.
197
00:23:54,595 --> 00:23:59,801
Ah, here comes the great
Boronskaja at last.
198
00:23:59,891 --> 00:24:03,306
And today she's only
43 minutes late.
199
00:24:03,394 --> 00:24:07,058
Am I supposed to congratulate
myself on that?
200
00:24:09,232 --> 00:24:12,019
I tell you, Irina,
my patience is at an end.
201
00:24:12,109 --> 00:24:14,600
I shall go to Lermontov
and explain to him
202
00:24:14,695 --> 00:24:18,229
how no theatre is big enough
to hold both you and me!
203
00:24:18,323 --> 00:24:20,197
I might as well start packing.
204
00:24:20,283 --> 00:24:24,446
Oh, there's no hurry. He might choose
to dispense with MY services.
205
00:24:24,537 --> 00:24:26,031
He is quite crazy enough.
206
00:24:26,121 --> 00:24:30,249
But if we go, we go together,
Grischa, darling. Promise?
207
00:24:30,333 --> 00:24:31,792
Coo, Buschka.
208
00:24:32,919 --> 00:24:36,003
- Who are you?
- Victoria Page.
209
00:24:36,088 --> 00:24:38,839
I expect Mr Lermontov
has spoken about me.
210
00:24:38,924 --> 00:24:41,628
- He's invited me here...
- No, this is too much.
211
00:24:41,718 --> 00:24:44,339
He invites them, I teach them.
212
00:24:44,429 --> 00:24:46,966
I get rid of them, he forgets them.
213
00:24:47,056 --> 00:24:48,929
And now, unhappy girl,
214
00:24:49,016 --> 00:24:54,222
please go to the far corner of the
stage, where you'll meet five others
215
00:24:54,312 --> 00:24:59,472
to whom Mr Lermontov has also
extended his hospitality.
216
00:25:11,325 --> 00:25:13,365
Quiet, please!
217
00:25:16,496 --> 00:25:19,616
I want to rehearse the first act
of Heart Of Fire.
218
00:25:19,708 --> 00:25:23,123
Will everybody not concerned
leave the stage, please?
219
00:25:23,211 --> 00:25:26,377
Right-o, boys,
set act one. Hurry.
220
00:25:30,633 --> 00:25:33,967
Is that so? Well, I agree.
221
00:25:36,764 --> 00:25:38,970
Where are you going, my dear?
222
00:25:39,057 --> 00:25:41,263
I'm going to talk to Mr Lermontov.
223
00:25:41,351 --> 00:25:44,933
Wouldn't it be better to wait
until after rehearsal?
224
00:25:45,021 --> 00:25:47,690
Oh, no. You see,
I know him personally.
225
00:25:47,773 --> 00:25:51,307
Ah, well, that makes
all the difference. Of course.
226
00:25:51,401 --> 00:25:53,559
- Ratov...
- Yes, Boris?
227
00:25:53,653 --> 00:25:56,274
Stay where you are. I'll come up.
228
00:26:05,455 --> 00:26:09,119
- Good morning, Mr Lermontov.
- Good morning, Ratov.
229
00:26:09,208 --> 00:26:12,623
We must do something
about this piece.
230
00:26:12,711 --> 00:26:16,375
The girls have hardly room to move.
Ljubov was right.
231
00:26:16,464 --> 00:26:18,919
- Aha! Ljubov...
- Ljubov is always right.
232
00:26:19,008 --> 00:26:21,499
- Do you really think so?
- Yes.
233
00:26:21,593 --> 00:26:25,969
Well, well, well. Then take it away.
Take it away.
234
00:26:31,809 --> 00:26:35,937
Well, you see, my dear,
Mr Lermontov is a very busy man.
235
00:26:36,021 --> 00:26:40,564
Now, why don't you go and wait
over there with the others?
236
00:26:40,650 --> 00:26:42,939
Ivan! Are you ready?
237
00:26:43,027 --> 00:26:44,402
Yes, I will.
238
00:26:44,487 --> 00:26:46,812
- Sergei Sergeievitch?
- Yes?
239
00:26:46,906 --> 00:26:50,654
Are you acquainted with the
works or person of Julian Craster,
240
00:26:50,742 --> 00:26:52,320
composer and conductor?
241
00:26:52,410 --> 00:26:54,449
- No.
- Nor I.
242
00:26:54,537 --> 00:26:57,372
Which proves how sadly
we lag behind the times,
243
00:26:57,456 --> 00:26:59,365
for here he is in our midst.
244
00:26:59,458 --> 00:27:01,995
Lermontov has engaged him
this morning.
245
00:27:35,363 --> 00:27:37,237
Rond de jambe... E.
246
00:28:00,175 --> 00:28:01,669
Class dismissed.
247
00:28:35,121 --> 00:28:37,826
No, gentlemen. Figure 29, sing.
248
00:28:37,915 --> 00:28:41,829
I think that will do.
249
00:28:41,919 --> 00:28:43,911
Thank you, gentlemen.
250
00:28:44,004 --> 00:28:48,297
The brass could do with
your attention, Craster. Tomorrow.
251
00:29:03,061 --> 00:29:06,476
Gentlemen, I'm very sorry to bring
you here so early.
252
00:29:07,898 --> 00:29:11,563
But I've been in front
for this ballet more than once
253
00:29:11,651 --> 00:29:13,110
and I really must...
254
00:29:17,365 --> 00:29:20,365
There are one or two things
I really must put right.
255
00:29:20,451 --> 00:29:24,115
So, um, Heart Of Fire.
Overture, please.
256
00:29:26,164 --> 00:29:28,203
From the beginning.
257
00:29:29,500 --> 00:29:34,245
Oh, by the way, trumpets,
at two bars before figure two,
258
00:29:34,337 --> 00:29:37,338
have you got an E natural?
259
00:29:37,423 --> 00:29:39,048
No. I've got an E flat.
260
00:29:39,133 --> 00:29:42,751
Ah. Makes all the difference.
Should be E natural.
261
00:29:42,845 --> 00:29:44,967
Right. From the beginning.
262
00:29:57,565 --> 00:30:00,234
I know it's hard
to get your lips set this early,
263
00:30:00,318 --> 00:30:02,725
but we ought to be able
to come in together.
264
00:30:02,820 --> 00:30:05,939
Even more pianissimo. Less strings.
265
00:30:06,031 --> 00:30:07,904
A, oboe.
266
00:30:15,163 --> 00:30:17,202
From the beginning, please.
267
00:30:45,605 --> 00:30:48,226
- That's nice.
- Mr Craster!
268
00:30:49,734 --> 00:30:54,858
What is going on?
Have you taken leave of your senses?
269
00:30:54,946 --> 00:30:59,572
Do you realise that by calling
the orchestra early we must pay them?
270
00:31:01,243 --> 00:31:03,734
And why are you rehearsing
Heart Of Fire?
271
00:31:03,829 --> 00:31:07,529
Did I ever ask you to do that?
Tell me. I'm interested.
272
00:31:07,624 --> 00:31:10,874
I'm sure Mr Lermontov
will be interested, too.
273
00:31:12,670 --> 00:31:15,374
- Well?
- I like it.
274
00:31:15,464 --> 00:31:20,588
You like it? You must also like the
National Anthem and the Marseillaise.
275
00:31:20,677 --> 00:31:23,630
I hope you won't summon
the full orchestra at dawn
276
00:31:23,721 --> 00:31:25,797
to practise those noble melodies?
277
00:31:27,182 --> 00:31:29,673
I leave this young man to you,
Lermontov.
278
00:31:29,768 --> 00:31:34,594
After all, he is your discovery,
not mine.
279
00:31:34,688 --> 00:31:37,854
Mr Craster, I must ask you
to exercise in future
280
00:31:37,940 --> 00:31:41,190
a little more control
over your natural ambitions.
281
00:31:41,276 --> 00:31:45,772
And why you've chosen Heart Of Fire
for this early-morning escapade...
282
00:31:45,864 --> 00:31:47,571
Good morning, gentlemen...
283
00:31:47,657 --> 00:31:50,610
..is a mystery
I shall never hope to solve.
284
00:31:50,701 --> 00:31:53,820
May I see that wrong note
in the score, please?
285
00:31:56,873 --> 00:32:00,621
Hmm. However,
there are passages in Heart Of Fire
286
00:32:00,710 --> 00:32:04,410
which no one need be ashamed of.
287
00:32:04,505 --> 00:32:06,331
Thank you, Mr Lermontov.
288
00:32:18,141 --> 00:32:21,391
- Good morning, Miss Page.
- Good morning, Edmund.
289
00:32:21,477 --> 00:32:24,015
- Is Lord Oldham with you?
- Yes, miss.
290
00:32:24,104 --> 00:32:26,144
Be careful, miss.
291
00:32:27,858 --> 00:32:30,313
- Good morning, Peter.
- Hello, Vicky.
292
00:32:30,402 --> 00:32:32,643
- What are you doing here?
- What are you?
293
00:32:32,737 --> 00:32:36,651
Having lunch with Boris Lermontov,
the fellow who runs the ballet.
294
00:32:36,740 --> 00:32:39,492
- Oh. Business or pleasure?
- A bit of both.
295
00:32:39,576 --> 00:32:41,449
Are you shopping or slumming?
296
00:32:41,536 --> 00:32:45,699
Don't worry, Grischa.
I'll bring her back at three o'clock.
297
00:32:46,916 --> 00:32:49,452
- How are you, madame?
- How are you?
298
00:32:49,542 --> 00:32:52,661
Hello, Peter.
I hope we haven't kept you waiting.
299
00:32:52,753 --> 00:32:54,128
No, not at all.
300
00:32:54,212 --> 00:32:57,747
- Boris, meet my friend Vicky Page.
- How do you do?
301
00:33:00,551 --> 00:33:02,674
Can we give you a lift anywhere?
302
00:33:02,761 --> 00:33:05,513
- No, thank you, Peter.
- Excuse me, Miss Page.
303
00:33:08,725 --> 00:33:15,687
Who? Victoria Page?
yes, she may dance.
304
00:33:35,956 --> 00:33:38,079
( # Swan Lake )
305
00:35:30,468 --> 00:35:33,089
Good morning, my dear young ladies.
306
00:35:33,179 --> 00:35:35,467
I hope I find you all very well.
307
00:35:35,556 --> 00:35:38,640
There are one or two things
I would like to say.
308
00:35:38,725 --> 00:35:41,928
As you know, the ballet's
leaving Saturday for Paris.
309
00:35:42,020 --> 00:35:47,096
I can't imagine anything more
enchanting than inviting all of you,
310
00:35:47,191 --> 00:35:50,357
but I'm afraid this pleasure
must be denied me.
311
00:35:50,443 --> 00:35:53,812
To those whom we must
regretfully leave behind,
312
00:35:53,905 --> 00:35:57,818
I'd like to say just this -
please don't be discouraged.
313
00:35:57,908 --> 00:36:02,403
The fact that we can't take you
doesn't mean that you're bad dancers.
314
00:36:02,495 --> 00:36:05,496
It just means that
we haven't got enough room.
315
00:36:05,581 --> 00:36:08,072
Please step out Miss Faye,
Miss Banes,
316
00:36:08,167 --> 00:36:10,076
Miss Hardiman and Miss Laughlin.
317
00:36:15,381 --> 00:36:17,005
Yes.
318
00:36:17,091 --> 00:36:21,005
I thank you four ladies for
the hard work you've done this year.
319
00:36:21,094 --> 00:36:24,629
- Mr Ljubov echoes my gratitude.
- Mmmm.
320
00:36:24,722 --> 00:36:28,470
Maybe next year, we shall
meet you again. Good morning.
321
00:36:28,559 --> 00:36:30,847
Vicky, he means us!
322
00:38:08,016 --> 00:38:12,393
Listen... Mes amis...
323
00:38:13,188 --> 00:38:16,223
I am fiancée. I get married!
324
00:38:17,816 --> 00:38:19,939
My dear child!
325
00:38:20,027 --> 00:38:24,154
All my love and best wishes
for your happiness.
326
00:38:31,161 --> 00:38:36,155
I wish you the greatest happiness
with your new partner.
327
00:38:36,249 --> 00:38:39,783
- Merci. Grischa? Where is Grischa?
- I'm here, Irina!
328
00:38:39,877 --> 00:38:41,537
Darling, do you hate me?
329
00:38:41,628 --> 00:38:46,336
I could never hate you, Irina,
but how can I ever forgive you?
330
00:38:46,424 --> 00:38:48,547
You will forgive me, that I know.
331
00:38:48,634 --> 00:38:51,800
Don't quarrel with your husband
as much as me.
332
00:38:51,887 --> 00:38:55,670
Where is Boris Lermontov?
He has nothing to say to me?
333
00:38:57,600 --> 00:38:59,225
Boris!
334
00:39:02,813 --> 00:39:06,596
He has... no heart, that man.
335
00:39:45,890 --> 00:39:47,088
Entrez!
336
00:39:49,310 --> 00:39:53,686
- Mr Craster, I have a job for you.
- Good!
337
00:39:53,772 --> 00:39:58,563
Do I understand you have not been
altogether very happy with us so far?
338
00:39:58,651 --> 00:40:01,224
- Well, I...
- Well, what?
339
00:40:01,320 --> 00:40:05,697
Coaching an orchestra is not exactly
a young composer's dream, is it?
340
00:40:05,782 --> 00:40:10,609
I'm afraid the job I have may not be
a young composer's dream, either.
341
00:40:10,703 --> 00:40:15,660
Still, I hope you do not consider it
entirely unworthy of your talent.
342
00:40:20,211 --> 00:40:25,205
The ballet of The Red Shoes is from
a fairy tale by Hans Andersen...
343
00:40:30,427 --> 00:40:32,882
..pair of red shoes.
344
00:40:36,015 --> 00:40:37,509
Oh, I beg your pardon?
345
00:40:39,184 --> 00:40:44,640
The ballet of The Red Shoes is from
a fairy tale by Hans Andersen.
346
00:40:44,731 --> 00:40:48,775
It is the story of a girl
who is devoured by an ambition
347
00:40:48,859 --> 00:40:51,813
to attend a dance
in a pair of red shoes.
348
00:40:51,904 --> 00:40:54,311
She gets the shoes, goes to the dance
349
00:40:54,406 --> 00:40:56,564
and at first, she's very happy.
350
00:40:58,201 --> 00:41:03,360
At the end of the evening,
she gets tired and wants to go home.
351
00:41:05,540 --> 00:41:08,956
But the red shoes...
352
00:41:09,043 --> 00:41:11,450
are not tired.
353
00:41:11,545 --> 00:41:14,629
In fact, the red shoes
are never tired.
354
00:41:14,715 --> 00:41:20,088
They dance her out into the streets,
over the mountains and valleys,
355
00:41:20,178 --> 00:41:23,842
through fields and forests,
through night and day.
356
00:41:26,975 --> 00:41:30,094
Time rushes by. Love rushes by.
357
00:41:31,604 --> 00:41:33,643
Life rushes by.
358
00:41:35,190 --> 00:41:38,357
But the red shoes... dance on.
359
00:41:38,443 --> 00:41:40,768
What happens in the end?
360
00:41:40,862 --> 00:41:43,649
- In the end, she dies.
- Yes. I remember.
361
00:41:43,739 --> 00:41:45,696
The music is by Felipe Beltran.
362
00:41:45,783 --> 00:41:49,530
He did it for us last year
during our South American tour.
363
00:41:49,618 --> 00:41:53,911
You'll find some passages marked with
a blue pencil. They are bad.
364
00:41:53,997 --> 00:41:58,705
I would like to see what you can do
in the way of a little rewriting.
365
00:41:58,793 --> 00:42:01,497
- Oh.
- You can take your time.
366
00:42:01,587 --> 00:42:03,544
- There's no hurry.
- Thank you.
367
00:42:03,630 --> 00:42:05,872
- On vous attend.
368
00:42:05,965 --> 00:42:08,124
Oui, je viens.
369
00:42:08,217 --> 00:42:09,628
Thank you.
370
00:42:55,049 --> 00:42:59,757
Ah, look at our Boronskaja.
She's in wonderful form tonight.
371
00:42:59,845 --> 00:43:03,177
I'm not interested in Boronskaja's
form any more.
372
00:43:03,263 --> 00:43:06,963
Nor with any prima ballerina
imbecile enough to get married.
373
00:43:07,058 --> 00:43:10,557
- Oh, come now, Boris.
- She's out. Finished.
374
00:43:16,441 --> 00:43:19,014
You cannot have it both ways.
375
00:43:19,110 --> 00:43:23,107
The dancer who relies upon the
doubtful comforts of human love...
376
00:43:23,822 --> 00:43:26,776
will never be a great dancer.
377
00:43:26,866 --> 00:43:28,325
Never!
378
00:43:38,543 --> 00:43:43,370
That is all very pure and fine,
but you can't alter human nature.
379
00:43:43,464 --> 00:43:46,797
No? I think you can do
even better than that.
380
00:43:46,883 --> 00:43:48,259
You can ignore it.
381
00:44:16,033 --> 00:44:18,109
Boris!
382
00:44:18,202 --> 00:44:19,696
Adieu.
383
00:44:23,038 --> 00:44:24,662
Well, Irina,
384
00:44:24,748 --> 00:44:28,496
now you'll be able to sleep
as long as you like
385
00:44:28,585 --> 00:44:33,412
and eat sweets all day
and go to parties every night.
386
00:44:33,505 --> 00:44:36,755
And you, now you will be calm.
387
00:44:36,842 --> 00:44:38,750
The class will start on time.
388
00:44:38,843 --> 00:44:43,386
No more shouting. No more
hysteria backstage. No more...
389
00:44:43,472 --> 00:44:45,464
No more... Irina.
390
00:45:09,494 --> 00:45:11,570
Oh, Monsieur Lermontov!
391
00:45:23,464 --> 00:45:24,709
Miss Page.
392
00:45:27,384 --> 00:45:31,298
- Are you very tired?
- Yes, thank you.
393
00:45:31,388 --> 00:45:33,048
I mean, I'm not very tired.
394
00:45:33,139 --> 00:45:36,009
Monsieur, je vous présente
Miss Victoria Page.
395
00:45:36,100 --> 00:45:39,799
Monsieur Boudin,
le directeur général de l'opéra.
396
00:45:39,894 --> 00:45:43,642
- Monsieur Rideaut.
- Enchanté, mademoiselle.
397
00:45:43,731 --> 00:45:48,273
You have already visited Monte Carlo,
mademoiselle?
398
00:45:48,360 --> 00:45:50,151
Yes, I was here last season.
399
00:45:50,236 --> 00:45:54,696
- Then you know the Hôtel de Paris.
- Yes, but I believe I'm staying...
400
00:45:54,782 --> 00:45:57,984
Hôtel de Paris.
You'll be very comfortable.
401
00:46:13,172 --> 00:46:17,039
La voiture de Monsieur Lermontov
vous attend, Miss Page.
402
00:46:24,474 --> 00:46:26,300
Bon soir, mademoiselle.
403
00:47:31,738 --> 00:47:33,565
Montez, mademoiselle.
404
00:48:49,470 --> 00:48:52,506
You look dressed up
for a conference.
405
00:48:52,597 --> 00:48:54,755
Hello. Is there a conference on?
406
00:48:54,849 --> 00:48:57,933
Yes. They're all arguing.
I've been here since seven.
407
00:48:58,978 --> 00:49:00,602
There you are, Miss Page.
408
00:49:00,688 --> 00:49:02,514
Will you come in here, please?
409
00:49:13,031 --> 00:49:17,159
I was just going out, Mr Lermontov,
when I got your message.
410
00:49:26,543 --> 00:49:28,119
Miss Page...
411
00:49:29,294 --> 00:49:34,039
I've asked you to come here tonight
because we're preparing a new ballet,
412
00:49:35,341 --> 00:49:37,582
and I've decided
to give you a chance
413
00:49:37,676 --> 00:49:40,712
and let you dance
the principal part in it.
414
00:49:40,804 --> 00:49:44,255
But there's one thing
I must tell you at once.
415
00:49:44,349 --> 00:49:48,809
My belief in your possibilities
is not shared by my colleagues here.
416
00:49:51,938 --> 00:49:55,307
However, it is hardly
necessary for me to add
417
00:49:55,400 --> 00:49:58,021
that whatever their personal belief,
418
00:49:58,110 --> 00:50:00,399
they will all give you their best.
419
00:50:00,487 --> 00:50:03,192
The rest, of course, is up to you.
420
00:50:04,324 --> 00:50:06,649
Well, Miss Page... that's all.
421
00:50:07,785 --> 00:50:10,655
We shall start work
early tomorrow morning.
422
00:50:10,746 --> 00:50:14,613
I suggest you forget all about
your party and go home to bed.
423
00:50:15,625 --> 00:50:17,452
Yes, I will.
424
00:50:22,214 --> 00:50:24,253
And Miss Page?
425
00:50:26,593 --> 00:50:29,344
- Good luck.
- Thank you.
426
00:50:34,641 --> 00:50:36,515
Well, what happened?
427
00:50:37,727 --> 00:50:41,143
- I've got a part in a new ballet.
- New? What ballet?
428
00:50:42,523 --> 00:50:44,848
The Red Shoes!
429
00:50:47,902 --> 00:50:50,108
Now, listen to this. It's impossible.
430
00:50:51,238 --> 00:50:54,653
Well, I couldn't rewrite
that bit, could I?
431
00:50:54,741 --> 00:50:57,278
- Why not?
- You didn't blue-pencil it.
432
00:50:57,368 --> 00:51:00,155
Horrors like that
speak for themselves.
433
00:51:00,245 --> 00:51:02,783
In fact, I had some ideas about that.
434
00:51:02,873 --> 00:51:05,659
Where are they, dear fellow?
We need a score!
435
00:51:05,750 --> 00:51:07,707
If you'll allow me.
436
00:51:11,755 --> 00:51:13,629
Well, it's the church scene.
437
00:51:13,715 --> 00:51:18,008
Get rid of this sentimental hymn
and take a four-square chorale.
438
00:51:18,094 --> 00:51:19,920
Something like this.
439
00:51:27,352 --> 00:51:31,479
Then I thought all the way through,
a church bell coming in.
440
00:51:41,614 --> 00:51:44,614
All this on the strings.
441
00:51:48,411 --> 00:51:50,818
Then as the priest appears,
the brass.
442
00:51:59,212 --> 00:52:02,165
Shall I play you
The Dance of the Red Shoes?
443
00:52:08,636 --> 00:52:11,340
Thank you, Mr Craster. Thank you.
444
00:52:15,266 --> 00:52:18,765
I want you to change everything.
I want a new score.
445
00:52:20,479 --> 00:52:22,555
There you are, Mr Lermontov.
446
00:52:23,482 --> 00:52:25,807
And where's the orchestration?
447
00:52:25,900 --> 00:52:28,308
- When do you want it?
- Yesterday.
448
00:52:28,403 --> 00:52:30,561
You wanted to work. Go home and work.
449
00:52:30,654 --> 00:52:33,110
I don't want to see you
till it's done.
450
00:52:33,198 --> 00:52:35,107
You won't!
451
00:52:59,137 --> 00:53:01,213
Why aren't you in bed?
452
00:53:01,305 --> 00:53:04,840
- Oh, you gave me quite a fright.
- I meant to.
453
00:53:08,937 --> 00:53:11,262
Why aren't you in bed?
454
00:53:11,356 --> 00:53:15,222
I was much too excited to sleep,
so here I am.
455
00:53:15,317 --> 00:53:17,938
- Are you? I haven't seen you.
- Thank you.
456
00:53:18,028 --> 00:53:20,434
By the way,
you haven't seen me, either.
457
00:53:20,529 --> 00:53:24,028
- Has he sent you to bed, too?
- No.
458
00:53:24,115 --> 00:53:28,362
I'm just working on the score
of my new ballet, The Red Shoes.
459
00:53:28,453 --> 00:53:30,279
Is that my ballet, too?
460
00:53:31,413 --> 00:53:33,038
Yes, I suppose it is.
461
00:53:49,595 --> 00:53:52,881
I wonder what it feels like
to wake up in the morning
462
00:53:52,973 --> 00:53:54,515
and find oneself famous.
463
00:53:54,600 --> 00:53:58,513
You're not likely to know
if you stay here talking much longer.
464
00:53:58,603 --> 00:54:02,303
- So, good luck.
- Good luck.
465
00:54:53,524 --> 00:54:55,646
She's putting too much into it.
466
00:54:55,734 --> 00:54:57,975
Why don't you tell her, Grischa?
467
00:54:58,069 --> 00:54:59,812
Mind your own business.
468
00:55:00,947 --> 00:55:04,730
She has the dance with me and
the dance at the fair earlier.
469
00:55:04,825 --> 00:55:09,036
And the big stuff coming up.
She can't dance everything full out.
470
00:55:09,120 --> 00:55:12,820
- She ought to know that.
- How do you expect her to know it,
471
00:55:12,915 --> 00:55:16,118
if you never danced full out
before opening night?
472
00:55:22,507 --> 00:55:25,543
Here are the designs
for the costumes, Boris.
473
00:55:25,634 --> 00:55:28,255
One moment.
Sit down, will you, please?
474
00:55:31,514 --> 00:55:35,298
I'm so sorry. Something
has to be done about the music.
475
00:55:35,393 --> 00:55:37,551
She starts the pirouette early.
476
00:55:37,645 --> 00:55:41,642
- The tempo's wrong. It's too fast.
- It's the right tempo.
477
00:55:41,731 --> 00:55:44,400
Of course. Once more.
478
00:55:51,114 --> 00:55:55,110
- She'll be all right.
- I hope so.
479
00:55:55,200 --> 00:55:57,276
Still unconverted, Sergei?
480
00:55:57,369 --> 00:56:01,235
Well, of course
she's a charming girl, but...
481
00:56:01,330 --> 00:56:03,619
I know nothing about her charms.
482
00:56:03,707 --> 00:56:07,870
But they won't wait till the end,
they'll applaud in the middle!
483
00:56:08,878 --> 00:56:12,081
- Come now.
- Sergei, I'll take a bet.
484
00:56:12,173 --> 00:56:13,797
Oh, enough. Enough.
485
00:56:15,884 --> 00:56:20,629
Miss Page, we are trying to create
something of beauty.
486
00:56:20,722 --> 00:56:23,758
While you wave your arms
like a scarecrow
487
00:56:23,849 --> 00:56:26,554
and bend your knees
like an old cart horse,
488
00:56:26,643 --> 00:56:28,552
we are unlikely to succeed.
489
00:56:32,732 --> 00:56:35,353
Well, well... it's a bet.
490
00:56:36,443 --> 00:56:38,685
Come, let me see your sketches.
491
00:56:40,989 --> 00:56:42,816
The girl.
492
00:57:21,314 --> 00:57:23,639
You still think I can do it?
493
00:57:23,733 --> 00:57:27,730
Well, at the moment, you look as if
you find it difficult.
494
00:57:27,819 --> 00:57:31,817
But when we open in two weeks,
I hope it'll be supremely simple.
495
00:57:34,033 --> 00:57:37,033
Don't forget,
the great impression of simplicity
496
00:57:37,119 --> 00:57:40,737
can only be achieved by a great agony
of body and spirit.
497
00:57:40,830 --> 00:57:44,163
Voilà.
498
00:57:44,250 --> 00:57:47,453
You don't want to ruin
your breathing, do you?
499
00:57:49,004 --> 00:57:51,708
From today,
you'll lunch in my office.
500
00:57:51,798 --> 00:57:53,209
Craster.
501
00:58:00,264 --> 00:58:02,588
Will you sit over there, please?
502
00:58:02,682 --> 00:58:04,805
Merci. Mr Craster, the piano.
503
00:58:04,893 --> 00:58:08,343
Do you usually have musical
accompaniment to your meals?
504
00:58:08,437 --> 00:58:09,979
No, Miss Page, I do not.
505
00:58:10,064 --> 00:58:13,514
I'm afraid this is your fate
for the next two weeks.
506
00:58:13,608 --> 00:58:16,811
Mr Craster is going to play
The Red Shoes music
507
00:58:16,903 --> 00:58:20,603
at every lunch, tea and dinner
you take until we open.
508
00:58:20,698 --> 00:58:22,489
I see.
509
00:58:22,574 --> 00:58:27,448
Yes. In this way, you should become
quite familiar with the music.
510
00:58:27,536 --> 00:58:29,611
Yes, I think I probably shall.
511
00:58:29,704 --> 00:58:33,203
The music is all that matters.
Nothing but the music.
512
00:58:33,291 --> 00:58:35,200
- Mr Craster.
- Certainly.
513
00:58:35,292 --> 00:58:37,166
Bon appétit.
514
00:58:40,797 --> 00:58:43,038
à votre service, mademoiselle.
515
00:58:46,260 --> 00:58:50,387
Some composers specialise in
lunchtime music, don't they?
516
00:58:50,472 --> 00:58:54,469
- Some.
- You?
517
00:58:54,559 --> 00:58:56,136
In my time.
518
00:59:03,149 --> 00:59:05,391
Do you mind not playing that?
519
00:59:07,111 --> 00:59:08,570
It's the right tempo.
520
00:59:09,988 --> 00:59:12,111
Let's take the ballroom scene.
521
00:59:12,199 --> 00:59:15,532
That's the most digestible
part of the score.
522
00:59:15,618 --> 00:59:17,492
The ballroom's been cut.
523
00:59:17,578 --> 00:59:23,164
Cut as a scene, but it's still there
in my score.
524
00:59:23,250 --> 00:59:25,408
I wrote this dance for a ballroom.
525
00:59:25,502 --> 00:59:30,246
Anyone who understands anything
about music will see a ballroom.
526
00:59:38,388 --> 00:59:41,341
Even Lermontov will see a ballroom.
527
00:59:41,432 --> 00:59:42,842
Even you.
528
00:59:43,976 --> 00:59:47,557
And when you're lifted
into the air by your partner,
529
00:59:47,644 --> 00:59:49,601
my music will transform you.
530
00:59:49,688 --> 00:59:51,146
Into what?
531
00:59:53,399 --> 00:59:56,316
A flower... swaying in the wind.
532
00:59:58,195 --> 01:00:00,686
A cloud... drifting in the sky.
533
01:00:01,823 --> 01:00:04,314
A white bird... flying.
534
01:00:04,409 --> 01:00:05,986
Tell that to Ratov.
535
01:00:07,119 --> 01:00:09,824
He would love
your birds and flowers.
536
01:00:09,913 --> 01:00:11,111
You don't?
537
01:00:11,206 --> 01:00:14,824
- If you were a dancer, you'd know...
- Just a minute.
538
01:00:14,918 --> 01:00:17,586
# Nothing matters but the music #
539
01:00:17,670 --> 01:00:20,505
It's hard enough
to get off the ground anyway
540
01:00:20,589 --> 01:00:22,546
without being a bird or flower.
541
01:00:27,053 --> 01:00:30,006
Won't you imagine anything
on the first night?
542
01:00:33,266 --> 01:00:36,184
Yes, a wall between me
and the audience.
543
01:00:48,446 --> 01:00:50,853
My music will pull you through it.
544
01:01:23,767 --> 01:01:26,055
Hee-haw!
545
01:01:26,144 --> 01:01:29,512
Miss Page, I'm not a circus conductor
and you're not a horse.
546
01:01:29,605 --> 01:01:30,719
It's too fast.
547
01:01:32,691 --> 01:01:35,063
You would not find it too fast
548
01:01:35,151 --> 01:01:39,148
if you'd let the slow passage end
before you start your pirouette.
549
01:01:39,238 --> 01:01:41,859
My downbeat marks a pause.
550
01:01:41,949 --> 01:01:44,356
We understand it,
don't we, gentlemen?
551
01:01:44,451 --> 01:01:48,151
- You come in on the second beat.
- Impossible!
552
01:01:48,246 --> 01:01:50,368
One, two, tia, tia!
553
01:01:50,456 --> 01:01:53,243
It's quite simple.
You see this baton?
554
01:01:53,333 --> 01:01:55,906
- Yes.
- Well, follow it!
555
01:02:37,203 --> 01:02:38,827
- Good luck.
- Good luck.
556
01:02:41,081 --> 01:02:43,038
Vicky. Vicky!
557
01:02:43,125 --> 01:02:45,698
Dance whatever tempo you like.
I'll follow you.
558
01:02:49,964 --> 01:02:51,790
All right, Ivan?
559
01:02:51,882 --> 01:02:53,460
Time to go down, Craster.
560
01:02:53,550 --> 01:02:55,293
- Good luck.
- Thank you.
561
01:02:55,385 --> 01:02:57,840
- Nervous?
- No.
562
01:03:07,604 --> 01:03:09,680
Do I...?
563
01:03:09,772 --> 01:03:11,765
What the devil have you
got to worry about?
564
01:03:11,857 --> 01:03:16,186
It's a fine score.
A magnificent score. I only wish I...
565
01:03:16,278 --> 01:03:18,270
Go on.
566
01:03:57,687 --> 01:04:01,352
- Grischa.
- It's chaos, chaos, chaos!
567
01:04:01,440 --> 01:04:04,275
- Grischa...
- Ah, Boris.
568
01:04:05,694 --> 01:04:08,066
- Mon dieu! The red shoes.
- What?
569
01:04:08,154 --> 01:04:11,155
The red shoes are not there!
570
01:04:11,240 --> 01:04:13,149
- Rideaut.
- Monsieur.
571
01:04:15,035 --> 01:04:16,233
Where are they?
572
01:04:16,328 --> 01:04:19,743
- You haven't hidden them yourself?
- No, no, no!
573
01:04:19,831 --> 01:04:22,156
Yes! Fou! Fou!
574
01:04:31,758 --> 01:04:33,916
Boris, look here.
575
01:04:34,010 --> 01:04:35,669
Elephants.
576
01:04:35,761 --> 01:04:38,678
Clumsy elephants
have ruined my decor.
577
01:04:38,764 --> 01:04:42,179
- Calm yourself.
- The door! The door! It won't shut.
578
01:04:42,267 --> 01:04:44,638
- Somebody must hold it.
- But who?
579
01:04:44,727 --> 01:04:47,680
The call boy.
He'll have nothing to do.
580
01:04:47,771 --> 01:04:52,018
- Dimitri.
- Give it to me. Hold the door.
581
01:04:52,108 --> 01:04:56,056
- Best of luck, Miss Page.
- I can't remember my entrance.
582
01:04:56,152 --> 01:04:59,900
You think you can't.
What about this?
583
01:05:01,031 --> 01:05:03,604
That's it. It's all right
when I hear the music.
584
01:05:03,700 --> 01:05:06,487
Since you undoubtedly
will hear the music,
585
01:05:06,578 --> 01:05:09,199
it's undoubtedly
going to be all right.
586
01:05:09,288 --> 01:05:12,906
The music is all that matters.
Nothing but the music.
587
01:05:13,000 --> 01:05:16,000
If I had any doubts
about you, I'd be nervous.
588
01:05:16,086 --> 01:05:17,912
- Am I nervous?
- No.
589
01:05:18,004 --> 01:05:20,293
You're not dancing for an audience.
590
01:05:20,381 --> 01:05:23,086
You're dancing for
Ljubov, Ratov, myself,
591
01:05:23,175 --> 01:05:25,927
people you've danced for
many times before.
592
01:05:26,011 --> 01:05:28,928
I believed in you
from the very beginning.
593
01:05:29,014 --> 01:05:31,504
But now everybody does.
594
01:05:31,599 --> 01:05:37,802
Dance tonight with the same ecstasy
I've seen in you only once before.
595
01:05:37,896 --> 01:05:39,390
At the Mercury Theatre?
596
01:05:40,690 --> 01:05:43,394
Yes, at the Mercury Theatre
in London...
597
01:05:43,484 --> 01:05:45,358
on a wet Saturday afternoon.
598
01:05:45,444 --> 01:05:47,318
- 40 seconds.
- Coming.
599
01:05:50,323 --> 01:05:51,652
Good luck, my dear.
600
01:05:51,741 --> 01:05:56,319
You're the magician, to have produced
this in three weeks from nothing.
601
01:05:56,412 --> 01:05:59,033
A magician can't produce
a rabbit from a hat
602
01:05:59,122 --> 01:06:01,695
if there isn't already
a rabbit in the hat.
603
01:06:22,683 --> 01:06:26,016
It's a pity the theatre
only holds 300.
604
01:06:26,103 --> 01:06:29,352
We could have filled
the Albert Hall tonight!
605
01:06:29,439 --> 01:06:33,436
But what we're creating tonight,
the world will talk of tomorrow.
606
01:06:37,029 --> 01:06:38,439
Good boy.
607
01:06:39,656 --> 01:06:40,984
Rideau.
608
01:24:06,406 --> 01:24:09,240
Ça va? Any swelling?
609
01:24:09,325 --> 01:24:11,032
I mean the head.
610
01:24:11,118 --> 01:24:13,869
All that clapping, bravos, roses...
611
01:24:13,954 --> 01:24:15,661
Puh! All that's nothing.
612
01:24:15,747 --> 01:24:20,040
But when I,
who have seen Pavlova dance,
613
01:24:20,125 --> 01:24:22,996
tell you that last night
you were not bad...
614
01:24:23,086 --> 01:24:25,209
not good, but not bad...
615
01:24:25,296 --> 01:24:27,372
that's something.
616
01:24:30,634 --> 01:24:32,294
Now I tell you truth.
617
01:24:32,386 --> 01:24:34,462
It was...
618
01:24:34,554 --> 01:24:36,843
- good.
- Thank you, Mr Ljubov.
619
01:24:36,931 --> 01:24:40,181
- My name is Grischa.
- Mine is Vicky.
620
01:24:40,268 --> 01:24:42,936
How do you do?
621
01:24:43,020 --> 01:24:46,020
Arm straighter. So...
622
01:24:46,106 --> 01:24:48,312
Boris Lermontov wants to see you.
623
01:24:48,399 --> 01:24:50,724
Why in the class time? Why?
624
01:25:21,473 --> 01:25:23,466
Silence!
625
01:25:23,558 --> 01:25:26,558
- Fifth.
- Bras.
626
01:25:29,729 --> 01:25:32,481
Hello? Hello? Yes.
Who is it? Oh, it's you!
627
01:25:32,565 --> 01:25:34,522
Monsieur Lermontov...
628
01:25:34,609 --> 01:25:37,562
No, no. It's fine.
Thank you for ringing me.
629
01:25:37,653 --> 01:25:39,978
You're not disturbing me at all.
630
01:25:40,071 --> 01:25:42,942
I always have time
for congratulations.
631
01:25:46,744 --> 01:25:49,863
- Oh, yes. I agree.
- Monsieur Lermontov...
632
01:25:49,955 --> 01:25:53,619
A most distinguished score.
633
01:25:53,708 --> 01:25:57,575
- Voilà, Monsieur Craster.
- Uh, Monsieur Craster?
634
01:25:57,670 --> 01:26:00,670
Yes.
Of course he'll contact me.
635
01:26:00,756 --> 01:26:02,166
Yes, he's going to.
636
01:26:02,257 --> 01:26:05,875
He's starting with a new ballet,
full of gait and charm.
637
01:26:05,968 --> 01:26:08,541
La Belle Meunière,
book by Marcel Lucien.
638
01:26:08,637 --> 01:26:09,918
Go away.
639
01:26:10,014 --> 01:26:13,097
Yes. Oh, yes,
it's a wonderful role for her.
640
01:26:13,183 --> 01:26:16,100
- Au revoir, Lermontov.
- Au revoir, madame.
641
01:26:16,185 --> 01:26:18,094
No, not this season. Next season.
642
01:26:21,273 --> 01:26:22,601
Merci beaucoup.
643
01:26:22,691 --> 01:26:25,264
Yes. It was very kind
of you to ring me.
644
01:26:25,360 --> 01:26:26,735
Thank you very much.
645
01:26:26,819 --> 01:26:29,690
No more calls,
not even congratulations.
646
01:26:32,116 --> 01:26:34,487
Au revoir. Where are those papers?
647
01:26:34,576 --> 01:26:36,367
Thank you very much. Here.
648
01:26:38,454 --> 01:26:39,996
Excusez-moi.
649
01:26:40,081 --> 01:26:43,164
Well, Mr Craster, that's all.
I'm proud of you.
650
01:26:43,249 --> 01:26:47,377
- Mr Lermontov, I would like to...
- Some other time... ah, yes!
651
01:26:47,461 --> 01:26:49,204
- Do you read French?
- Yes.
652
01:26:49,296 --> 01:26:52,878
Well, read it.
We'll talk about it some other time.
653
01:26:55,301 --> 01:26:57,258
Mademoiselle Page.
654
01:26:57,344 --> 01:27:01,294
Come in, Miss Page, come in.
Sit down.
655
01:27:01,390 --> 01:27:04,556
I want to talk to you
about your future.
656
01:27:07,061 --> 01:27:08,389
When we first met,
657
01:27:08,479 --> 01:27:12,690
you asked me a question to which
I gave a stupid answer.
658
01:27:12,774 --> 01:27:16,225
You asked me whether
I wanted to live and I said yes.
659
01:27:16,319 --> 01:27:19,106
Actually, I want more, much more!
660
01:27:19,196 --> 01:27:20,394
I want to create,
661
01:27:20,489 --> 01:27:24,071
to make something big
out of something little...
662
01:27:24,159 --> 01:27:27,278
to make a great dancer out of you.
663
01:27:27,370 --> 01:27:30,573
But first, I must ask you
the same question.
664
01:27:30,664 --> 01:27:32,573
What do you want from life?
665
01:27:33,709 --> 01:27:35,286
- To live?
- To dance.
666
01:27:43,008 --> 01:27:46,459
We have two months left of the season
in Monte Carlo.
667
01:27:46,553 --> 01:27:49,257
Not much time,
but enough, two months.
668
01:27:49,347 --> 01:27:54,092
Then we go on tour - Rome, Vienna,
Copenhagen, Stuttgart, then America.
669
01:27:54,184 --> 01:27:56,307
Then next year, London again.
670
01:27:56,395 --> 01:27:58,469
All the big parts for you...
671
01:27:58,562 --> 01:28:02,773
Coppelia, Lac des Cygnes, Gisèle,
Les Sylphides, La Boutique...
672
01:28:02,857 --> 01:28:04,648
We create them all first with you.
673
01:28:04,734 --> 01:28:06,691
You shall dance...
674
01:28:06,777 --> 01:28:08,485
and the world shall follow.
675
01:28:08,571 --> 01:28:10,646
You... Shh!
676
01:28:10,739 --> 01:28:12,897
Not a word.
677
01:28:12,991 --> 01:28:15,529
I will do the talking.
678
01:28:15,618 --> 01:28:17,943
You...
679
01:28:18,037 --> 01:28:19,745
will do the dancing.
680
01:28:19,830 --> 01:28:21,739
( # La Boutique Fantasque )
681
01:28:45,435 --> 01:28:47,059
Ah, Victoria Page.
682
01:28:50,398 --> 01:28:52,888
- Good night, Boris.
- Night, Grischa.
683
01:28:52,983 --> 01:28:55,688
- She was not bad tonight.
- She'll be all right.
684
01:28:55,777 --> 01:29:00,355
All right! Not bad!
But she's a flame!
685
01:29:02,199 --> 01:29:06,243
- Still la-di-da? Good night, Boris.
- Good night, Sergei.
686
01:29:06,328 --> 01:29:13,208
Vicky was wonderful in Boutique,
just a little Dresden shepherdess.
687
01:29:13,292 --> 01:29:15,746
We should reconstruct the theatre.
688
01:29:15,835 --> 01:29:18,456
- What's wrong with it?
- It's too small!
689
01:29:18,546 --> 01:29:21,332
- Good night, Lermontov.
- Good night, Livy.
690
01:29:21,423 --> 01:29:24,756
- Her timing's a miracle.
- Keep her up to it.
691
01:29:24,843 --> 01:29:27,001
( # Coppelia )
692
01:30:23,768 --> 01:30:26,804
- Good night, Boris.
- Good night, Grischa.
693
01:30:28,188 --> 01:30:31,473
- Good night, Boris.
- Good night, Sergei.
694
01:30:32,524 --> 01:30:35,809
- Good night, Mr Lermontov.
- Good night, Vicky.
695
01:31:31,574 --> 01:31:35,488
- Good night, Boris.
- Good night, Sergei.
696
01:31:35,578 --> 01:31:38,495
Uh, thank you,
Monsieur Boudin. That's all.
697
01:31:39,623 --> 01:31:42,196
- Good night, Boris.
- Good night, Grischa.
698
01:31:42,292 --> 01:31:44,414
- Boudin.
- Oui?
699
01:31:44,502 --> 01:31:47,502
Which is the very best restaurant
on the coast?
700
01:31:47,588 --> 01:31:49,709
- La Resserre.
- Oui, La Resserre.
701
01:31:49,797 --> 01:31:52,916
- Good night, Lermontov.
- Good night, Livy.
702
01:31:54,009 --> 01:31:55,918
Book me a table.
703
01:31:58,263 --> 01:32:01,761
- For... two?
- Yes.
704
01:32:03,976 --> 01:32:05,635
Au revoir.
705
01:32:05,727 --> 01:32:07,435
- Julian.
- Yes?
706
01:32:07,520 --> 01:32:09,928
I never said good night to Lermontov.
707
01:32:10,023 --> 01:32:13,936
Monsieur Dimitri?
No, Miss Page has still not come in.
708
01:32:14,026 --> 01:32:17,525
Monsieur Ratov? Uh, not yet, either.
709
01:32:17,612 --> 01:32:20,945
Monsieur Ljubov? 317... No.
710
01:32:23,325 --> 01:32:25,994
Ah, Monsieur Dimitri, I've just heard
711
01:32:26,078 --> 01:32:30,538
they've all gone to supper
at the Old Port with Monsieur Ljubov.
712
01:32:30,623 --> 01:32:32,082
His birthday!
713
01:33:24,084 --> 01:33:27,619
Class! Class! Un gateau.
714
01:33:37,221 --> 01:33:38,964
Ah, merci.
715
01:33:46,353 --> 01:33:47,978
Boris Lermontov!
716
01:33:52,650 --> 01:33:54,393
Greetings, Grischa.
717
01:33:54,485 --> 01:33:56,442
Am I permitted
to join your party?
718
01:33:56,529 --> 01:33:59,862
Get me a chair!
What a pleasure, Boris.
719
01:33:59,948 --> 01:34:01,905
A chair for Boris Lermontov!
720
01:34:01,992 --> 01:34:06,320
Two chairs for Boris Lermontov!
Make way there. A throne.
721
01:34:06,412 --> 01:34:08,867
A throne for the great Boris.
Take mine.
722
01:34:08,956 --> 01:34:10,284
No, no, take mine.
723
01:34:10,374 --> 01:34:12,995
No, you sit down.
It's your birthday.
724
01:34:14,127 --> 01:34:15,325
Well...
725
01:34:15,420 --> 01:34:19,748
seems a long time since I sat down
to supper with my entire family.
726
01:34:33,267 --> 01:34:38,427
But it appears that the great
Miss Page is not with us tonight.
727
01:34:38,522 --> 01:34:42,566
Don't you miss another member
of our happy little family?
728
01:34:44,777 --> 01:34:47,528
No... no. I can't say I do.
729
01:34:47,613 --> 01:34:51,989
Why should you? You're a busy man.
Have a drink, Lermontov!
730
01:34:54,118 --> 01:34:56,656
Grischa. Ta santé.
731
01:34:56,745 --> 01:35:00,445
Of course we all know
you're a busy man, Boris Lermontov,
732
01:35:00,540 --> 01:35:03,624
but do you mean to tell me
you have noticed nothing?
733
01:35:03,710 --> 01:35:06,379
Don't exaggerate.
734
01:35:06,462 --> 01:35:09,996
Boris, we have a little romance
in our midst.
735
01:35:10,090 --> 01:35:11,632
A great romance!
736
01:35:11,716 --> 01:35:16,093
- Romeo Craster.
- And Juliet... Page.
737
01:35:18,347 --> 01:35:21,881
And when...
did this great romance begin?
738
01:35:21,975 --> 01:35:24,548
With the Red Shoes.
739
01:35:27,063 --> 01:35:28,972
Charming.
740
01:35:29,064 --> 01:35:32,100
And where have they
taken themselves tonight?
741
01:35:32,192 --> 01:35:35,892
What does it matter
where they've gone?
742
01:35:35,987 --> 01:35:40,399
They are young, they are together
and they are in love.
743
01:36:11,725 --> 01:36:14,678
Darling.
744
01:36:14,769 --> 01:36:17,972
I've decided I do believe in destiny
after all.
745
01:36:18,063 --> 01:36:21,681
Do you, my darling? I'm very glad.
746
01:36:30,407 --> 01:36:32,150
Cocher.
747
01:36:33,285 --> 01:36:36,071
Cocher!
748
01:36:41,875 --> 01:36:43,156
You'll wake him.
749
01:36:43,251 --> 01:36:46,418
But I want to know where we are.
750
01:36:47,755 --> 01:36:49,582
Cocher? Co...
751
01:37:03,351 --> 01:37:06,387
One day, when I'm old,
752
01:37:06,479 --> 01:37:09,645
I want some lovely young girl
to say to me...
753
01:37:11,191 --> 01:37:17,275
"Tell me, where in your long life,
Mr Craster, were you most happy?"
754
01:37:18,614 --> 01:37:20,156
And I shall say...
755
01:37:20,240 --> 01:37:24,866
"Well, my dear, I never knew
the exact place.
756
01:37:24,953 --> 01:37:28,653
"It was somewhere
on the Mediterranean.
757
01:37:28,747 --> 01:37:31,155
"I was with Victoria Page."
758
01:37:32,292 --> 01:37:37,499
"What?" she will say.
"Do you mean the famous dancer?"
759
01:37:37,588 --> 01:37:43,044
And I will nod, "Yes, my dear, I do.
760
01:37:43,135 --> 01:37:50,097
"But then, she was quite young,
comparatively unspoiled.
761
01:37:50,182 --> 01:37:55,721
"We were, I remember,
very much in love."
762
01:38:03,193 --> 01:38:05,233
( # Swan Lake )
763
01:38:38,222 --> 01:38:40,179
Did you see that?
764
01:38:40,265 --> 01:38:42,424
She smiled at Craster.
765
01:38:42,517 --> 01:38:43,762
I don't think so.
766
01:38:43,852 --> 01:38:47,386
I suppose you will be sending me
to an oculist next.
767
01:38:51,483 --> 01:38:53,108
Watch her dancing.
768
01:38:54,277 --> 01:38:56,151
With pleasure.
769
01:38:57,697 --> 01:39:01,480
Debutantes... at a charity matinée.
770
01:39:09,832 --> 01:39:12,916
Yes. Yes!
771
01:39:14,294 --> 01:39:16,619
Yes. All right. Thursday.
772
01:39:16,713 --> 01:39:18,622
Good evening, Mr Lermontov.
773
01:39:18,715 --> 01:39:21,751
I'm afraid the score's
still a bit rough,
774
01:39:21,842 --> 01:39:24,214
but I see you had
time to look at it.
775
01:39:24,303 --> 01:39:26,342
Yes, Mr Craster.
776
01:39:27,722 --> 01:39:29,382
I have looked at it.
777
01:39:31,933 --> 01:39:36,595
However, it's not about your music
that I wish to talk at the moment.
778
01:39:36,687 --> 01:39:39,012
So to come to the point...
779
01:39:39,106 --> 01:39:42,391
What is all this I hear
about you and Miss Page?
780
01:39:42,484 --> 01:39:44,357
Oh, I see.
781
01:39:45,487 --> 01:39:48,060
- Could Dimitri...?
- Get out.
782
01:39:48,155 --> 01:39:50,990
Well, Mr Craster?
783
01:39:55,787 --> 01:39:57,364
Yes. We're in love.
784
01:39:59,915 --> 01:40:01,908
I see.
785
01:40:03,335 --> 01:40:06,620
Did you see Miss Page's performance
in Lac des Cygnes?
786
01:40:06,713 --> 01:40:08,456
I was conducting.
787
01:40:08,548 --> 01:40:09,793
Did you enjoy it?
788
01:40:09,882 --> 01:40:12,634
It was the loveliest thing
I've ever seen.
789
01:40:12,718 --> 01:40:14,876
It was impossible.
790
01:40:16,012 --> 01:40:18,764
And you know why it was impossible?
791
01:40:18,848 --> 01:40:22,513
Because neither her mind nor her
heart were in her work.
792
01:40:22,601 --> 01:40:25,222
She was... dreaming.
793
01:40:25,312 --> 01:40:29,641
And dreaming is a luxury
I've never permitted in my company.
794
01:40:29,732 --> 01:40:32,104
Miss Page wants to be a great dancer.
795
01:40:32,193 --> 01:40:35,359
Perhaps she has spoken to you
about her ambitions.
796
01:40:35,446 --> 01:40:36,643
Oh, yes.
797
01:40:36,738 --> 01:40:40,107
She's not, however,
a great dancer yet.
798
01:40:40,200 --> 01:40:42,109
Nor is she likely to become one
799
01:40:42,201 --> 01:40:47,443
if she allows herself to be
sidetracked by idiotic flirtations.
800
01:40:47,539 --> 01:40:50,704
Mr Lermontov, you... don't understand.
801
01:40:51,833 --> 01:40:53,873
We really are in love.
802
01:41:00,132 --> 01:41:05,043
And, Mr Craster, I have had time
to look at your latest effort...
803
01:41:05,136 --> 01:41:06,251
Yes?
804
01:41:06,346 --> 01:41:08,671
..and find it equally impossible.
805
01:41:20,024 --> 01:41:23,227
That's not true. It's good.
806
01:41:23,319 --> 01:41:25,358
Childish...
807
01:41:25,445 --> 01:41:28,197
vulgar...
and completely insignificant.
808
01:41:29,365 --> 01:41:32,401
In that case,
I'll relieve you of it.
809
01:41:32,493 --> 01:41:35,826
There are so many
first-class ballet companies
810
01:41:35,913 --> 01:41:38,699
to which you may
take it with advantage.
811
01:41:38,790 --> 01:41:40,913
Ballet work is not my great ambition.
812
01:41:41,000 --> 01:41:45,460
Some of us think it's rather
a second-rate means of expression.
813
01:41:50,050 --> 01:41:54,378
- 'Oui, Monsieur Lermontov?'
- Mr Craster is leaving the company.
814
01:41:54,470 --> 01:41:57,885
Pay him two weeks' salary
and get the receipt.
815
01:42:27,372 --> 01:42:29,080
Oh, hello, Boris.
816
01:42:29,165 --> 01:42:31,916
- I was coming to say good night.
- Good night.
817
01:42:32,001 --> 01:42:34,077
- Is anything the matter?
- No, no.
818
01:42:34,169 --> 01:42:38,297
And before I forget, don't do any
more work on the new ballet.
819
01:42:38,381 --> 01:42:41,916
- I decided to scrap it.
- Scrap it? What do you mean?
820
01:42:42,009 --> 01:42:44,926
I worked out
half the choreography already.
821
01:42:45,012 --> 01:42:47,503
That boy Julian is really gifted.
822
01:42:47,597 --> 01:42:49,922
It's one of our finest scores.
823
01:42:50,016 --> 01:42:54,973
Julian Craster is leaving and
I don't wish to discuss it further.
824
01:42:55,062 --> 01:42:57,731
Oh, you don't? Well, I do!
825
01:42:57,814 --> 01:43:01,942
Do you think I don't know
a brilliant score when I hear one?
826
01:43:02,026 --> 01:43:04,943
Do you think I've been
working day and night
827
01:43:05,071 --> 01:43:09,198
for the pleasure of being told
I am wasting my time?
828
01:43:09,283 --> 01:43:16,162
I tell you, Boris, I've had enough
of this lunatic asylum!
829
01:43:16,247 --> 01:43:18,619
I am through with it!
830
01:43:18,707 --> 01:43:20,616
I resign!
831
01:43:21,835 --> 01:43:25,083
I think you've made
a very important decision.
832
01:43:38,973 --> 01:43:42,971
Hello, you two. Isn't love wonderful?
833
01:43:46,688 --> 01:43:49,060
Bonsoir, Julian.
834
01:43:49,149 --> 01:43:50,773
Hello.
835
01:43:55,863 --> 01:43:57,689
Well, what did he say?
836
01:43:57,781 --> 01:44:02,407
Ah. Of course he doesn't really
want you to go, Grischa.
837
01:44:02,493 --> 01:44:03,822
He is very sorry.
838
01:44:03,911 --> 01:44:07,362
Well, in that case,
I will think about it.
839
01:44:07,456 --> 01:44:08,866
What about Julian?
840
01:44:08,957 --> 01:44:14,745
I have never seen him
quite as bad as this.
841
01:44:14,837 --> 01:44:21,088
He talked a great deal about
ingratitude and... disloyalty.
842
01:44:21,176 --> 01:44:25,043
And he said when personal relations
start to interfere...
843
01:44:25,138 --> 01:44:26,929
Yes, I know that bit.
844
01:44:28,098 --> 01:44:32,142
My dear children, I'm very sorry.
845
01:44:34,187 --> 01:44:37,223
Boris might feel different
in the morning.
846
01:44:37,315 --> 01:44:42,224
The morning? He's leaving for Paris
by the 8.15 train.
847
01:45:12,135 --> 01:45:14,922
Has the famous Miss Page
come to see me off?
848
01:45:16,388 --> 01:45:18,297
I'd like to talk to you.
849
01:45:28,315 --> 01:45:31,731
I want to know
why you quarrelled with Julian.
850
01:45:31,818 --> 01:45:35,898
May I suggest that such matters
are hardly your business?
851
01:45:37,990 --> 01:45:41,275
However, since you've gone to
all this trouble...
852
01:45:43,578 --> 01:45:48,121
Mr Craster has been unwise enough
to interfere with plans of mine.
853
01:45:48,207 --> 01:45:50,994
And that is something
I do not permit.
854
01:45:53,128 --> 01:45:56,661
I thought once that
there would be no room in my life
855
01:45:56,755 --> 01:45:59,459
for anything but dancing.
856
01:45:59,549 --> 01:46:01,625
You'll think so again, my dear.
857
01:46:01,718 --> 01:46:04,173
But if Julian goes, I shall go, too.
858
01:46:07,222 --> 01:46:09,298
And what do you intend to do?
859
01:46:09,391 --> 01:46:11,134
I shall dance somewhere else.
860
01:46:11,226 --> 01:46:13,348
Oh, yes.
861
01:46:13,436 --> 01:46:17,303
That won't be very difficult
with the name I've given you.
862
01:46:17,398 --> 01:46:20,980
Always provided I release you
of your contract.
863
01:46:22,152 --> 01:46:27,109
But even if I do,
would it be quite the same?
864
01:46:28,574 --> 01:46:30,945
I have never pretended it would.
865
01:46:34,245 --> 01:46:40,033
I could make you one of the greatest
dancers the world has ever known.
866
01:46:42,878 --> 01:46:47,373
- Do you believe that?
- Yes, I do.
867
01:46:49,675 --> 01:46:51,881
And all that means nothing to you?
868
01:46:54,095 --> 01:46:56,847
You know exactly
what it means to me.
869
01:47:02,311 --> 01:47:04,682
The train is leaving!
870
01:47:06,189 --> 01:47:07,766
Goodbye, Mr Lermontov.
871
01:47:14,403 --> 01:47:16,894
Miss Page is coming!
872
01:47:24,495 --> 01:47:28,362
Julian! Julian!
873
01:47:30,750 --> 01:47:32,458
I'm coming with you!
874
01:47:32,544 --> 01:47:34,999
Hooray!
875
01:48:31,259 --> 01:48:32,883
The fool.
876
01:48:35,596 --> 01:48:37,220
The fool.
877
01:48:40,058 --> 01:48:41,766
No!
878
01:49:21,302 --> 01:49:23,875
Come in. You are late.
879
01:49:23,971 --> 01:49:26,093
I hope you didn't work too hard.
880
01:49:26,181 --> 01:49:29,549
All finished.
I have the injunction with me.
881
01:50:00,292 --> 01:50:03,992
Boris, don't tell me you've
changed your mind again.
882
01:50:09,508 --> 01:50:13,920
I... I don't want to stop her
doing anything.
883
01:50:15,055 --> 01:50:20,392
She can dance when and where
she likes... except the Red Shoes.
884
01:50:20,476 --> 01:50:23,263
- What about the boy?
- That's different.
885
01:50:23,353 --> 01:50:26,520
Everything written under contract
to me is mine.
886
01:50:26,606 --> 01:50:30,306
The Red Shoes and his work so far
on La Belle Meunière.
887
01:50:30,401 --> 01:50:33,188
I'm not interested in
anything else he writes.
888
01:50:33,278 --> 01:50:36,943
If you do The Red Shoes,
you'll have to pay him royalties.
889
01:50:37,032 --> 01:50:39,949
Red Shoes is no longer
in the repertoire!
890
01:50:40,034 --> 01:50:41,409
Oh.
891
01:50:49,501 --> 01:50:52,536
I understand Patrick Trevellyan
is in Paris.
892
01:50:53,712 --> 01:50:55,088
Yes.
893
01:50:55,172 --> 01:50:57,295
I dined with them both last night.
894
01:50:57,382 --> 01:50:59,671
Oh?
895
01:50:59,759 --> 01:51:03,009
- Boronskaja was with him?
- Yes.
896
01:51:04,346 --> 01:51:05,674
Anything I can do?
897
01:51:05,763 --> 01:51:08,088
How's their marriage? Success?
898
01:51:08,182 --> 01:51:10,673
Patrick seems to think so.
899
01:51:10,768 --> 01:51:14,302
Would you like me to arrange
a meeting with Irina?
900
01:51:15,730 --> 01:51:17,521
Not arrange.
901
01:51:18,941 --> 01:51:20,768
By chance.
902
01:51:51,260 --> 01:51:52,838
Oh! Boris!
903
01:51:57,766 --> 01:51:59,805
( # Les Sylphides )
904
01:52:25,080 --> 01:52:28,199
- Good night, Boris.
- Good night, Irina.
905
01:52:30,084 --> 01:52:33,784
- Good season.
- With the Ballet Lermontov, always.
906
01:52:35,338 --> 01:52:38,422
- Good night, Boris.
- Good night, Sergei.
907
01:52:38,508 --> 01:52:39,753
- Sergei!
- Yes?
908
01:52:39,842 --> 01:52:43,756
- Would you wait a minute, please?
- Yes, of course, Boris.
909
01:52:48,016 --> 01:52:51,550
- Good night, Boris!
- Grischa, please come in and wait.
910
01:52:52,812 --> 01:52:56,394
Oh... a conference.
911
01:52:58,149 --> 01:53:00,557
- Ah!
- Uh!
912
01:53:04,780 --> 01:53:06,404
Letters.
913
01:53:07,532 --> 01:53:11,364
- Nobody writes to me.
- That's not true.
914
01:53:11,452 --> 01:53:13,860
Yours... from Vicky.
915
01:53:13,954 --> 01:53:16,492
From Vicky?
916
01:53:16,582 --> 01:53:19,203
- How is that girl?
- Read it. You'll see.
917
01:53:20,335 --> 01:53:22,411
And this is from Julian.
918
01:53:22,503 --> 01:53:24,460
It's all about his new opera.
919
01:53:25,756 --> 01:53:32,374
It describes the whole structure.
Enormous talent, that boy.
920
01:53:35,973 --> 01:53:37,348
He says...
921
01:53:38,475 --> 01:53:40,763
"She is an inspiration.
922
01:53:42,853 --> 01:53:44,228
"A miracle."
923
01:53:44,313 --> 01:53:47,895
- Thank you, Mr Boudin. That's all.
- Merci. Bonsoir.
924
01:53:47,982 --> 01:53:51,149
Well... I see it's mail day.
925
01:53:51,235 --> 01:53:53,773
From our two young rebels.
926
01:53:53,862 --> 01:53:57,776
Deserters. I hope they're happy.
927
01:53:57,866 --> 01:54:00,950
- Read, Boris.
- Yes. Read this, too.
928
01:54:01,035 --> 01:54:04,569
It might make you sorry
to have lost that young man.
929
01:54:04,663 --> 01:54:06,702
I doubt it.
930
01:54:06,790 --> 01:54:08,249
That reminds me...
931
01:54:08,333 --> 01:54:12,164
Jacques sent me
the new score of La Belle Meunière.
932
01:54:12,253 --> 01:54:15,170
I like it.
I'd like you all to hear it at once.
933
01:54:15,256 --> 01:54:17,378
We might open with it in London.
934
01:54:17,466 --> 01:54:20,336
- With Irina?
- We can discuss that.
935
01:54:21,010 --> 01:54:23,548
Lights, all gaiety, fire.
936
01:54:23,638 --> 01:54:27,801
Be good enough to glance through it.
And no prejudice, please.
937
01:54:27,891 --> 01:54:30,596
I hope you say that
to yourself sometimes.
938
01:54:30,685 --> 01:54:32,393
Every day. Good night.
939
01:54:32,478 --> 01:54:34,387
- Good night.
- Good night.
940
01:54:34,480 --> 01:54:38,098
On second thought, I think
I would like to read those letters.
941
01:54:45,448 --> 01:54:49,445
My letter was only meant
to be read by me.
942
01:54:49,535 --> 01:54:51,444
See you later, Boris.
943
01:54:51,536 --> 01:54:52,865
Good night, Sergei.
944
01:55:02,044 --> 01:55:05,164
I could hardly let him read it.
945
01:55:05,255 --> 01:55:07,793
She calls him a monster...
946
01:55:07,883 --> 01:55:10,669
a gifted, cruel monster.
947
01:55:10,760 --> 01:55:12,799
You should have told him that.
948
01:59:41,153 --> 01:59:44,937
I... I am sorry to be late,
Boris Lermontov.
949
01:59:50,077 --> 01:59:52,615
Lady Neston was in front tonight.
950
01:59:53,747 --> 01:59:57,365
She arrived this morning.
She is staying for several weeks.
951
01:59:58,501 --> 02:00:02,285
And Miss Page is joining her
next week for a short holiday.
952
02:00:33,905 --> 02:00:37,689
We seem destined to meet
at railway stations.
953
02:00:37,784 --> 02:00:42,659
- What are you doing in Cannes?
- Waiting for you. Won't you sit?
954
02:00:50,169 --> 02:00:52,078
But you know, my dear Vicky,
955
02:00:52,171 --> 02:00:55,088
how I'm always looking
for great dancers.
956
02:01:01,887 --> 02:01:03,512
We all have missed you.
957
02:01:03,597 --> 02:01:07,760
And I was hoping that by now
you would have started to miss us...
958
02:01:07,851 --> 02:01:09,428
a little.
959
02:01:09,519 --> 02:01:11,345
I have.
960
02:01:12,521 --> 02:01:15,059
You only have to say the words.
961
02:01:17,025 --> 02:01:20,228
- How is everybody?
- Never better.
962
02:01:20,320 --> 02:01:23,818
- How is Grischa?
- Always fighting with Boronskaja.
963
02:01:23,905 --> 02:01:26,692
- And she?
- Always fighting with Grischa.
964
02:01:26,783 --> 02:01:28,526
- Sergei?
- Getting younger.
965
02:01:28,617 --> 02:01:31,322
- And you?
- Getting older.
966
02:01:31,411 --> 02:01:33,902
And you? You are happy?
967
02:01:33,997 --> 02:01:36,120
Yes. Very happy.
968
02:01:37,208 --> 02:01:39,331
As a dancer, I mean.
969
02:01:40,628 --> 02:01:42,834
I haven't danced much, you know.
970
02:01:42,921 --> 02:01:44,201
Oh, I know.
971
02:01:44,297 --> 02:01:46,966
I know every time you have danced.
972
02:01:47,050 --> 02:01:49,505
- But you never stopped working?
- No.
973
02:01:49,594 --> 02:01:53,294
- You never stopped going to class?
- Never.
974
02:01:54,765 --> 02:01:57,053
And why isn't he with you?
975
02:01:57,142 --> 02:01:59,846
His opera's been accepted
at Covent Garden.
976
02:01:59,936 --> 02:02:01,430
It's in rehearsal now.
977
02:02:01,520 --> 02:02:04,770
- Would he give it up if you asked?
- I don't know.
978
02:02:04,857 --> 02:02:06,730
- You do.
- I wouldn't ask.
979
02:02:06,817 --> 02:02:11,941
Then why is he asking you?
Does he know what he is asking?
980
02:02:18,952 --> 02:02:24,111
We are preparing a new ballet.
We've been working for weeks.
981
02:02:24,206 --> 02:02:28,914
The costumes and the decor are the
most beautiful Ratov has ever done.
982
02:02:29,002 --> 02:02:33,129
Grischa's full of enthusiasm.
Do you know what that means?
983
02:02:38,050 --> 02:02:42,628
Nobody else has ever danced
The Red Shoes since you left.
984
02:02:44,097 --> 02:02:46,136
Nobody else ever shall.
985
02:02:48,893 --> 02:02:51,384
Put on the red shoes, Vicky...
986
02:02:51,478 --> 02:02:54,147
and dance for us again.
987
02:03:02,905 --> 02:03:05,063
'This is the BBC Third Program.
988
02:03:05,157 --> 02:03:08,739
'I am at the Royal Opera House,
Covent Garden, London.
989
02:03:08,827 --> 02:03:12,740
'Tonight is the first night
of Cupid and Psyche,
990
02:03:12,830 --> 02:03:16,281
'a new opera by British composer
Julian Craster,
991
02:03:16,375 --> 02:03:20,668
'whose only well-known work has been
the score for The Red Shoes.
992
02:03:20,753 --> 02:03:22,995
'The Red Shoes was a great success
993
02:03:23,089 --> 02:03:26,955
'when produced at Monte Carlo
with the Ballet Lermontov,
994
02:03:27,050 --> 02:03:30,335
'but has not yet been seen
in this country.
995
02:03:32,513 --> 02:03:34,968
'Oh. Something must have gone wrong.
996
02:03:35,057 --> 02:03:37,974
'I think somebody's going
to make an announcement.'
997
02:03:38,060 --> 02:03:39,933
'Ladies and gentlemen,
998
02:03:40,020 --> 02:03:43,886
'I regret to announce that
Mr Julian Craster the composer,
999
02:03:43,981 --> 02:03:48,192
'who was to conduct his own opera,
has been suddenly taken ill.
1000
02:03:48,277 --> 02:03:52,819
'Sir Hartley Menzies
will conduct in his place.'
1001
02:03:52,906 --> 02:03:55,691
'Here comes Sir Hartley Menzies now.'
1002
02:03:55,782 --> 02:03:59,115
'I'll announce the cast
at the interval.'
1003
02:04:13,339 --> 02:04:17,799
All the way down from London,
I wondered if I'd find you here.
1004
02:04:17,884 --> 02:04:19,592
And here you are.
1005
02:04:19,677 --> 02:04:24,588
- So you left your first night?
- Yes.
1006
02:04:24,682 --> 02:04:26,674
Oh, Julian.
1007
02:04:27,809 --> 02:04:29,718
Why didn't you?
1008
02:04:35,274 --> 02:04:38,725
This is all that matters.
1009
02:04:39,861 --> 02:04:42,696
All right, love, my sweetheart.
1010
02:04:42,780 --> 02:04:46,647
There's a train to Paris at 8.00.
We'll be on it together.
1011
02:04:47,743 --> 02:04:49,652
Better hurry and get changed.
1012
02:04:49,745 --> 02:04:52,033
- But I'm dancing tonight.
- Walk out.
1013
02:04:53,706 --> 02:04:55,497
Good evening, Mr Craster.
1014
02:04:55,583 --> 02:04:58,667
Won't they be missing you
at Covent Garden?
1015
02:05:00,712 --> 02:05:02,503
Leave me alone, both of you!
1016
02:05:02,589 --> 02:05:05,957
Please, Julian,
wait until after the performance.
1017
02:05:06,050 --> 02:05:07,544
it'll be too late then.
1018
02:05:07,635 --> 02:05:12,176
You're already too late, Mr Craster.
Tell him why you've left him.
1019
02:05:12,263 --> 02:05:14,136
- I haven't left him!
- Oh, yes.
1020
02:05:14,223 --> 02:05:17,009
Nobody can have two lives -
yours is dancing.
1021
02:05:17,100 --> 02:05:20,848
Vicky, you can dance anywhere else
in the whole world.
1022
02:05:20,937 --> 02:05:24,021
Would you be satisfied
with less than the best?
1023
02:05:24,106 --> 02:05:26,229
If so, you'd never be a great artist.
1024
02:05:26,316 --> 02:05:29,186
Would you make her
a great dancer as well?
1025
02:05:29,277 --> 02:05:30,475
Never!
1026
02:05:30,570 --> 02:05:36,109
Why do you think I've waited so long
for a chance to win her back?
1027
02:05:36,200 --> 02:05:38,821
- Because you're jealous of her.
- Yes!
1028
02:05:38,910 --> 02:05:42,528
I am... but in a way that
you will never understand.
1029
02:05:45,249 --> 02:05:46,826
Wait!
1030
02:05:52,213 --> 02:05:53,755
Well, Vicky?
1031
02:05:53,840 --> 02:05:57,623
I love you, Julian! Nobody but you!
1032
02:06:00,679 --> 02:06:02,221
But you love that more.
1033
02:06:03,389 --> 02:06:06,260
I don't know! I don't know.
1034
02:06:07,935 --> 02:06:11,766
If you go with him now,
I will never take you back. Never!
1035
02:06:11,855 --> 02:06:15,223
Vicky, do you want to
destroy our love?
1036
02:06:15,316 --> 02:06:17,392
Adolescent nonsense!
1037
02:06:17,485 --> 02:06:21,398
All right. Go, then. Go with him.
1038
02:06:21,488 --> 02:06:26,908
Be a faithful housewife
with a crowd of screaming children!
1039
02:06:26,993 --> 02:06:29,317
Finish with dancing forever!
1040
02:06:29,410 --> 02:06:31,533
Vicky... look at me.
1041
02:06:50,887 --> 02:06:53,425
Goodbye, then, my darling.
1042
02:06:57,101 --> 02:06:58,643
Julian.
1043
02:07:02,522 --> 02:07:05,226
Peut-on commencer l'ouverture?
1044
02:07:05,316 --> 02:07:08,400
- Oui. Commencez.
- Bon. Bon. Bon.
1045
02:07:08,861 --> 02:07:12,063
Alors, commencez toute de suite.
Vite! Vite!
1046
02:07:12,155 --> 02:07:13,614
Vicky...
1047
02:07:14,949 --> 02:07:20,239
Vicky. Little Vicky.
1048
02:07:22,414 --> 02:07:25,782
There it is, all waiting for you.
1049
02:07:25,875 --> 02:07:29,706
The sorrow will pass, believe me.
1050
02:07:29,795 --> 02:07:33,164
Life is so unimportant.
1051
02:07:34,716 --> 02:07:39,093
And from now onwards,
you will dance...
1052
02:07:40,221 --> 02:07:42,427
like nobody ever before.
1053
02:08:19,461 --> 02:08:20,872
Mon petit.
1054
02:08:23,965 --> 02:08:27,168
Mon petit! Ah! Monsieur Lermontov!
1055
02:08:36,851 --> 02:08:39,223
Mademoiselle Page!
1056
02:09:48,911 --> 02:09:53,489
Ladies... and gentlemen!
1057
02:09:57,502 --> 02:10:02,080
I'm sorry... to tell you...
1058
02:10:04,549 --> 02:10:08,926
that Miss Page... is unable...
1059
02:10:10,471 --> 02:10:13,637
to dance... tonight...
1060
02:10:16,393 --> 02:10:18,432
Nor indeed...
1061
02:10:20,604 --> 02:10:21,849
any other nights.
1062
02:10:26,150 --> 02:10:31,440
Nevertheless... we've decided...
1063
02:10:34,908 --> 02:10:39,320
to present... The Red Shoes!
1064
02:10:44,541 --> 02:10:46,580
It... is...
1065
02:10:47,793 --> 02:10:49,418
the ballet...
1066
02:10:52,422 --> 02:10:54,296
that made her name...
1067
02:10:56,551 --> 02:11:00,465
whose name... she made.
1068
02:11:01,639 --> 02:11:04,758
We... present it...
1069
02:11:07,894 --> 02:11:14,477
because... we think...
1070
02:11:17,610 --> 02:11:19,354
she would have...
1071
02:11:21,155 --> 02:11:23,824
wished it.
1072
02:12:00,146 --> 02:12:01,426
Pas d'espoir.
1073
02:12:10,696 --> 02:12:12,985
Julian?
1074
02:12:13,073 --> 02:12:15,112
Yes, my darling?
1075
02:12:15,200 --> 02:12:18,236
Take off the red shoes.
77090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.