All language subtitles for The.Red.Shoes.1948.1080p.Bl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:54,300 --> 00:03:57,384 They're going mad, sir. It's the students. 2 00:04:00,389 --> 00:04:01,930 All right. Let them in. 3 00:04:16,235 --> 00:04:17,729 - Swine! - Beasts! 4 00:04:37,419 --> 00:04:40,953 - Into the valley of death... - Into the jaws of hell... 5 00:04:41,047 --> 00:04:43,170 ..rode the 600! 6 00:04:46,135 --> 00:04:47,961 Hey, hey. Ease up. 7 00:04:49,679 --> 00:04:51,588 You're sitting on my cloak. 8 00:04:52,598 --> 00:04:55,884 - Something up down below? - Not a sausage. 9 00:04:55,976 --> 00:04:58,467 - Ah. Here you are, Terry. - Thank you. 10 00:05:46,144 --> 00:05:47,804 I can't see him anywhere. 11 00:05:47,895 --> 00:05:49,887 - Programs. - Oh. Two, please. 12 00:05:49,980 --> 00:05:52,933 One here. Thanks, pal. 13 00:05:55,401 --> 00:05:57,274 Quite a turnout down below. 14 00:05:57,361 --> 00:06:00,361 Old Palmer's music had better be good. 15 00:06:00,447 --> 00:06:04,029 Boronskaja wouldn't dance the leading role if it wasn't. 16 00:06:06,327 --> 00:06:09,861 - Boro who? - Who exactly is Boronskaja? 17 00:06:09,955 --> 00:06:14,248 Since you've stood in a queue for six hours waiting to see her dance... 18 00:06:14,334 --> 00:06:17,038 Not to see anybody. To hear. 19 00:06:18,170 --> 00:06:21,289 Have you ever heard of Professor Palmer? 20 00:06:21,381 --> 00:06:23,420 - Never. - You will. 21 00:06:25,176 --> 00:06:28,876 The program says, "Heart Of Fire, music by Andrew Palmer." 22 00:06:28,971 --> 00:06:32,470 - Our professor. - Boro-what's-her-name best be good. 23 00:06:32,557 --> 00:06:36,305 She's hardly likely to be anything else. 24 00:06:46,778 --> 00:06:49,564 There he is. Palmer! 25 00:07:17,094 --> 00:07:18,374 Livy! 26 00:07:18,470 --> 00:07:21,139 Come on, Livy! 27 00:07:22,599 --> 00:07:24,342 We know him. 28 00:08:26,444 --> 00:08:29,230 Do you remember my Cytherean Rhapsody? 29 00:08:29,321 --> 00:08:31,942 - Forget it. - That's it. Your rhapsody. 30 00:08:32,032 --> 00:08:34,949 - It must be an accident. - Did you show him? 31 00:08:35,034 --> 00:08:37,988 - I show him all my work. - You think he lifted it? 32 00:08:38,079 --> 00:08:39,407 Shh! 33 00:09:44,884 --> 00:09:47,042 She's a great patron of the arts. 34 00:09:58,896 --> 00:10:03,557 Vicky. Vicky. 35 00:10:16,661 --> 00:10:19,116 Vicky. 36 00:10:19,205 --> 00:10:21,244 Lermontov's coming. 37 00:10:32,049 --> 00:10:36,129 - I say! That's yours, too, isn't it? - Yes. 38 00:11:41,065 --> 00:11:42,773 Steady, old boy. 39 00:11:44,026 --> 00:11:45,734 Well, what are you waiting for? 40 00:11:45,819 --> 00:11:47,361 Shh! 41 00:11:56,120 --> 00:11:59,405 Please, do you mind? 42 00:12:01,791 --> 00:12:03,748 Oh, really! 43 00:12:14,968 --> 00:12:19,795 Dear Professor, we're very proud of you. I hope you're proud of yourself. 44 00:12:19,889 --> 00:12:22,130 You're too kind. Monsieur Lermontov. 45 00:12:22,224 --> 00:12:25,390 - We meet the great man at last. - Enchanté, madame. 46 00:12:25,477 --> 00:12:28,477 I never imagined I'd succeed in getting you here. 47 00:12:28,563 --> 00:12:30,639 I must be a very clever woman. 48 00:12:41,324 --> 00:12:44,609 If some fat harridan is going to sing, I must go. 49 00:12:44,702 --> 00:12:48,319 - I can't bear amateurs. - Neither can Lady Neston. 50 00:12:48,413 --> 00:12:52,541 - What do you mean? - She has a niece who dances. 51 00:12:52,625 --> 00:12:53,905 Professionally. 52 00:13:00,465 --> 00:13:01,663 Hello, Professor. 53 00:13:01,758 --> 00:13:06,336 Now, please don't get up, Mr Lermontov. 54 00:13:06,428 --> 00:13:09,844 Now, are you prepared for a surprise? 55 00:13:09,931 --> 00:13:12,766 Do you mean a surprise or a shock? 56 00:13:12,851 --> 00:13:18,603 Well, to take the plunge, I've asked my niece to dance tonight. 57 00:13:18,689 --> 00:13:21,358 What would you call that? 58 00:13:21,441 --> 00:13:22,604 A shock. 59 00:13:24,277 --> 00:13:27,977 Oh, well, you're certainly very candid. 60 00:13:28,072 --> 00:13:29,696 You know, Mr Lermontov, 61 00:13:29,782 --> 00:13:34,193 I wouldn't dream of boring you with the performance of an amateur. 62 00:13:34,284 --> 00:13:38,068 My niece has been dancing leading roles for some time now. 63 00:13:38,163 --> 00:13:40,488 The critics think highly of her work. 64 00:13:40,581 --> 00:13:44,448 How would you define ballet, Lady Neston? 65 00:13:44,543 --> 00:13:49,785 Well... one might call it the poetry of motion, perhaps, or... 66 00:13:49,881 --> 00:13:54,210 One might. But for me, it is a great deal more. 67 00:13:54,301 --> 00:13:56,792 For me, it is a religion. 68 00:13:56,887 --> 00:13:58,926 And one doesn't really care 69 00:13:59,014 --> 00:14:05,549 to see one's religion practised in an atmosphere such as this. 70 00:14:05,644 --> 00:14:07,684 I hope you understand. 71 00:14:10,899 --> 00:14:12,975 Attractive brute. 72 00:14:50,556 --> 00:14:54,055 - I'll have a champagne cocktail. - Yes, sir. 73 00:14:54,143 --> 00:14:57,428 - Champagne cocktail, please. - Yes, madam. 74 00:15:01,024 --> 00:15:05,187 Do you know at parties everybody is supposed to be very happy? 75 00:15:07,863 --> 00:15:10,733 But perhaps you dislike them as much as I do. 76 00:15:12,367 --> 00:15:15,153 Still, I think it might have been worse. 77 00:15:15,244 --> 00:15:19,027 - Do you? - It very nearly was much worse. 78 00:15:19,122 --> 00:15:21,280 - Oh? - Thank you. 79 00:15:21,374 --> 00:15:24,909 We were to be treated to a little dancing exhibition. 80 00:15:25,002 --> 00:15:27,410 But now we're to be spared that horror. 81 00:15:27,504 --> 00:15:30,540 Mr Lermontov, I am that horror. 82 00:15:33,760 --> 00:15:35,040 Mmm... 83 00:15:36,929 --> 00:15:38,968 It's a bit late for apologies. 84 00:15:39,056 --> 00:15:40,965 Yes, a little late, I think. 85 00:15:42,809 --> 00:15:45,015 I'm sorry. I'm terribly sorry. 86 00:15:45,103 --> 00:15:48,020 But you're not sorry I didn't dance, are you? 87 00:15:48,105 --> 00:15:51,106 - May I ask why? - Because, my dear Miss... 88 00:15:51,191 --> 00:15:52,270 Victoria Page. 89 00:15:52,359 --> 00:15:55,276 Miss Page, if I accept an invitation to a party, 90 00:15:55,361 --> 00:15:58,030 I do not expect to find myself at an audition. 91 00:16:02,201 --> 00:16:04,656 Yes. You're quite right. 92 00:16:07,746 --> 00:16:10,746 Why do you want to dance? 93 00:16:12,792 --> 00:16:14,416 Why do you want to live? 94 00:16:16,337 --> 00:16:20,713 Well, I don't know exactly why, but, uh... I must. 95 00:16:21,925 --> 00:16:23,798 That's my answer, too. 96 00:16:27,638 --> 00:16:28,836 Come with me. 97 00:16:28,931 --> 00:16:31,302 - Where to? - We're going to talk. 98 00:16:31,391 --> 00:16:35,091 - But I don't want to talk to you. - Don't worry. I'll do the talking. 99 00:16:50,032 --> 00:16:52,736 Can I see Mr Lermontov now, please? 100 00:16:52,826 --> 00:16:54,154 What is it, Dimitri? 101 00:16:54,244 --> 00:16:57,861 A young man called Craster. He's been here a hundred times. 102 00:16:57,955 --> 00:17:01,039 I've told him you're asleep. He will not believe me. 103 00:17:01,125 --> 00:17:04,575 Either you're a bad liar or he's a man of good sense. 104 00:17:04,669 --> 00:17:06,994 Show him in and serve breakfast. 105 00:17:10,299 --> 00:17:11,841 Mr Craster. 106 00:17:29,981 --> 00:17:32,057 What can I do for you, Mr Craster? 107 00:17:32,150 --> 00:17:34,771 I'm sorry to bother you, Mr Lermontov, 108 00:17:34,861 --> 00:17:37,731 but it's a matter of great importance to me. 109 00:17:37,821 --> 00:17:39,280 Yes? 110 00:17:39,364 --> 00:17:41,820 I wrote you a letter, a silly letter. 111 00:17:41,908 --> 00:17:44,529 I'd like to have it back before you read it. 112 00:17:46,078 --> 00:17:47,489 I see. 113 00:17:51,333 --> 00:17:52,791 That's the one. 114 00:17:54,586 --> 00:17:58,250 Unfortunately, Mr Craster, I have already read this letter. 115 00:17:58,339 --> 00:17:59,749 Oh. 116 00:18:02,009 --> 00:18:05,792 - Mr Lermontov, please. - You are Professor Palmer's pupil? 117 00:18:05,887 --> 00:18:09,801 You say you've written a string quartet and a piano concerto. 118 00:18:09,890 --> 00:18:10,886 Yes. 119 00:18:12,017 --> 00:18:13,844 Very interesting. 120 00:18:13,935 --> 00:18:16,343 Would you care to play me something? 121 00:18:16,438 --> 00:18:19,106 Something of your own, I mean. 122 00:18:20,232 --> 00:18:22,438 Of course, if... if you wish it. 123 00:18:34,244 --> 00:18:37,328 This is a study I wrote for the piano. 124 00:18:41,791 --> 00:18:44,033 But I'm thinking of orchestrating it 125 00:18:44,127 --> 00:18:46,913 and putting it into an opera I'm working on. 126 00:19:23,202 --> 00:19:26,985 But are you finished already? It was very interesting. 127 00:19:27,080 --> 00:19:29,368 Hope I haven't ruined your breakfast. 128 00:19:30,499 --> 00:19:31,828 By the way... 129 00:19:31,917 --> 00:19:36,329 I need a new coach for the orchestra. Would the idea interest you? 130 00:19:38,298 --> 00:19:40,255 Would it... interest? 131 00:19:40,341 --> 00:19:45,252 I shouldn't be able to pay much. £8 a week and expenses. 132 00:19:47,305 --> 00:19:49,761 It would be absolutely marvellous. 133 00:19:49,849 --> 00:19:53,300 Get some breakfast and come over to Covent Garden. 134 00:19:53,394 --> 00:19:55,600 Thank you. 135 00:19:55,687 --> 00:19:58,391 And your letter, Mr Craster. 136 00:20:02,192 --> 00:20:04,184 If you take my advice... 137 00:20:06,279 --> 00:20:09,528 you'll destroy it immediately and forget about it. 138 00:20:14,035 --> 00:20:17,119 The Heart Of Fire is your work, isn't it? 139 00:20:18,831 --> 00:20:21,286 These things happen unintentionally. 140 00:20:21,375 --> 00:20:22,833 I know. That's why... 141 00:20:22,918 --> 00:20:27,164 That's why it is worth remembering that it is much more disheartening 142 00:20:27,255 --> 00:20:29,294 to have to steal 143 00:20:29,382 --> 00:20:32,584 than to be stolen from, hmm? 144 00:20:35,971 --> 00:20:37,963 Good morning. 145 00:20:51,067 --> 00:20:55,562 # As I walk the long, cloudy, stormy night... # 146 00:21:00,408 --> 00:21:05,449 # He went to Covent Garden in the morning... # 147 00:21:05,537 --> 00:21:06,735 What a corker. 148 00:21:12,210 --> 00:21:15,791 Course I tried to get her. Tried to get her twice. Ta-ra. 149 00:21:15,879 --> 00:21:18,167 - Here you are, son. - Thank you. 150 00:21:18,256 --> 00:21:20,082 Hey, you'll pardon me. 151 00:21:20,174 --> 00:21:22,415 This is the way to the stage, isn't it? 152 00:21:22,509 --> 00:21:24,418 - Name? - Julian Craster. 153 00:21:24,511 --> 00:21:27,298 - What name? - Julian Craster. 154 00:21:27,388 --> 00:21:28,551 Not on my list. 155 00:21:36,896 --> 00:21:39,352 - Lunch, Irina? - Yes. 156 00:21:39,440 --> 00:21:41,231 But I have an appointment... 157 00:21:41,317 --> 00:21:44,401 I'm sorry, but I've got my job to look after. 158 00:21:44,486 --> 00:21:47,605 - Good morning, George. - Oh, bonjour, madame. 159 00:21:47,697 --> 00:21:49,191 How is Madame George? 160 00:21:49,282 --> 00:21:53,326 Oh, she's la très jalouse. Very jalouse. 161 00:21:53,410 --> 00:21:57,573 It's that bit of a photograph we had took together. Cold drink? 162 00:21:57,664 --> 00:22:01,115 They been looking all over London for you this morning. 163 00:22:01,209 --> 00:22:03,497 That's what I said. 164 00:22:03,586 --> 00:22:05,245 How much longer must I wait? 165 00:22:05,337 --> 00:22:07,792 - I'll send for the SM. - What is your name? 166 00:22:09,341 --> 00:22:10,585 Julian Craster. 167 00:22:10,675 --> 00:22:13,711 I have an appointment with Mr Lermontov. 168 00:22:13,803 --> 00:22:15,925 Julian Kwis... Kweiss... 169 00:22:16,013 --> 00:22:17,721 - Craster. - Kwaster. 170 00:22:17,806 --> 00:22:21,305 Well, George, if this young man is invited by Mr Lermontov, 171 00:22:21,393 --> 00:22:23,515 you can pass him, yes? 172 00:22:23,603 --> 00:22:27,137 Ça va by me, madame. Ça va by me. 173 00:22:27,231 --> 00:22:29,188 Follow me, young man. 174 00:22:32,860 --> 00:22:35,101 - Est-ce que vous...? - Comment? 175 00:22:35,195 --> 00:22:36,357 Are you a dancer? 176 00:22:36,446 --> 00:22:39,530 Yes... at night. Not very much in the morning. 177 00:22:39,615 --> 00:22:41,738 I don't know much about the ballet. 178 00:22:41,826 --> 00:22:45,526 - You are artiste? - Yes. I'm a composer. 179 00:22:45,620 --> 00:22:48,740 Ah! And you wish to see who? 180 00:22:48,831 --> 00:22:50,954 Well, I'm afraid I'm not quite sure. 181 00:22:51,042 --> 00:22:53,995 They are all there. Take your choice. 182 00:23:02,718 --> 00:23:04,757 Excuse me. Who's in charge? 183 00:23:04,845 --> 00:23:07,632 There's five or six of them that thinks they are. 184 00:23:07,723 --> 00:23:11,008 - Can you tell me who's in charge? - Don't ask me. 185 00:23:11,100 --> 00:23:13,057 I'm just somebody's mother. 186 00:23:13,144 --> 00:23:16,643 That doesn't mean much around here, I can tell you. 187 00:23:19,816 --> 00:23:23,813 - Can you tell me who's in charge? - In charge of what? 188 00:23:23,903 --> 00:23:27,651 - Mr Lermontov asked me to come. - Why? 189 00:23:27,739 --> 00:23:30,491 - He's engaged me. - Not as a dancer, I hope. 190 00:23:30,575 --> 00:23:31,773 No. 191 00:23:31,868 --> 00:23:34,359 Allons, mes enfants! Au boulot! 192 00:23:35,496 --> 00:23:36,907 And... 193 00:23:40,417 --> 00:23:42,990 Well, Mr Ratov, Mr Ljubov wants it moved. 194 00:23:43,086 --> 00:23:46,454 It is on the plan, and there it stays. 195 00:23:46,547 --> 00:23:48,622 Well, if you say so. 196 00:23:48,715 --> 00:23:50,956 - Merci. - Morning, madame. 197 00:23:54,595 --> 00:23:59,801 Ah, here comes the great Boronskaja at last. 198 00:23:59,891 --> 00:24:03,306 And today she's only 43 minutes late. 199 00:24:03,394 --> 00:24:07,058 Am I supposed to congratulate myself on that? 200 00:24:09,232 --> 00:24:12,019 I tell you, Irina, my patience is at an end. 201 00:24:12,109 --> 00:24:14,600 I shall go to Lermontov and explain to him 202 00:24:14,695 --> 00:24:18,229 how no theatre is big enough to hold both you and me! 203 00:24:18,323 --> 00:24:20,197 I might as well start packing. 204 00:24:20,283 --> 00:24:24,446 Oh, there's no hurry. He might choose to dispense with MY services. 205 00:24:24,537 --> 00:24:26,031 He is quite crazy enough. 206 00:24:26,121 --> 00:24:30,249 But if we go, we go together, Grischa, darling. Promise? 207 00:24:30,333 --> 00:24:31,792 Coo, Buschka. 208 00:24:32,919 --> 00:24:36,003 - Who are you? - Victoria Page. 209 00:24:36,088 --> 00:24:38,839 I expect Mr Lermontov has spoken about me. 210 00:24:38,924 --> 00:24:41,628 - He's invited me here... - No, this is too much. 211 00:24:41,718 --> 00:24:44,339 He invites them, I teach them. 212 00:24:44,429 --> 00:24:46,966 I get rid of them, he forgets them. 213 00:24:47,056 --> 00:24:48,929 And now, unhappy girl, 214 00:24:49,016 --> 00:24:54,222 please go to the far corner of the stage, where you'll meet five others 215 00:24:54,312 --> 00:24:59,472 to whom Mr Lermontov has also extended his hospitality. 216 00:25:11,325 --> 00:25:13,365 Quiet, please! 217 00:25:16,496 --> 00:25:19,616 I want to rehearse the first act of Heart Of Fire. 218 00:25:19,708 --> 00:25:23,123 Will everybody not concerned leave the stage, please? 219 00:25:23,211 --> 00:25:26,377 Right-o, boys, set act one. Hurry. 220 00:25:30,633 --> 00:25:33,967 Is that so? Well, I agree. 221 00:25:36,764 --> 00:25:38,970 Where are you going, my dear? 222 00:25:39,057 --> 00:25:41,263 I'm going to talk to Mr Lermontov. 223 00:25:41,351 --> 00:25:44,933 Wouldn't it be better to wait until after rehearsal? 224 00:25:45,021 --> 00:25:47,690 Oh, no. You see, I know him personally. 225 00:25:47,773 --> 00:25:51,307 Ah, well, that makes all the difference. Of course. 226 00:25:51,401 --> 00:25:53,559 - Ratov... - Yes, Boris? 227 00:25:53,653 --> 00:25:56,274 Stay where you are. I'll come up. 228 00:26:05,455 --> 00:26:09,119 - Good morning, Mr Lermontov. - Good morning, Ratov. 229 00:26:09,208 --> 00:26:12,623 We must do something about this piece. 230 00:26:12,711 --> 00:26:16,375 The girls have hardly room to move. Ljubov was right. 231 00:26:16,464 --> 00:26:18,919 - Aha! Ljubov... - Ljubov is always right. 232 00:26:19,008 --> 00:26:21,499 - Do you really think so? - Yes. 233 00:26:21,593 --> 00:26:25,969 Well, well, well. Then take it away. Take it away. 234 00:26:31,809 --> 00:26:35,937 Well, you see, my dear, Mr Lermontov is a very busy man. 235 00:26:36,021 --> 00:26:40,564 Now, why don't you go and wait over there with the others? 236 00:26:40,650 --> 00:26:42,939 Ivan! Are you ready? 237 00:26:43,027 --> 00:26:44,402 Yes, I will. 238 00:26:44,487 --> 00:26:46,812 - Sergei Sergeievitch? - Yes? 239 00:26:46,906 --> 00:26:50,654 Are you acquainted with the works or person of Julian Craster, 240 00:26:50,742 --> 00:26:52,320 composer and conductor? 241 00:26:52,410 --> 00:26:54,449 - No. - Nor I. 242 00:26:54,537 --> 00:26:57,372 Which proves how sadly we lag behind the times, 243 00:26:57,456 --> 00:26:59,365 for here he is in our midst. 244 00:26:59,458 --> 00:27:01,995 Lermontov has engaged him this morning. 245 00:27:35,363 --> 00:27:37,237 Rond de jambe... E. 246 00:28:00,175 --> 00:28:01,669 Class dismissed. 247 00:28:35,121 --> 00:28:37,826 No, gentlemen. Figure 29, sing. 248 00:28:37,915 --> 00:28:41,829 I think that will do. 249 00:28:41,919 --> 00:28:43,911 Thank you, gentlemen. 250 00:28:44,004 --> 00:28:48,297 The brass could do with your attention, Craster. Tomorrow. 251 00:29:03,061 --> 00:29:06,476 Gentlemen, I'm very sorry to bring you here so early. 252 00:29:07,898 --> 00:29:11,563 But I've been in front for this ballet more than once 253 00:29:11,651 --> 00:29:13,110 and I really must... 254 00:29:17,365 --> 00:29:20,365 There are one or two things I really must put right. 255 00:29:20,451 --> 00:29:24,115 So, um, Heart Of Fire. Overture, please. 256 00:29:26,164 --> 00:29:28,203 From the beginning. 257 00:29:29,500 --> 00:29:34,245 Oh, by the way, trumpets, at two bars before figure two, 258 00:29:34,337 --> 00:29:37,338 have you got an E natural? 259 00:29:37,423 --> 00:29:39,048 No. I've got an E flat. 260 00:29:39,133 --> 00:29:42,751 Ah. Makes all the difference. Should be E natural. 261 00:29:42,845 --> 00:29:44,967 Right. From the beginning. 262 00:29:57,565 --> 00:30:00,234 I know it's hard to get your lips set this early, 263 00:30:00,318 --> 00:30:02,725 but we ought to be able to come in together. 264 00:30:02,820 --> 00:30:05,939 Even more pianissimo. Less strings. 265 00:30:06,031 --> 00:30:07,904 A, oboe. 266 00:30:15,163 --> 00:30:17,202 From the beginning, please. 267 00:30:45,605 --> 00:30:48,226 - That's nice. - Mr Craster! 268 00:30:49,734 --> 00:30:54,858 What is going on? Have you taken leave of your senses? 269 00:30:54,946 --> 00:30:59,572 Do you realise that by calling the orchestra early we must pay them? 270 00:31:01,243 --> 00:31:03,734 And why are you rehearsing Heart Of Fire? 271 00:31:03,829 --> 00:31:07,529 Did I ever ask you to do that? Tell me. I'm interested. 272 00:31:07,624 --> 00:31:10,874 I'm sure Mr Lermontov will be interested, too. 273 00:31:12,670 --> 00:31:15,374 - Well? - I like it. 274 00:31:15,464 --> 00:31:20,588 You like it? You must also like the National Anthem and the Marseillaise. 275 00:31:20,677 --> 00:31:23,630 I hope you won't summon the full orchestra at dawn 276 00:31:23,721 --> 00:31:25,797 to practise those noble melodies? 277 00:31:27,182 --> 00:31:29,673 I leave this young man to you, Lermontov. 278 00:31:29,768 --> 00:31:34,594 After all, he is your discovery, not mine. 279 00:31:34,688 --> 00:31:37,854 Mr Craster, I must ask you to exercise in future 280 00:31:37,940 --> 00:31:41,190 a little more control over your natural ambitions. 281 00:31:41,276 --> 00:31:45,772 And why you've chosen Heart Of Fire for this early-morning escapade... 282 00:31:45,864 --> 00:31:47,571 Good morning, gentlemen... 283 00:31:47,657 --> 00:31:50,610 ..is a mystery I shall never hope to solve. 284 00:31:50,701 --> 00:31:53,820 May I see that wrong note in the score, please? 285 00:31:56,873 --> 00:32:00,621 Hmm. However, there are passages in Heart Of Fire 286 00:32:00,710 --> 00:32:04,410 which no one need be ashamed of. 287 00:32:04,505 --> 00:32:06,331 Thank you, Mr Lermontov. 288 00:32:18,141 --> 00:32:21,391 - Good morning, Miss Page. - Good morning, Edmund. 289 00:32:21,477 --> 00:32:24,015 - Is Lord Oldham with you? - Yes, miss. 290 00:32:24,104 --> 00:32:26,144 Be careful, miss. 291 00:32:27,858 --> 00:32:30,313 - Good morning, Peter. - Hello, Vicky. 292 00:32:30,402 --> 00:32:32,643 - What are you doing here? - What are you? 293 00:32:32,737 --> 00:32:36,651 Having lunch with Boris Lermontov, the fellow who runs the ballet. 294 00:32:36,740 --> 00:32:39,492 - Oh. Business or pleasure? - A bit of both. 295 00:32:39,576 --> 00:32:41,449 Are you shopping or slumming? 296 00:32:41,536 --> 00:32:45,699 Don't worry, Grischa. I'll bring her back at three o'clock. 297 00:32:46,916 --> 00:32:49,452 - How are you, madame? - How are you? 298 00:32:49,542 --> 00:32:52,661 Hello, Peter. I hope we haven't kept you waiting. 299 00:32:52,753 --> 00:32:54,128 No, not at all. 300 00:32:54,212 --> 00:32:57,747 - Boris, meet my friend Vicky Page. - How do you do? 301 00:33:00,551 --> 00:33:02,674 Can we give you a lift anywhere? 302 00:33:02,761 --> 00:33:05,513 - No, thank you, Peter. - Excuse me, Miss Page. 303 00:33:08,725 --> 00:33:15,687 Who? Victoria Page? yes, she may dance. 304 00:33:35,956 --> 00:33:38,079 ( # Swan Lake ) 305 00:35:30,468 --> 00:35:33,089 Good morning, my dear young ladies. 306 00:35:33,179 --> 00:35:35,467 I hope I find you all very well. 307 00:35:35,556 --> 00:35:38,640 There are one or two things I would like to say. 308 00:35:38,725 --> 00:35:41,928 As you know, the ballet's leaving Saturday for Paris. 309 00:35:42,020 --> 00:35:47,096 I can't imagine anything more enchanting than inviting all of you, 310 00:35:47,191 --> 00:35:50,357 but I'm afraid this pleasure must be denied me. 311 00:35:50,443 --> 00:35:53,812 To those whom we must regretfully leave behind, 312 00:35:53,905 --> 00:35:57,818 I'd like to say just this - please don't be discouraged. 313 00:35:57,908 --> 00:36:02,403 The fact that we can't take you doesn't mean that you're bad dancers. 314 00:36:02,495 --> 00:36:05,496 It just means that we haven't got enough room. 315 00:36:05,581 --> 00:36:08,072 Please step out Miss Faye, Miss Banes, 316 00:36:08,167 --> 00:36:10,076 Miss Hardiman and Miss Laughlin. 317 00:36:15,381 --> 00:36:17,005 Yes. 318 00:36:17,091 --> 00:36:21,005 I thank you four ladies for the hard work you've done this year. 319 00:36:21,094 --> 00:36:24,629 - Mr Ljubov echoes my gratitude. - Mmmm. 320 00:36:24,722 --> 00:36:28,470 Maybe next year, we shall meet you again. Good morning. 321 00:36:28,559 --> 00:36:30,847 Vicky, he means us! 322 00:38:08,016 --> 00:38:12,393 Listen... Mes amis... 323 00:38:13,188 --> 00:38:16,223 I am fiancée. I get married! 324 00:38:17,816 --> 00:38:19,939 My dear child! 325 00:38:20,027 --> 00:38:24,154 All my love and best wishes for your happiness. 326 00:38:31,161 --> 00:38:36,155 I wish you the greatest happiness with your new partner. 327 00:38:36,249 --> 00:38:39,783 - Merci. Grischa? Where is Grischa? - I'm here, Irina! 328 00:38:39,877 --> 00:38:41,537 Darling, do you hate me? 329 00:38:41,628 --> 00:38:46,336 I could never hate you, Irina, but how can I ever forgive you? 330 00:38:46,424 --> 00:38:48,547 You will forgive me, that I know. 331 00:38:48,634 --> 00:38:51,800 Don't quarrel with your husband as much as me. 332 00:38:51,887 --> 00:38:55,670 Where is Boris Lermontov? He has nothing to say to me? 333 00:38:57,600 --> 00:38:59,225 Boris! 334 00:39:02,813 --> 00:39:06,596 He has... no heart, that man. 335 00:39:45,890 --> 00:39:47,088 Entrez! 336 00:39:49,310 --> 00:39:53,686 - Mr Craster, I have a job for you. - Good! 337 00:39:53,772 --> 00:39:58,563 Do I understand you have not been altogether very happy with us so far? 338 00:39:58,651 --> 00:40:01,224 - Well, I... - Well, what? 339 00:40:01,320 --> 00:40:05,697 Coaching an orchestra is not exactly a young composer's dream, is it? 340 00:40:05,782 --> 00:40:10,609 I'm afraid the job I have may not be a young composer's dream, either. 341 00:40:10,703 --> 00:40:15,660 Still, I hope you do not consider it entirely unworthy of your talent. 342 00:40:20,211 --> 00:40:25,205 The ballet of The Red Shoes is from a fairy tale by Hans Andersen... 343 00:40:30,427 --> 00:40:32,882 ..pair of red shoes. 344 00:40:36,015 --> 00:40:37,509 Oh, I beg your pardon? 345 00:40:39,184 --> 00:40:44,640 The ballet of The Red Shoes is from a fairy tale by Hans Andersen. 346 00:40:44,731 --> 00:40:48,775 It is the story of a girl who is devoured by an ambition 347 00:40:48,859 --> 00:40:51,813 to attend a dance in a pair of red shoes. 348 00:40:51,904 --> 00:40:54,311 She gets the shoes, goes to the dance 349 00:40:54,406 --> 00:40:56,564 and at first, she's very happy. 350 00:40:58,201 --> 00:41:03,360 At the end of the evening, she gets tired and wants to go home. 351 00:41:05,540 --> 00:41:08,956 But the red shoes... 352 00:41:09,043 --> 00:41:11,450 are not tired. 353 00:41:11,545 --> 00:41:14,629 In fact, the red shoes are never tired. 354 00:41:14,715 --> 00:41:20,088 They dance her out into the streets, over the mountains and valleys, 355 00:41:20,178 --> 00:41:23,842 through fields and forests, through night and day. 356 00:41:26,975 --> 00:41:30,094 Time rushes by. Love rushes by. 357 00:41:31,604 --> 00:41:33,643 Life rushes by. 358 00:41:35,190 --> 00:41:38,357 But the red shoes... dance on. 359 00:41:38,443 --> 00:41:40,768 What happens in the end? 360 00:41:40,862 --> 00:41:43,649 - In the end, she dies. - Yes. I remember. 361 00:41:43,739 --> 00:41:45,696 The music is by Felipe Beltran. 362 00:41:45,783 --> 00:41:49,530 He did it for us last year during our South American tour. 363 00:41:49,618 --> 00:41:53,911 You'll find some passages marked with a blue pencil. They are bad. 364 00:41:53,997 --> 00:41:58,705 I would like to see what you can do in the way of a little rewriting. 365 00:41:58,793 --> 00:42:01,497 - Oh. - You can take your time. 366 00:42:01,587 --> 00:42:03,544 - There's no hurry. - Thank you. 367 00:42:03,630 --> 00:42:05,872 - On vous attend. 368 00:42:05,965 --> 00:42:08,124 Oui, je viens. 369 00:42:08,217 --> 00:42:09,628 Thank you. 370 00:42:55,049 --> 00:42:59,757 Ah, look at our Boronskaja. She's in wonderful form tonight. 371 00:42:59,845 --> 00:43:03,177 I'm not interested in Boronskaja's form any more. 372 00:43:03,263 --> 00:43:06,963 Nor with any prima ballerina imbecile enough to get married. 373 00:43:07,058 --> 00:43:10,557 - Oh, come now, Boris. - She's out. Finished. 374 00:43:16,441 --> 00:43:19,014 You cannot have it both ways. 375 00:43:19,110 --> 00:43:23,107 The dancer who relies upon the doubtful comforts of human love... 376 00:43:23,822 --> 00:43:26,776 will never be a great dancer. 377 00:43:26,866 --> 00:43:28,325 Never! 378 00:43:38,543 --> 00:43:43,370 That is all very pure and fine, but you can't alter human nature. 379 00:43:43,464 --> 00:43:46,797 No? I think you can do even better than that. 380 00:43:46,883 --> 00:43:48,259 You can ignore it. 381 00:44:16,033 --> 00:44:18,109 Boris! 382 00:44:18,202 --> 00:44:19,696 Adieu. 383 00:44:23,038 --> 00:44:24,662 Well, Irina, 384 00:44:24,748 --> 00:44:28,496 now you'll be able to sleep as long as you like 385 00:44:28,585 --> 00:44:33,412 and eat sweets all day and go to parties every night. 386 00:44:33,505 --> 00:44:36,755 And you, now you will be calm. 387 00:44:36,842 --> 00:44:38,750 The class will start on time. 388 00:44:38,843 --> 00:44:43,386 No more shouting. No more hysteria backstage. No more... 389 00:44:43,472 --> 00:44:45,464 No more... Irina. 390 00:45:09,494 --> 00:45:11,570 Oh, Monsieur Lermontov! 391 00:45:23,464 --> 00:45:24,709 Miss Page. 392 00:45:27,384 --> 00:45:31,298 - Are you very tired? - Yes, thank you. 393 00:45:31,388 --> 00:45:33,048 I mean, I'm not very tired. 394 00:45:33,139 --> 00:45:36,009 Monsieur, je vous présente Miss Victoria Page. 395 00:45:36,100 --> 00:45:39,799 Monsieur Boudin, le directeur général de l'opéra. 396 00:45:39,894 --> 00:45:43,642 - Monsieur Rideaut. - Enchanté, mademoiselle. 397 00:45:43,731 --> 00:45:48,273 You have already visited Monte Carlo, mademoiselle? 398 00:45:48,360 --> 00:45:50,151 Yes, I was here last season. 399 00:45:50,236 --> 00:45:54,696 - Then you know the Hôtel de Paris. - Yes, but I believe I'm staying... 400 00:45:54,782 --> 00:45:57,984 Hôtel de Paris. You'll be very comfortable. 401 00:46:13,172 --> 00:46:17,039 La voiture de Monsieur Lermontov vous attend, Miss Page. 402 00:46:24,474 --> 00:46:26,300 Bon soir, mademoiselle. 403 00:47:31,738 --> 00:47:33,565 Montez, mademoiselle. 404 00:48:49,470 --> 00:48:52,506 You look dressed up for a conference. 405 00:48:52,597 --> 00:48:54,755 Hello. Is there a conference on? 406 00:48:54,849 --> 00:48:57,933 Yes. They're all arguing. I've been here since seven. 407 00:48:58,978 --> 00:49:00,602 There you are, Miss Page. 408 00:49:00,688 --> 00:49:02,514 Will you come in here, please? 409 00:49:13,031 --> 00:49:17,159 I was just going out, Mr Lermontov, when I got your message. 410 00:49:26,543 --> 00:49:28,119 Miss Page... 411 00:49:29,294 --> 00:49:34,039 I've asked you to come here tonight because we're preparing a new ballet, 412 00:49:35,341 --> 00:49:37,582 and I've decided to give you a chance 413 00:49:37,676 --> 00:49:40,712 and let you dance the principal part in it. 414 00:49:40,804 --> 00:49:44,255 But there's one thing I must tell you at once. 415 00:49:44,349 --> 00:49:48,809 My belief in your possibilities is not shared by my colleagues here. 416 00:49:51,938 --> 00:49:55,307 However, it is hardly necessary for me to add 417 00:49:55,400 --> 00:49:58,021 that whatever their personal belief, 418 00:49:58,110 --> 00:50:00,399 they will all give you their best. 419 00:50:00,487 --> 00:50:03,192 The rest, of course, is up to you. 420 00:50:04,324 --> 00:50:06,649 Well, Miss Page... that's all. 421 00:50:07,785 --> 00:50:10,655 We shall start work early tomorrow morning. 422 00:50:10,746 --> 00:50:14,613 I suggest you forget all about your party and go home to bed. 423 00:50:15,625 --> 00:50:17,452 Yes, I will. 424 00:50:22,214 --> 00:50:24,253 And Miss Page? 425 00:50:26,593 --> 00:50:29,344 - Good luck. - Thank you. 426 00:50:34,641 --> 00:50:36,515 Well, what happened? 427 00:50:37,727 --> 00:50:41,143 - I've got a part in a new ballet. - New? What ballet? 428 00:50:42,523 --> 00:50:44,848 The Red Shoes! 429 00:50:47,902 --> 00:50:50,108 Now, listen to this. It's impossible. 430 00:50:51,238 --> 00:50:54,653 Well, I couldn't rewrite that bit, could I? 431 00:50:54,741 --> 00:50:57,278 - Why not? - You didn't blue-pencil it. 432 00:50:57,368 --> 00:51:00,155 Horrors like that speak for themselves. 433 00:51:00,245 --> 00:51:02,783 In fact, I had some ideas about that. 434 00:51:02,873 --> 00:51:05,659 Where are they, dear fellow? We need a score! 435 00:51:05,750 --> 00:51:07,707 If you'll allow me. 436 00:51:11,755 --> 00:51:13,629 Well, it's the church scene. 437 00:51:13,715 --> 00:51:18,008 Get rid of this sentimental hymn and take a four-square chorale. 438 00:51:18,094 --> 00:51:19,920 Something like this. 439 00:51:27,352 --> 00:51:31,479 Then I thought all the way through, a church bell coming in. 440 00:51:41,614 --> 00:51:44,614 All this on the strings. 441 00:51:48,411 --> 00:51:50,818 Then as the priest appears, the brass. 442 00:51:59,212 --> 00:52:02,165 Shall I play you The Dance of the Red Shoes? 443 00:52:08,636 --> 00:52:11,340 Thank you, Mr Craster. Thank you. 444 00:52:15,266 --> 00:52:18,765 I want you to change everything. I want a new score. 445 00:52:20,479 --> 00:52:22,555 There you are, Mr Lermontov. 446 00:52:23,482 --> 00:52:25,807 And where's the orchestration? 447 00:52:25,900 --> 00:52:28,308 - When do you want it? - Yesterday. 448 00:52:28,403 --> 00:52:30,561 You wanted to work. Go home and work. 449 00:52:30,654 --> 00:52:33,110 I don't want to see you till it's done. 450 00:52:33,198 --> 00:52:35,107 You won't! 451 00:52:59,137 --> 00:53:01,213 Why aren't you in bed? 452 00:53:01,305 --> 00:53:04,840 - Oh, you gave me quite a fright. - I meant to. 453 00:53:08,937 --> 00:53:11,262 Why aren't you in bed? 454 00:53:11,356 --> 00:53:15,222 I was much too excited to sleep, so here I am. 455 00:53:15,317 --> 00:53:17,938 - Are you? I haven't seen you. - Thank you. 456 00:53:18,028 --> 00:53:20,434 By the way, you haven't seen me, either. 457 00:53:20,529 --> 00:53:24,028 - Has he sent you to bed, too? - No. 458 00:53:24,115 --> 00:53:28,362 I'm just working on the score of my new ballet, The Red Shoes. 459 00:53:28,453 --> 00:53:30,279 Is that my ballet, too? 460 00:53:31,413 --> 00:53:33,038 Yes, I suppose it is. 461 00:53:49,595 --> 00:53:52,881 I wonder what it feels like to wake up in the morning 462 00:53:52,973 --> 00:53:54,515 and find oneself famous. 463 00:53:54,600 --> 00:53:58,513 You're not likely to know if you stay here talking much longer. 464 00:53:58,603 --> 00:54:02,303 - So, good luck. - Good luck. 465 00:54:53,524 --> 00:54:55,646 She's putting too much into it. 466 00:54:55,734 --> 00:54:57,975 Why don't you tell her, Grischa? 467 00:54:58,069 --> 00:54:59,812 Mind your own business. 468 00:55:00,947 --> 00:55:04,730 She has the dance with me and the dance at the fair earlier. 469 00:55:04,825 --> 00:55:09,036 And the big stuff coming up. She can't dance everything full out. 470 00:55:09,120 --> 00:55:12,820 - She ought to know that. - How do you expect her to know it, 471 00:55:12,915 --> 00:55:16,118 if you never danced full out before opening night? 472 00:55:22,507 --> 00:55:25,543 Here are the designs for the costumes, Boris. 473 00:55:25,634 --> 00:55:28,255 One moment. Sit down, will you, please? 474 00:55:31,514 --> 00:55:35,298 I'm so sorry. Something has to be done about the music. 475 00:55:35,393 --> 00:55:37,551 She starts the pirouette early. 476 00:55:37,645 --> 00:55:41,642 - The tempo's wrong. It's too fast. - It's the right tempo. 477 00:55:41,731 --> 00:55:44,400 Of course. Once more. 478 00:55:51,114 --> 00:55:55,110 - She'll be all right. - I hope so. 479 00:55:55,200 --> 00:55:57,276 Still unconverted, Sergei? 480 00:55:57,369 --> 00:56:01,235 Well, of course she's a charming girl, but... 481 00:56:01,330 --> 00:56:03,619 I know nothing about her charms. 482 00:56:03,707 --> 00:56:07,870 But they won't wait till the end, they'll applaud in the middle! 483 00:56:08,878 --> 00:56:12,081 - Come now. - Sergei, I'll take a bet. 484 00:56:12,173 --> 00:56:13,797 Oh, enough. Enough. 485 00:56:15,884 --> 00:56:20,629 Miss Page, we are trying to create something of beauty. 486 00:56:20,722 --> 00:56:23,758 While you wave your arms like a scarecrow 487 00:56:23,849 --> 00:56:26,554 and bend your knees like an old cart horse, 488 00:56:26,643 --> 00:56:28,552 we are unlikely to succeed. 489 00:56:32,732 --> 00:56:35,353 Well, well... it's a bet. 490 00:56:36,443 --> 00:56:38,685 Come, let me see your sketches. 491 00:56:40,989 --> 00:56:42,816 The girl. 492 00:57:21,314 --> 00:57:23,639 You still think I can do it? 493 00:57:23,733 --> 00:57:27,730 Well, at the moment, you look as if you find it difficult. 494 00:57:27,819 --> 00:57:31,817 But when we open in two weeks, I hope it'll be supremely simple. 495 00:57:34,033 --> 00:57:37,033 Don't forget, the great impression of simplicity 496 00:57:37,119 --> 00:57:40,737 can only be achieved by a great agony of body and spirit. 497 00:57:40,830 --> 00:57:44,163 Voilà. 498 00:57:44,250 --> 00:57:47,453 You don't want to ruin your breathing, do you? 499 00:57:49,004 --> 00:57:51,708 From today, you'll lunch in my office. 500 00:57:51,798 --> 00:57:53,209 Craster. 501 00:58:00,264 --> 00:58:02,588 Will you sit over there, please? 502 00:58:02,682 --> 00:58:04,805 Merci. Mr Craster, the piano. 503 00:58:04,893 --> 00:58:08,343 Do you usually have musical accompaniment to your meals? 504 00:58:08,437 --> 00:58:09,979 No, Miss Page, I do not. 505 00:58:10,064 --> 00:58:13,514 I'm afraid this is your fate for the next two weeks. 506 00:58:13,608 --> 00:58:16,811 Mr Craster is going to play The Red Shoes music 507 00:58:16,903 --> 00:58:20,603 at every lunch, tea and dinner you take until we open. 508 00:58:20,698 --> 00:58:22,489 I see. 509 00:58:22,574 --> 00:58:27,448 Yes. In this way, you should become quite familiar with the music. 510 00:58:27,536 --> 00:58:29,611 Yes, I think I probably shall. 511 00:58:29,704 --> 00:58:33,203 The music is all that matters. Nothing but the music. 512 00:58:33,291 --> 00:58:35,200 - Mr Craster. - Certainly. 513 00:58:35,292 --> 00:58:37,166 Bon appétit. 514 00:58:40,797 --> 00:58:43,038 à votre service, mademoiselle. 515 00:58:46,260 --> 00:58:50,387 Some composers specialise in lunchtime music, don't they? 516 00:58:50,472 --> 00:58:54,469 - Some. - You? 517 00:58:54,559 --> 00:58:56,136 In my time. 518 00:59:03,149 --> 00:59:05,391 Do you mind not playing that? 519 00:59:07,111 --> 00:59:08,570 It's the right tempo. 520 00:59:09,988 --> 00:59:12,111 Let's take the ballroom scene. 521 00:59:12,199 --> 00:59:15,532 That's the most digestible part of the score. 522 00:59:15,618 --> 00:59:17,492 The ballroom's been cut. 523 00:59:17,578 --> 00:59:23,164 Cut as a scene, but it's still there in my score. 524 00:59:23,250 --> 00:59:25,408 I wrote this dance for a ballroom. 525 00:59:25,502 --> 00:59:30,246 Anyone who understands anything about music will see a ballroom. 526 00:59:38,388 --> 00:59:41,341 Even Lermontov will see a ballroom. 527 00:59:41,432 --> 00:59:42,842 Even you. 528 00:59:43,976 --> 00:59:47,557 And when you're lifted into the air by your partner, 529 00:59:47,644 --> 00:59:49,601 my music will transform you. 530 00:59:49,688 --> 00:59:51,146 Into what? 531 00:59:53,399 --> 00:59:56,316 A flower... swaying in the wind. 532 00:59:58,195 --> 01:00:00,686 A cloud... drifting in the sky. 533 01:00:01,823 --> 01:00:04,314 A white bird... flying. 534 01:00:04,409 --> 01:00:05,986 Tell that to Ratov. 535 01:00:07,119 --> 01:00:09,824 He would love your birds and flowers. 536 01:00:09,913 --> 01:00:11,111 You don't? 537 01:00:11,206 --> 01:00:14,824 - If you were a dancer, you'd know... - Just a minute. 538 01:00:14,918 --> 01:00:17,586 # Nothing matters but the music # 539 01:00:17,670 --> 01:00:20,505 It's hard enough to get off the ground anyway 540 01:00:20,589 --> 01:00:22,546 without being a bird or flower. 541 01:00:27,053 --> 01:00:30,006 Won't you imagine anything on the first night? 542 01:00:33,266 --> 01:00:36,184 Yes, a wall between me and the audience. 543 01:00:48,446 --> 01:00:50,853 My music will pull you through it. 544 01:01:23,767 --> 01:01:26,055 Hee-haw! 545 01:01:26,144 --> 01:01:29,512 Miss Page, I'm not a circus conductor and you're not a horse. 546 01:01:29,605 --> 01:01:30,719 It's too fast. 547 01:01:32,691 --> 01:01:35,063 You would not find it too fast 548 01:01:35,151 --> 01:01:39,148 if you'd let the slow passage end before you start your pirouette. 549 01:01:39,238 --> 01:01:41,859 My downbeat marks a pause. 550 01:01:41,949 --> 01:01:44,356 We understand it, don't we, gentlemen? 551 01:01:44,451 --> 01:01:48,151 - You come in on the second beat. - Impossible! 552 01:01:48,246 --> 01:01:50,368 One, two, tia, tia! 553 01:01:50,456 --> 01:01:53,243 It's quite simple. You see this baton? 554 01:01:53,333 --> 01:01:55,906 - Yes. - Well, follow it! 555 01:02:37,203 --> 01:02:38,827 - Good luck. - Good luck. 556 01:02:41,081 --> 01:02:43,038 Vicky. Vicky! 557 01:02:43,125 --> 01:02:45,698 Dance whatever tempo you like. I'll follow you. 558 01:02:49,964 --> 01:02:51,790 All right, Ivan? 559 01:02:51,882 --> 01:02:53,460 Time to go down, Craster. 560 01:02:53,550 --> 01:02:55,293 - Good luck. - Thank you. 561 01:02:55,385 --> 01:02:57,840 - Nervous? - No. 562 01:03:07,604 --> 01:03:09,680 Do I...? 563 01:03:09,772 --> 01:03:11,765 What the devil have you got to worry about? 564 01:03:11,857 --> 01:03:16,186 It's a fine score. A magnificent score. I only wish I... 565 01:03:16,278 --> 01:03:18,270 Go on. 566 01:03:57,687 --> 01:04:01,352 - Grischa. - It's chaos, chaos, chaos! 567 01:04:01,440 --> 01:04:04,275 - Grischa... - Ah, Boris. 568 01:04:05,694 --> 01:04:08,066 - Mon dieu! The red shoes. - What? 569 01:04:08,154 --> 01:04:11,155 The red shoes are not there! 570 01:04:11,240 --> 01:04:13,149 - Rideaut. - Monsieur. 571 01:04:15,035 --> 01:04:16,233 Where are they? 572 01:04:16,328 --> 01:04:19,743 - You haven't hidden them yourself? - No, no, no! 573 01:04:19,831 --> 01:04:22,156 Yes! Fou! Fou! 574 01:04:31,758 --> 01:04:33,916 Boris, look here. 575 01:04:34,010 --> 01:04:35,669 Elephants. 576 01:04:35,761 --> 01:04:38,678 Clumsy elephants have ruined my decor. 577 01:04:38,764 --> 01:04:42,179 - Calm yourself. - The door! The door! It won't shut. 578 01:04:42,267 --> 01:04:44,638 - Somebody must hold it. - But who? 579 01:04:44,727 --> 01:04:47,680 The call boy. He'll have nothing to do. 580 01:04:47,771 --> 01:04:52,018 - Dimitri. - Give it to me. Hold the door. 581 01:04:52,108 --> 01:04:56,056 - Best of luck, Miss Page. - I can't remember my entrance. 582 01:04:56,152 --> 01:04:59,900 You think you can't. What about this? 583 01:05:01,031 --> 01:05:03,604 That's it. It's all right when I hear the music. 584 01:05:03,700 --> 01:05:06,487 Since you undoubtedly will hear the music, 585 01:05:06,578 --> 01:05:09,199 it's undoubtedly going to be all right. 586 01:05:09,288 --> 01:05:12,906 The music is all that matters. Nothing but the music. 587 01:05:13,000 --> 01:05:16,000 If I had any doubts about you, I'd be nervous. 588 01:05:16,086 --> 01:05:17,912 - Am I nervous? - No. 589 01:05:18,004 --> 01:05:20,293 You're not dancing for an audience. 590 01:05:20,381 --> 01:05:23,086 You're dancing for Ljubov, Ratov, myself, 591 01:05:23,175 --> 01:05:25,927 people you've danced for many times before. 592 01:05:26,011 --> 01:05:28,928 I believed in you from the very beginning. 593 01:05:29,014 --> 01:05:31,504 But now everybody does. 594 01:05:31,599 --> 01:05:37,802 Dance tonight with the same ecstasy I've seen in you only once before. 595 01:05:37,896 --> 01:05:39,390 At the Mercury Theatre? 596 01:05:40,690 --> 01:05:43,394 Yes, at the Mercury Theatre in London... 597 01:05:43,484 --> 01:05:45,358 on a wet Saturday afternoon. 598 01:05:45,444 --> 01:05:47,318 - 40 seconds. - Coming. 599 01:05:50,323 --> 01:05:51,652 Good luck, my dear. 600 01:05:51,741 --> 01:05:56,319 You're the magician, to have produced this in three weeks from nothing. 601 01:05:56,412 --> 01:05:59,033 A magician can't produce a rabbit from a hat 602 01:05:59,122 --> 01:06:01,695 if there isn't already a rabbit in the hat. 603 01:06:22,683 --> 01:06:26,016 It's a pity the theatre only holds 300. 604 01:06:26,103 --> 01:06:29,352 We could have filled the Albert Hall tonight! 605 01:06:29,439 --> 01:06:33,436 But what we're creating tonight, the world will talk of tomorrow. 606 01:06:37,029 --> 01:06:38,439 Good boy. 607 01:06:39,656 --> 01:06:40,984 Rideau. 608 01:24:06,406 --> 01:24:09,240 Ça va? Any swelling? 609 01:24:09,325 --> 01:24:11,032 I mean the head. 610 01:24:11,118 --> 01:24:13,869 All that clapping, bravos, roses... 611 01:24:13,954 --> 01:24:15,661 Puh! All that's nothing. 612 01:24:15,747 --> 01:24:20,040 But when I, who have seen Pavlova dance, 613 01:24:20,125 --> 01:24:22,996 tell you that last night you were not bad... 614 01:24:23,086 --> 01:24:25,209 not good, but not bad... 615 01:24:25,296 --> 01:24:27,372 that's something. 616 01:24:30,634 --> 01:24:32,294 Now I tell you truth. 617 01:24:32,386 --> 01:24:34,462 It was... 618 01:24:34,554 --> 01:24:36,843 - good. - Thank you, Mr Ljubov. 619 01:24:36,931 --> 01:24:40,181 - My name is Grischa. - Mine is Vicky. 620 01:24:40,268 --> 01:24:42,936 How do you do? 621 01:24:43,020 --> 01:24:46,020 Arm straighter. So... 622 01:24:46,106 --> 01:24:48,312 Boris Lermontov wants to see you. 623 01:24:48,399 --> 01:24:50,724 Why in the class time? Why? 624 01:25:21,473 --> 01:25:23,466 Silence! 625 01:25:23,558 --> 01:25:26,558 - Fifth. - Bras. 626 01:25:29,729 --> 01:25:32,481 Hello? Hello? Yes. Who is it? Oh, it's you! 627 01:25:32,565 --> 01:25:34,522 Monsieur Lermontov... 628 01:25:34,609 --> 01:25:37,562 No, no. It's fine. Thank you for ringing me. 629 01:25:37,653 --> 01:25:39,978 You're not disturbing me at all. 630 01:25:40,071 --> 01:25:42,942 I always have time for congratulations. 631 01:25:46,744 --> 01:25:49,863 - Oh, yes. I agree. - Monsieur Lermontov... 632 01:25:49,955 --> 01:25:53,619 A most distinguished score. 633 01:25:53,708 --> 01:25:57,575 - Voilà, Monsieur Craster. - Uh, Monsieur Craster? 634 01:25:57,670 --> 01:26:00,670 Yes. Of course he'll contact me. 635 01:26:00,756 --> 01:26:02,166 Yes, he's going to. 636 01:26:02,257 --> 01:26:05,875 He's starting with a new ballet, full of gait and charm. 637 01:26:05,968 --> 01:26:08,541 La Belle Meunière, book by Marcel Lucien. 638 01:26:08,637 --> 01:26:09,918 Go away. 639 01:26:10,014 --> 01:26:13,097 Yes. Oh, yes, it's a wonderful role for her. 640 01:26:13,183 --> 01:26:16,100 - Au revoir, Lermontov. - Au revoir, madame. 641 01:26:16,185 --> 01:26:18,094 No, not this season. Next season. 642 01:26:21,273 --> 01:26:22,601 Merci beaucoup. 643 01:26:22,691 --> 01:26:25,264 Yes. It was very kind of you to ring me. 644 01:26:25,360 --> 01:26:26,735 Thank you very much. 645 01:26:26,819 --> 01:26:29,690 No more calls, not even congratulations. 646 01:26:32,116 --> 01:26:34,487 Au revoir. Where are those papers? 647 01:26:34,576 --> 01:26:36,367 Thank you very much. Here. 648 01:26:38,454 --> 01:26:39,996 Excusez-moi. 649 01:26:40,081 --> 01:26:43,164 Well, Mr Craster, that's all. I'm proud of you. 650 01:26:43,249 --> 01:26:47,377 - Mr Lermontov, I would like to... - Some other time... ah, yes! 651 01:26:47,461 --> 01:26:49,204 - Do you read French? - Yes. 652 01:26:49,296 --> 01:26:52,878 Well, read it. We'll talk about it some other time. 653 01:26:55,301 --> 01:26:57,258 Mademoiselle Page. 654 01:26:57,344 --> 01:27:01,294 Come in, Miss Page, come in. Sit down. 655 01:27:01,390 --> 01:27:04,556 I want to talk to you about your future. 656 01:27:07,061 --> 01:27:08,389 When we first met, 657 01:27:08,479 --> 01:27:12,690 you asked me a question to which I gave a stupid answer. 658 01:27:12,774 --> 01:27:16,225 You asked me whether I wanted to live and I said yes. 659 01:27:16,319 --> 01:27:19,106 Actually, I want more, much more! 660 01:27:19,196 --> 01:27:20,394 I want to create, 661 01:27:20,489 --> 01:27:24,071 to make something big out of something little... 662 01:27:24,159 --> 01:27:27,278 to make a great dancer out of you. 663 01:27:27,370 --> 01:27:30,573 But first, I must ask you the same question. 664 01:27:30,664 --> 01:27:32,573 What do you want from life? 665 01:27:33,709 --> 01:27:35,286 - To live? - To dance. 666 01:27:43,008 --> 01:27:46,459 We have two months left of the season in Monte Carlo. 667 01:27:46,553 --> 01:27:49,257 Not much time, but enough, two months. 668 01:27:49,347 --> 01:27:54,092 Then we go on tour - Rome, Vienna, Copenhagen, Stuttgart, then America. 669 01:27:54,184 --> 01:27:56,307 Then next year, London again. 670 01:27:56,395 --> 01:27:58,469 All the big parts for you... 671 01:27:58,562 --> 01:28:02,773 Coppelia, Lac des Cygnes, Gisèle, Les Sylphides, La Boutique... 672 01:28:02,857 --> 01:28:04,648 We create them all first with you. 673 01:28:04,734 --> 01:28:06,691 You shall dance... 674 01:28:06,777 --> 01:28:08,485 and the world shall follow. 675 01:28:08,571 --> 01:28:10,646 You... Shh! 676 01:28:10,739 --> 01:28:12,897 Not a word. 677 01:28:12,991 --> 01:28:15,529 I will do the talking. 678 01:28:15,618 --> 01:28:17,943 You... 679 01:28:18,037 --> 01:28:19,745 will do the dancing. 680 01:28:19,830 --> 01:28:21,739 ( # La Boutique Fantasque ) 681 01:28:45,435 --> 01:28:47,059 Ah, Victoria Page. 682 01:28:50,398 --> 01:28:52,888 - Good night, Boris. - Night, Grischa. 683 01:28:52,983 --> 01:28:55,688 - She was not bad tonight. - She'll be all right. 684 01:28:55,777 --> 01:29:00,355 All right! Not bad! But she's a flame! 685 01:29:02,199 --> 01:29:06,243 - Still la-di-da? Good night, Boris. - Good night, Sergei. 686 01:29:06,328 --> 01:29:13,208 Vicky was wonderful in Boutique, just a little Dresden shepherdess. 687 01:29:13,292 --> 01:29:15,746 We should reconstruct the theatre. 688 01:29:15,835 --> 01:29:18,456 - What's wrong with it? - It's too small! 689 01:29:18,546 --> 01:29:21,332 - Good night, Lermontov. - Good night, Livy. 690 01:29:21,423 --> 01:29:24,756 - Her timing's a miracle. - Keep her up to it. 691 01:29:24,843 --> 01:29:27,001 ( # Coppelia ) 692 01:30:23,768 --> 01:30:26,804 - Good night, Boris. - Good night, Grischa. 693 01:30:28,188 --> 01:30:31,473 - Good night, Boris. - Good night, Sergei. 694 01:30:32,524 --> 01:30:35,809 - Good night, Mr Lermontov. - Good night, Vicky. 695 01:31:31,574 --> 01:31:35,488 - Good night, Boris. - Good night, Sergei. 696 01:31:35,578 --> 01:31:38,495 Uh, thank you, Monsieur Boudin. That's all. 697 01:31:39,623 --> 01:31:42,196 - Good night, Boris. - Good night, Grischa. 698 01:31:42,292 --> 01:31:44,414 - Boudin. - Oui? 699 01:31:44,502 --> 01:31:47,502 Which is the very best restaurant on the coast? 700 01:31:47,588 --> 01:31:49,709 - La Resserre. - Oui, La Resserre. 701 01:31:49,797 --> 01:31:52,916 - Good night, Lermontov. - Good night, Livy. 702 01:31:54,009 --> 01:31:55,918 Book me a table. 703 01:31:58,263 --> 01:32:01,761 - For... two? - Yes. 704 01:32:03,976 --> 01:32:05,635 Au revoir. 705 01:32:05,727 --> 01:32:07,435 - Julian. - Yes? 706 01:32:07,520 --> 01:32:09,928 I never said good night to Lermontov. 707 01:32:10,023 --> 01:32:13,936 Monsieur Dimitri? No, Miss Page has still not come in. 708 01:32:14,026 --> 01:32:17,525 Monsieur Ratov? Uh, not yet, either. 709 01:32:17,612 --> 01:32:20,945 Monsieur Ljubov? 317... No. 710 01:32:23,325 --> 01:32:25,994 Ah, Monsieur Dimitri, I've just heard 711 01:32:26,078 --> 01:32:30,538 they've all gone to supper at the Old Port with Monsieur Ljubov. 712 01:32:30,623 --> 01:32:32,082 His birthday! 713 01:33:24,084 --> 01:33:27,619 Class! Class! Un gateau. 714 01:33:37,221 --> 01:33:38,964 Ah, merci. 715 01:33:46,353 --> 01:33:47,978 Boris Lermontov! 716 01:33:52,650 --> 01:33:54,393 Greetings, Grischa. 717 01:33:54,485 --> 01:33:56,442 Am I permitted to join your party? 718 01:33:56,529 --> 01:33:59,862 Get me a chair! What a pleasure, Boris. 719 01:33:59,948 --> 01:34:01,905 A chair for Boris Lermontov! 720 01:34:01,992 --> 01:34:06,320 Two chairs for Boris Lermontov! Make way there. A throne. 721 01:34:06,412 --> 01:34:08,867 A throne for the great Boris. Take mine. 722 01:34:08,956 --> 01:34:10,284 No, no, take mine. 723 01:34:10,374 --> 01:34:12,995 No, you sit down. It's your birthday. 724 01:34:14,127 --> 01:34:15,325 Well... 725 01:34:15,420 --> 01:34:19,748 seems a long time since I sat down to supper with my entire family. 726 01:34:33,267 --> 01:34:38,427 But it appears that the great Miss Page is not with us tonight. 727 01:34:38,522 --> 01:34:42,566 Don't you miss another member of our happy little family? 728 01:34:44,777 --> 01:34:47,528 No... no. I can't say I do. 729 01:34:47,613 --> 01:34:51,989 Why should you? You're a busy man. Have a drink, Lermontov! 730 01:34:54,118 --> 01:34:56,656 Grischa. Ta santé. 731 01:34:56,745 --> 01:35:00,445 Of course we all know you're a busy man, Boris Lermontov, 732 01:35:00,540 --> 01:35:03,624 but do you mean to tell me you have noticed nothing? 733 01:35:03,710 --> 01:35:06,379 Don't exaggerate. 734 01:35:06,462 --> 01:35:09,996 Boris, we have a little romance in our midst. 735 01:35:10,090 --> 01:35:11,632 A great romance! 736 01:35:11,716 --> 01:35:16,093 - Romeo Craster. - And Juliet... Page. 737 01:35:18,347 --> 01:35:21,881 And when... did this great romance begin? 738 01:35:21,975 --> 01:35:24,548 With the Red Shoes. 739 01:35:27,063 --> 01:35:28,972 Charming. 740 01:35:29,064 --> 01:35:32,100 And where have they taken themselves tonight? 741 01:35:32,192 --> 01:35:35,892 What does it matter where they've gone? 742 01:35:35,987 --> 01:35:40,399 They are young, they are together and they are in love. 743 01:36:11,725 --> 01:36:14,678 Darling. 744 01:36:14,769 --> 01:36:17,972 I've decided I do believe in destiny after all. 745 01:36:18,063 --> 01:36:21,681 Do you, my darling? I'm very glad. 746 01:36:30,407 --> 01:36:32,150 Cocher. 747 01:36:33,285 --> 01:36:36,071 Cocher! 748 01:36:41,875 --> 01:36:43,156 You'll wake him. 749 01:36:43,251 --> 01:36:46,418 But I want to know where we are. 750 01:36:47,755 --> 01:36:49,582 Cocher? Co... 751 01:37:03,351 --> 01:37:06,387 One day, when I'm old, 752 01:37:06,479 --> 01:37:09,645 I want some lovely young girl to say to me... 753 01:37:11,191 --> 01:37:17,275 "Tell me, where in your long life, Mr Craster, were you most happy?" 754 01:37:18,614 --> 01:37:20,156 And I shall say... 755 01:37:20,240 --> 01:37:24,866 "Well, my dear, I never knew the exact place. 756 01:37:24,953 --> 01:37:28,653 "It was somewhere on the Mediterranean. 757 01:37:28,747 --> 01:37:31,155 "I was with Victoria Page." 758 01:37:32,292 --> 01:37:37,499 "What?" she will say. "Do you mean the famous dancer?" 759 01:37:37,588 --> 01:37:43,044 And I will nod, "Yes, my dear, I do. 760 01:37:43,135 --> 01:37:50,097 "But then, she was quite young, comparatively unspoiled. 761 01:37:50,182 --> 01:37:55,721 "We were, I remember, very much in love." 762 01:38:03,193 --> 01:38:05,233 ( # Swan Lake ) 763 01:38:38,222 --> 01:38:40,179 Did you see that? 764 01:38:40,265 --> 01:38:42,424 She smiled at Craster. 765 01:38:42,517 --> 01:38:43,762 I don't think so. 766 01:38:43,852 --> 01:38:47,386 I suppose you will be sending me to an oculist next. 767 01:38:51,483 --> 01:38:53,108 Watch her dancing. 768 01:38:54,277 --> 01:38:56,151 With pleasure. 769 01:38:57,697 --> 01:39:01,480 Debutantes... at a charity matinée. 770 01:39:09,832 --> 01:39:12,916 Yes. Yes! 771 01:39:14,294 --> 01:39:16,619 Yes. All right. Thursday. 772 01:39:16,713 --> 01:39:18,622 Good evening, Mr Lermontov. 773 01:39:18,715 --> 01:39:21,751 I'm afraid the score's still a bit rough, 774 01:39:21,842 --> 01:39:24,214 but I see you had time to look at it. 775 01:39:24,303 --> 01:39:26,342 Yes, Mr Craster. 776 01:39:27,722 --> 01:39:29,382 I have looked at it. 777 01:39:31,933 --> 01:39:36,595 However, it's not about your music that I wish to talk at the moment. 778 01:39:36,687 --> 01:39:39,012 So to come to the point... 779 01:39:39,106 --> 01:39:42,391 What is all this I hear about you and Miss Page? 780 01:39:42,484 --> 01:39:44,357 Oh, I see. 781 01:39:45,487 --> 01:39:48,060 - Could Dimitri...? - Get out. 782 01:39:48,155 --> 01:39:50,990 Well, Mr Craster? 783 01:39:55,787 --> 01:39:57,364 Yes. We're in love. 784 01:39:59,915 --> 01:40:01,908 I see. 785 01:40:03,335 --> 01:40:06,620 Did you see Miss Page's performance in Lac des Cygnes? 786 01:40:06,713 --> 01:40:08,456 I was conducting. 787 01:40:08,548 --> 01:40:09,793 Did you enjoy it? 788 01:40:09,882 --> 01:40:12,634 It was the loveliest thing I've ever seen. 789 01:40:12,718 --> 01:40:14,876 It was impossible. 790 01:40:16,012 --> 01:40:18,764 And you know why it was impossible? 791 01:40:18,848 --> 01:40:22,513 Because neither her mind nor her heart were in her work. 792 01:40:22,601 --> 01:40:25,222 She was... dreaming. 793 01:40:25,312 --> 01:40:29,641 And dreaming is a luxury I've never permitted in my company. 794 01:40:29,732 --> 01:40:32,104 Miss Page wants to be a great dancer. 795 01:40:32,193 --> 01:40:35,359 Perhaps she has spoken to you about her ambitions. 796 01:40:35,446 --> 01:40:36,643 Oh, yes. 797 01:40:36,738 --> 01:40:40,107 She's not, however, a great dancer yet. 798 01:40:40,200 --> 01:40:42,109 Nor is she likely to become one 799 01:40:42,201 --> 01:40:47,443 if she allows herself to be sidetracked by idiotic flirtations. 800 01:40:47,539 --> 01:40:50,704 Mr Lermontov, you... don't understand. 801 01:40:51,833 --> 01:40:53,873 We really are in love. 802 01:41:00,132 --> 01:41:05,043 And, Mr Craster, I have had time to look at your latest effort... 803 01:41:05,136 --> 01:41:06,251 Yes? 804 01:41:06,346 --> 01:41:08,671 ..and find it equally impossible. 805 01:41:20,024 --> 01:41:23,227 That's not true. It's good. 806 01:41:23,319 --> 01:41:25,358 Childish... 807 01:41:25,445 --> 01:41:28,197 vulgar... and completely insignificant. 808 01:41:29,365 --> 01:41:32,401 In that case, I'll relieve you of it. 809 01:41:32,493 --> 01:41:35,826 There are so many first-class ballet companies 810 01:41:35,913 --> 01:41:38,699 to which you may take it with advantage. 811 01:41:38,790 --> 01:41:40,913 Ballet work is not my great ambition. 812 01:41:41,000 --> 01:41:45,460 Some of us think it's rather a second-rate means of expression. 813 01:41:50,050 --> 01:41:54,378 - 'Oui, Monsieur Lermontov?' - Mr Craster is leaving the company. 814 01:41:54,470 --> 01:41:57,885 Pay him two weeks' salary and get the receipt. 815 01:42:27,372 --> 01:42:29,080 Oh, hello, Boris. 816 01:42:29,165 --> 01:42:31,916 - I was coming to say good night. - Good night. 817 01:42:32,001 --> 01:42:34,077 - Is anything the matter? - No, no. 818 01:42:34,169 --> 01:42:38,297 And before I forget, don't do any more work on the new ballet. 819 01:42:38,381 --> 01:42:41,916 - I decided to scrap it. - Scrap it? What do you mean? 820 01:42:42,009 --> 01:42:44,926 I worked out half the choreography already. 821 01:42:45,012 --> 01:42:47,503 That boy Julian is really gifted. 822 01:42:47,597 --> 01:42:49,922 It's one of our finest scores. 823 01:42:50,016 --> 01:42:54,973 Julian Craster is leaving and I don't wish to discuss it further. 824 01:42:55,062 --> 01:42:57,731 Oh, you don't? Well, I do! 825 01:42:57,814 --> 01:43:01,942 Do you think I don't know a brilliant score when I hear one? 826 01:43:02,026 --> 01:43:04,943 Do you think I've been working day and night 827 01:43:05,071 --> 01:43:09,198 for the pleasure of being told I am wasting my time? 828 01:43:09,283 --> 01:43:16,162 I tell you, Boris, I've had enough of this lunatic asylum! 829 01:43:16,247 --> 01:43:18,619 I am through with it! 830 01:43:18,707 --> 01:43:20,616 I resign! 831 01:43:21,835 --> 01:43:25,083 I think you've made a very important decision. 832 01:43:38,973 --> 01:43:42,971 Hello, you two. Isn't love wonderful? 833 01:43:46,688 --> 01:43:49,060 Bonsoir, Julian. 834 01:43:49,149 --> 01:43:50,773 Hello. 835 01:43:55,863 --> 01:43:57,689 Well, what did he say? 836 01:43:57,781 --> 01:44:02,407 Ah. Of course he doesn't really want you to go, Grischa. 837 01:44:02,493 --> 01:44:03,822 He is very sorry. 838 01:44:03,911 --> 01:44:07,362 Well, in that case, I will think about it. 839 01:44:07,456 --> 01:44:08,866 What about Julian? 840 01:44:08,957 --> 01:44:14,745 I have never seen him quite as bad as this. 841 01:44:14,837 --> 01:44:21,088 He talked a great deal about ingratitude and... disloyalty. 842 01:44:21,176 --> 01:44:25,043 And he said when personal relations start to interfere... 843 01:44:25,138 --> 01:44:26,929 Yes, I know that bit. 844 01:44:28,098 --> 01:44:32,142 My dear children, I'm very sorry. 845 01:44:34,187 --> 01:44:37,223 Boris might feel different in the morning. 846 01:44:37,315 --> 01:44:42,224 The morning? He's leaving for Paris by the 8.15 train. 847 01:45:12,135 --> 01:45:14,922 Has the famous Miss Page come to see me off? 848 01:45:16,388 --> 01:45:18,297 I'd like to talk to you. 849 01:45:28,315 --> 01:45:31,731 I want to know why you quarrelled with Julian. 850 01:45:31,818 --> 01:45:35,898 May I suggest that such matters are hardly your business? 851 01:45:37,990 --> 01:45:41,275 However, since you've gone to all this trouble... 852 01:45:43,578 --> 01:45:48,121 Mr Craster has been unwise enough to interfere with plans of mine. 853 01:45:48,207 --> 01:45:50,994 And that is something I do not permit. 854 01:45:53,128 --> 01:45:56,661 I thought once that there would be no room in my life 855 01:45:56,755 --> 01:45:59,459 for anything but dancing. 856 01:45:59,549 --> 01:46:01,625 You'll think so again, my dear. 857 01:46:01,718 --> 01:46:04,173 But if Julian goes, I shall go, too. 858 01:46:07,222 --> 01:46:09,298 And what do you intend to do? 859 01:46:09,391 --> 01:46:11,134 I shall dance somewhere else. 860 01:46:11,226 --> 01:46:13,348 Oh, yes. 861 01:46:13,436 --> 01:46:17,303 That won't be very difficult with the name I've given you. 862 01:46:17,398 --> 01:46:20,980 Always provided I release you of your contract. 863 01:46:22,152 --> 01:46:27,109 But even if I do, would it be quite the same? 864 01:46:28,574 --> 01:46:30,945 I have never pretended it would. 865 01:46:34,245 --> 01:46:40,033 I could make you one of the greatest dancers the world has ever known. 866 01:46:42,878 --> 01:46:47,373 - Do you believe that? - Yes, I do. 867 01:46:49,675 --> 01:46:51,881 And all that means nothing to you? 868 01:46:54,095 --> 01:46:56,847 You know exactly what it means to me. 869 01:47:02,311 --> 01:47:04,682 The train is leaving! 870 01:47:06,189 --> 01:47:07,766 Goodbye, Mr Lermontov. 871 01:47:14,403 --> 01:47:16,894 Miss Page is coming! 872 01:47:24,495 --> 01:47:28,362 Julian! Julian! 873 01:47:30,750 --> 01:47:32,458 I'm coming with you! 874 01:47:32,544 --> 01:47:34,999 Hooray! 875 01:48:31,259 --> 01:48:32,883 The fool. 876 01:48:35,596 --> 01:48:37,220 The fool. 877 01:48:40,058 --> 01:48:41,766 No! 878 01:49:21,302 --> 01:49:23,875 Come in. You are late. 879 01:49:23,971 --> 01:49:26,093 I hope you didn't work too hard. 880 01:49:26,181 --> 01:49:29,549 All finished. I have the injunction with me. 881 01:50:00,292 --> 01:50:03,992 Boris, don't tell me you've changed your mind again. 882 01:50:09,508 --> 01:50:13,920 I... I don't want to stop her doing anything. 883 01:50:15,055 --> 01:50:20,392 She can dance when and where she likes... except the Red Shoes. 884 01:50:20,476 --> 01:50:23,263 - What about the boy? - That's different. 885 01:50:23,353 --> 01:50:26,520 Everything written under contract to me is mine. 886 01:50:26,606 --> 01:50:30,306 The Red Shoes and his work so far on La Belle Meunière. 887 01:50:30,401 --> 01:50:33,188 I'm not interested in anything else he writes. 888 01:50:33,278 --> 01:50:36,943 If you do The Red Shoes, you'll have to pay him royalties. 889 01:50:37,032 --> 01:50:39,949 Red Shoes is no longer in the repertoire! 890 01:50:40,034 --> 01:50:41,409 Oh. 891 01:50:49,501 --> 01:50:52,536 I understand Patrick Trevellyan is in Paris. 892 01:50:53,712 --> 01:50:55,088 Yes. 893 01:50:55,172 --> 01:50:57,295 I dined with them both last night. 894 01:50:57,382 --> 01:50:59,671 Oh? 895 01:50:59,759 --> 01:51:03,009 - Boronskaja was with him? - Yes. 896 01:51:04,346 --> 01:51:05,674 Anything I can do? 897 01:51:05,763 --> 01:51:08,088 How's their marriage? Success? 898 01:51:08,182 --> 01:51:10,673 Patrick seems to think so. 899 01:51:10,768 --> 01:51:14,302 Would you like me to arrange a meeting with Irina? 900 01:51:15,730 --> 01:51:17,521 Not arrange. 901 01:51:18,941 --> 01:51:20,768 By chance. 902 01:51:51,260 --> 01:51:52,838 Oh! Boris! 903 01:51:57,766 --> 01:51:59,805 ( # Les Sylphides ) 904 01:52:25,080 --> 01:52:28,199 - Good night, Boris. - Good night, Irina. 905 01:52:30,084 --> 01:52:33,784 - Good season. - With the Ballet Lermontov, always. 906 01:52:35,338 --> 01:52:38,422 - Good night, Boris. - Good night, Sergei. 907 01:52:38,508 --> 01:52:39,753 - Sergei! - Yes? 908 01:52:39,842 --> 01:52:43,756 - Would you wait a minute, please? - Yes, of course, Boris. 909 01:52:48,016 --> 01:52:51,550 - Good night, Boris! - Grischa, please come in and wait. 910 01:52:52,812 --> 01:52:56,394 Oh... a conference. 911 01:52:58,149 --> 01:53:00,557 - Ah! - Uh! 912 01:53:04,780 --> 01:53:06,404 Letters. 913 01:53:07,532 --> 01:53:11,364 - Nobody writes to me. - That's not true. 914 01:53:11,452 --> 01:53:13,860 Yours... from Vicky. 915 01:53:13,954 --> 01:53:16,492 From Vicky? 916 01:53:16,582 --> 01:53:19,203 - How is that girl? - Read it. You'll see. 917 01:53:20,335 --> 01:53:22,411 And this is from Julian. 918 01:53:22,503 --> 01:53:24,460 It's all about his new opera. 919 01:53:25,756 --> 01:53:32,374 It describes the whole structure. Enormous talent, that boy. 920 01:53:35,973 --> 01:53:37,348 He says... 921 01:53:38,475 --> 01:53:40,763 "She is an inspiration. 922 01:53:42,853 --> 01:53:44,228 "A miracle." 923 01:53:44,313 --> 01:53:47,895 - Thank you, Mr Boudin. That's all. - Merci. Bonsoir. 924 01:53:47,982 --> 01:53:51,149 Well... I see it's mail day. 925 01:53:51,235 --> 01:53:53,773 From our two young rebels. 926 01:53:53,862 --> 01:53:57,776 Deserters. I hope they're happy. 927 01:53:57,866 --> 01:54:00,950 - Read, Boris. - Yes. Read this, too. 928 01:54:01,035 --> 01:54:04,569 It might make you sorry to have lost that young man. 929 01:54:04,663 --> 01:54:06,702 I doubt it. 930 01:54:06,790 --> 01:54:08,249 That reminds me... 931 01:54:08,333 --> 01:54:12,164 Jacques sent me the new score of La Belle Meunière. 932 01:54:12,253 --> 01:54:15,170 I like it. I'd like you all to hear it at once. 933 01:54:15,256 --> 01:54:17,378 We might open with it in London. 934 01:54:17,466 --> 01:54:20,336 - With Irina? - We can discuss that. 935 01:54:21,010 --> 01:54:23,548 Lights, all gaiety, fire. 936 01:54:23,638 --> 01:54:27,801 Be good enough to glance through it. And no prejudice, please. 937 01:54:27,891 --> 01:54:30,596 I hope you say that to yourself sometimes. 938 01:54:30,685 --> 01:54:32,393 Every day. Good night. 939 01:54:32,478 --> 01:54:34,387 - Good night. - Good night. 940 01:54:34,480 --> 01:54:38,098 On second thought, I think I would like to read those letters. 941 01:54:45,448 --> 01:54:49,445 My letter was only meant to be read by me. 942 01:54:49,535 --> 01:54:51,444 See you later, Boris. 943 01:54:51,536 --> 01:54:52,865 Good night, Sergei. 944 01:55:02,044 --> 01:55:05,164 I could hardly let him read it. 945 01:55:05,255 --> 01:55:07,793 She calls him a monster... 946 01:55:07,883 --> 01:55:10,669 a gifted, cruel monster. 947 01:55:10,760 --> 01:55:12,799 You should have told him that. 948 01:59:41,153 --> 01:59:44,937 I... I am sorry to be late, Boris Lermontov. 949 01:59:50,077 --> 01:59:52,615 Lady Neston was in front tonight. 950 01:59:53,747 --> 01:59:57,365 She arrived this morning. She is staying for several weeks. 951 01:59:58,501 --> 02:00:02,285 And Miss Page is joining her next week for a short holiday. 952 02:00:33,905 --> 02:00:37,689 We seem destined to meet at railway stations. 953 02:00:37,784 --> 02:00:42,659 - What are you doing in Cannes? - Waiting for you. Won't you sit? 954 02:00:50,169 --> 02:00:52,078 But you know, my dear Vicky, 955 02:00:52,171 --> 02:00:55,088 how I'm always looking for great dancers. 956 02:01:01,887 --> 02:01:03,512 We all have missed you. 957 02:01:03,597 --> 02:01:07,760 And I was hoping that by now you would have started to miss us... 958 02:01:07,851 --> 02:01:09,428 a little. 959 02:01:09,519 --> 02:01:11,345 I have. 960 02:01:12,521 --> 02:01:15,059 You only have to say the words. 961 02:01:17,025 --> 02:01:20,228 - How is everybody? - Never better. 962 02:01:20,320 --> 02:01:23,818 - How is Grischa? - Always fighting with Boronskaja. 963 02:01:23,905 --> 02:01:26,692 - And she? - Always fighting with Grischa. 964 02:01:26,783 --> 02:01:28,526 - Sergei? - Getting younger. 965 02:01:28,617 --> 02:01:31,322 - And you? - Getting older. 966 02:01:31,411 --> 02:01:33,902 And you? You are happy? 967 02:01:33,997 --> 02:01:36,120 Yes. Very happy. 968 02:01:37,208 --> 02:01:39,331 As a dancer, I mean. 969 02:01:40,628 --> 02:01:42,834 I haven't danced much, you know. 970 02:01:42,921 --> 02:01:44,201 Oh, I know. 971 02:01:44,297 --> 02:01:46,966 I know every time you have danced. 972 02:01:47,050 --> 02:01:49,505 - But you never stopped working? - No. 973 02:01:49,594 --> 02:01:53,294 - You never stopped going to class? - Never. 974 02:01:54,765 --> 02:01:57,053 And why isn't he with you? 975 02:01:57,142 --> 02:01:59,846 His opera's been accepted at Covent Garden. 976 02:01:59,936 --> 02:02:01,430 It's in rehearsal now. 977 02:02:01,520 --> 02:02:04,770 - Would he give it up if you asked? - I don't know. 978 02:02:04,857 --> 02:02:06,730 - You do. - I wouldn't ask. 979 02:02:06,817 --> 02:02:11,941 Then why is he asking you? Does he know what he is asking? 980 02:02:18,952 --> 02:02:24,111 We are preparing a new ballet. We've been working for weeks. 981 02:02:24,206 --> 02:02:28,914 The costumes and the decor are the most beautiful Ratov has ever done. 982 02:02:29,002 --> 02:02:33,129 Grischa's full of enthusiasm. Do you know what that means? 983 02:02:38,050 --> 02:02:42,628 Nobody else has ever danced The Red Shoes since you left. 984 02:02:44,097 --> 02:02:46,136 Nobody else ever shall. 985 02:02:48,893 --> 02:02:51,384 Put on the red shoes, Vicky... 986 02:02:51,478 --> 02:02:54,147 and dance for us again. 987 02:03:02,905 --> 02:03:05,063 'This is the BBC Third Program. 988 02:03:05,157 --> 02:03:08,739 'I am at the Royal Opera House, Covent Garden, London. 989 02:03:08,827 --> 02:03:12,740 'Tonight is the first night of Cupid and Psyche, 990 02:03:12,830 --> 02:03:16,281 'a new opera by British composer Julian Craster, 991 02:03:16,375 --> 02:03:20,668 'whose only well-known work has been the score for The Red Shoes. 992 02:03:20,753 --> 02:03:22,995 'The Red Shoes was a great success 993 02:03:23,089 --> 02:03:26,955 'when produced at Monte Carlo with the Ballet Lermontov, 994 02:03:27,050 --> 02:03:30,335 'but has not yet been seen in this country. 995 02:03:32,513 --> 02:03:34,968 'Oh. Something must have gone wrong. 996 02:03:35,057 --> 02:03:37,974 'I think somebody's going to make an announcement.' 997 02:03:38,060 --> 02:03:39,933 'Ladies and gentlemen, 998 02:03:40,020 --> 02:03:43,886 'I regret to announce that Mr Julian Craster the composer, 999 02:03:43,981 --> 02:03:48,192 'who was to conduct his own opera, has been suddenly taken ill. 1000 02:03:48,277 --> 02:03:52,819 'Sir Hartley Menzies will conduct in his place.' 1001 02:03:52,906 --> 02:03:55,691 'Here comes Sir Hartley Menzies now.' 1002 02:03:55,782 --> 02:03:59,115 'I'll announce the cast at the interval.' 1003 02:04:13,339 --> 02:04:17,799 All the way down from London, I wondered if I'd find you here. 1004 02:04:17,884 --> 02:04:19,592 And here you are. 1005 02:04:19,677 --> 02:04:24,588 - So you left your first night? - Yes. 1006 02:04:24,682 --> 02:04:26,674 Oh, Julian. 1007 02:04:27,809 --> 02:04:29,718 Why didn't you? 1008 02:04:35,274 --> 02:04:38,725 This is all that matters. 1009 02:04:39,861 --> 02:04:42,696 All right, love, my sweetheart. 1010 02:04:42,780 --> 02:04:46,647 There's a train to Paris at 8.00. We'll be on it together. 1011 02:04:47,743 --> 02:04:49,652 Better hurry and get changed. 1012 02:04:49,745 --> 02:04:52,033 - But I'm dancing tonight. - Walk out. 1013 02:04:53,706 --> 02:04:55,497 Good evening, Mr Craster. 1014 02:04:55,583 --> 02:04:58,667 Won't they be missing you at Covent Garden? 1015 02:05:00,712 --> 02:05:02,503 Leave me alone, both of you! 1016 02:05:02,589 --> 02:05:05,957 Please, Julian, wait until after the performance. 1017 02:05:06,050 --> 02:05:07,544 it'll be too late then. 1018 02:05:07,635 --> 02:05:12,176 You're already too late, Mr Craster. Tell him why you've left him. 1019 02:05:12,263 --> 02:05:14,136 - I haven't left him! - Oh, yes. 1020 02:05:14,223 --> 02:05:17,009 Nobody can have two lives - yours is dancing. 1021 02:05:17,100 --> 02:05:20,848 Vicky, you can dance anywhere else in the whole world. 1022 02:05:20,937 --> 02:05:24,021 Would you be satisfied with less than the best? 1023 02:05:24,106 --> 02:05:26,229 If so, you'd never be a great artist. 1024 02:05:26,316 --> 02:05:29,186 Would you make her a great dancer as well? 1025 02:05:29,277 --> 02:05:30,475 Never! 1026 02:05:30,570 --> 02:05:36,109 Why do you think I've waited so long for a chance to win her back? 1027 02:05:36,200 --> 02:05:38,821 - Because you're jealous of her. - Yes! 1028 02:05:38,910 --> 02:05:42,528 I am... but in a way that you will never understand. 1029 02:05:45,249 --> 02:05:46,826 Wait! 1030 02:05:52,213 --> 02:05:53,755 Well, Vicky? 1031 02:05:53,840 --> 02:05:57,623 I love you, Julian! Nobody but you! 1032 02:06:00,679 --> 02:06:02,221 But you love that more. 1033 02:06:03,389 --> 02:06:06,260 I don't know! I don't know. 1034 02:06:07,935 --> 02:06:11,766 If you go with him now, I will never take you back. Never! 1035 02:06:11,855 --> 02:06:15,223 Vicky, do you want to destroy our love? 1036 02:06:15,316 --> 02:06:17,392 Adolescent nonsense! 1037 02:06:17,485 --> 02:06:21,398 All right. Go, then. Go with him. 1038 02:06:21,488 --> 02:06:26,908 Be a faithful housewife with a crowd of screaming children! 1039 02:06:26,993 --> 02:06:29,317 Finish with dancing forever! 1040 02:06:29,410 --> 02:06:31,533 Vicky... look at me. 1041 02:06:50,887 --> 02:06:53,425 Goodbye, then, my darling. 1042 02:06:57,101 --> 02:06:58,643 Julian. 1043 02:07:02,522 --> 02:07:05,226 Peut-on commencer l'ouverture? 1044 02:07:05,316 --> 02:07:08,400 - Oui. Commencez. - Bon. Bon. Bon. 1045 02:07:08,861 --> 02:07:12,063 Alors, commencez toute de suite. Vite! Vite! 1046 02:07:12,155 --> 02:07:13,614 Vicky... 1047 02:07:14,949 --> 02:07:20,239 Vicky. Little Vicky. 1048 02:07:22,414 --> 02:07:25,782 There it is, all waiting for you. 1049 02:07:25,875 --> 02:07:29,706 The sorrow will pass, believe me. 1050 02:07:29,795 --> 02:07:33,164 Life is so unimportant. 1051 02:07:34,716 --> 02:07:39,093 And from now onwards, you will dance... 1052 02:07:40,221 --> 02:07:42,427 like nobody ever before. 1053 02:08:19,461 --> 02:08:20,872 Mon petit. 1054 02:08:23,965 --> 02:08:27,168 Mon petit! Ah! Monsieur Lermontov! 1055 02:08:36,851 --> 02:08:39,223 Mademoiselle Page! 1056 02:09:48,911 --> 02:09:53,489 Ladies... and gentlemen! 1057 02:09:57,502 --> 02:10:02,080 I'm sorry... to tell you... 1058 02:10:04,549 --> 02:10:08,926 that Miss Page... is unable... 1059 02:10:10,471 --> 02:10:13,637 to dance... tonight... 1060 02:10:16,393 --> 02:10:18,432 Nor indeed... 1061 02:10:20,604 --> 02:10:21,849 any other nights. 1062 02:10:26,150 --> 02:10:31,440 Nevertheless... we've decided... 1063 02:10:34,908 --> 02:10:39,320 to present... The Red Shoes! 1064 02:10:44,541 --> 02:10:46,580 It... is... 1065 02:10:47,793 --> 02:10:49,418 the ballet... 1066 02:10:52,422 --> 02:10:54,296 that made her name... 1067 02:10:56,551 --> 02:11:00,465 whose name... she made. 1068 02:11:01,639 --> 02:11:04,758 We... present it... 1069 02:11:07,894 --> 02:11:14,477 because... we think... 1070 02:11:17,610 --> 02:11:19,354 she would have... 1071 02:11:21,155 --> 02:11:23,824 wished it. 1072 02:12:00,146 --> 02:12:01,426 Pas d'espoir. 1073 02:12:10,696 --> 02:12:12,985 Julian? 1074 02:12:13,073 --> 02:12:15,112 Yes, my darling? 1075 02:12:15,200 --> 02:12:18,236 Take off the red shoes. 77090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.