All language subtitles for The.Hook.1963.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,176 --> 00:00:10,480 [instrumental music] 4 00:00:57,215 --> 00:00:59,289 [dramatic music] 5 00:01:18,220 --> 00:01:20,832 [no audio] 6 00:01:30,010 --> 00:01:32,467 [no audio] 7 00:02:44,046 --> 00:02:45,467 Hackett. 8 00:02:45,582 --> 00:02:46,926 Report all fuel loaded. 9 00:02:47,041 --> 00:02:49,077 'Abandoning other equipment as ordered.' 10 00:02:49,730 --> 00:02:50,959 Yes, sir. 11 00:02:53,455 --> 00:02:56,335 B for broad to Hell 5. B for broad to Hell 5. Over. 12 00:02:57,219 --> 00:02:58,446 How much does that make it? 13 00:02:58,600 --> 00:03:04,322 Let's say, 379 on the ship, 20 on the barge, 18 here. 14 00:03:04,438 --> 00:03:07,356 That's seven carry the one.. 15 00:03:07,472 --> 00:03:08,892 417, sir. 16 00:03:09,392 --> 00:03:10,851 417. 17 00:03:10,965 --> 00:03:13,423 You should be at Harvard. How come we got him? 18 00:03:13,539 --> 00:03:15,266 Okay, kid. Take her away, but easy. 19 00:03:15,421 --> 00:03:16,840 - Yes, sir. - We better go check the dumps. 20 00:03:16,995 --> 00:03:18,069 See if there's anything that should be destroyed. 21 00:03:18,184 --> 00:03:19,145 Yes, sir. 22 00:03:19,261 --> 00:03:21,909 Lieutenant, airways headquarters. 23 00:03:22,025 --> 00:03:25,059 Hmm, okay. Go on up, give Briscoe a hand. 24 00:03:27,362 --> 00:03:29,053 [engine starts] 25 00:03:29,206 --> 00:03:30,819 Okay, take it away. 26 00:03:40,687 --> 00:03:42,301 Gook plane! 27 00:03:42,416 --> 00:03:44,413 [airplane droning] 28 00:03:46,524 --> 00:03:48,521 Dennison, up the road. 29 00:03:48,599 --> 00:03:50,097 [whistling] 30 00:03:55,049 --> 00:03:56,048 Gook plane. Get it under cover. 31 00:03:56,201 --> 00:03:57,507 - What's wrong? - Plane! 32 00:03:57,584 --> 00:03:59,582 - But what do you want me to-- - Jump! 33 00:03:59,735 --> 00:04:01,808 [engine revving] 34 00:04:07,146 --> 00:04:08,605 [gun firing] 35 00:04:22,429 --> 00:04:23,621 Dennison! 36 00:04:24,426 --> 00:04:26,040 Get out! Get out! 37 00:04:32,606 --> 00:04:33,835 I didn't hear the plane. 38 00:04:33,950 --> 00:04:35,602 Honest to God, I didn't hear it. 39 00:04:35,755 --> 00:04:37,522 - If I had, I'd-- - Knock it off. 40 00:04:41,246 --> 00:04:44,319 Nobody could have done anything, kid. Nobody. 41 00:04:44,396 --> 00:04:45,508 Now hold it. 42 00:04:45,624 --> 00:04:47,467 You get near when the next barrel explodes.. 43 00:04:47,583 --> 00:04:49,464 [engine revving] 44 00:05:05,285 --> 00:05:07,051 [explosion] 45 00:05:12,198 --> 00:05:13,387 Let's go, kid. 46 00:05:14,847 --> 00:05:16,152 Come on. 47 00:05:16,268 --> 00:05:17,881 But don't you think we ought to do something? 48 00:05:17,997 --> 00:05:18,995 Like what? 49 00:05:19,109 --> 00:05:23,410 Fly past, blow taps, drop a wreath? 50 00:05:23,525 --> 00:05:24,946 Reading too many books, that's not enough 51 00:05:25,062 --> 00:05:26,944 left of him to fill an ashtray. 52 00:05:28,442 --> 00:05:29,901 Look, I'm sorry. I mean if I-- 53 00:05:30,016 --> 00:05:31,475 - Nobody's blamin' you, kid. - If I had seen the plane, I-- 54 00:05:31,590 --> 00:05:33,741 Nobody's blamin' you. That's yesterday's war. 55 00:05:35,315 --> 00:05:37,465 There's nothing you can do about it now. Get you, come on. 56 00:05:37,543 --> 00:05:39,079 Come on, let's go. 57 00:05:39,156 --> 00:05:40,500 Shouldn't we check out those two gooks? 58 00:05:40,576 --> 00:05:41,804 The way they hit, what's to check? 59 00:05:41,959 --> 00:05:43,225 One chute open. 60 00:05:43,341 --> 00:05:45,568 Our job is to move that gas out of here. 61 00:05:45,684 --> 00:05:46,950 Let's move. 62 00:05:48,025 --> 00:05:49,408 [instrumental music] 63 00:06:15,251 --> 00:06:18,785 Never mind, Mr. Svenson. The soldier's gonna get him. 64 00:06:18,862 --> 00:06:20,474 Aye, aye, sir. 65 00:06:33,800 --> 00:06:34,913 Okay, throw it. 66 00:06:44,437 --> 00:06:47,048 Well, them gooks won't be able to use anything around here. 67 00:07:09,512 --> 00:07:10,434 Is he dead? 68 00:07:10,511 --> 00:07:11,394 Almost. 69 00:07:11,471 --> 00:07:12,624 But I got him breathing again. 70 00:07:12,739 --> 00:07:14,811 Very good. Okay, Hack, market's down. 71 00:07:14,927 --> 00:07:16,693 We're gonna get him a merit badge. 72 00:07:16,847 --> 00:07:18,422 Who told you to save him? 73 00:07:18,537 --> 00:07:19,727 I saw him floating. 74 00:07:19,881 --> 00:07:21,225 I had to do something. 75 00:07:22,530 --> 00:07:24,643 Okay. Drag him in. 76 00:07:42,960 --> 00:07:44,534 - Kaskevitch. - Yes, sir. 77 00:07:44,687 --> 00:07:47,414 Check them once again to make sure there is no leakage. 78 00:07:47,491 --> 00:07:50,026 Then hose them down to avoid the fumes. 79 00:07:50,141 --> 00:07:51,292 Aye, sir. 80 00:07:54,172 --> 00:07:55,286 Okay. 81 00:07:56,323 --> 00:07:58,013 'Take it away.' 82 00:08:37,951 --> 00:08:39,524 He'll be alright. 83 00:08:39,639 --> 00:08:41,252 Hackett, throw him in the brig. 84 00:08:41,367 --> 00:08:43,249 Mr. Briscoe. 85 00:08:44,901 --> 00:08:46,744 The terms of my charter called for me 86 00:08:46,860 --> 00:08:49,854 to pick up Lieutenant Troy, you three, a cargo of gasoline 87 00:08:50,008 --> 00:08:52,888 but, uh, nothing about a prisoner. 88 00:08:53,041 --> 00:08:55,652 Look, you wanna throw him overboard? 89 00:08:55,768 --> 00:08:56,612 Be my guest. 90 00:08:56,728 --> 00:08:58,533 He is your responsibility. 91 00:08:58,648 --> 00:09:01,183 There's room in your cabin for four. Keep him with you. 92 00:09:02,296 --> 00:09:04,754 That lousy gook sleeps in with us? 93 00:09:04,870 --> 00:09:06,136 Mr. Svenson.. 94 00:09:06,213 --> 00:09:07,596 ...prepare for sea. 95 00:09:07,673 --> 00:09:09,670 'When the barge is scuttled, we'll get under way.' 96 00:09:09,785 --> 00:09:11,475 'Winkler, show them their cabin.' 97 00:09:11,590 --> 00:09:12,703 Aye aye, sir. 98 00:09:16,043 --> 00:09:18,502 (Briscoe) 'Hey, first get that radio.' 99 00:09:27,640 --> 00:09:29,522 This goes to the bridge. 100 00:09:29,638 --> 00:09:30,675 Oh, it does, huh? 101 00:09:32,057 --> 00:09:35,052 Schmidt, take this to the bridge, please. 102 00:09:42,694 --> 00:09:45,997 Captain, that radio is military equipment. 103 00:09:46,151 --> 00:09:48,646 But this is not a military vessel. 104 00:09:49,837 --> 00:09:51,641 Under the charter of the United Nations, yes 105 00:09:51,757 --> 00:09:53,601 but still a merchant ship. 106 00:09:53,716 --> 00:09:57,017 So I run things here. Not you, not your army. Me. 107 00:09:58,208 --> 00:10:00,705 The radio stays here. 108 00:10:00,857 --> 00:10:02,854 I'd like to contact the headquarters. 109 00:10:04,506 --> 00:10:06,733 Mr. Briscoe, come in here, please. 110 00:10:12,762 --> 00:10:14,298 We are here. 111 00:10:14,451 --> 00:10:17,908 And our destination, your headquarter is here. 112 00:10:18,024 --> 00:10:21,556 And all these islands, many, many islands, yours, theirs 113 00:10:21,672 --> 00:10:22,900 we have no way of knowing, which is which. 114 00:10:23,015 --> 00:10:24,398 An attack can come form any one of those. 115 00:10:24,513 --> 00:10:25,933 Thanks for the briefing, but I got orders 116 00:10:26,010 --> 00:10:27,815 to make contact as soon as we're on the way. 117 00:10:27,930 --> 00:10:30,465 We can't be advertising our position every moment. 118 00:10:30,542 --> 00:10:32,232 At best, this will be like treading our way 119 00:10:32,347 --> 00:10:33,998 through broken glass barefoot. 120 00:10:34,075 --> 00:10:35,112 You think that's tough? 121 00:10:35,227 --> 00:10:36,685 You try explaining to Colonel Walsh 122 00:10:36,802 --> 00:10:38,222 why I didn't contact the headquarters. 123 00:10:38,337 --> 00:10:39,604 You will, later. 124 00:10:39,720 --> 00:10:42,100 And you may use our radio, but when I permit it. 125 00:10:52,699 --> 00:10:55,234 [instrumental music] 126 00:11:02,799 --> 00:11:04,181 [coughing] 127 00:11:05,718 --> 00:11:08,328 It's alright. Take this, take some more. 128 00:11:14,779 --> 00:11:16,123 A hot meal, you will be alright. 129 00:11:16,239 --> 00:11:18,236 I'll be alright with a hot meal too. 130 00:11:18,352 --> 00:11:19,963 Let him get a goodnight sleep, huh? 131 00:11:20,080 --> 00:11:21,461 Shall I sing to him? 132 00:11:22,345 --> 00:11:23,804 - Here. - No, thanks. 133 00:11:23,920 --> 00:11:24,957 You may need it. 134 00:11:25,072 --> 00:11:26,415 We need it, we'll ask for it. 135 00:11:30,601 --> 00:11:31,984 Oh, uh, we've cleared land 136 00:11:32,098 --> 00:11:33,866 so you can contact your headquarters now. 137 00:11:34,018 --> 00:11:35,017 Oh, thanks. 138 00:11:35,132 --> 00:11:37,973 Smoking only in the cabin and on the fantail. 139 00:11:38,127 --> 00:11:39,164 Fantail? 140 00:11:39,280 --> 00:11:40,394 Well, you walk as far as.. 141 00:11:40,547 --> 00:11:41,890 I mean, you walk as far back as you can 142 00:11:42,006 --> 00:11:44,540 if you don't hear a splash, that's the fantail. 143 00:11:45,654 --> 00:11:48,189 One more thing, when we carry high octane 144 00:11:48,266 --> 00:11:51,069 topside is the safest place in case of air attack. 145 00:11:51,184 --> 00:11:53,028 I didn't notice any gun turrets up there. 146 00:11:53,142 --> 00:11:55,869 Well, that would make it a combat vessel. 147 00:11:55,985 --> 00:11:58,404 There's more money in being a civilian. 148 00:11:58,519 --> 00:12:00,477 And sometimes more danger. 149 00:12:01,322 --> 00:12:02,628 Anyway, guns or no guns 150 00:12:02,781 --> 00:12:05,853 when you hear the warning, come topside on the double. 151 00:12:07,082 --> 00:12:10,385 On the double. Do you hear that? Especially you. 152 00:12:10,499 --> 00:12:12,036 They wouldn't want anything to happen to you, baby. 153 00:12:12,151 --> 00:12:13,302 I don't think he understands. 154 00:12:13,418 --> 00:12:14,878 Well, then I'll say it real slow like. 155 00:12:14,993 --> 00:12:17,988 Now look, at the first sound of an air raid signal 156 00:12:18,103 --> 00:12:20,983 all passengers are to proceed topside in one hell of a hurl 157 00:12:21,059 --> 00:12:22,941 you miserable, stupid, lousy gook. 158 00:12:23,056 --> 00:12:25,015 You're a miserable lousy gook, huh? Huh? Yeah? 159 00:12:25,092 --> 00:12:28,087 See, he understands, huh? Yeah. 160 00:12:28,165 --> 00:12:30,123 You better tie him. They're pretty crafty. 161 00:12:31,121 --> 00:12:32,350 Let's go, Hack. 162 00:12:33,501 --> 00:12:35,960 Keep an eye on him, just in case. 163 00:12:38,072 --> 00:12:41,759 Hey, you heard him, smoking in the cabin or on the fantail. 164 00:12:42,295 --> 00:12:43,486 Come on. 165 00:12:46,174 --> 00:12:47,095 [groans] 166 00:12:47,172 --> 00:12:48,900 Look, I've got to do it. 167 00:12:48,977 --> 00:12:50,437 I'm not gonna hurt you. 168 00:12:50,514 --> 00:12:52,204 [instrumental music] 169 00:13:01,726 --> 00:13:04,414 B for broad to Hell 5. 170 00:13:04,568 --> 00:13:08,293 Hell 5, do you read me? Do you read me? Over. 171 00:13:08,408 --> 00:13:10,866 (man on radio) 'Hell 5 to B for broad.' 172 00:13:10,981 --> 00:13:13,286 'Been reading you since 1000 hours.' 173 00:13:13,401 --> 00:13:14,859 When he answers us. 174 00:13:14,974 --> 00:13:18,547 Could not acknowledge due to severe air attack. Report. Over. 175 00:13:20,313 --> 00:13:23,884 Cargo stowed, under way proceeding at.. 176 00:13:24,000 --> 00:13:25,688 How fast are we going? 177 00:13:25,843 --> 00:13:27,532 Eight knots, but we are running in an evasive course 178 00:13:27,647 --> 00:13:29,645 so say, uh, four knots average. 179 00:13:31,064 --> 00:13:33,446 Evasive course averaging four knots. 180 00:13:35,020 --> 00:13:36,057 Four knots? 181 00:13:39,322 --> 00:13:42,394 B for broad, hear this, Major Chun speaking. 182 00:13:42,509 --> 00:13:44,543 Republic Korea Army. 183 00:13:44,620 --> 00:13:47,040 Who is in command there? Over. 184 00:13:48,192 --> 00:13:50,151 Uh, Sergeant P.J. Briscoe, sir. 185 00:13:51,455 --> 00:13:54,605 I'd like to talk to Colonel Walt, sir. Over. 186 00:13:54,720 --> 00:13:56,487 (Chun) 'Headquarter suffered a direct hit.' 187 00:13:56,602 --> 00:14:00,788 'It's impossible to even find Colonel Walsh's dog tag.' 188 00:14:00,902 --> 00:14:02,860 Briscoe, this is an order. 189 00:14:03,974 --> 00:14:07,431 Deliver cargo as fast as possible. 190 00:14:07,545 --> 00:14:10,158 Damage and casualties.. 191 00:14:10,234 --> 00:14:16,033 (Chun) 'Repeat, casualties may throw along defense of this position' 192 00:14:16,148 --> 00:14:17,838 'highly doubtful.' 193 00:14:17,953 --> 00:14:19,719 'Do you read me? Over.' 194 00:14:21,331 --> 00:14:22,753 Uh, I read you, sir. Ove.. 195 00:14:22,868 --> 00:14:25,364 Oh, one thing more, uh, request instruction. 196 00:14:25,518 --> 00:14:27,783 We're holding a prisoner. Over. 197 00:14:27,898 --> 00:14:32,621 Sergeant, they just bombed the hospital and the school. 198 00:14:32,736 --> 00:14:34,965 And after it was over, the civilians broke into 199 00:14:35,118 --> 00:14:37,998 the stockade and killed every prisoner. 200 00:14:38,152 --> 00:14:41,915 'And they'll do the same to yours if you bring him in.' 201 00:14:42,030 --> 00:14:43,335 'Over.' 202 00:14:48,597 --> 00:14:51,285 Do I read you right, sir? Over. 203 00:14:52,475 --> 00:14:56,008 You read me. Get rid of that prisoner. 204 00:14:56,124 --> 00:14:57,237 Over and out. 205 00:15:05,071 --> 00:15:06,914 Over and out the man says. 206 00:15:08,142 --> 00:15:09,718 He don't fool around. 207 00:15:11,369 --> 00:15:12,827 [indistinct] 208 00:15:14,326 --> 00:15:16,667 I bet that gook was in that raid. 209 00:15:16,782 --> 00:15:18,550 Yeah, his engine was smokin'. 210 00:15:21,467 --> 00:15:24,655 You, uh, expect to carry out that order? 211 00:15:24,770 --> 00:15:26,690 What the hell business is it of yours? 212 00:15:37,865 --> 00:15:40,130 You do whatever you have to do. 213 00:15:41,090 --> 00:15:42,474 But don't involve us. 214 00:15:42,626 --> 00:15:45,315 This is a ship of Finnish registry, neutral. 215 00:15:45,430 --> 00:15:47,734 Yeah, I know. 216 00:15:47,810 --> 00:15:51,075 Tomorrow you'll be carrying oil for the enemy. Neutral. 217 00:15:55,876 --> 00:15:59,408 Kill him? I don't believe it. 218 00:15:59,562 --> 00:16:01,367 Look, kid, there's two people in this world 219 00:16:01,444 --> 00:16:04,247 you should always believe, your mother and your sarge. 220 00:16:04,324 --> 00:16:06,436 And remember them both in your prayers. Huh, Hack? 221 00:16:06,551 --> 00:16:08,394 - Right. - Where's that razor? 222 00:16:08,509 --> 00:16:10,007 - Hey, use mine. - Yours? 223 00:16:10,122 --> 00:16:12,196 (Briscoe) 'That's like not shaving at all.' 224 00:16:12,273 --> 00:16:15,305 Ah, this is how you tell the men from the boys. 225 00:16:15,421 --> 00:16:17,841 Yeah, if you don't stand too close to it as a boy 226 00:16:17,956 --> 00:16:19,146 you get to be a man. 227 00:16:19,261 --> 00:16:20,875 You are gonna carry out the order? 228 00:16:20,989 --> 00:16:23,678 Nineteen years in the army, got a perfect record. 229 00:16:23,793 --> 00:16:26,749 No black marks. Not even for a wrinkle bit. 230 00:16:26,864 --> 00:16:29,131 I'm keeping it that way, 'cause next April I'm out.. 231 00:16:29,246 --> 00:16:31,396 '...on a lifetime pension.' 232 00:16:31,512 --> 00:16:33,623 That means so much to you that you'd.. 233 00:16:35,160 --> 00:16:37,463 - Yeah. - Not even 40 years old. 234 00:16:37,578 --> 00:16:39,115 The rest of his life to knock around. 235 00:16:39,268 --> 00:16:40,843 Never have to work again to get paid for it. 236 00:16:40,997 --> 00:16:42,571 Man, he's got it made. 237 00:16:42,686 --> 00:16:44,221 You think I'm gonna risk insubordination 238 00:16:44,298 --> 00:16:45,566 for one lousy gook? 239 00:16:45,682 --> 00:16:48,254 - Think again. - He happens to be a prisoner. 240 00:16:48,370 --> 00:16:50,865 Hack, he happens to be prisoner. 241 00:16:53,706 --> 00:16:56,548 When we rid at Nantang, we found that Turk outfit. 242 00:16:56,625 --> 00:16:58,316 They weren't quite as tall as they should have been. 243 00:16:58,392 --> 00:16:59,352 Remember? 244 00:16:59,467 --> 00:17:01,387 'Cause they had their heads chopped off. 245 00:17:01,540 --> 00:17:03,614 They happened to be prisoners, too. 246 00:17:03,692 --> 00:17:05,036 It doesn't make it right for us. 247 00:17:05,150 --> 00:17:06,456 Look, if there's any stink later 248 00:17:06,610 --> 00:17:08,953 it's the rock major's fault. He gave the order. 249 00:17:09,067 --> 00:17:11,833 I'm just a poor little sergeant who had to carry it out. 250 00:17:19,244 --> 00:17:21,701 Look, if you can speak any English at all 251 00:17:21,816 --> 00:17:24,044 you better speak now, understand? 252 00:17:25,043 --> 00:17:27,961 I'm trying to help you, understand? 253 00:17:28,115 --> 00:17:29,843 Dennison.. 254 00:17:29,996 --> 00:17:31,763 ...maybe there's something you ought to understand. 255 00:17:31,840 --> 00:17:33,989 Colonel Walsh was killed this morning in an air attack. 256 00:17:34,104 --> 00:17:35,333 Your little buddy here was blasting 257 00:17:35,449 --> 00:17:36,563 the hell out of headquarters 258 00:17:36,678 --> 00:17:38,866 before he paid us that little visit. 259 00:17:38,981 --> 00:17:40,557 Oh, you don't believe me. Well, ask him! Ask him! 260 00:17:40,633 --> 00:17:41,746 [screams] 261 00:17:41,861 --> 00:17:44,549 - He doesn't understand English. - Don't bet on it. 262 00:17:44,626 --> 00:17:45,855 They're plenty crafty. 263 00:17:45,933 --> 00:17:48,237 Anybody understands a razor at his throat. 264 00:17:48,351 --> 00:17:49,695 Look, kid, if this is gonna make you nervous 265 00:17:49,850 --> 00:17:51,270 maybe we ought to get it over with now. 266 00:17:51,346 --> 00:17:52,768 [knock on door] 267 00:17:55,840 --> 00:17:56,800 Holy mackerel! 268 00:17:56,915 --> 00:17:58,067 Well, the captain's compliments. 269 00:17:58,182 --> 00:18:00,831 Hey, Hackett, get a load of this civilian grub. 270 00:18:00,908 --> 00:18:02,943 [indistinct] 271 00:18:03,059 --> 00:18:04,212 Beef bordelaise. 272 00:18:04,365 --> 00:18:05,172 - Yeah. - Yeah. 273 00:18:05,325 --> 00:18:06,784 Petit pois a la francaise. 274 00:18:06,899 --> 00:18:08,090 Uh, beef, uh.. 275 00:18:08,167 --> 00:18:10,317 - This is a beef bordelaise. - Oh. 276 00:18:10,394 --> 00:18:13,350 You will find that the captain runs a very civilized ship. 277 00:18:13,465 --> 00:18:14,464 What's that mean, if you can't pronounce it 278 00:18:14,579 --> 00:18:15,462 you don't get to eat it? 279 00:18:15,616 --> 00:18:16,499 We're gonna starve. 280 00:18:16,614 --> 00:18:17,614 [both chuckle] 281 00:18:17,729 --> 00:18:18,650 That's alright. We'll take care of that. 282 00:18:18,804 --> 00:18:19,918 Yeah, yeah, I'll set the table. 283 00:18:20,032 --> 00:18:20,955 Uh, would you bring the coffee 284 00:18:21,069 --> 00:18:22,029 as soon as you get a chance? 285 00:18:22,144 --> 00:18:23,758 Thank you very much. 286 00:18:23,872 --> 00:18:26,369 Hey...the captain runs a civilized ship. 287 00:18:26,484 --> 00:18:27,827 Nobody comes to the table like a slob. 288 00:18:27,943 --> 00:18:28,864 - Oh, yeah. - Now, come on. 289 00:18:29,018 --> 00:18:30,784 Oh, I forgot, you're growing a beard 290 00:18:30,899 --> 00:18:32,321 you don't have to shave. 291 00:18:33,549 --> 00:18:35,392 Hey, Hackett, if anybody ever told me it's possible 292 00:18:35,508 --> 00:18:38,734 to grow a luxurious beard like that in only 12 days.. 293 00:18:38,849 --> 00:18:40,001 ...I wouldn't believe. 294 00:18:40,117 --> 00:18:42,113 You know, last week it was only this long. 295 00:18:42,228 --> 00:18:43,534 [both whistling] 296 00:18:43,650 --> 00:18:46,951 [chuckles] Come on. Get with it. 297 00:18:54,593 --> 00:18:57,320 - Uh, hey, sarge, uh-- - Hmm? 298 00:18:57,397 --> 00:18:59,393 - What about the.. - Put it down. 299 00:18:59,508 --> 00:19:02,388 That man's entitled to at least one last meal, ain't he? 300 00:19:02,503 --> 00:19:04,347 Sure. 301 00:19:06,459 --> 00:19:09,185 He's your friend. Untie him. 302 00:19:09,801 --> 00:19:11,721 Ooh la la! 303 00:19:11,873 --> 00:19:14,101 Saint Germaine, my.. It's pea soup. 304 00:19:14,216 --> 00:19:15,446 - The frankfurter's in there? - I don't know. 305 00:19:15,522 --> 00:19:18,249 They usually go to the bottom. 306 00:19:18,364 --> 00:19:21,321 It's pretty good. Come on. Ask him to sit down! 307 00:19:21,398 --> 00:19:22,664 Hack, it's big enough for the check. 308 00:19:22,818 --> 00:19:25,467 - Yeah, yeah. - Yeah, yeah. 309 00:19:25,582 --> 00:19:27,349 You've never picked up a check as long as I know you. 310 00:19:27,464 --> 00:19:28,963 What do you mean? What about that time at Busan? 311 00:19:29,078 --> 00:19:30,152 - There I pick up the-- - Shh! 312 00:19:30,267 --> 00:19:31,458 We don't argue in front of our guest. 313 00:19:31,612 --> 00:19:33,571 Sit down, Mr. Gook. 314 00:19:36,412 --> 00:19:38,024 Damn good. 315 00:19:42,365 --> 00:19:43,746 He's got two hands. 316 00:19:48,816 --> 00:19:50,581 He's too stupid to eat. 317 00:19:50,697 --> 00:19:52,733 Before you said he was crafty. 318 00:19:52,848 --> 00:19:54,153 So? 319 00:19:54,306 --> 00:19:57,610 Well, how can he be crafty and stupid at the same time? 320 00:19:57,725 --> 00:19:59,799 Because that's the way gooks are. 321 00:20:03,868 --> 00:20:05,020 Gamsahabnida. 322 00:20:05,136 --> 00:20:07,555 Yeah, gamsahabnida to you too. 323 00:20:13,737 --> 00:20:16,004 Mm. You like it, huh? 324 00:20:16,119 --> 00:20:18,461 Better than rice, huh? It's good. 325 00:20:18,537 --> 00:20:20,881 You know my old lady used to fix this. 326 00:20:20,958 --> 00:20:21,994 Beef bordeaux. 327 00:20:22,070 --> 00:20:23,569 Even better. 328 00:20:23,684 --> 00:20:24,989 - You know something? - Hmm? 329 00:20:25,104 --> 00:20:27,139 Three times we had mail call and you didn't get anything. 330 00:20:27,255 --> 00:20:29,021 - So? - Nothing. 331 00:20:29,175 --> 00:20:30,634 No, go ahead. Say it. What? 332 00:20:30,749 --> 00:20:32,977 Before you said another year and you'll retire on a pension. 333 00:20:33,092 --> 00:20:35,012 - Yeah. - What are you gonna do? 334 00:20:35,128 --> 00:20:36,164 What am I gonna do? 335 00:20:36,280 --> 00:20:37,854 I'm gonna open a home for unwed mothers. 336 00:20:38,008 --> 00:20:39,851 What am I gonna do? 337 00:20:39,966 --> 00:20:41,809 No, I-I meant, where's your home? 338 00:20:45,111 --> 00:20:47,108 (Dennison) 'Where are you going back to?' 339 00:20:48,376 --> 00:20:50,909 Whack-whack. Look, do me a favor. Eat! 340 00:20:52,753 --> 00:20:54,634 Damn savage, look at him. 341 00:20:57,976 --> 00:21:01,316 You decided yet? How we do it? When we do it? 342 00:21:01,431 --> 00:21:02,622 Hmm? 343 00:21:03,736 --> 00:21:05,042 Right after dinner. 344 00:21:05,195 --> 00:21:06,500 Where? 345 00:21:06,616 --> 00:21:08,228 (Briscoe) 'What do you mean, where?' 346 00:21:08,305 --> 00:21:10,340 - Right here? - Why not? 347 00:21:10,495 --> 00:21:12,684 - He'll bleed. - So? We mop it up. 348 00:21:18,942 --> 00:21:21,553 What's the matter? You don't like the beef bordeaux? 349 00:21:28,274 --> 00:21:29,772 [knock on door] 350 00:21:29,887 --> 00:21:32,691 Hey, you tell.. Oh, it's you. 351 00:21:32,768 --> 00:21:33,920 Enjoying your meal, gentlemen? 352 00:21:34,034 --> 00:21:36,299 You civilian do alright. Good grub. 353 00:21:36,416 --> 00:21:38,104 Yeah, and the carrots are really good. 354 00:21:38,219 --> 00:21:42,021 The steward was busy, and, uh, this is such an excellent wine. 355 00:21:42,137 --> 00:21:43,136 I thought I'd bring it down myself. 356 00:21:43,251 --> 00:21:45,363 Ah, that's nice of you. 357 00:21:46,285 --> 00:21:49,280 Oh, sorry, a little cork. 358 00:21:50,277 --> 00:21:51,583 "A little cork." 359 00:21:57,920 --> 00:21:59,954 He doesn't drink. 360 00:22:00,108 --> 00:22:01,530 A newly acquired habit I assume. 361 00:22:01,683 --> 00:22:04,410 Well, he's not supposed to drink, that's all. 362 00:22:04,564 --> 00:22:05,524 Do you? 363 00:22:06,905 --> 00:22:08,442 No. 364 00:22:08,556 --> 00:22:11,361 Would you like some, uh, uh, you don't mind, do you? 365 00:22:11,475 --> 00:22:13,012 It's against their religion, ain't it? 366 00:22:13,089 --> 00:22:16,660 No. No, it's Muhammadans who don't drink alcohol. 367 00:22:16,775 --> 00:22:18,964 [whistles] This kid knows everything. 368 00:22:19,117 --> 00:22:21,614 Except maybe a little detail like how to win a war, huh? 369 00:22:21,729 --> 00:22:24,609 Hey, uh, drink. It's good. 370 00:22:27,527 --> 00:22:28,564 [coughs] 371 00:22:28,641 --> 00:22:31,252 See? You wasted a good wine on a gook. 372 00:22:32,289 --> 00:22:34,707 [chuckles] Strange. 373 00:22:34,823 --> 00:22:39,124 He doesn't like my wine, and it makes me...unhappy. Why? 374 00:22:39,201 --> 00:22:41,197 'Because anyone who disagrees with us' 375 00:22:41,312 --> 00:22:43,617 makes us uncertain in some way. 376 00:22:43,733 --> 00:22:45,921 And thus becomes our enemy. 377 00:22:47,688 --> 00:22:49,685 It's the sickness of this century that 378 00:22:49,799 --> 00:22:53,985 everyone must be right, and everyone else wrong. 379 00:22:58,593 --> 00:23:00,245 Oh, this is a fine wine. No wonder they say-- 380 00:23:00,398 --> 00:23:02,741 Thanks for the wine, captain. 381 00:23:02,856 --> 00:23:06,696 Oh, I'm sorry, I, uh, didn't mean to intrude. 382 00:23:06,850 --> 00:23:09,653 You have some military business to take care of, hmm? 383 00:23:14,722 --> 00:23:17,372 Gives you a glass of wine and you've to listen to his speech. 384 00:23:26,395 --> 00:23:27,740 What's eating you? 385 00:23:30,889 --> 00:23:31,811 Him? 386 00:23:35,343 --> 00:23:37,302 Look, Dennison.. 387 00:23:37,417 --> 00:23:39,720 ...human life means nothing to them. 388 00:23:39,835 --> 00:23:41,257 Not even their own. 389 00:23:41,372 --> 00:23:42,984 That's not true. 390 00:23:43,100 --> 00:23:44,559 Oh, it isn't, huh? 391 00:23:44,712 --> 00:23:46,173 Not according to the book. 392 00:23:46,326 --> 00:23:48,899 Did you hear that, Hack, "Not according to the book." 393 00:23:49,897 --> 00:23:51,933 Okay, wise guy. 394 00:23:52,086 --> 00:23:54,659 Yeah, I'd figured you'd have one in your library. 395 00:23:57,077 --> 00:23:58,038 Read it. 396 00:24:00,150 --> 00:24:01,878 Where do you want me to start? 397 00:24:01,993 --> 00:24:03,607 From the beginning. 398 00:24:05,143 --> 00:24:06,256 "Pocket guide to Korea." 399 00:24:06,372 --> 00:24:09,060 Out loud. And on your feet. 400 00:24:14,781 --> 00:24:15,933 "Prepared by the Office 401 00:24:16,049 --> 00:24:17,700 "of Armed Forces Information and Education. 402 00:24:17,777 --> 00:24:19,044 Department of Defense." 403 00:24:19,158 --> 00:24:21,040 - Very funny. Turn the page. - Oh, look, sarge-- 404 00:24:21,117 --> 00:24:22,884 Turn the page. 405 00:24:25,303 --> 00:24:28,644 "Geography, there are mountains galore, Korea is a mountain--" 406 00:24:28,758 --> 00:24:31,063 Man, you get that language? For our fighting men 407 00:24:31,179 --> 00:24:33,291 "There are mountains galore." 408 00:24:33,406 --> 00:24:35,402 The jerk who wrote that stuff never had to haul his butt 409 00:24:35,517 --> 00:24:37,744 up and down those cruddy mountains, huh, Hack? 410 00:24:37,860 --> 00:24:38,859 Probably got battle fatigue 411 00:24:38,974 --> 00:24:40,394 just from changing typewriter ribbons. 412 00:24:40,509 --> 00:24:42,275 Right. Mountains galore. 413 00:24:42,391 --> 00:24:44,349 Then they wonder why these kids don't know how to fight. 414 00:24:44,464 --> 00:24:46,000 Do you think that's the worst? 415 00:24:46,116 --> 00:24:48,112 Listen to this. 416 00:24:48,228 --> 00:24:50,916 Oh, the climate is similar to ours. 417 00:24:50,993 --> 00:24:53,182 I'm so glad. Too bad we didn't bring our bathing suits. 418 00:24:53,259 --> 00:24:54,373 [laughing] 419 00:24:54,488 --> 00:24:57,944 Oh! Hack, a populous land. 420 00:24:58,059 --> 00:24:58,981 Populous? 421 00:24:59,134 --> 00:25:01,668 They can't say crowded. 422 00:25:01,784 --> 00:25:02,628 Wh.. 423 00:25:02,783 --> 00:25:04,433 [laughs] Wh.. 424 00:25:06,199 --> 00:25:07,928 What do you think a fish would do? 425 00:25:08,081 --> 00:25:09,503 - Swim? - No! 426 00:25:09,656 --> 00:25:11,038 Not in Korea. 427 00:25:11,153 --> 00:25:12,305 Fish abound. 428 00:25:12,421 --> 00:25:13,841 [laughing] 429 00:25:14,993 --> 00:25:17,337 And according to the book. 430 00:25:20,370 --> 00:25:21,636 There's something you forgot. 431 00:25:21,752 --> 00:25:23,749 (Briscoe) 'Oh, I'm sure I did.' 432 00:25:26,667 --> 00:25:30,392 - People. - Now don't bug me, kid. 433 00:25:30,507 --> 00:25:32,197 "The Koreans are a Mongoloid people. 434 00:25:32,312 --> 00:25:33,387 "Distinct from, yet resembling 435 00:25:33,542 --> 00:25:35,577 "both the Chinese and the Japanese. 436 00:25:36,614 --> 00:25:38,534 "They possess straight postures. 437 00:25:38,649 --> 00:25:40,492 '"And with their high cheek bones and lofty foreheads' 438 00:25:40,608 --> 00:25:43,679 "are a graceful proud race. 439 00:25:43,794 --> 00:25:46,866 "They are extremely hospitable and friendly. 440 00:25:46,982 --> 00:25:48,364 "And for centuries have practiced 441 00:25:48,479 --> 00:25:49,939 ceremonious politeness." 442 00:25:50,054 --> 00:25:51,782 Like burning lieutenants alive. 443 00:25:51,897 --> 00:25:53,049 They found a target and unloaded. 444 00:25:53,164 --> 00:25:54,624 - That's orders. - We got orders too! 445 00:25:54,739 --> 00:25:55,930 You were hitting smokey. 446 00:25:56,044 --> 00:25:57,850 All you had to do was ditch that flamer. 447 00:25:57,964 --> 00:25:59,154 No, got to kill! 448 00:25:59,269 --> 00:26:00,346 'So you get Troy.' 449 00:26:00,461 --> 00:26:01,996 Just like you got Crespy and Austin. 450 00:26:02,111 --> 00:26:04,186 You gooks would rather kill than live. 451 00:26:04,301 --> 00:26:06,298 Okay, gook, have it your way. 452 00:26:24,230 --> 00:26:25,575 [sighs] 453 00:26:33,830 --> 00:26:36,480 [groaning] 454 00:26:41,357 --> 00:26:43,048 [grunts] 455 00:26:46,465 --> 00:26:47,694 His bone is not broken. 456 00:26:47,809 --> 00:26:49,191 Ask the steward for my kit. 457 00:26:50,728 --> 00:26:52,456 Apply pressure. 458 00:26:55,949 --> 00:26:57,639 [grunting] 459 00:27:07,162 --> 00:27:08,584 Are you going to do it? 460 00:27:08,661 --> 00:27:11,079 'Because if you are, I won't waste the penicillin.' 461 00:27:11,195 --> 00:27:13,692 I'm gonna carry out orders. 462 00:27:13,768 --> 00:27:16,724 We have to buy this in the black market in Singapore. 463 00:27:16,878 --> 00:27:17,953 It's expensive. 464 00:27:35,080 --> 00:27:37,731 What's the matter? The price just go down? 465 00:27:37,845 --> 00:27:41,263 I just figured that, uh, in case you change your mind 466 00:27:41,379 --> 00:27:44,220 'there's no sense in having a sick prisoner on board.' 467 00:27:48,789 --> 00:27:50,440 The steward will be here to clean all of this up. 468 00:27:50,556 --> 00:27:52,016 Goodnight, gentleman. 469 00:27:55,164 --> 00:27:56,931 I'll look in on him in the morning. 470 00:28:03,651 --> 00:28:05,801 He'll look in on him in the morning. 471 00:28:05,916 --> 00:28:08,298 He's gonna find a dead man. 472 00:28:08,413 --> 00:28:09,411 But why do we have to? 473 00:28:09,526 --> 00:28:10,716 Do you mean, after this.. 474 00:28:10,831 --> 00:28:12,367 After seeing what happened, do you mean we-- 475 00:28:12,483 --> 00:28:15,863 Not we. I was gonna do it. 476 00:28:15,978 --> 00:28:18,973 - You wouldn't let me. Okay. - Oh, look, sarge-- 477 00:28:19,126 --> 00:28:22,468 Kid, I ain't lookin', I ain't listenin'. 478 00:28:22,621 --> 00:28:24,388 I'm just givin' an order. 479 00:28:26,653 --> 00:28:28,382 Do it. 480 00:28:28,458 --> 00:28:30,225 Go behind the deck. 481 00:28:30,340 --> 00:28:32,452 Report when the job is done. 482 00:28:49,656 --> 00:28:51,114 Look, am I riding that kid? 483 00:28:51,230 --> 00:28:52,574 - Now be honest with me. Am I? - Listen-- 484 00:28:52,651 --> 00:28:55,070 You know, after everything I tried to do for him. 485 00:28:55,185 --> 00:28:58,104 Alright, alright, I know. Shoving that gun in his hand. 486 00:28:59,601 --> 00:29:01,214 You think I like doin' that? 487 00:29:01,367 --> 00:29:03,096 I had to. That's for his own good. 488 00:29:03,211 --> 00:29:04,747 Someday he'll realize. 489 00:29:04,901 --> 00:29:07,242 I'm soft, he's soft, and he's soft, he's dead. 490 00:29:07,358 --> 00:29:09,009 But I'm not riding him. 491 00:29:09,124 --> 00:29:11,927 Oh, if it's like my old man, I can understand it. 492 00:29:12,042 --> 00:29:13,541 Never said a good word to me in his whole life. 493 00:29:13,618 --> 00:29:16,229 No matter what I did, how I tried, never. 494 00:29:16,306 --> 00:29:19,148 Well, I just do one thing wrong and pow, a boot in the butt 495 00:29:19,263 --> 00:29:21,068 and out of the house. 496 00:29:21,183 --> 00:29:24,217 - I don't treat him like that. - You don't-- 497 00:29:24,332 --> 00:29:25,983 When he does something good, I pat him on the back. 498 00:29:26,098 --> 00:29:27,288 Good work, kid. How many times you heard me say that? 499 00:29:27,364 --> 00:29:28,363 Most sergeants wouldn't bother. 500 00:29:28,478 --> 00:29:29,862 But you know, Hack. 501 00:29:30,015 --> 00:29:32,203 How come when there's an air raid, I'm always next to him? 502 00:29:32,318 --> 00:29:33,163 Shovin' him under cover. 503 00:29:33,278 --> 00:29:34,508 Pulling him in to a shell hole 504 00:29:34,662 --> 00:29:36,235 when ain't got brains enough to save himself. 505 00:29:36,312 --> 00:29:37,695 But when he pushes my hand 506 00:29:37,772 --> 00:29:40,805 when I'm trying to carry out orders.. 507 00:29:40,920 --> 00:29:42,572 I can't let him get away with it. 508 00:29:59,853 --> 00:30:02,579 [instrumental music] 509 00:30:03,845 --> 00:30:05,421 [whispers] Smoke? 510 00:30:11,987 --> 00:30:13,676 [speaking Korean] 511 00:30:15,943 --> 00:30:17,593 [music continues] 512 00:30:27,808 --> 00:30:30,458 [speaking Korean] 513 00:30:33,108 --> 00:30:35,258 [speaking Korean] 514 00:30:35,335 --> 00:30:37,331 Look, you've got to understand. 515 00:30:37,446 --> 00:30:40,059 If you don't, I can't.. 516 00:30:40,174 --> 00:30:42,477 I can't.. 517 00:30:46,894 --> 00:30:49,390 [speaking Korean] 518 00:30:52,115 --> 00:30:54,650 [speaking Korean] 519 00:30:57,953 --> 00:31:00,142 Is that a fact? 520 00:31:08,474 --> 00:31:10,549 Did I give you an order? 521 00:31:11,892 --> 00:31:14,042 Run a night school for gooks? 522 00:31:16,807 --> 00:31:17,998 Well.. 523 00:31:23,451 --> 00:31:25,640 I won't do it. 524 00:31:32,283 --> 00:31:34,588 It isn't right. 525 00:31:34,703 --> 00:31:37,353 If I gave you an order, it's right. 526 00:31:47,451 --> 00:31:49,333 [door closes] 527 00:31:56,669 --> 00:31:58,242 You don't get away with this. 528 00:32:00,008 --> 00:32:02,121 He's got to do it. 529 00:32:45,822 --> 00:32:47,819 You know, you're trouble, kid. 530 00:32:47,894 --> 00:32:50,160 You get a bad case of.. 531 00:32:50,237 --> 00:32:51,428 Yeah. 532 00:32:54,691 --> 00:32:56,650 I'm tryin' to teach you to.. 533 00:32:56,765 --> 00:32:59,915 ...think like a soldier, act like one. 534 00:33:00,069 --> 00:33:02,333 We act like one. 535 00:33:02,448 --> 00:33:05,714 So when it comes time to kill, it's automatic, him or me. 536 00:33:05,867 --> 00:33:08,209 Him or me, and it don't matter who him is. 537 00:33:12,818 --> 00:33:14,623 You're a soldier. 538 00:33:14,699 --> 00:33:17,541 - I gave you an order. - But he's a prisoner. 539 00:33:17,655 --> 00:33:19,614 With the other way around, he'd kill you. 540 00:33:19,767 --> 00:33:20,919 Well, if we're gonna be like them-- 541 00:33:21,036 --> 00:33:22,341 And what are we fighting for? 542 00:33:22,494 --> 00:33:24,952 That's right. 543 00:33:25,068 --> 00:33:26,488 Oh, boy. 544 00:33:27,794 --> 00:33:29,829 You know, the first time I've ever heard that? 545 00:33:31,480 --> 00:33:32,940 Guadalcanal. 546 00:33:34,014 --> 00:33:36,203 Kid named Herb Solomon. 547 00:33:37,278 --> 00:33:38,929 Nice kid. 548 00:33:39,045 --> 00:33:40,582 Always making jokes about how 549 00:33:40,696 --> 00:33:42,233 Guadalcanal is really his anyhow 550 00:33:42,348 --> 00:33:44,882 because it belongs to the Solomon Islands. 551 00:33:44,998 --> 00:33:46,802 Tough kid too. 552 00:33:46,878 --> 00:33:48,414 'We were there four weeks, maybe five and one night' 553 00:33:48,568 --> 00:33:52,331 we're sent out on a patrol, just two of us. 554 00:33:52,447 --> 00:33:55,288 I can see right away that kid ain't the same that night. 555 00:33:55,365 --> 00:33:58,207 So when we stopped in the dark to take a look around 556 00:33:58,322 --> 00:34:00,550 I said, "What gives?" 557 00:34:00,627 --> 00:34:03,392 "Yom Kippur," he says. 558 00:34:03,507 --> 00:34:04,889 'I think maybe he's going Jap on me' 559 00:34:05,042 --> 00:34:07,001 'Turns out it's some kind of Jewish holiday.' 560 00:34:07,117 --> 00:34:10,189 A big one, Day of Atonement. 561 00:34:10,266 --> 00:34:14,335 And he says, "I sure would hate to kill anybody tonight." 562 00:34:16,064 --> 00:34:19,635 I don't pay much attention till we surprised 563 00:34:19,789 --> 00:34:22,900 one of the outpost and captured a prisoner. 564 00:34:23,014 --> 00:34:25,511 And I'm for killing him quietly right then and there. 565 00:34:27,046 --> 00:34:29,236 He never says no. 566 00:34:29,312 --> 00:34:31,616 'And when I say that's what they do to us' 567 00:34:31,769 --> 00:34:33,997 he says, "Well, if we're gonna be like them 568 00:34:34,074 --> 00:34:36,263 then what are we fighting for?" 569 00:34:36,416 --> 00:34:37,414 [scoffs] 570 00:34:39,526 --> 00:34:40,756 Well.. 571 00:34:42,753 --> 00:34:45,710 ...I let myself be conned into taking him back. 572 00:34:47,091 --> 00:34:48,743 Only we don't get back. 573 00:34:50,510 --> 00:34:52,660 Moving in a jungle, it's dark. 574 00:34:53,696 --> 00:34:56,768 I get a feeling I'm alone. 575 00:34:56,922 --> 00:35:00,148 I call out "Herb, kid." Nothing. 576 00:35:01,760 --> 00:35:04,680 I moved back...to find him. 577 00:35:06,368 --> 00:35:09,325 Throat slit, eyes open, staring up at the sky. 578 00:35:11,361 --> 00:35:13,550 That Jap booby trapped him. 579 00:35:16,007 --> 00:35:17,889 Now what can I do? 580 00:35:18,004 --> 00:35:21,423 Say, Happy Yom Kippur, kid. 581 00:35:21,575 --> 00:35:24,417 Can't even bury him. 582 00:35:24,494 --> 00:35:26,991 So I go back alone and.. 583 00:35:27,144 --> 00:35:29,756 ...all the time I keep thinkin' to myself 584 00:35:31,561 --> 00:35:33,326 if it isn't a holiday 585 00:35:33,441 --> 00:35:36,745 that kid kills with the best of them. 586 00:35:36,897 --> 00:35:38,894 'He turned soft just one time..' 587 00:35:41,353 --> 00:35:42,811 '...he's dead.' 588 00:35:42,926 --> 00:35:45,499 Killing a man out of combat is murder. 589 00:35:45,614 --> 00:35:47,534 Orders are no orders. 590 00:35:51,875 --> 00:35:54,025 Look, kid.. 591 00:35:54,102 --> 00:35:58,556 ...you got to choose between being tough or being big. 592 00:36:00,630 --> 00:36:03,202 And between being Briscoe and being Solomon? 593 00:36:05,277 --> 00:36:06,275 Yeah. 594 00:36:06,390 --> 00:36:09,347 If that's the way you want it, yeah. 595 00:36:09,424 --> 00:36:11,420 Then Happy Yom Kippur, sarge. 596 00:36:14,032 --> 00:36:15,107 [instrumental music] 597 00:36:35,843 --> 00:36:37,532 Good morning, captain. 598 00:36:37,609 --> 00:36:39,108 Morning, steward. 599 00:36:39,185 --> 00:36:41,834 Any incidents with our guests during the night? 600 00:36:41,950 --> 00:36:43,639 No, sir. 601 00:36:43,754 --> 00:36:46,558 [airplane droning] 602 00:36:51,588 --> 00:36:53,891 Plane off the starboard quarter. 603 00:36:55,696 --> 00:36:57,616 [siren wailing] 604 00:37:00,190 --> 00:37:02,072 - What's that? - Air attack! 605 00:37:03,761 --> 00:37:06,027 Take the helmet. Lousy gook. 606 00:37:06,104 --> 00:37:07,985 Let's go. 607 00:37:09,136 --> 00:37:10,635 Come on. 608 00:37:20,466 --> 00:37:22,194 Starboard side. 609 00:37:51,378 --> 00:37:53,221 Same evasive action. 610 00:38:02,592 --> 00:38:04,088 Schmidt. 611 00:38:04,243 --> 00:38:06,853 Mr. Svenson, you and Schmidt check the cargo for leakage. 612 00:38:07,007 --> 00:38:08,313 Aye, sir. 613 00:38:08,467 --> 00:38:12,845 Mr. Briscoe! Mr. Briscoe, come forward with your men. 614 00:38:12,960 --> 00:38:14,341 That bomb might have caused some damage below. 615 00:38:14,495 --> 00:38:16,915 We need your help. Two of your men, two of ours. 616 00:38:17,069 --> 00:38:18,643 Okay. Dennison. 617 00:38:27,052 --> 00:38:29,049 Get down! Now! 618 00:38:30,432 --> 00:38:32,084 [gun firing] 619 00:38:36,768 --> 00:38:38,036 Alright, down in the hole. 620 00:38:38,189 --> 00:38:41,031 No belt buckles, no shoes, no metal of any kind. 621 00:38:48,711 --> 00:38:50,362 Andelius, go blow with Svenson. 622 00:38:50,478 --> 00:38:51,476 - Kaskevitch! - Yes, sir. 623 00:38:51,630 --> 00:38:53,281 No metal, no bombs. 624 00:38:57,236 --> 00:38:58,695 There's a leaker, alright. 625 00:38:58,848 --> 00:39:00,270 It sure smells that way, captain. 626 00:39:00,384 --> 00:39:01,844 - Be careful. - Yes, sir. 627 00:39:01,921 --> 00:39:04,033 Thanks for your help, Mr. Briscoe. 628 00:39:05,376 --> 00:39:07,258 No metal. 629 00:39:22,810 --> 00:39:24,232 [sniffs] 630 00:39:28,111 --> 00:39:29,339 [sniffs] 631 00:39:31,412 --> 00:39:33,525 Clear the deck. 632 00:39:34,869 --> 00:39:36,328 Clear the deck! 633 00:39:37,057 --> 00:39:38,594 [sniffs] 634 00:39:40,591 --> 00:39:41,742 Here's the one that's leaking. 635 00:39:41,896 --> 00:39:43,164 'Split at the seams.' 636 00:39:43,241 --> 00:39:44,737 Hold your hand on it. 637 00:39:47,579 --> 00:39:49,614 [siren wailing] 638 00:39:49,729 --> 00:39:51,534 [gun firing] 639 00:40:00,790 --> 00:40:02,863 [groaning] 640 00:40:08,661 --> 00:40:10,658 Rudders down, cut the engines. 641 00:40:18,530 --> 00:40:20,682 (male #1) 'Captain!' 642 00:40:20,797 --> 00:40:23,062 Captain, an injured man. We need help down here. 643 00:40:23,177 --> 00:40:26,327 Kaskevitch, open up number two hatch. 644 00:40:26,442 --> 00:40:28,783 Emergency crew, break out the fire hoses. 645 00:40:30,320 --> 00:40:33,775 I think the plane's gone. But keep a sharp lookout. 646 00:40:36,004 --> 00:40:37,577 Okay. 647 00:40:37,731 --> 00:40:39,076 But what if it slips off that hook? 648 00:40:39,191 --> 00:40:40,881 Well, then you get a big bang out of this. 649 00:40:40,957 --> 00:40:42,569 Take it away. 650 00:40:52,286 --> 00:40:53,974 Watch it. Keep it away from there. 651 00:40:54,090 --> 00:40:55,818 Easy. 652 00:40:58,890 --> 00:41:00,196 Go on. 653 00:41:00,311 --> 00:41:02,307 Make sure you clear the rail. 654 00:41:04,920 --> 00:41:06,263 Over. 655 00:41:07,032 --> 00:41:08,375 'Down.' 656 00:41:17,860 --> 00:41:19,512 'Winkler!' 657 00:41:19,665 --> 00:41:21,202 Wash down the hold. 658 00:41:21,317 --> 00:41:23,658 And from now on, the hatch must be left partly open 659 00:41:23,774 --> 00:41:25,694 at all times to avoid fumes. 660 00:41:25,848 --> 00:41:27,154 Aye aye, sir. 661 00:41:29,610 --> 00:41:31,147 'Andelius..' 662 00:41:31,300 --> 00:41:33,374 ...prepare Schimdt's body. 663 00:41:33,451 --> 00:41:35,063 (Andelius) 'Aye, sir.' 664 00:41:40,977 --> 00:41:43,780 Hack. Come on, Hack. Hack! 665 00:41:58,566 --> 00:42:01,369 Don't forget, kid. A gook did that. 666 00:42:07,935 --> 00:42:09,893 Your watch. 667 00:42:10,009 --> 00:42:12,696 You've never seen a burial like this before, have you? 668 00:42:12,812 --> 00:42:14,272 No. 669 00:42:14,386 --> 00:42:16,921 It affects most line people that way. 670 00:42:17,075 --> 00:42:19,802 The suddenness of it, maybe the completeness of it. 671 00:42:21,491 --> 00:42:24,101 Yet...to him, what difference does it make 672 00:42:24,255 --> 00:42:28,018 if it is here or two miles to the east on land. 673 00:42:30,247 --> 00:42:32,128 Only two miles? 674 00:42:32,243 --> 00:42:34,854 'Of course, tonight, we'll pass some islands' 675 00:42:34,932 --> 00:42:36,890 'that are even closer.' 676 00:42:40,499 --> 00:42:41,652 Thanks. 677 00:42:42,881 --> 00:42:44,454 For what? 678 00:42:44,570 --> 00:42:45,914 For the.. 679 00:42:48,410 --> 00:42:50,292 For the watch. 680 00:42:57,166 --> 00:42:59,931 Is it alright if he sits up for a while? 681 00:43:00,007 --> 00:43:02,310 As long as he's tied good. 682 00:43:02,426 --> 00:43:04,039 Wanna play some gin? 683 00:43:04,155 --> 00:43:07,611 Uh, I was gonna wash your socks, where are they? 684 00:43:07,764 --> 00:43:08,955 In the bowl. 685 00:43:14,023 --> 00:43:17,173 Well, what did he say? 686 00:43:17,288 --> 00:43:19,668 The captain. I saw you talking with him. 687 00:43:19,783 --> 00:43:23,048 Nothing. Just gave me back my watch. 688 00:43:25,428 --> 00:43:27,463 Seen enough there to change your mind? 689 00:43:29,845 --> 00:43:31,188 Dennison, I'm talkin' to you. 690 00:43:31,342 --> 00:43:33,031 Why don't you get off his back? 691 00:43:38,983 --> 00:43:42,632 Well...so, now you're on his side? 692 00:43:43,937 --> 00:43:45,665 I'm not on anybody's side. 693 00:43:45,742 --> 00:43:47,624 Look, Briscoe, guys like us, it don't bother 694 00:43:47,777 --> 00:43:49,697 to-to do a thing like this, but other guys, you know they-- 695 00:43:49,813 --> 00:43:52,079 Other guys just don't like the killing. 696 00:43:54,076 --> 00:43:55,496 You got me all figured out. 697 00:43:55,650 --> 00:43:57,801 I like to kill, huh? 698 00:43:57,916 --> 00:43:59,759 Let me tell you, I see that body sliding in the water 699 00:43:59,875 --> 00:44:01,218 I'm glad it ain't me. 700 00:44:01,334 --> 00:44:04,059 Killing is just a little bit better than getting killed. 701 00:44:04,174 --> 00:44:05,327 Alright, that's why it don't bother me. 702 00:44:05,443 --> 00:44:06,978 - Don't it? Big man. - No, it don't. 703 00:44:07,094 --> 00:44:08,591 Look, let him off the hook and I'll do it. 704 00:44:08,744 --> 00:44:10,435 - Hack, you couldn't-- - Hold it. 705 00:44:10,549 --> 00:44:12,738 He wants to protect this sensitive boy. 706 00:44:12,854 --> 00:44:14,696 Go ahead. Protect him. 707 00:44:14,774 --> 00:44:16,271 Hack, you can't do it anymore than I can. 708 00:44:16,348 --> 00:44:19,613 He can't, huh? Talk about wanting to kill? 709 00:44:19,689 --> 00:44:21,878 Tell him about Busan sometime. 710 00:44:24,335 --> 00:44:27,791 Okay, big man, go ahead. 711 00:44:27,945 --> 00:44:30,095 Get over with it fast. 712 00:44:36,470 --> 00:44:38,659 You didn't have to protect me, Hack. 713 00:44:38,735 --> 00:44:40,271 He couldn't have made me do it. 714 00:44:40,425 --> 00:44:41,885 I know. 715 00:44:42,039 --> 00:44:44,036 I know too he'd get around to me next time. 716 00:44:44,150 --> 00:44:45,917 I couldn't refuse. 717 00:44:45,993 --> 00:44:47,722 Hack, what do you mean? 718 00:44:48,950 --> 00:44:50,564 He did me a favor once, a big favor. 719 00:44:50,679 --> 00:44:53,406 Otherwise I would have been court martialed. 720 00:44:53,521 --> 00:44:56,976 Life in Leavenworth are even worse. 721 00:44:57,092 --> 00:45:00,432 So that's why you have to laugh at his jokes 722 00:45:00,586 --> 00:45:02,123 wash his socks. 723 00:45:05,118 --> 00:45:07,421 Yeah. I was drunk at the time. 724 00:45:07,536 --> 00:45:09,803 That would have been no excuse. 725 00:45:09,918 --> 00:45:11,031 You know, you won't believe it, but when I'm drunk 726 00:45:11,184 --> 00:45:13,834 I'm the killer, not Briscoe, me. 727 00:45:13,949 --> 00:45:16,138 You won't think it to look at me, will you, huh? 728 00:45:16,254 --> 00:45:18,864 But when I'm loaded, man, I go crazy. I-I can kill. 729 00:45:19,018 --> 00:45:20,746 Yeah, I can kill with these.. 730 00:45:22,589 --> 00:45:26,162 Lucky for me, Briscoe kept his mouth shut. 731 00:45:26,314 --> 00:45:28,926 So he did you a big favor once. 732 00:45:29,042 --> 00:45:30,731 But he uses it against you. 733 00:45:33,457 --> 00:45:35,685 He owns you, Hack. 734 00:45:35,800 --> 00:45:38,642 And when somebody owns you, that's no favor. 735 00:45:38,719 --> 00:45:41,253 Look, I'm not gonna get into trouble with 'em over any gook. 736 00:45:42,252 --> 00:45:44,095 [sighs] 737 00:45:44,172 --> 00:45:45,745 [instrumental music] 738 00:45:51,620 --> 00:45:52,889 His wife and kid. 739 00:45:54,232 --> 00:45:56,152 Oh, still, probably never wanted to be in this 740 00:45:56,267 --> 00:45:57,881 in the first place. 741 00:45:58,033 --> 00:45:59,762 How do you know? 742 00:45:59,878 --> 00:46:01,067 You ever know any man who wanted to leave 743 00:46:01,144 --> 00:46:03,026 his wife and kid to go fight a war? 744 00:46:08,172 --> 00:46:11,014 - Poor gook. - Now stop calling him that. 745 00:46:11,129 --> 00:46:13,126 What are we supposed to call him? 746 00:46:20,268 --> 00:46:21,881 What is your name? Name. 747 00:46:23,032 --> 00:46:28,124 [speaking Korean] 748 00:46:31,020 --> 00:46:33,325 Everything in there's probably a dirty word. 749 00:46:35,643 --> 00:46:37,218 His ID card. 750 00:46:42,119 --> 00:46:43,732 This, your name? 751 00:46:45,652 --> 00:46:48,953 - Dennison, Hackett. - Please to meet you. 752 00:46:49,107 --> 00:46:51,565 - Name? - Hey, wait, wait. 753 00:46:52,908 --> 00:46:54,484 You find out in Korea there's one name so common 754 00:46:54,599 --> 00:46:56,825 it must mean Smith and Jones and, uh.. 755 00:46:58,784 --> 00:46:59,782 Kim. 756 00:47:01,741 --> 00:47:03,546 Kim? 757 00:47:03,661 --> 00:47:05,542 Kim. 758 00:47:05,659 --> 00:47:08,230 Hey, I'm a student of oriental languages, I never even knew it. 759 00:47:08,346 --> 00:47:09,229 Kim, huh? 760 00:47:09,306 --> 00:47:11,419 Hackett. Pleased to meet you. 761 00:47:13,608 --> 00:47:16,947 Hackett...could you do it now? 762 00:47:19,828 --> 00:47:22,133 Look, kid, when Briscoe wants something done, do it. 763 00:47:22,248 --> 00:47:24,245 I-I know that much. 764 00:47:24,360 --> 00:47:27,316 Go ahead. Look at him. 765 00:47:28,429 --> 00:47:30,773 (Dennison) 'He stares. That's all.' 766 00:47:32,116 --> 00:47:34,767 But he knows. 767 00:47:34,882 --> 00:47:37,800 You can see it in his eyes. He knows. 768 00:47:38,951 --> 00:47:41,179 'It's like he's saving up to remember forever.' 769 00:47:43,100 --> 00:47:44,444 That's right. 770 00:47:44,596 --> 00:47:47,170 After it's over, his-his eyes are gonna follow us. 771 00:47:48,898 --> 00:47:50,818 Not just me, but us. 772 00:47:51,740 --> 00:47:53,313 No matter who does it.. 773 00:47:54,620 --> 00:47:56,155 ...I don't want his yes following me around 774 00:47:56,270 --> 00:47:57,961 the rest of my life. 775 00:48:00,495 --> 00:48:02,646 I know what you mean, kid. 776 00:48:02,761 --> 00:48:04,258 There's another way. 777 00:48:04,412 --> 00:48:06,371 Come here. 778 00:48:07,637 --> 00:48:08,597 See? 779 00:48:08,750 --> 00:48:10,478 We're less than two miles from land. 780 00:48:10,594 --> 00:48:12,552 - The captain told me. - Yeah? 781 00:48:12,667 --> 00:48:14,281 If you could stall till tonight.. 782 00:48:14,395 --> 00:48:16,777 ...I could get him off in one of the lifeboats. 783 00:48:16,892 --> 00:48:19,043 If he hits one of his own islands, he's safe. 784 00:48:19,157 --> 00:48:21,539 One of ours, he's just another POW. 785 00:48:21,654 --> 00:48:23,036 Still better off than he is now. 786 00:48:23,151 --> 00:48:24,917 Yeah, but a one armed man can't row a boat-- 787 00:48:25,032 --> 00:48:27,568 So he drifts, at least that way he's got a chance. 788 00:48:27,683 --> 00:48:28,911 - But, here-- - Yeah, yeah. 789 00:48:29,026 --> 00:48:30,294 But what about Briscoe? 790 00:48:30,410 --> 00:48:32,866 I don't want you to get any trouble. I'll do it. 791 00:48:32,981 --> 00:48:35,210 - Now, now Briscoe's-- - Ah, nothing wakes him. 792 00:48:35,325 --> 00:48:38,128 Okay, I'll stall it till tonight somehow and when he's as.. 793 00:48:38,243 --> 00:48:40,010 I'll get rid of this gook in my own way! 794 00:48:40,125 --> 00:48:42,045 And I don't give a damn what you say. 795 00:48:45,924 --> 00:48:47,652 Talked you out of it, huh? 796 00:48:47,767 --> 00:48:49,071 Are you kiddin'? 797 00:48:49,225 --> 00:48:51,068 Well, I'm on his side up to a point but when he give me 798 00:48:51,184 --> 00:48:53,220 that big speech about the United Nations, I'd like to.. 799 00:48:53,297 --> 00:48:55,293 [instrumental music] 800 00:48:57,329 --> 00:48:59,210 Bourbon. 801 00:49:02,550 --> 00:49:03,587 Where'd you get it? 802 00:49:03,702 --> 00:49:06,007 One of the crew, 40 bucks. 803 00:49:06,122 --> 00:49:07,197 It's cheaper than Busan. 804 00:49:07,350 --> 00:49:08,772 You can say that again. 805 00:49:09,963 --> 00:49:11,614 I thought it'd be over by now and.. 806 00:49:11,691 --> 00:49:14,456 ...me and my buddy Hackett have a little celebration drink. 807 00:49:14,571 --> 00:49:16,414 I'm gonna do it, I'm gonna do it later, my way. 808 00:49:16,529 --> 00:49:18,372 Sure. 809 00:49:18,488 --> 00:49:20,446 [music continues] 810 00:49:23,594 --> 00:49:25,323 Man, you can taste it already, huh? 811 00:49:27,319 --> 00:49:29,393 Well, I guess one drink won't hurt then. Get a glass. 812 00:49:43,563 --> 00:49:45,368 Hey...just a little one. 813 00:49:45,484 --> 00:49:46,943 Yeah, just a little one. 814 00:49:47,058 --> 00:49:48,901 What do we drink to? 815 00:49:48,978 --> 00:49:50,284 Rosy? Eh? 816 00:49:50,398 --> 00:49:51,320 [both laugh] 817 00:49:51,473 --> 00:49:53,010 Good ol' Rosy. 818 00:49:53,125 --> 00:49:55,313 [music continues] 819 00:49:55,428 --> 00:49:56,773 [grunting] 820 00:49:56,927 --> 00:49:58,847 (Briscoe) 'Oh, Hack, come on. Don't hold back.' 821 00:49:58,924 --> 00:50:00,920 'How you gonna murder a guy that way? Come on now!' 822 00:50:00,997 --> 00:50:02,993 [Hackett grunting] 823 00:50:03,070 --> 00:50:05,105 Don't you remember what I taught you? Come on, baby. 824 00:50:05,260 --> 00:50:09,023 Hit me! You're just throwing marshmallow. Now, come on! 825 00:50:09,139 --> 00:50:12,440 (Briscoe) 'Hack, a solid right! Come on, baby.' 826 00:50:13,438 --> 00:50:14,975 Oh, Hack, don't hold back. 827 00:50:15,052 --> 00:50:16,511 You can't murder a guy that way. 828 00:50:16,626 --> 00:50:18,469 'Come on, now!' 829 00:50:18,546 --> 00:50:19,737 'Come on!' 830 00:50:19,852 --> 00:50:21,888 Hack, look. Pow! A solid right. 831 00:50:22,002 --> 00:50:23,616 Come on, now. All you got! Let it go! 832 00:50:23,693 --> 00:50:25,574 Hack, Come on! C-c.. 833 00:50:25,651 --> 00:50:27,148 - I don't want to hurt you. - Oh, hurt me? 834 00:50:27,224 --> 00:50:29,106 You fool around with Hack and you're gonna get hurt. 835 00:50:29,222 --> 00:50:30,374 - Alright, hurt me. - Real hurt. 836 00:50:30,489 --> 00:50:31,948 Hey, hey, hey. Come on, get mad. 837 00:50:32,102 --> 00:50:33,561 Hey, come on! Hit me. 838 00:50:33,714 --> 00:50:35,174 Whoa! 839 00:50:35,328 --> 00:50:36,365 [chuckles] 840 00:50:36,479 --> 00:50:37,708 I'm warning you. 841 00:50:37,824 --> 00:50:39,359 When Hackett hits 'em.. 842 00:50:39,474 --> 00:50:40,896 ...they stay hit. 843 00:50:40,973 --> 00:50:42,508 Do you hear me? 844 00:50:42,624 --> 00:50:44,466 Man, he is deadly, boy. 845 00:50:44,621 --> 00:50:46,503 He is deadly, that Corporal Hack. 846 00:50:46,580 --> 00:50:48,230 "Corporal Hackett?" 847 00:50:48,345 --> 00:50:49,228 You? 848 00:50:49,305 --> 00:50:51,763 Yeah, that's right. I am. 849 00:50:51,839 --> 00:50:53,568 I haven't been a corporal for a long time, have I? 850 00:50:53,683 --> 00:50:55,527 You sure ain't, you ain't been Corporal Hackett since the night 851 00:50:55,641 --> 00:50:57,561 you beat up that big super tank lieutenant 852 00:50:57,676 --> 00:50:59,788 in that joint in Busan, remember? 853 00:50:59,905 --> 00:51:01,249 Do I remember? 854 00:51:01,363 --> 00:51:03,169 Boy, what a night that was, huh? 855 00:51:03,283 --> 00:51:06,625 Hook, hook, left. Hook, hook, left. 856 00:51:06,740 --> 00:51:07,930 [grunts] 857 00:51:08,007 --> 00:51:09,697 Just like I taught you, huh? 858 00:51:09,812 --> 00:51:11,694 [sighs] 859 00:51:12,615 --> 00:51:14,150 You know something? 860 00:51:14,266 --> 00:51:15,419 That was the first fight. 861 00:51:15,534 --> 00:51:17,224 The first fight I ever won. 862 00:51:17,377 --> 00:51:19,489 Fist fight I ever won from anybody. 863 00:51:19,642 --> 00:51:20,947 And it has to be an officer. 864 00:51:21,102 --> 00:51:22,867 Who packed up my boy Hackett? 865 00:51:22,984 --> 00:51:24,328 And got him out of that joint before anybody 866 00:51:24,442 --> 00:51:25,364 got a good look on him. 867 00:51:25,479 --> 00:51:27,131 - Sargent Briscoe! - Right! 868 00:51:27,246 --> 00:51:29,128 [both laughing] 869 00:51:34,119 --> 00:51:35,810 All week everybody kept asking 870 00:51:35,886 --> 00:51:37,844 "Where's your little corporal that practically killed 871 00:51:37,921 --> 00:51:40,110 that big slob of a lieutenant?" 872 00:51:40,226 --> 00:51:42,223 Remember the house was empty, he searched Busan 873 00:51:42,338 --> 00:51:44,794 from house to house looking for a corporal. 874 00:51:46,331 --> 00:51:49,671 Hey, never thought of looking for a private. 875 00:51:49,787 --> 00:51:50,978 - Mnh-mnh. - Huh? 876 00:51:51,093 --> 00:51:52,283 Getting me busted a private 877 00:51:52,436 --> 00:51:53,973 was the smartest thing you ever done. 878 00:51:54,088 --> 00:51:56,853 Hey, hey. Briscoe ever talk? 879 00:51:56,969 --> 00:51:58,312 Twenty years. Shh. 880 00:51:58,427 --> 00:51:59,618 Briscoe wouldn't talk, would he? 881 00:51:59,695 --> 00:52:02,037 Never. No way. 882 00:52:02,190 --> 00:52:04,110 You're my own private, private. 883 00:52:04,226 --> 00:52:06,146 Right. 884 00:52:13,787 --> 00:52:15,669 You know something? Looks just like him. 885 00:52:15,823 --> 00:52:17,897 Come on, let's have some action. 886 00:52:18,012 --> 00:52:19,279 Yeah, let's have some real action. 887 00:52:19,394 --> 00:52:21,352 From now on, were fighting gooks. 888 00:52:21,467 --> 00:52:23,119 Every damn gook that ever lived. 889 00:52:23,234 --> 00:52:24,464 - Right! - Starting right here! 890 00:52:24,579 --> 00:52:26,461 - Right! - Starting right now. 891 00:52:26,576 --> 00:52:27,765 - Right! - Aah. 892 00:52:27,842 --> 00:52:31,337 And the winner, still champion of the world 893 00:52:31,453 --> 00:52:33,871 the one and only, Killer Hackett! 894 00:52:33,948 --> 00:52:35,907 Hack, don't! Don't! 895 00:52:36,022 --> 00:52:38,288 He'll own you for the rest of your life! 896 00:52:38,402 --> 00:52:42,319 Get out! I'm good even for Troy and Austin and Wash. 897 00:52:42,396 --> 00:52:45,353 - But, Hack, don't you see-- - Haul your butt outta here. 898 00:52:45,468 --> 00:52:48,387 That's the way to talk, Hack. 899 00:52:48,503 --> 00:52:50,461 Don't forget those guys. 900 00:52:54,684 --> 00:52:56,681 - And crispy too. - Alright! 901 00:53:10,429 --> 00:53:12,272 You have no right to do this to him! 902 00:53:12,426 --> 00:53:13,387 Your fault, kid. 903 00:53:13,463 --> 00:53:15,882 I wanted to do it. You wouldn't let me. 904 00:53:15,997 --> 00:53:18,070 - You're not drunk. - Then you had your chance. 905 00:53:18,225 --> 00:53:20,605 If you'd have done it, you wouldn't have to. 906 00:53:20,720 --> 00:53:22,027 You're not drunk at all. 907 00:53:22,142 --> 00:53:24,024 Drunk? Me? 908 00:53:24,139 --> 00:53:25,405 [laughs] 909 00:53:25,559 --> 00:53:27,479 The last time I was drunk was.. 910 00:53:27,556 --> 00:53:29,169 ...V-J day. 911 00:53:29,284 --> 00:53:33,816 Next time? Maybe tonight, when that gook goes. 912 00:53:33,931 --> 00:53:35,851 You bastard. 913 00:53:42,724 --> 00:53:43,722 [intense music] 914 00:53:43,838 --> 00:53:45,758 You know, you g.. 915 00:53:51,212 --> 00:53:53,438 You know.. 916 00:53:53,553 --> 00:53:56,164 ...you guys started this war. 917 00:53:56,318 --> 00:53:59,160 We don't want no war. 918 00:53:59,313 --> 00:54:01,349 You.. 919 00:54:01,465 --> 00:54:03,998 What's the matter with you guys, huh? 920 00:54:04,113 --> 00:54:07,302 We don't want nothing you've got. 921 00:54:07,417 --> 00:54:08,606 You ain't got nothing. 922 00:54:10,258 --> 00:54:12,294 Man, I don't even like rice. 923 00:54:16,440 --> 00:54:18,322 Hey.. 924 00:54:18,437 --> 00:54:19,667 You.. 925 00:54:19,743 --> 00:54:22,047 You got a brother who runs a Chinese restaurant 926 00:54:22,162 --> 00:54:25,542 i-i-in Chicago, on-on Front Street? 927 00:54:25,657 --> 00:54:26,540 Huh? 928 00:54:26,656 --> 00:54:28,691 [music continues] 929 00:54:28,805 --> 00:54:30,496 Man, you gotta be stupid if you don't even know 930 00:54:30,611 --> 00:54:32,684 your own brother. 931 00:54:32,799 --> 00:54:35,296 You don't-you don't understand anything I'm saying, huh? 932 00:54:36,947 --> 00:54:39,404 Stupid gook. You're ignorant. 933 00:54:43,782 --> 00:54:47,353 'Course if-if this was a gook ship.. 934 00:54:47,507 --> 00:54:50,464 ...and I'm there, then I'm the one who's stupid, huh? 935 00:54:50,579 --> 00:54:51,846 Yeah. 936 00:54:53,460 --> 00:54:55,955 Depends on where you are. 937 00:54:56,109 --> 00:54:58,068 Who you are. 938 00:55:00,409 --> 00:55:02,444 And who's got the gun. 939 00:55:03,404 --> 00:55:05,324 [dramatic music] 940 00:55:13,965 --> 00:55:15,885 [instrumental music] 941 00:55:28,519 --> 00:55:30,477 'You're not the...boondock?' 942 00:55:32,128 --> 00:55:34,048 Or hidin' in the cave. 943 00:55:34,164 --> 00:55:36,084 God blessed you. 944 00:55:38,887 --> 00:55:40,616 But when.. 945 00:55:40,769 --> 00:55:44,149 ...I had to live with you a couple of days.. 946 00:55:44,264 --> 00:55:46,721 ...I didn't know your name. 947 00:55:46,836 --> 00:55:48,756 [music continues] 948 00:55:50,024 --> 00:55:52,021 [sobbing] It ain't so easy. 949 00:55:54,133 --> 00:55:56,436 But.. 950 00:55:56,513 --> 00:55:58,511 ...I gotta do it. 951 00:56:00,007 --> 00:56:01,928 I don't want to. 952 00:56:02,043 --> 00:56:04,078 [sobbing] But I gotta do it. 953 00:56:07,918 --> 00:56:09,569 Do me a favor, will-will you? 954 00:56:11,605 --> 00:56:13,793 I-I gotta do it, see? 955 00:56:13,910 --> 00:56:15,329 But, af-after it's over.. 956 00:56:17,480 --> 00:56:20,015 ...please don't follow me with your eyes. 957 00:56:21,705 --> 00:56:23,625 [sobbing] Because I gotta do it. 958 00:56:25,160 --> 00:56:26,811 I just gotta do it. 959 00:56:28,194 --> 00:56:29,730 Why do I gotta do it! 960 00:56:32,687 --> 00:56:34,607 [music continues] 961 00:56:36,182 --> 00:56:38,141 Why do I gotta do it? 962 00:56:42,941 --> 00:56:44,054 Why? 963 00:56:44,169 --> 00:56:46,127 'Cause he's the sergeant? 964 00:56:46,242 --> 00:56:48,124 'Huh?' 965 00:56:49,007 --> 00:56:50,159 Alright.. 966 00:56:50,274 --> 00:56:52,656 ...I'll make him a private real fast. 967 00:56:52,770 --> 00:56:54,538 Where's that razor? 968 00:56:54,615 --> 00:56:56,535 Here it is. 969 00:56:57,763 --> 00:56:59,069 Alright. 970 00:57:00,106 --> 00:57:03,101 There you go. Corporal. 971 00:57:03,216 --> 00:57:05,137 Private. 972 00:57:06,480 --> 00:57:08,284 'Now why I gotta do it?' 973 00:57:13,968 --> 00:57:15,888 "He owns you." 974 00:57:17,001 --> 00:57:20,151 The kid says he owns you. 975 00:57:20,267 --> 00:57:23,530 "He owns you, that's no favor." 976 00:57:23,645 --> 00:57:25,565 And the kid's right. 977 00:57:26,987 --> 00:57:28,945 He's right, that kid. 978 00:57:34,590 --> 00:57:36,087 Yeah, Sergeant Briscoe, you hold that thing 979 00:57:36,202 --> 00:57:38,545 over my head too long, Briscoe. 980 00:57:38,699 --> 00:57:40,042 You big ape. 981 00:57:41,272 --> 00:57:43,499 I'm not your private, private! 982 00:57:43,613 --> 00:57:46,532 Why should I be your private, private, huh? 983 00:57:46,609 --> 00:57:47,645 'Why?' 984 00:57:47,722 --> 00:57:49,106 'Answer me!' 985 00:57:49,182 --> 00:57:50,872 Why? Why? 986 00:57:52,984 --> 00:57:55,479 [grunts] 987 00:57:58,591 --> 00:58:00,549 You know, Briscoe.. 988 00:58:02,084 --> 00:58:04,004 Where are you, Briscoe? 989 00:58:08,036 --> 00:58:09,534 Where? 990 00:58:10,303 --> 00:58:11,569 Where? 991 00:58:11,685 --> 00:58:13,030 Wait a minute. 992 00:58:15,026 --> 00:58:16,446 Gotta think. 993 00:58:16,523 --> 00:58:17,983 Gotta think. 994 00:58:20,133 --> 00:58:22,206 [indistinct mumbling] 995 00:58:23,551 --> 00:58:25,433 I got a job. 996 00:58:25,587 --> 00:58:26,891 Yeah.. 997 00:58:28,120 --> 00:58:30,195 Got to play it cool. 998 00:58:30,272 --> 00:58:32,153 Yeah. 999 00:58:32,307 --> 00:58:33,420 Play.. 1000 00:58:33,535 --> 00:58:36,032 Play it cool. Yeah. 1001 00:58:37,069 --> 00:58:39,448 [banging] 1002 00:58:47,013 --> 00:58:49,894 [whistling] 1003 00:58:57,498 --> 00:58:59,380 [dramatic music] 1004 00:59:00,301 --> 00:59:01,798 Briscoe! 1005 00:59:04,832 --> 00:59:06,829 Hey, buddy! 1006 00:59:06,945 --> 00:59:08,980 Where the hell are you? It's Hack! 1007 00:59:11,014 --> 00:59:14,086 'Hey, you old son of a gun, where are you?' 1008 00:59:14,201 --> 00:59:15,814 Sarge? 1009 00:59:17,313 --> 00:59:19,118 Evening, captain! 1010 00:59:19,233 --> 00:59:21,076 Evening. 1011 00:59:21,153 --> 00:59:23,840 'Have you seen Sergeant Briscoe?' 1012 00:59:23,995 --> 00:59:26,183 He's on the fantail having a smoke. 1013 00:59:27,680 --> 00:59:29,179 Thank you! 1014 00:59:30,753 --> 00:59:32,980 Little rough tonight, isn't it? 1015 00:59:34,747 --> 00:59:38,472 But you're steering the ship realgood! 1016 00:59:38,587 --> 00:59:39,470 [laughs] 1017 00:59:39,547 --> 00:59:41,044 Thank you! 1018 00:59:45,805 --> 00:59:47,957 [waves crashing] 1019 00:59:48,110 --> 00:59:50,529 [whistling] 1020 00:59:54,677 --> 00:59:57,402 [whistling] 1021 00:59:57,479 --> 01:00:00,399 [intense music] 1022 01:00:24,438 --> 01:00:26,435 [gun cocking] 1023 01:00:28,585 --> 01:00:30,543 [music continues] 1024 01:00:37,647 --> 01:00:38,877 [gunshot] 1025 01:00:41,372 --> 01:00:43,292 Come on out, Briscoe. 1026 01:00:44,598 --> 01:00:46,095 'Come on out, Briscoe!' 1027 01:00:46,249 --> 01:00:47,824 What, are you scared? 1028 01:00:47,977 --> 01:00:49,167 Beat it, fatso. 1029 01:00:49,282 --> 01:00:51,778 [laughs] 1030 01:00:51,893 --> 01:00:53,392 Stand back. 1031 01:00:55,197 --> 01:00:57,155 Come on out, Briscoe. 1032 01:00:58,498 --> 01:00:59,842 You scared? 1033 01:00:59,997 --> 01:01:01,879 Hack! Put down the gun! 1034 01:01:07,101 --> 01:01:08,906 Come on up, Briscoe? 1035 01:01:10,057 --> 01:01:12,092 Nowwho owns who, huh? 1036 01:01:14,436 --> 01:01:16,317 Say it. 1037 01:01:16,471 --> 01:01:19,313 Youdon't own me. 1038 01:01:20,465 --> 01:01:22,346 Nobodyowns me. 1039 01:01:23,843 --> 01:01:25,841 'Say it, or I'll kill ya!' 1040 01:01:27,530 --> 01:01:29,642 You want me to say I don't own you? 1041 01:01:30,602 --> 01:01:32,561 Okay, I...don't own you. 1042 01:01:33,482 --> 01:01:35,056 Oh, no. 1043 01:01:35,171 --> 01:01:37,592 Louder, so everybody can hear it! 1044 01:01:39,704 --> 01:01:41,892 I don't own Hackett! 1045 01:01:42,045 --> 01:01:43,429 Okay? 1046 01:01:45,464 --> 01:01:46,615 Okay. 1047 01:01:46,730 --> 01:01:48,689 Don't you even wanna know why? 1048 01:01:49,802 --> 01:01:51,992 What do you mean, "why?" 1049 01:01:52,107 --> 01:01:54,066 You don't think you ever belted that lieutenant 1050 01:01:54,218 --> 01:01:56,138 hard enough to put him down? 1051 01:01:56,215 --> 01:01:57,714 Let alone hurt him! 1052 01:01:57,791 --> 01:02:00,170 'You don't really believe that, do ya?' 1053 01:02:00,324 --> 01:02:01,592 What are you saying? 1054 01:02:01,707 --> 01:02:03,282 Drunk then like you're drunk now 1055 01:02:03,397 --> 01:02:05,240 and you never even laid a hand on him! 1056 01:02:05,317 --> 01:02:07,735 Swung and never even touched him! 1057 01:02:07,851 --> 01:02:09,924 Eh? Ho! Ho-ho! 1058 01:02:10,079 --> 01:02:12,536 Ho-ho! Me! That's who. Boom! 1059 01:02:12,651 --> 01:02:15,608 He's lying there on the floor and you just stand there. 1060 01:02:15,723 --> 01:02:17,682 Not hitting him, only yelling! 1061 01:02:18,603 --> 01:02:20,139 But that's you, Hack. 1062 01:02:20,216 --> 01:02:22,559 'All talk, no action.' 1063 01:02:24,017 --> 01:02:26,476 - You mean, I never even.. - 'That's right.' 1064 01:02:28,627 --> 01:02:30,547 You know, all this time you've been.. 1065 01:02:30,661 --> 01:02:32,581 That's right, Hack, all this time you believed it 1066 01:02:32,696 --> 01:02:35,193 because it was the only way you could make yourself a big man! 1067 01:02:35,270 --> 01:02:37,881 Okay, come on, big man! 1068 01:02:37,958 --> 01:02:39,916 You dirty, lousy.. 1069 01:02:40,032 --> 01:02:41,798 [grunts] 1070 01:02:44,601 --> 01:02:46,060 Ow! 1071 01:02:52,012 --> 01:02:53,932 [coughing] 1072 01:02:55,200 --> 01:02:57,504 Mr. Briscoe, you keep your war off my deck-- 1073 01:02:57,618 --> 01:02:58,886 - Captain, are we on course? - Yes. 1074 01:02:59,040 --> 01:03:00,307 - Are we making six knots-- - Yes-- 1075 01:03:00,460 --> 01:03:02,803 Then stay the hell out of my way! 1076 01:03:04,762 --> 01:03:06,068 Come on. 1077 01:03:07,719 --> 01:03:09,024 I'm fine. 1078 01:03:18,433 --> 01:03:20,430 [grunts] 1079 01:03:20,545 --> 01:03:21,696 [door slams] 1080 01:03:23,348 --> 01:03:26,266 [instrumental music] 1081 01:03:54,605 --> 01:03:57,026 [music continues] 1082 01:03:57,794 --> 01:03:59,675 What are you staring at? 1083 01:04:03,515 --> 01:04:05,512 Your eyes are all over me. 1084 01:04:07,892 --> 01:04:09,812 Do you understand? 1085 01:04:11,234 --> 01:04:13,346 Yeah, you understand plenty. 1086 01:04:17,646 --> 01:04:18,991 Feel any better, Hack? 1087 01:04:19,068 --> 01:04:20,681 I sure do. 1088 01:04:22,216 --> 01:04:23,982 You know something? 1089 01:04:24,059 --> 01:04:26,939 Deep down, I guess, I always knew he was lying. 1090 01:04:28,514 --> 01:04:30,088 That's alright.. 1091 01:04:30,204 --> 01:04:32,776 ...'cause he don't own me anymore. 1092 01:04:32,930 --> 01:04:34,542 Nobody owns me anymore. 1093 01:04:34,619 --> 01:04:35,810 That's right, Hack. 1094 01:04:35,926 --> 01:04:37,270 Now, just before daylight I'm gonna take Kim-- 1095 01:04:37,347 --> 01:04:39,267 No, no, no. 1096 01:04:39,381 --> 01:04:40,764 We're gonna. 1097 01:04:42,147 --> 01:04:43,528 You stay here and take it easy. 1098 01:04:43,644 --> 01:04:45,718 I'll go check out the lifeboat, so we can work faster. 1099 01:04:50,863 --> 01:04:52,860 [dramatic music] 1100 01:05:20,164 --> 01:05:23,082 [music continues] 1101 01:05:48,926 --> 01:05:51,845 [music continues] 1102 01:05:58,872 --> 01:06:01,214 [waves crashing] 1103 01:06:21,567 --> 01:06:24,485 [dramatic music] 1104 01:06:34,546 --> 01:06:36,083 The captain. 1105 01:06:51,058 --> 01:06:53,708 [music continues] 1106 01:07:01,120 --> 01:07:03,538 [waves crashing] 1107 01:07:23,891 --> 01:07:26,810 [music continues] 1108 01:07:53,883 --> 01:07:56,801 [dramatic music] 1109 01:08:22,452 --> 01:08:25,372 [music continues] 1110 01:08:35,662 --> 01:08:37,544 [splash] 1111 01:08:50,486 --> 01:08:51,983 What happened? 1112 01:08:52,828 --> 01:08:54,211 There.. 1113 01:08:55,325 --> 01:08:57,283 There was an accident. 1114 01:08:58,243 --> 01:08:59,509 Too bad. 1115 01:09:00,278 --> 01:09:01,391 'Man overboard!' 1116 01:09:01,506 --> 01:09:03,657 Man overboard and holding on! 1117 01:09:07,767 --> 01:09:09,763 - Cut the engines! - If we do, he'll drown. 1118 01:09:09,879 --> 01:09:11,491 Our motion is all that's keeping him afloat! 1119 01:09:11,645 --> 01:09:12,950 Half speed! 1120 01:09:13,065 --> 01:09:14,217 So they don't care about human life. 1121 01:09:14,294 --> 01:09:16,060 Not ever their own, huh? 1122 01:09:20,170 --> 01:09:22,129 [waves crashing] 1123 01:09:37,489 --> 01:09:39,486 Svenson! 1124 01:09:39,601 --> 01:09:41,444 - Get a ring buoy! - Aye, sir. 1125 01:09:51,966 --> 01:09:54,885 [water gurgling] 1126 01:10:09,208 --> 01:10:10,551 Brace your feet! 1127 01:10:24,145 --> 01:10:26,757 [water gurgling] 1128 01:10:51,296 --> 01:10:54,021 The hell with him! Hang onto it yourself! 1129 01:11:16,717 --> 01:11:19,136 [water gurgling] 1130 01:11:24,205 --> 01:11:26,164 [instrumental music] 1131 01:11:36,417 --> 01:11:37,415 On your feet. 1132 01:11:37,492 --> 01:11:38,682 Over there. 1133 01:11:39,834 --> 01:11:41,101 Okay, I got the message. 1134 01:11:41,178 --> 01:11:43,137 The hell with Briscoe. 1135 01:11:43,252 --> 01:11:45,364 But you can't say, "The hell with the United States Army." 1136 01:11:45,479 --> 01:11:47,937 Or military law. You two guys are in up to here. 1137 01:11:48,052 --> 01:11:49,857 Straighten up! 1138 01:11:49,972 --> 01:11:52,314 I'm gonna teach you jokers a little military law. 1139 01:11:52,467 --> 01:11:53,619 Or maybe you wanna teach me? 1140 01:11:53,697 --> 01:11:55,540 'You're pretty good at manuals, huh?' 1141 01:11:55,617 --> 01:11:57,306 'Well, I got a little surprise for you.' 1142 01:11:57,460 --> 01:11:59,226 Briscoe has done his share of reading. 1143 01:11:59,380 --> 01:12:00,648 Yeah, me. 1144 01:12:00,763 --> 01:12:03,066 And sat on a few court-martials, too. 1145 01:12:04,833 --> 01:12:06,216 'Straighten up!' 1146 01:12:08,251 --> 01:12:09,902 I don't write the laws. 1147 01:12:10,018 --> 01:12:11,055 I obey them. 1148 01:12:11,170 --> 01:12:12,628 The way you are supposed to. 1149 01:12:12,743 --> 01:12:14,165 So listen. 1150 01:12:14,280 --> 01:12:16,968 Uniform Code of Military Justice, Article 94. 1151 01:12:17,045 --> 01:12:18,159 Know what it's about? 1152 01:12:18,273 --> 01:12:20,655 'Mutiny and sedation.' 1153 01:12:20,808 --> 01:12:21,653 Like to know what it means? 1154 01:12:21,768 --> 01:12:23,227 When two GIs get together 1155 01:12:23,380 --> 01:12:26,068 and agree to disobey orders. 1156 01:12:26,145 --> 01:12:28,219 Like to know the penalty? 1157 01:12:28,335 --> 01:12:29,641 'Any questions?' 1158 01:12:29,755 --> 01:12:31,330 Good, 'cause there's more. 1159 01:12:31,445 --> 01:12:34,824 Article 96, releasing a prisoner without authority. 1160 01:12:34,939 --> 01:12:36,821 Article 99, if any GI doesn't do 1161 01:12:36,898 --> 01:12:38,549 his damnedest to engage or capture 1162 01:12:38,625 --> 01:12:40,430 or destroy the enemy.. 1163 01:12:40,546 --> 01:12:42,774 ...he's as guilty as if he deserted. 1164 01:12:44,041 --> 01:12:46,152 'I guess you both know the penalty for that.' 1165 01:12:51,721 --> 01:12:54,792 You two must have violated a dozen other sections. 1166 01:12:56,636 --> 01:12:58,365 But this'll do for openers. 1167 01:13:00,552 --> 01:13:01,936 Straighten up! 1168 01:13:04,240 --> 01:13:05,621 And in case, you think 1169 01:13:05,776 --> 01:13:08,425 or even suspect that I'm fanning the breeze.. 1170 01:13:08,501 --> 01:13:11,151 ...this morning when that lady was fixed on going topside.. 1171 01:13:11,266 --> 01:13:13,418 ...contact headquarters and report. 1172 01:13:13,533 --> 01:13:16,336 And you both will be right there with me at the hearing. 1173 01:13:16,413 --> 01:13:18,716 I didn't spend 19 years in this man's army 1174 01:13:18,793 --> 01:13:20,982 without learning the law. 1175 01:13:21,060 --> 01:13:22,863 And I didn't come to within a year of retirement 1176 01:13:22,940 --> 01:13:24,016 just to let two jerks 1177 01:13:24,132 --> 01:13:26,512 two punks like you ruin my record. 1178 01:13:29,047 --> 01:13:31,044 I got a couple of hours till that sun comes up 1179 01:13:31,159 --> 01:13:34,076 so you stand there at attention. 1180 01:13:34,193 --> 01:13:36,957 Think about what I said. 1181 01:13:37,073 --> 01:13:39,645 And you make up your mind, either one of you.. 1182 01:13:39,721 --> 01:13:42,064 ...do the job because as soon as that radio's fixed 1183 01:13:42,141 --> 01:13:44,368 I send that message. 1184 01:13:44,484 --> 01:13:47,171 And if you think for one minute I wouldn't.. 1185 01:13:47,248 --> 01:13:50,091 ...ask Hack. He knows. 1186 01:13:58,461 --> 01:14:01,111 You know, Briscoe.. 1187 01:14:01,227 --> 01:14:02,224 ...one thing's strange. 1188 01:14:02,378 --> 01:14:03,645 (Briscoe) 'Straighten up.' 1189 01:14:05,489 --> 01:14:08,292 I was saying... one thing's strange. 1190 01:14:09,138 --> 01:14:11,018 'Yeah?' 1191 01:14:11,095 --> 01:14:13,630 You ordered me to do it. 1192 01:14:13,745 --> 01:14:15,818 You were willing to let Hack do it. 1193 01:14:18,891 --> 01:14:20,658 Meaning? 1194 01:14:20,811 --> 01:14:22,692 The command from headquarters to.. 1195 01:14:22,769 --> 01:14:24,459 ...execute the prisoner.. 1196 01:14:25,572 --> 01:14:27,262 ...didn't exclude sergeants. 1197 01:14:31,525 --> 01:14:33,598 How come you don't do it yourself? 1198 01:14:38,283 --> 01:14:39,435 I did. 1199 01:14:40,395 --> 01:14:41,969 You had to shove my eye. 1200 01:14:42,969 --> 01:14:44,428 Did I? 1201 01:14:48,152 --> 01:14:50,111 'Did I really deflect your aim?' 1202 01:15:01,056 --> 01:15:03,053 Briscoe, he didn't mean anything. 1203 01:15:04,856 --> 01:15:06,124 Too late, Hack. 1204 01:15:07,353 --> 01:15:09,004 He already said it. 1205 01:15:16,300 --> 01:15:17,875 [gun cocking] 1206 01:15:17,990 --> 01:15:20,063 Why don't you look at him when you do it? 1207 01:15:29,319 --> 01:15:31,200 Okay. 1208 01:15:31,353 --> 01:15:33,657 Well, maybe you want me to kiss him goodbye. 1209 01:15:39,725 --> 01:15:43,027 Well, man, right now you two really hate my guts, don't you? 1210 01:15:44,717 --> 01:15:46,407 Briscoe, tough guy. 1211 01:15:46,484 --> 01:15:48,097 Goon, killer, huh? 1212 01:15:48,211 --> 01:15:49,594 He's not sensitive like us. 1213 01:15:49,670 --> 01:15:52,897 Is that it, huh? Hmm? 1214 01:15:53,011 --> 01:15:55,470 Nothing to say, "Big man, Briscoe, I'm gonna kill you." 1215 01:15:55,584 --> 01:15:57,581 How, by talking me to death? 1216 01:16:01,191 --> 01:16:02,421 Hank, you couldn't kill anybody 1217 01:16:02,574 --> 01:16:05,800 not that lieutenant in Pusan or, I mean, nobody. 1218 01:16:05,914 --> 01:16:07,451 'Cause you're not strong enough or tough enough. 1219 01:16:07,565 --> 01:16:10,178 But for as long as I kept you thinking you were.. 1220 01:16:10,292 --> 01:16:11,214 ...you were a pretty good soldier. 1221 01:16:11,329 --> 01:16:13,480 And that's all that matters. 1222 01:16:13,634 --> 01:16:14,824 And you.. 1223 01:16:18,895 --> 01:16:20,507 Troy you didn't give a damn about, but you.. 1224 01:16:20,584 --> 01:16:22,658 ...you risked your life for this lousy Gook. 1225 01:16:24,885 --> 01:16:26,728 You wanna know why you hate me? 1226 01:16:26,844 --> 01:16:28,341 Because the only time I wasn't close enough 1227 01:16:28,455 --> 01:16:29,915 to save you, Troy had do it. 1228 01:16:29,991 --> 01:16:32,181 And die. That's right. No use hiding it anymore. 1229 01:16:32,335 --> 01:16:35,561 Your fault, kid, that whole thing about Troy, your fault! 1230 01:16:35,637 --> 01:16:37,249 That's why you hate me. 1231 01:16:37,365 --> 01:16:40,092 'Cause I know and you know I know. 1232 01:16:40,206 --> 01:16:42,358 And I don't care. 1233 01:16:42,472 --> 01:16:45,622 That's one way I know I did my job right. 1234 01:16:45,736 --> 01:16:48,539 Now I got another job to do and I'm gonna do this right, too. 1235 01:16:50,345 --> 01:16:52,533 Okay, Gook. 1236 01:16:52,649 --> 01:16:54,262 Start praying because Briscoe's gonna put 1237 01:16:54,376 --> 01:16:56,373 one hell of a big hole in you. 1238 01:16:58,792 --> 01:17:00,329 'Or you don't understand.' 1239 01:17:01,366 --> 01:17:02,672 'You will.' 1240 01:17:04,936 --> 01:17:06,856 Stop staring and start praying. 1241 01:17:14,845 --> 01:17:17,340 Stop staring, damn you, stop.. 1242 01:17:47,984 --> 01:17:49,214 [door slams] 1243 01:17:51,863 --> 01:17:52,823 Tough guy. 1244 01:17:52,977 --> 01:17:54,091 Big man! 1245 01:17:54,243 --> 01:17:56,356 - Couldn't do it. - Shut up, Hack. 1246 01:18:09,221 --> 01:18:11,217 I remember you said.. 1247 01:18:11,371 --> 01:18:13,444 "...A man goes soft just one time. 1248 01:18:14,251 --> 01:18:16,631 When he's dead." 1249 01:18:16,747 --> 01:18:19,895 Maybe the truth is, a man goes soft one time when he's.. 1250 01:18:20,049 --> 01:18:21,201 ...human. 1251 01:18:22,431 --> 01:18:23,775 Even Briscoe. 1252 01:18:25,157 --> 01:18:27,422 Well, what's wrong with a human being being human? 1253 01:18:29,188 --> 01:18:32,568 Go away kid, just...go away. 1254 01:18:34,641 --> 01:18:36,062 I know one thing. 1255 01:18:37,215 --> 01:18:38,828 Give me another choice.. 1256 01:18:39,979 --> 01:18:42,053 ...and I'd like to be this Briscoe. 1257 01:18:54,572 --> 01:18:56,798 [waves crashing] 1258 01:19:17,919 --> 01:19:19,685 I'm going topside to contact the headquarters. 1259 01:19:19,762 --> 01:19:22,259 I want you both to come with me, we've got to report. 1260 01:19:22,374 --> 01:19:24,832 No, not you guys, I'm not reporting you, it's me. 1261 01:19:24,946 --> 01:19:27,519 I'm in charge of this outfit. I broke regulations. 1262 01:19:28,556 --> 01:19:30,131 We gotta report that. 1263 01:19:32,243 --> 01:19:35,008 Let 19 years go down the drain? 1264 01:19:35,085 --> 01:19:37,196 Don't you think I've thought about that? 1265 01:19:38,156 --> 01:19:39,962 No one ever has to know. 1266 01:19:40,076 --> 01:19:41,306 I don't know. 1267 01:19:42,457 --> 01:19:44,147 - Look, sarge, don't-- - Come on. 1268 01:20:02,464 --> 01:20:04,883 [waves crashing] 1269 01:20:27,234 --> 01:20:28,961 Is the radio working yet? 1270 01:20:29,038 --> 01:20:30,575 Just fixed. 1271 01:20:30,651 --> 01:20:32,148 I'd like to use it. 1272 01:20:34,031 --> 01:20:36,219 - We're in friendly waters, uh-- - Thank you. 1273 01:20:41,595 --> 01:20:43,554 B for broad to L-5 1274 01:20:43,668 --> 01:20:47,855 B for broad to L-5, do you read me? Over. 1275 01:20:47,970 --> 01:20:51,542 (man on radio) 'L-5 to B for broad, we wrote you off.' 1276 01:20:51,618 --> 01:20:54,191 'How come no contact for almost 48 hours?' 1277 01:20:54,306 --> 01:20:55,228 'Over.' 1278 01:20:55,342 --> 01:20:57,955 Transmitter was out of order. 1279 01:20:58,069 --> 01:20:59,798 I'd like to report a serious breach.. 1280 01:20:59,912 --> 01:21:01,487 [buzzing] 1281 01:21:01,641 --> 01:21:04,982 I'd to report a serious breach of military discipline. 1282 01:21:05,096 --> 01:21:06,096 Do you read me? 1283 01:21:06,172 --> 01:21:07,708 Over. 1284 01:21:07,823 --> 01:21:10,128 (man on radio) 'B for broad, B for broad' 1285 01:21:10,242 --> 01:21:12,125 'been trying to reach you.' 1286 01:21:12,239 --> 01:21:13,622 'The ceasefire went into effect' 1287 01:21:13,776 --> 01:21:16,002 'at 2200 last night.' 1288 01:21:16,118 --> 01:21:17,269 'I repeat.' 1289 01:21:17,346 --> 01:21:19,075 'Ceasefire in effect.' 1290 01:21:19,229 --> 01:21:20,573 'Take no action against enemy' 1291 01:21:20,688 --> 01:21:23,645 'saving self defense and only if attacked.' 1292 01:21:23,759 --> 01:21:26,026 'Urgent. Now, do you read me? Over.' 1293 01:21:26,140 --> 01:21:27,599 [both exclaiming] 1294 01:21:27,715 --> 01:21:29,405 Remember, you promised to come home with me. I'm gonna show-- 1295 01:21:29,482 --> 01:21:30,979 Right, right. But San Francisco first, man. 1296 01:21:31,094 --> 01:21:32,900 You haven't seen Frisco till you've seen it with Briscoe! 1297 01:21:33,014 --> 01:21:34,550 Remember that place down in.. 1298 01:21:36,125 --> 01:21:39,504 Um, I guess you better look up the word for armistice. 1299 01:21:47,337 --> 01:21:49,297 (man on radio) 'Proceed destination with cargo' 1300 01:21:49,412 --> 01:21:50,986 'at reasonable speed.' 1301 01:21:51,101 --> 01:21:53,520 'All reports will await arrival.' 1302 01:21:53,636 --> 01:21:54,903 'Over and out.' 1303 01:21:54,980 --> 01:21:56,477 Roger, out. 1304 01:22:01,277 --> 01:22:03,083 You better tell The Gook. 1305 01:22:04,080 --> 01:22:05,501 Come on. 1306 01:22:22,974 --> 01:22:25,394 Attention, all hands. 1307 01:22:25,508 --> 01:22:28,351 We have just received official news. 1308 01:22:28,465 --> 01:22:31,038 'A ceasefire has been declared.' 1309 01:22:31,154 --> 01:22:32,114 'The fighting is over.' 1310 01:22:32,191 --> 01:22:34,034 [cheering] 1311 01:22:35,262 --> 01:22:38,450 I repeat, a ceasefire has been declared. 1312 01:22:38,527 --> 01:22:40,139 'The fighting is over.' 1313 01:22:40,255 --> 01:22:42,942 'We do not have any details at this time.' 1314 01:22:43,711 --> 01:22:46,091 [cheering] 1315 01:23:03,102 --> 01:23:04,524 Sound the whistle. 1316 01:23:06,905 --> 01:23:09,823 [ship honking] 1317 01:23:21,420 --> 01:23:24,339 [honking continues] 1318 01:23:33,900 --> 01:23:35,436 Attention, all hands. 1319 01:23:35,552 --> 01:23:37,356 The prisoner has escaped. 1320 01:23:37,472 --> 01:23:39,583 The prisoner was observed entering number two hatch. 1321 01:23:39,700 --> 01:23:41,312 Possibly to effect sabotage. 1322 01:23:41,427 --> 01:23:44,537 All hands stand by to abandon ship if necessary. 1323 01:23:44,692 --> 01:23:46,726 'All hands stand by.' 1324 01:23:48,186 --> 01:23:49,722 [whistle blowing] 1325 01:23:51,373 --> 01:23:53,600 We gotta talk to him. You gotta talk to him. 1326 01:23:53,716 --> 01:23:55,713 - You're his buddy! - Damn it, there's no word! 1327 01:23:55,790 --> 01:23:57,786 There's got to be, keep looking! 1328 01:23:58,630 --> 01:24:01,089 [whistle blowing] 1329 01:24:09,421 --> 01:24:10,573 There's got to be a word in there 1330 01:24:10,727 --> 01:24:11,956 that means-that means truce. 1331 01:24:12,071 --> 01:24:13,914 Armistice, no war, or something! 1332 01:24:13,991 --> 01:24:17,293 "Beal, bed, cigarette, dame." 1333 01:24:17,447 --> 01:24:18,714 Even a word for.. 1334 01:24:18,830 --> 01:24:20,904 'A word for damn here everything except that!' 1335 01:24:21,018 --> 01:24:23,246 We're going down there anyhow. Tryto talk to him. 1336 01:24:23,323 --> 01:24:25,127 Keep calling his name or let him see you. 1337 01:24:25,204 --> 01:24:26,741 We've got to reach him somehow, we'll be there 1338 01:24:26,818 --> 01:24:27,661 with you just in case. 1339 01:24:27,738 --> 01:24:29,121 Come on, strip down, no metal. 1340 01:24:29,237 --> 01:24:30,351 Mr. Briscoe! 1341 01:24:30,465 --> 01:24:31,502 Get away from that hole! 1342 01:24:31,578 --> 01:24:32,884 We got to make him understand! 1343 01:24:33,000 --> 01:24:34,421 Oh, he understands alright. 1344 01:24:34,574 --> 01:24:37,262 Oh, he understands that three times you tried to kill him! 1345 01:24:37,339 --> 01:24:38,567 And now he's gonna blow this ship 1346 01:24:38,721 --> 01:24:40,181 right out of the water! 1347 01:24:40,334 --> 01:24:41,487 Get into the lifeboat. 1348 01:24:41,640 --> 01:24:43,714 Dennison's his pal, maybe he can reach. 1349 01:24:43,828 --> 01:24:45,748 It's over, we got to make him realize that! 1350 01:24:45,825 --> 01:24:48,207 Captain, it's our only chance. 1351 01:24:48,321 --> 01:24:50,241 It's his only chance. 1352 01:24:55,734 --> 01:24:58,229 Stop the engine, gut the engineer topside. 1353 01:25:04,988 --> 01:25:07,945 [ship engine whirring] 1354 01:25:37,743 --> 01:25:38,895 Kim? 1355 01:25:39,740 --> 01:25:40,892 Kim? 1356 01:25:41,008 --> 01:25:42,698 It's me, Dennison! 1357 01:26:03,933 --> 01:26:06,699 [ship engine whirring] 1358 01:26:35,345 --> 01:26:37,727 [door squeaking] 1359 01:26:38,533 --> 01:26:39,684 Kim! 1360 01:26:40,453 --> 01:26:41,681 [door slams] 1361 01:26:54,661 --> 01:26:57,195 [ship engine whirring] 1362 01:27:20,658 --> 01:27:24,152 Hack, you stay here in case he doubles back. 1363 01:27:25,612 --> 01:27:26,725 Come on. 1364 01:27:49,612 --> 01:27:50,803 [sighs] 1365 01:28:02,670 --> 01:28:03,822 Kim? 1366 01:28:04,858 --> 01:28:06,510 (Dennison) 'Kim?' 1367 01:28:06,624 --> 01:28:07,892 'It's over!' 1368 01:28:16,187 --> 01:28:17,760 [metal clangs] 1369 01:28:47,291 --> 01:28:48,404 Now drop that razor. 1370 01:28:48,520 --> 01:28:49,903 The war is over. 1371 01:28:52,437 --> 01:28:54,204 Oh, was I right? 1372 01:28:54,318 --> 01:28:56,354 You better make it good. 1373 01:28:56,431 --> 01:28:58,121 Because if you miss.. 1374 01:29:03,841 --> 01:29:05,340 [speaking in foreign language] 1375 01:29:07,029 --> 01:29:09,525 [speaking in foreign language] 1376 01:29:10,869 --> 01:29:13,058 Kim, don't! 1377 01:29:14,632 --> 01:29:17,512 [groaning] 1378 01:29:25,654 --> 01:29:28,995 Ah, so mean. Oh, no! 1379 01:29:29,109 --> 01:29:30,454 I was right! 1380 01:29:30,608 --> 01:29:31,836 You see, I was right all the time. 1381 01:29:31,952 --> 01:29:33,602 You guys almost had me crazy with your talk. 1382 01:29:33,756 --> 01:29:35,562 He's a human being. He's an animal! 1383 01:29:35,715 --> 01:29:37,750 Kill, kill, kill! It's like I told you. 1384 01:29:37,866 --> 01:29:40,015 You turned soft once, Icould've been lying there. 1385 01:29:40,131 --> 01:29:42,089 It's him or me, him or me! 1386 01:29:42,205 --> 01:29:43,741 Boy, you should've seen that, Hack. 1387 01:29:43,818 --> 01:29:45,546 The way he came at me, the razor. 1388 01:29:45,661 --> 01:29:46,775 You ought to have seen the look in his eyes. 1389 01:29:46,889 --> 01:29:48,695 Did you hear that bonzai yell? 1390 01:29:48,809 --> 01:29:50,538 - He was yelling hasupta. - 'Yeah.' 1391 01:29:50,652 --> 01:29:52,535 - You know what that means? - 'Huh?' 1392 01:29:52,649 --> 01:29:53,802 I can't. 1393 01:29:55,606 --> 01:29:57,027 What? 1394 01:29:57,142 --> 01:29:59,369 That's what he was trying to say, "I can't!" 1395 01:30:02,519 --> 01:30:03,747 What are you trying to.. 1396 01:30:03,862 --> 01:30:05,476 I remember from before. 1397 01:30:05,590 --> 01:30:07,012 It's right here. 1398 01:30:09,316 --> 01:30:10,622 I can't. 1399 01:30:12,043 --> 01:30:14,692 He couldn't do it, either. 1400 01:30:14,807 --> 01:30:16,343 No more than we could. 1401 01:30:36,197 --> 01:30:37,117 No flag? 1402 01:30:37,194 --> 01:30:39,231 There's only the Finnish flag, sir. 1403 01:30:39,346 --> 01:30:40,727 Put it on him. 1404 01:30:43,263 --> 01:30:45,681 [instrumental music] 1405 01:30:58,546 --> 01:31:00,657 These are all words, not his. 1406 01:31:02,194 --> 01:31:04,958 What right have we to say them over him? 1407 01:31:05,112 --> 01:31:08,414 Still, we feel we must do something. 1408 01:31:09,875 --> 01:31:11,218 All of us, hm? 1409 01:31:13,061 --> 01:31:14,174 Why? 1410 01:31:15,711 --> 01:31:17,017 Perhaps to remind ourselves 1411 01:31:17,171 --> 01:31:19,168 of the value of a human life. 1412 01:31:20,704 --> 01:31:23,584 Or is it that each man who kills.. 1413 01:31:24,851 --> 01:31:27,001 ...kills part of himself.. 1414 01:31:27,116 --> 01:31:29,189 ...and so mourns for himself? 1415 01:31:30,841 --> 01:31:32,261 'Whatever the reason..' 1416 01:31:33,261 --> 01:31:35,065 ...it is fit.. 1417 01:31:35,181 --> 01:31:37,869 ...especially in time of war and much killing.. 1418 01:31:39,135 --> 01:31:41,055 ...that we mourn the death.. 1419 01:31:41,171 --> 01:31:43,168 ...of a single human being. 1420 01:31:44,818 --> 01:31:46,624 A man has died. 1421 01:31:48,236 --> 01:31:49,581 'Let us mark that. 1422 01:31:53,805 --> 01:31:55,916 Anything you wish to say, Mr. Briscoe? 1423 01:32:02,637 --> 01:32:05,326 He couldn't understand our words. 1424 01:32:07,590 --> 01:32:08,935 I hope he'll.. 1425 01:32:09,049 --> 01:32:11,969 ...understand, our silence. 1426 01:32:21,299 --> 01:32:23,720 [instrumental music] 1427 01:32:25,063 --> 01:32:26,216 [splash] 1428 01:32:32,090 --> 01:32:34,970 [music continues] 1429 01:33:00,584 --> 01:33:03,272 [music continues] 1430 01:33:14,601 --> 01:33:15,944 Nice day. 1431 01:33:17,595 --> 01:33:20,322 Kid, any day a war ends is a nice day. 1432 01:33:28,885 --> 01:33:31,842 [instrumental music] 92674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.