All language subtitles for The.Fosters.2013.S05E11.720p.WEB.x264-TBS.eztv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,993 Prethodno u "The Fosters"... 2 00:00:02,035 --> 00:00:04,008 Odbor glasa slede�e nedelje. - Koliko smo blizu? 3 00:00:04,050 --> 00:00:06,597 Treba nam glas jo� jednog �lana Odbora da spasimo �kolu. 4 00:00:06,639 --> 00:00:09,367 �uo sam se sa ljudima iz "Neverovatne Snage". �ele samo mene. 5 00:00:09,409 --> 00:00:12,370 Rekao sam im da ne�u da radim bez tebe. - Ne�u da napustim �kolu. 6 00:00:12,412 --> 00:00:15,907 Verovatno �e� dobiti... - On je profesionalac. Koasistent. 7 00:00:15,949 --> 00:00:19,343 Jesi li pijan? - Vi�e sam naduvan. - Hteo sam da razgovaram sa tobom. 8 00:00:19,385 --> 00:00:23,547 Dobila sam poruku od Nika. Rekao mi je da mo�e da pomogne da spasemo Enkor Bi�. 9 00:00:23,589 --> 00:00:27,324 Gajila sam ose�anja prema tebi. �ta ako sam ja gej? 10 00:00:27,660 --> 00:00:29,719 To si radila sve vreme dok smo bili u braku. 11 00:00:29,761 --> 00:00:32,356 Zaboravila bi da di�e�. To me je mnogo pla�ilo. 12 00:00:32,398 --> 00:00:35,791 Postoji novi tretman koji mi nudimo ovde za slu�ajeve leukemije kod adolescenata. 13 00:00:35,833 --> 00:00:37,860 �elim da to uradim. 14 00:00:37,902 --> 00:00:39,862 Moramo da na�inimo veliki korak unazad. 15 00:00:39,904 --> 00:00:42,432 Himena ne mo�e da iza�e odande dok se ne re�i njen OAPD status. 16 00:00:42,474 --> 00:00:44,740 Jeste li na�li Popi? - Mi �emo biti njeni hranitelji. 17 00:00:48,746 --> 00:00:52,674 Svi su ve�eras kod ku�e za ve�eru, jel' da? - Trebalo bi da jesam. 18 00:00:52,716 --> 00:00:56,411 Vodim Popi u njenu ku�u da uzmem ode�u i stvari za Himenu, 19 00:00:56,453 --> 00:01:00,082 ali se ne�emo zadr�ati dugo. - Ima li vesti o njenom OAPD statusu. 20 00:01:00,124 --> 00:01:02,317 Jo� uvek nema. - �ta je sa njihovim roditeljima? 21 00:01:02,359 --> 00:01:04,819 Jo� uvek se ne zna gde ih dr�e u pritvoru. 22 00:01:04,861 --> 00:01:08,497 Kako to mogu da rade ljudima? - Hej, Bi? 23 00:01:09,565 --> 00:01:11,792 Kako je Grejs? 24 00:01:11,834 --> 00:01:14,996 Dobro je. Danas ide ku�i. - Zaista? 25 00:01:15,038 --> 00:01:17,031 Kada �e joj ubaciti T- �elije u telo? 26 00:01:17,073 --> 00:01:20,634 Pretpostavljam da je laboratoriji potrebno nekoliko nedelja. 27 00:01:20,676 --> 00:01:22,636 I �ta onda one rade? 28 00:01:22,678 --> 00:01:26,206 Trebalo bi da napadnu �elije raka i ubiju ih. 29 00:01:26,248 --> 00:01:28,614 Bi�e izle�ena? - Nadam se. 30 00:01:33,655 --> 00:01:36,682 Tvoj asistent, Dejvid, vide�e se sa tobom u u�ionici. 31 00:01:36,724 --> 00:01:40,053 Popi, ti �e� biti na Hesusovom �asu i on �e ti pokazati put. Va�i? 32 00:01:40,095 --> 00:01:42,855 Va�i. - A ja �u da te otpratim na ostale �asove. 33 00:01:42,897 --> 00:01:44,923 �ta bih ja trebalo da ka�em ljudima 34 00:01:44,965 --> 00:01:47,026 kada me pitaju ko je momak koji me prati? 35 00:01:47,068 --> 00:01:49,661 Du�o, re�i �e� im da je on koasistent za �asove 36 00:01:49,703 --> 00:01:52,364 i da je on tu da ti pomogne da nadoknadi� sve �to si propustio. 37 00:01:52,406 --> 00:01:54,933 Slu�aj, pozitivan stav mo�e da ti pomogne 38 00:01:54,975 --> 00:01:57,802 na duge staze. Razume�? Mora� da upravlja� svojim frustracijama 39 00:01:57,844 --> 00:02:01,539 da ne bi do�iveo jo� jedan... - Izliv besa. Da, mama, znam. Ve� si mi rekla. 40 00:02:01,581 --> 00:02:05,476 Ne zaboravi da pi�e� stvari. Tvoje kratkoro�no pam�enje je... - Nikakvo. 41 00:02:05,518 --> 00:02:07,711 Znam. - Du�o, nije nikakvo. 42 00:02:07,753 --> 00:02:11,482 Jeste. - Polako se oporavlja�. 43 00:02:11,524 --> 00:02:13,984 Nemoj da brine�. Svi tvoji nastavnici znaju �ta da o�ekuju. 44 00:02:17,429 --> 00:02:21,925 Popi? Kako se ose�a�? - Dobro sam, hvala. 45 00:02:21,967 --> 00:02:24,061 Znam da si nervozna zbog nove �kole, 46 00:02:24,103 --> 00:02:26,430 ali se nadam da razume� da je logistika da tebe svakog jutra 47 00:02:26,472 --> 00:02:29,166 odvodimo i dovodimo u staru �kolu veoma nezgodna. 48 00:02:29,208 --> 00:02:31,233 To je kul. 49 00:02:31,275 --> 00:02:33,510 Uzbu�ena sam �to idem u �kolu na pla�i. 50 00:02:34,512 --> 00:02:37,180 �ekaj, da li to zna�i da mo�e da glasa "ne" za Enkor Bi� Akademiju? 51 00:02:38,216 --> 00:02:41,110 Ne vidim za�to ne bi mogla. - Jupi! 52 00:02:41,152 --> 00:02:43,179 Ja nisam zabrinuta zbog Drua i njegovih. 53 00:02:43,221 --> 00:02:45,814 On mo�e da postavi profesionalno �tampane plakate koje �eli, 54 00:02:45,856 --> 00:02:48,920 ali ja prakti�no nisam �ula da neko �eli da Enkor Bi� postane privatna �kola. 55 00:02:48,962 --> 00:02:51,222 Ba� je kul �to dozvoljavaju deci da glasaju. 56 00:02:51,264 --> 00:02:54,125 Tako je. Sve �to nam treba je jedan �lan odbora i mi pobe�ujemo. 57 00:02:54,167 --> 00:02:56,594 �ta je sa Monikom Dejvis, mama? 58 00:02:56,636 --> 00:02:58,769 Jo� uvek nije odlu�ila, ali ne brini. 59 00:02:59,906 --> 00:03:01,872 Ja je obra�ujem. 60 00:03:03,403 --> 00:03:05,669 Enkor Bi� Akademija Budu�nost koju niste ni sanjali! 61 00:03:05,711 --> 00:03:08,405 Ovo mi ne izgleda da je Dru postavio. 62 00:03:08,447 --> 00:03:10,907 U redu, nekoliko izgubljenih du�a je spremno 63 00:03:10,949 --> 00:03:13,517 da izda svoje kolege za bazen. Vrlo va�no. 64 00:03:19,091 --> 00:03:21,090 Stigli smo! 65 00:03:21,860 --> 00:03:25,294 Ovo je tvoj. Sada smo kom�inice sa ormari�ima. 66 00:03:26,097 --> 00:03:28,097 Hej. 67 00:03:32,803 --> 00:03:36,566 �ta ima? - Daj, ovo su ormari�i srednje �kole. 68 00:03:36,608 --> 00:03:39,775 Sigurna sam mo�e da se otvori. - Bi�e� sa maturantima. 69 00:03:40,545 --> 00:03:42,544 Ovo je sme�no. 70 00:03:43,847 --> 00:03:46,548 �ta to radi�? - Za svaki slu�aj. 71 00:03:47,251 --> 00:03:49,283 To ti je �ifra za ormari�. 72 00:03:50,287 --> 00:03:52,353 Sre�no. Vidimo se na ru�ku. 73 00:03:55,259 --> 00:03:57,885 Bi�e� ti super. Svi �e te zavoleti. - Hvala. 74 00:03:57,927 --> 00:04:00,454 A ti? Ne pona�aj se kao seronja prema tvom koasistentu. 75 00:04:00,496 --> 00:04:04,625 'O�u, 'fala. - �ekaj, �ta to zna�i koasistent? 76 00:04:04,667 --> 00:04:07,894 Ne znam. To je gotovo kao asistent ili tako ne�to. 77 00:04:09,436 --> 00:04:11,432 Tu smo. 78 00:04:11,474 --> 00:04:14,635 Spremna si za ovo? - Ako budem sedela iza tvojih le�a. 79 00:04:14,677 --> 00:04:17,337 Mo�e, ali samo... - Hesuse! 80 00:04:17,379 --> 00:04:20,740 Dejvid. Drago mi je da smo se upoznali. Imamo par stolica koje su napred. 81 00:04:20,782 --> 00:04:23,175 Moramo li? 82 00:04:23,217 --> 00:04:25,217 Mi �elimo da budemo fokusirani, zar ne? 83 00:04:26,321 --> 00:04:28,554 Trebalo bi. To je super. - Sjajno. 84 00:04:29,557 --> 00:04:31,623 Vidimo se posle �asova. 85 00:04:58,423 --> 00:05:00,623 "Jo� devet,..." 86 00:05:10,424 --> 00:05:14,424 THE FOSTERS S05E11 "Nevidljiv" 87 00:05:15,834 --> 00:05:19,669 Hej. - �ta je to? - To je vo�e izvinjenja. 88 00:05:20,772 --> 00:05:23,299 Zbog toga �to sam te zeznuo na maturskoj ve�eri. 89 00:05:23,341 --> 00:05:26,568 I zato �to svima pri�a� da si mi oduzeo nevinost? 90 00:05:26,610 --> 00:05:30,038 Da, i to. Malo sam razmi�ljao. 91 00:05:30,080 --> 00:05:33,375 Nisam siguran da je feministki�ki pri�ati o mu�karcu koji uzima nevinost �eni. 92 00:05:33,417 --> 00:05:36,679 Mislim tu na razgovor. - Feminista ili ne, za�epi gubicu. 93 00:05:36,721 --> 00:05:39,822 �uo sam to! 'O�e� li da pro�ita� tu karticu? 94 00:05:41,991 --> 00:05:45,353 "Izvinjavam se �to sam bio nadupijan" 95 00:05:45,395 --> 00:05:47,394 Naduvan i pijan. 96 00:05:48,698 --> 00:05:51,258 "To je ono �to definitivno ne�u da uradim 97 00:05:51,300 --> 00:05:53,334 ako me pusti� da te izvedem." 98 00:05:54,637 --> 00:05:57,204 Ozbiljan si? - Kao ta dinja. 99 00:05:59,908 --> 00:06:02,268 Monika, ti si pomogla da formiramo ovu �kolu. 100 00:06:02,310 --> 00:06:05,003 Ti i ja smo napisale prvi nacrt izjave o zajedni�koj misiji 101 00:06:05,045 --> 00:06:07,708 na gra�evinskom papiru na zabavi na�e dece. 102 00:06:07,750 --> 00:06:11,678 Obe�ale smo da �emo da negujemo motivaciju i izazove za na�e u�enike. 103 00:06:11,720 --> 00:06:13,947 Ja znam da su stvari odnedavno postale neugodne, 104 00:06:13,989 --> 00:06:16,014 ali to ne zna�i da mi ne treba da odr�imo obe�anje 105 00:06:16,056 --> 00:06:18,217 zbog decu koja ne mogu da priu�te privatnu �kolu. 106 00:06:18,259 --> 00:06:22,127 Moramo da pogledamo original izjave o misiji i vratimo se na posao. 107 00:06:25,299 --> 00:06:27,360 Dobro. U pravu si. 108 00:06:27,402 --> 00:06:30,295 U pravu si. - Zaista? Zna�i da imamo tvoj glas? 109 00:06:30,337 --> 00:06:32,337 Kao da sam htela da glasam protiv Norme Re. 110 00:06:35,108 --> 00:06:39,076 Vidimo se na sastanku. - Hvala ti. - Trebalo bi da to bude zabavno. 111 00:06:39,913 --> 00:06:41,946 Hvala ti. 112 00:06:43,150 --> 00:06:45,149 To! 113 00:06:45,886 --> 00:06:49,313 U redu. Sve �to nam sada treba su u�enici. 114 00:06:49,355 --> 00:06:51,415 Tako je. 115 00:06:51,457 --> 00:06:54,090 Postoji li na�in kako mogu da te ubedim da ostane� ako pobedimo? 116 00:06:55,193 --> 00:06:57,254 Ne. Osta�u do glasanja, 117 00:06:57,296 --> 00:07:00,731 ali ne�u ostati ovde da �ekam da na�u neki razlog da me otpuste. 118 00:07:02,468 --> 00:07:04,428 Koje su sli�nosti koje vidite 119 00:07:04,470 --> 00:07:06,829 u pri�i stanovnika Vajnsburga? 120 00:07:06,871 --> 00:07:08,964 Da? - Usamljenost? 121 00:07:09,006 --> 00:07:11,534 Dobro. A �ta je primarni uzrok te usamljenosti? 122 00:07:11,576 --> 00:07:13,603 Me�usobno niko ne razgovara. 123 00:07:13,645 --> 00:07:16,872 Zapisao si to? - Nisam. Mislim, 'o�u. 124 00:07:16,914 --> 00:07:20,010 Iz toga proisti�e pitanje da li su zarobljeni u gradu? - I-N. 125 00:07:20,052 --> 00:07:22,278 Shvatio sam. - Ili su oni sami sebe zarobili? 126 00:07:22,320 --> 00:07:24,446 Ne shvata�, jer ne pi�e� �ta on ka�e. 127 00:07:24,488 --> 00:07:26,866 Ne mogu da �ujem �ta ka�e zato �to mi stalno ne�to pri�a�. 128 00:07:28,291 --> 00:07:32,086 Za sutra �elim da pro�itate slede�e tri pri�e. 129 00:07:32,128 --> 00:07:34,528 Mo�e� da koristi� moje bele�ke, ali mora� da se fokusira�. 130 00:07:35,866 --> 00:07:37,866 �elim svima prijatan dan! 131 00:07:38,368 --> 00:07:40,594 Hesuse, dobro je �to si se vratio. 132 00:07:40,636 --> 00:07:43,330 Ne mora� da pro�ita� sve tri pri�e ve�eras. 133 00:07:43,372 --> 00:07:47,341 Razume�? Samo poku�aj da pro�ita� jednu. - Hvala. 134 00:07:48,544 --> 00:07:51,111 Manje doma�ih zadataka i neki momak hvata bele�ke za tebe? 135 00:07:51,314 --> 00:07:53,346 Voleo bih da mene neko zvekne u glavu. 136 00:07:58,853 --> 00:08:00,853 Spremna si? 137 00:08:03,024 --> 00:08:05,985 Dakle... prihvati�u tvoj savet. 138 00:08:06,027 --> 00:08:09,255 U vezi Univerziteta San Dijego. Prijavi�u se za socijalni rad, 139 00:08:09,297 --> 00:08:11,330 a kasnije �u pre�i na umetnost. 140 00:08:11,967 --> 00:08:14,993 Na taj na�in mogu da odvojim vreme za moj portfelj i sve ostalo. 141 00:08:15,035 --> 00:08:18,370 To je kul. Ko zna, mo�da i zavoli� socijalni rad. 142 00:08:20,875 --> 00:08:23,869 Znam da ti misli� da ja ne bi trebalo da budem umetnik. 143 00:08:23,911 --> 00:08:26,205 �ta?! To nije istina. 144 00:08:26,247 --> 00:08:28,207 Da li se se�a� kada smo se prvi put sreli? 145 00:08:29,149 --> 00:08:31,409 �ta sam ja rekao kada si mi ti rekla... 146 00:08:31,451 --> 00:08:36,454 Izvini. Kada mi je Kameron rekla da ti �eli� da bude� fotograf. 147 00:08:38,024 --> 00:08:40,057 Rekao si da je to hrabro. 148 00:08:41,093 --> 00:08:43,988 Ba� tako. - Ja �elim da budem hrabra, 149 00:08:44,030 --> 00:08:47,391 ali �elim i da se upi�em na Univerzitet San Dijego. 150 00:08:47,433 --> 00:08:50,259 Zato mislim da sada moram da idem sigurno. 151 00:08:50,301 --> 00:08:52,929 Iskreno ne mogu da vidim kako bi mogla 152 00:08:52,971 --> 00:08:56,293 da zavr�im moj portfelj na vreme sa svime �to se de�ava sa Himenom. 153 00:08:57,643 --> 00:09:00,169 Veliko je olak�anje kada ne postoji takav pritisak. 154 00:09:00,211 --> 00:09:04,180 Onda �e biti socijalni rad. - Da. 155 00:09:09,186 --> 00:09:13,582 Mislim da �emo morati da popri�amo o tome �ta prijatelji rade. 156 00:09:13,624 --> 00:09:16,385 �ta? Prijatelji se ne dr�e za ruke? - Ne. 157 00:09:16,427 --> 00:09:19,622 I ne iznena�uju svoje prijatelje izletom na pla�u. 158 00:09:19,664 --> 00:09:23,564 Daj bre. Ja sve vreme ovo radim sa momcima iz moje studijske grupe. 159 00:09:34,511 --> 00:09:36,510 Dobra je ose�aj kada se vrati�. 160 00:09:38,114 --> 00:09:40,206 Ponovo kod ku�e. Ponovo kod ku�e. 161 00:09:40,248 --> 00:09:42,315 Imam i jedno iznena�enje za tebe. 162 00:09:43,419 --> 00:09:45,478 Kupila si mi novi TV! 163 00:09:45,520 --> 00:09:48,415 I kablovsku. 164 00:09:48,457 --> 00:09:52,218 Ti ostaje� ovde? 165 00:09:52,260 --> 00:09:55,121 Ne mogu sebi da priu�tim da ostanem u hotelu na neodre�eno vreme, 166 00:09:55,163 --> 00:09:57,456 a tebi je potreban neko ko �e biti sa tobom 24/7. 167 00:09:57,498 --> 00:10:00,993 Dakle... Momak koji isporu�uje robu je stigao. 168 00:10:01,035 --> 00:10:03,696 U po�etku sam mislila da �e mi biti dovoljan du�ek na naduvavanje, 169 00:10:03,738 --> 00:10:06,798 ali onda sam shvatila da je to previ�e posla, pa sam uzela kau� za izvla�enje. 170 00:10:06,840 --> 00:10:09,769 U redu. Da li si znao ne�to o ovome? 171 00:10:09,811 --> 00:10:12,825 Ne! - Kada �emo biti sami? 172 00:10:13,780 --> 00:10:17,141 Jo� uvek mo�emo da izlazimo. - Za seks? 173 00:10:17,183 --> 00:10:20,311 Seks ne dolazi u obzir. 174 00:10:20,353 --> 00:10:22,520 Gde �elite da stavimo kau�? 175 00:10:27,794 --> 00:10:30,825 Mama, mora da se �ali�. - Ne, Grejs, ne �alim se. 176 00:10:30,867 --> 00:10:33,061 U tvom stanju seks je veoma rizi�an. 177 00:10:33,103 --> 00:10:35,129 Mama, ti ne odlu�uje� o tome! 178 00:10:35,171 --> 00:10:37,864 I ja mogu da odlu�im da li je to rizi�no ili ne. 179 00:10:37,906 --> 00:10:41,334 Brendon je veoma pa�ljiv ljubavnik. - O, Bo�e... 180 00:10:41,376 --> 00:10:44,196 Nastavi�emo da se seksamo bez obzira da li se to tebi svi�a ili ne. 181 00:10:47,649 --> 00:10:51,744 Jesi li �ula za Deklana Riversa? - Jesam! Njegovi lajv strimovi su sme�ni. 182 00:10:51,786 --> 00:10:55,681 Znam to! "Neverovatna Snaga" �eli da igram sa njim. 183 00:10:55,723 --> 00:10:57,722 Trebalo bi da ga sutra upoznam. 184 00:10:59,827 --> 00:11:01,827 �ta? Za�to? 185 00:11:03,564 --> 00:11:06,591 Vidi, znam da sam rekao da ne�u da radim to ako ti to ne �eli�, 186 00:11:06,633 --> 00:11:08,928 ali ja to zaista �elim. 187 00:11:08,970 --> 00:11:11,629 I ja mislim da bi trebalo da bude� sre�na zbog mene! 188 00:11:11,671 --> 00:11:13,731 Zna�, kao moja najbolja prijateljica. 189 00:11:13,773 --> 00:11:15,834 Po�to si ti moj najbolji prijatelj, 190 00:11:15,876 --> 00:11:18,136 mislim da to ne bi trebalo da to radi� bez mene. 191 00:11:18,178 --> 00:11:20,205 Ja ne �elim da to radim bez tebe, 192 00:11:20,247 --> 00:11:23,281 ali... oni tebe ne tra�e. 193 00:11:25,852 --> 00:11:28,178 Dobro. Kako god. 194 00:11:28,220 --> 00:11:31,355 Za tvoju informaciju, ja nikada ne bi ovako ne�to uradila. 195 00:11:45,236 --> 00:11:48,865 �ekaj malo. On ide i u toalet sa tobom? 196 00:11:48,907 --> 00:11:50,867 Da, ali samo kada treba da mi promeni pelenu. 197 00:11:50,909 --> 00:11:52,935 Slu�ajte me svi! 198 00:11:52,977 --> 00:11:56,339 Sutra je glasanje kada treba da odlu�imo kakva je sudbina Enkor Bi�a. 199 00:11:56,381 --> 00:11:59,342 Ono �to treba da odlu�imo je izuzetno va�no. 200 00:11:59,384 --> 00:12:02,543 Enkor Bi� Akademija �e imati napredni program robotike, 201 00:12:02,585 --> 00:12:07,849 olimpijski bazen, medijski centar i vrhunski amfiteatar. 202 00:12:07,891 --> 00:12:11,152 Zaposli�e savetnike za koled� sa vezama sa Ajvi Ligom. 203 00:12:11,194 --> 00:12:13,494 Ovo bi moglo da promeni na�e �ivote 204 00:12:15,365 --> 00:12:18,225 Kako da znamo da �e oni da ispune sva ta obe�anja? 205 00:12:18,267 --> 00:12:20,327 Mi imamo priliku da omogu�imo 206 00:12:20,369 --> 00:12:24,064 da Enkor Bi� bude sjajna �kola, a za u�enike koji su ve� ovde 207 00:12:24,106 --> 00:12:26,166 ponudi�emo ogromno smanjenje �kolarine. 208 00:12:26,208 --> 00:12:30,070 Dobro! A �ta je sa porodicama koje ne mogu da to priu�te? 209 00:12:30,112 --> 00:12:33,941 Koliko �e vas ili va�ih prijatelja morati da napusti Enkor Bi�? 210 00:12:33,983 --> 00:12:36,275 Ono �to �ini ovu �kolu tako posebnom je to 211 00:12:36,317 --> 00:12:38,811 �to svi dolazimo iz razli�itih sredina. 212 00:12:38,853 --> 00:12:40,846 Nijedan novac ne mo�e da to kupi! 213 00:12:40,888 --> 00:12:42,882 Tako je! - Nemojte da vas prevare. 214 00:12:42,924 --> 00:12:46,652 Privatno obrazovanje nije obavezno i bolje. 215 00:12:46,694 --> 00:12:48,927 Glasajte "ne" i spasite na�u �kolu! 216 00:12:50,699 --> 00:12:52,730 Do�avola, tako je! 217 00:13:01,808 --> 00:13:04,502 Ti zaista 'o�e� da snimi� sve �to radimo? 218 00:13:04,544 --> 00:13:07,012 'O�u. Trebaju mi dobre stvari za tvoju veb stranicu. 219 00:13:09,182 --> 00:13:11,748 Kako se ose�a� danas? 220 00:13:17,423 --> 00:13:20,017 Kao �ivotinja u zoo vrtu. 221 00:13:20,059 --> 00:13:22,119 Mislim, svi su u crkvi zaista fini, 222 00:13:22,161 --> 00:13:24,989 ali po�injem da gubim razum ovde. 223 00:13:25,031 --> 00:13:27,062 Ima li vesti od tvog advokata? 224 00:13:28,701 --> 00:13:30,733 Jo� uvek ni�ta. 225 00:13:35,941 --> 00:13:37,974 Zdravo? 226 00:13:39,111 --> 00:13:41,110 Helen! 227 00:13:42,280 --> 00:13:45,074 Da li je to za mene? - Ne�u da dozvolim 228 00:13:45,116 --> 00:13:47,356 da te imigracione gluposti odvoje od studija. 229 00:13:48,219 --> 00:13:50,386 Hvala vam. - Mo�e� da uzme� ovo. 230 00:13:53,557 --> 00:13:56,017 I dalje o�ekujem od tebe da zavr�i� posao na vreme. 231 00:13:56,059 --> 00:13:58,327 Ne brinite za to. Sve �to imam je vreme. 232 00:14:00,330 --> 00:14:02,556 Kako ide sa portfeljom? 233 00:14:02,598 --> 00:14:05,166 Zapravo, �elela sam da razgovaram sa vama o tome. 234 00:14:06,136 --> 00:14:08,168 'Ajde da popri�amo. - Da. 235 00:14:09,206 --> 00:14:11,232 �ta ima? 236 00:14:11,274 --> 00:14:14,935 Ja se ne prijavljujem za umetni�ku �kolu. 237 00:14:14,977 --> 00:14:18,705 Zaista? - Ne�u odmah. Samo �elim da imam vremena 238 00:14:18,747 --> 00:14:22,582 da moj portfelj bude pristojan. Kada bude spreman, prebaci�u se tamo. 239 00:14:24,253 --> 00:14:27,747 Stvar je u tome da program ba� i to ne dozvoljava. 240 00:14:27,789 --> 00:14:30,384 Ovde se �ele studenti koji su posve�eni umetnosti od po�etka. 241 00:14:30,426 --> 00:14:32,926 Mnogo je manje prostora za prebacivanje. 242 00:14:34,429 --> 00:14:36,588 Keli, ako �eli� pravu �ansu da u�e� u umetni�ku �kolu, 243 00:14:36,630 --> 00:14:38,596 sada treba da se prijavi�. 244 00:14:47,007 --> 00:14:50,202 Hej! Kako je bilo na poslu? - Zna�, jo� jedan dan, 245 00:14:50,244 --> 00:14:52,710 jo� jedan svodnik, jo� jedno dete-prostitutka. 246 00:14:53,881 --> 00:14:55,913 Dobro si? 247 00:14:56,483 --> 00:14:58,483 Jesam. Neko to mora da radi, zar ne? 248 00:14:59,186 --> 00:15:02,013 Hej. - U redu je. 249 00:15:02,055 --> 00:15:04,282 Pretra�ivala sam internet... 250 00:15:04,324 --> 00:15:06,817 �ekaj malo. Izvini! 251 00:15:06,859 --> 00:15:08,892 Poruka od Tes. 252 00:15:09,861 --> 00:15:12,456 Iz '�enskog' bara? - Ha, ha. 253 00:15:12,498 --> 00:15:15,025 Ne. Ona i Din su na aerodromu i idu u Kabo. 254 00:15:15,067 --> 00:15:17,727 Pita da li bi mogle da proverimo Logana ovog vikenda? 255 00:15:17,769 --> 00:15:19,796 To je zanimljivo. 256 00:15:19,838 --> 00:15:23,600 Mo�da poku�avaju da re�e neke svoje probleme. 257 00:15:23,642 --> 00:15:26,502 Mo�da, ali �ta je sa onim �to ti je rekla na maturskoj ve?eri? 258 00:15:26,544 --> 00:15:28,704 Mislim da ona nije lezbejka, Lena. 259 00:15:28,746 --> 00:15:32,308 Mislim da ona samo prolazi kroz krizu srednjih godina. 260 00:15:32,350 --> 00:15:36,385 Hej, drugar! Kako je bilo? - Hej! �ta misli� o Dejvidu? 261 00:15:37,388 --> 00:15:41,250 U redu je. Mada je neugodan. 262 00:15:41,292 --> 00:15:43,985 On je tu da ti pomogne. Mora� da ima� strpljenja sa njim. 263 00:15:44,027 --> 00:15:47,822 Nije li njegov posao da bude strpljiv sa mnom? - Sigurna sam da jeste. 264 00:15:47,864 --> 00:15:49,857 Daj mu �ansu. 265 00:15:49,899 --> 00:15:53,127 Ima li bilo kakvih izliva besa ili bilo kakvih problema o kojima treba da znam? 266 00:15:53,169 --> 00:15:56,271 Nema. U redu je. - Sjajno. 267 00:16:01,611 --> 00:16:04,371 Pretra�ivala sam internet 268 00:16:04,413 --> 00:16:06,974 i na�la sam grupu za podr�ku ljudima sa povredom mozga. 269 00:16:07,016 --> 00:16:09,276 Mo�da tu mo�emo na�i ne�to za Hesusa. 270 00:16:09,318 --> 00:16:11,352 Da, da. 271 00:16:12,422 --> 00:16:14,448 Jesi li sigurna da si dobro? 272 00:16:14,490 --> 00:16:17,423 Da! Da! Samo �elim da iza�em iz svega ovoga, zna�? 273 00:16:19,294 --> 00:16:21,326 U redu. 274 00:16:52,441 --> 00:16:56,065 Hej! - Hej! �ta to... 275 00:16:56,107 --> 00:16:59,249 Hteo sam da idem na tr�anje. Pitao sam se da li �eli� da mi se pridru�i�. 276 00:17:00,044 --> 00:17:03,038 Ne mogu. Moram da po�aljem imejlove svima u Enkor Bi�u 277 00:17:03,080 --> 00:17:05,687 i podsetim ih na njihovu humanost. Ona je, o�igledno, na prodaju. 278 00:17:07,617 --> 00:17:11,179 U redu, kul. Pusti�u te da to radi�. 279 00:17:11,221 --> 00:17:14,522 Samo sam mislio da bi trebalo da zna� da smo Olivija i ja raskinuli. 280 00:17:15,892 --> 00:17:19,993 Sada ne bi trebalo da dobija� ljutite poruke od nje. Bar se nadam. 281 00:17:20,996 --> 00:17:23,296 �ao mi je. 282 00:17:24,299 --> 00:17:27,161 �erlim samo da zna� da ona nije imala zbog �ega da brine. 283 00:17:27,203 --> 00:17:30,570 Nije da sam ja poku�avala da budem sa tobom. - Znam. 284 00:17:32,007 --> 00:17:35,074 Ali da se zna... ako jesi... 285 00:17:36,210 --> 00:17:38,210 ...ne bi mi smetalo. 286 00:17:41,311 --> 00:17:44,511 Da li je mogu� seks sa osobama koje imaju leukemiju? 287 00:17:51,025 --> 00:17:53,091 �ao. - Hej. 288 00:17:54,227 --> 00:17:58,156 Jel' Grejs sre�na �to je do�la ku�i? - Jeste, ali mislim da bi bila sre�nija 289 00:17:58,198 --> 00:18:01,800 da se njena mama ne useljava kod nje. - Jeste, roditelji su najgora stvar. 290 00:18:05,439 --> 00:18:07,966 Hej, mama i ja smo samo htele da ka�emo da smo ponosne na tebe. 291 00:18:08,008 --> 00:18:10,006 Na na�in na koji podr�ava� Grejs. 292 00:18:11,143 --> 00:18:13,778 Ali? - Ne postoji "ali". 293 00:18:14,814 --> 00:18:17,542 Mi �elimo da budemo uverene da podr�ava� i sebe. 294 00:18:17,584 --> 00:18:20,511 Razume�? Zaista mora� da po�ne� da razra�uje� plan za slede�u godinu. 295 00:18:20,553 --> 00:18:24,281 Ja ne idem na koled�, mama. Ho�u da provedem koliko mogu vremena sa Grejs. 296 00:18:24,323 --> 00:18:27,684 �ujem te, Bi. �ujem te, ali ti ima� 18 godina. 297 00:18:27,726 --> 00:18:30,420 I sve ovo je mnogo. 298 00:18:30,462 --> 00:18:32,588 Mislim, ima mnogo toga sa �im Grejs treba da se izbori. 299 00:18:32,630 --> 00:18:34,624 Ja nisam onaj koji je bolestan. 300 00:18:34,666 --> 00:18:37,894 Bi, veoma je stresno da se vodi ra�una o nekome ko ima rak. 301 00:18:37,936 --> 00:18:41,471 I nije uvek lako upravljati time. Slobodno pitaj mamu o tome. 302 00:18:45,977 --> 00:18:49,772 Kad sam bila upla�ena zbog raka... 303 00:18:52,583 --> 00:18:56,018 ...nisam se ba� ose�ala... seksualno. 304 00:19:01,257 --> 00:19:03,268 Zna�, nije lepo �itati ljudima preko ramena. 305 00:19:09,532 --> 00:19:12,927 Dva momka za jedan dan? Ti si, prakti�no, deveru�a. 306 00:19:12,969 --> 00:19:15,830 Znam to! - I ko dobija poslednju ru�u? 307 00:19:15,872 --> 00:19:19,066 �armantni atletski gra�en momak iz kom�iluka 308 00:19:19,108 --> 00:19:22,142 sa sme�no �udesnom eksplozijom doga�aja iz pro�losti? 309 00:19:23,145 --> 00:19:25,912 Ne znam. Mislim, Logan je seksi, ali... 310 00:19:26,982 --> 00:19:29,014 ...pogledaj ovaj ananas. 311 00:19:29,318 --> 00:19:31,284 To je cvet. 312 00:19:34,188 --> 00:19:37,556 Da li si poslala imejl rva�kom timu? - Upravo sada �aljem. 313 00:19:38,893 --> 00:19:41,453 �ta je sa Metom? - Ve� sam mu poslala mejl. 314 00:19:41,495 --> 00:19:44,596 Ne to. Jesi li razgovarala sa njim od mature? 315 00:19:45,900 --> 00:19:48,160 Ose�am se kao da je sa mnom plesao samo iz sa�aljenja. 316 00:19:48,202 --> 00:19:50,769 Kao da nikad ne�e preboleti ono �to se desilo sa Nikom. 317 00:19:52,072 --> 00:19:54,139 Ponovo ti je poslao poruku? Nik? 318 00:19:56,276 --> 00:19:58,503 Ja sam njemu poslala poruku. - Marijana, ozbiljna si?! 319 00:19:58,545 --> 00:20:01,873 Samo sam htela da znam da li on zaista zna ne�to �to mo�e da spasi �kolu. 320 00:20:01,915 --> 00:20:04,408 Naravno da je rekao da to ne mo�e da mi ka�e preko telefona, 321 00:20:04,450 --> 00:20:06,745 pa �u morati da ga vidim li�no. - Daj bre! - Ne brini. 322 00:20:06,787 --> 00:20:09,953 Nikad mu vi�e ne�u poslati poruku. Samo sam zabrinuta za Enkor Bi�. 323 00:20:13,425 --> 00:20:16,854 Hej! - Hej! - Kakav je bio prvi dan u �koli? 324 00:20:16,896 --> 00:20:20,223 Jedini ljudi koji su razgovarali sa mnom 325 00:20:20,265 --> 00:20:23,226 �ive u ovoj ku�i. - Ema razgovara sa tobom, zar ne? 326 00:20:23,268 --> 00:20:27,229 Da, ali samo zato �to se zabavlja sa nekim ko �ivi u ovoj ku�i. 327 00:20:27,271 --> 00:20:29,298 Ako �eli� vi�e prijatelja, 328 00:20:29,340 --> 00:20:31,808 onda treba da izbegava� da nosi� taj Jeti d�emper. 329 00:20:34,345 --> 00:20:36,846 U stvari, on pripada mom tati. 330 00:20:38,183 --> 00:20:40,917 Prona�la sam ga danas ku�i... 331 00:20:42,319 --> 00:20:44,385 ...i on dalje miri�e na njega. 332 00:20:44,755 --> 00:20:46,748 Izvini. Nisam... 333 00:20:46,790 --> 00:20:49,290 Ne, ne, u redu je. 334 00:20:56,366 --> 00:21:00,367 Samo mi... mnogo nedostaje. 335 00:21:03,606 --> 00:21:05,639 Hej! - Hej. 336 00:21:14,817 --> 00:21:17,043 Ona je samo pro�la kroz mnogo toga. 337 00:21:17,085 --> 00:21:20,920 Ti poznaje� njenu sestru i njene roditelje. - Shvatam. 338 00:21:27,021 --> 00:21:30,021 Hej, ja sam ispred tvog stana. Mo�emo li da popri�amo? 339 00:22:01,529 --> 00:22:03,997 Crtam mrtvu prirodu. 340 00:22:04,601 --> 00:22:06,600 U klozetu? 341 00:22:08,938 --> 00:22:10,937 Pretpostavljam da je to pomalo �udno. 342 00:22:12,074 --> 00:22:14,868 Upravo sam saznala da su moje �anse 343 00:22:14,910 --> 00:22:18,739 da pre�em u umetni�ki program mnogo lo�ije ako poku�am da se prebacim. 344 00:22:18,781 --> 00:22:22,308 Zato sada imam samo dve nedelje da zavr�im moj portfelj. 345 00:22:22,350 --> 00:22:25,144 Za�to bi se prebacivala kada se mo�e� prijaviti za ono �to �eli�? 346 00:22:25,186 --> 00:22:27,880 Tebi je lako da to ka�e�, Brendone. 347 00:22:27,922 --> 00:22:30,901 Ti svira� klavir jo� od kada si imao pet godina. 348 00:22:32,193 --> 00:22:34,253 Ti sigurno ima� vi�e samopouzdanja. 349 00:22:34,295 --> 00:22:37,489 Ja se bavim umetno��u tek tri meseca. 350 00:22:37,531 --> 00:22:39,531 Da, ali Keli... - Ne �elim da pri�am o tome. 351 00:22:56,317 --> 00:22:58,348 To su svi glasa�ki listi�i? 352 00:22:59,819 --> 00:23:02,019 U redu, 'ajde da po�nemo. 353 00:23:49,866 --> 00:23:52,033 Hesuse! Za�to nisi na �asu? 354 00:23:53,036 --> 00:23:55,335 �ta to radi�? - Ni�ta. 355 00:23:56,572 --> 00:23:58,673 Kasni�. Idemo. 356 00:23:59,576 --> 00:24:01,542 Dobro. 357 00:24:05,847 --> 00:24:08,274 �rtva ima 13 godina. 358 00:24:08,316 --> 00:24:11,678 Ima manje rane na glavi i ogrebotine na le�ima i nogama. 359 00:24:11,720 --> 00:24:13,747 Ultrazvukom je otkriveno da je trudna osam nedelja. 360 00:24:13,789 --> 00:24:16,868 Naravno, ona tvrdi da njen svodnik ni�ta nije imao ni�ta sa tim. 361 00:24:18,327 --> 00:24:20,359 Hej, jel' sve u redu? 362 00:24:21,496 --> 00:24:24,362 Jeste. Samo sam ostavila telefon u autu. Sti�em te. 363 00:24:40,663 --> 00:24:43,663 Problemi u porodici. Moram da idem ku�i. Izvini. 364 00:25:32,595 --> 00:25:35,289 Za�to mi to ne vrati� sutra na po�etku �asa? 365 00:25:35,331 --> 00:25:38,299 Dobro. Izvinjavam se. - Hej! Bez brige. 366 00:25:43,139 --> 00:25:45,173 Sedi. - �ta? 367 00:25:46,143 --> 00:25:49,903 Mora� to da zavr�i�. - On je bukvalno rekao da je kul 368 00:25:49,945 --> 00:25:52,179 ako to vratim sutra. - Meni to nije kul. 369 00:25:53,182 --> 00:25:57,350 Sada je ru�ak. Gladan sam! - Mo�emo da malo prezalogajimo kada zavr�i�. 370 00:26:09,630 --> 00:26:12,691 Molim sve za malo pa�nje. Imamo rezultate dana�njeg glasanja. 371 00:26:12,733 --> 00:26:16,235 O, moj Bo�e. - U�enici su glasali "ne" za Enkor Bi� Akademiju. 372 00:26:24,578 --> 00:26:26,644 �estitam. 373 00:26:28,415 --> 00:26:31,276 Odbor i dalje ima kona�no glasanje sutra. 374 00:26:31,318 --> 00:26:34,579 Ovo nije gotovo. - Da, ali sa glasom Monike Dejvis 375 00:26:34,621 --> 00:26:36,922 i glasom u�enika, imamo dovoljnu ve�inu da vas zaustavimo. 376 00:26:38,858 --> 00:26:40,884 Pretpostavljam da imate. 377 00:26:40,926 --> 00:26:43,727 �ula sam da ima� ponudu za posao iz �kole Livingston. 378 00:26:45,397 --> 00:26:49,326 Imam. - Predsednica njihovog odbora, Megi Tornton, 379 00:26:49,368 --> 00:26:52,096 bila je sa mnom u sestrinstvu u UCLA. 380 00:26:52,138 --> 00:26:54,564 �ta �elite time da ka�ete? 381 00:26:54,606 --> 00:26:57,733 Ako si jednom nogom na izlaznim vratima, 382 00:26:57,775 --> 00:26:59,735 onda tvoj glas zaista ne bi trebalo da se ra�una. 383 00:26:59,777 --> 00:27:02,005 Ali se ra�una dok ne podnesem ostavku. 384 00:27:02,047 --> 00:27:04,073 To je istina. 385 00:27:04,115 --> 00:27:08,011 Razmi�ljala sam da pozovem Megi i da je uputim u dramu 386 00:27:08,053 --> 00:27:10,980 koja se de�ava u Enkor Bi�u tokom tvog vo�stva. 387 00:27:11,022 --> 00:27:14,817 Prili�no sam sigurna da �e ponuda biti povu�ena. - Zaista bi to uradili? 388 00:27:14,859 --> 00:27:17,625 Da, osim ako ne podnese� ostavku pre sastanka Odbora. 389 00:27:24,869 --> 00:27:27,429 Ako ode�, Dru dobija svoj glas. 390 00:27:27,471 --> 00:27:29,504 Lena, potreban mi je taj posao. 391 00:27:47,339 --> 00:27:51,032 �elim te. - �ta ako se tvoja mama vrati? 392 00:27:51,074 --> 00:27:54,669 Rekao sam ti, oti�la je na neko vreme. - Da, ali koliko dugo? 393 00:27:54,711 --> 00:27:56,777 Dovoljno dugo. 394 00:28:04,688 --> 00:28:07,181 U redu, ne toliko dugo, Romeo. 395 00:28:07,223 --> 00:28:09,524 'Ajde da pre�emo na stvar. 396 00:28:12,228 --> 00:28:14,755 Dobro si? - Jesam. 397 00:28:14,797 --> 00:28:16,924 Ne, samo sam shvatio 398 00:28:16,966 --> 00:28:19,534 da moram uskoro na posao. 399 00:28:25,675 --> 00:28:27,700 �ta? - Ni�ta! 400 00:28:27,742 --> 00:28:30,770 Ti ne �eli� da se seksamo, i onda ne�emo da se seksamo. 401 00:28:30,812 --> 00:28:33,106 Ja �elim da se nas dvoje seksamo. 402 00:28:33,148 --> 00:28:36,616 Priznaj. Ne privla�im te vi�e sada kada zna� da sam bolesna. 403 00:28:51,899 --> 00:28:55,027 D�ud! Drago mi je da smo se upoznali, �ove�e. Ja sam Deklan. 404 00:28:55,069 --> 00:28:58,996 Hej! Ja sam tvoj veliki fan! Dosta sam nau�io da igram "Neverovatnu Snagu" 405 00:28:59,038 --> 00:29:02,867 gledaju�i tvoje strimove. Oni su... zaista informativni. 406 00:29:02,909 --> 00:29:06,103 Hvala. Mislim, trudim se da budem kul i zabavan, 407 00:29:06,145 --> 00:29:08,339 ali to... - Ne, ne, ne. Tvoji strimovi su i takvi! 408 00:29:08,381 --> 00:29:11,209 Volim kada koristi� svoju batinu protiv Mejd�a 409 00:29:11,251 --> 00:29:14,379 i tada vi�e�: "Grabtarov �eki�!" - Tako je, to je... 410 00:29:14,421 --> 00:29:17,988 U stvari, to je... - Referenca za "Istra�ivanje Galaksije". Totalno! 411 00:29:18,591 --> 00:29:20,583 Zna�, mo�da sam ja gledao i tebe. 412 00:29:20,625 --> 00:29:24,660 Uradio si neke sjajne stvari sa "Vejnglori". Ti i ta devojka. 413 00:29:25,364 --> 00:29:27,664 Tejlor. Da. 414 00:29:29,735 --> 00:29:32,728 Grejs, daj bre. Odakle ti to da me ne privla�i�? 415 00:29:32,770 --> 00:29:35,731 Mo�da zato �to odjednom ne �eli� seks? 416 00:29:35,773 --> 00:29:37,772 Upravo smo se seksali! 417 00:29:40,411 --> 00:29:42,411 To nije bio seks, a ti to zna�. 418 00:29:44,315 --> 00:29:47,349 U redu, samo... ne �elim da te povredim. 419 00:29:47,986 --> 00:29:49,984 Ne laskaj sebi. 420 00:29:50,487 --> 00:29:53,381 Nije to. Pro�itao sam ne�to. 421 00:29:53,423 --> 00:29:57,686 Pisalo da je da mo�e� imati problema sa... krvarenjem. 422 00:29:57,728 --> 00:30:01,656 Ja nisam neki krhka stvar koju �e� slomiti, Brendone! 423 00:30:01,698 --> 00:30:04,092 To je ba� i razlog za�to nisam htela da zna� da sam bolesna. 424 00:30:04,134 --> 00:30:06,160 Da, ali ti si bolesna, a ja to znam. 425 00:30:06,202 --> 00:30:08,729 Ako postoji ne�to �to bi trebalo ili ne bi treba da radimo... 426 00:30:08,771 --> 00:30:10,737 Onda �u ti to re�i! 427 00:30:11,874 --> 00:30:15,074 Ne�u da radim ni�ta zbog �ega se ne ose�am dobro. 428 00:30:15,911 --> 00:30:17,910 U redu. 429 00:30:19,582 --> 00:30:21,614 Dobro. 430 00:30:23,451 --> 00:30:26,085 'Ajde da uradimo to pre nego �to moja mama stigne ku�i. 431 00:30:35,497 --> 00:30:37,557 Zna�, moj tata je uvek govorio 432 00:30:37,599 --> 00:30:40,399 da smo Popi i ja njegov ameri�ki san. 433 00:30:41,735 --> 00:30:43,729 To me je uvek gonilo da dajem sve od sebe, zna�? 434 00:30:43,771 --> 00:30:47,306 �elim da budem dostojna �rtvovanja koju su moji roditelji podneli. 435 00:30:49,109 --> 00:30:52,404 Ne znam kako to uspeva�. - �ta? 436 00:30:52,446 --> 00:30:54,473 Na�in kako �ivi�. 437 00:30:54,515 --> 00:30:59,477 Ti si tako nepomirljiva i hrabra. 438 00:30:59,519 --> 00:31:03,547 Jednostavno se suprotstavlja� svom ovom sranju. 439 00:31:03,589 --> 00:31:05,589 Ti ima� toliko hrabrosti. 440 00:31:06,793 --> 00:31:09,720 Sada se ne ose�am hrabro. 441 00:31:09,762 --> 00:31:11,762 Krijem se u crkvi. 442 00:31:13,165 --> 00:31:16,393 Trebalo bi. - U redu! 'O�e� li da prestane� da snima�? 443 00:31:16,435 --> 00:31:18,467 'Ajde da vozi� rol�ue sa mnom. 444 00:31:22,974 --> 00:31:24,967 Ovo ide ovde. - Dobro. 445 00:31:25,009 --> 00:31:29,037 �ta �e� da radi� po pitanju prijave za Univerzitet San Dijego? 446 00:31:29,079 --> 00:31:31,113 Jesi li odlu�ila? - Ne znam. 447 00:31:32,149 --> 00:31:34,976 Da li da igram na sigurno i da idem u �kolu koju ne �elim 448 00:31:35,018 --> 00:31:38,614 ili da rizikujem i da idem na studije koje �elim? 449 00:31:38,656 --> 00:31:42,157 Ko ka�e da ne mo�e� oboje? - Da, ali �ta ako ne uspem nigde? 450 00:31:43,227 --> 00:31:46,488 Mo�da sam ja pogre�na osoba za savete, 451 00:31:46,530 --> 00:31:48,823 ali ceo moj �ivot je pun opasnosti. 452 00:31:48,865 --> 00:31:50,858 Ja ka�em da ide� samo napred. 453 00:31:50,900 --> 00:31:54,902 Ja nemam tvoje samopouzdanje. Mislim, nemam ga kao umetnik. 454 00:31:55,905 --> 00:31:59,734 Ne mora� da ima� samopouzdanje. Samo treba da bude� hrabra. 455 00:31:59,776 --> 00:32:01,936 A ti ima� dosta toga. 456 00:32:01,978 --> 00:32:05,446 Veruj mi, devojko. Ja znam kako to izgleda. 457 00:32:10,919 --> 00:32:13,953 Ti si prirodno talentovana, vidi�? - O, moj Bo�e. 458 00:32:16,625 --> 00:32:18,818 �ove�e, ne znam za tebe, ali je meni ovde dobro. 459 00:32:18,860 --> 00:32:20,954 Mislim da je "Izuzetna Snaga" bila u pravu. 460 00:32:20,996 --> 00:32:22,988 Mislim da �emo ti i ja jako dobro sara�ivati. 461 00:32:23,030 --> 00:32:25,057 Ja �u da radim svoju stvar, 462 00:32:25,099 --> 00:32:27,999 a ti mo�e� biti slatki �treberski pomo�nik. 463 00:32:33,240 --> 00:32:37,236 �ta bi ti uradio da �eli� da uradi� ne�to, 464 00:32:37,278 --> 00:32:40,171 ali da to zna�i da mo�da izgubi� prijatelja? 465 00:32:42,013 --> 00:32:44,348 Ja bih izabrao svog prijatelja. 466 00:32:48,187 --> 00:32:50,754 Zato se ne ose�am dobro ovde. 467 00:32:51,525 --> 00:32:53,985 Ta devojka, Tejlor? 468 00:32:54,027 --> 00:32:56,087 Ona i ja smo po�eli da strimujemo zajedno, 469 00:32:56,129 --> 00:32:59,723 a onda je "Izuzetna Snaga" tra�ila mene, ali ne i nju. 470 00:32:59,765 --> 00:33:02,426 I njoj nije bilo pravo da to radim bez nje. 471 00:33:02,468 --> 00:33:05,035 Zato moram... 472 00:33:06,204 --> 00:33:08,166 Da, naravno. 473 00:33:08,208 --> 00:33:10,200 Za�to onda ne bismo to radili svi zajedno? 474 00:33:10,242 --> 00:33:12,302 Mogli bi biti... neka "trojka". 475 00:33:12,344 --> 00:33:15,805 Ve� sam to poku�ao. Oni su to odbili. 476 00:33:15,847 --> 00:33:19,742 Oni ne�e mene da odbiju. Veruj mi. 477 00:33:19,784 --> 00:33:23,485 Zaista? - Ja sam navikao da dobijem ono �to �elim. 478 00:33:26,458 --> 00:33:28,558 Hej, Himena? Trebalo bi da krenem. 479 00:33:33,864 --> 00:33:35,830 �ta se desilo? 480 00:33:39,470 --> 00:33:41,502 Moj advokat je upravo zvao. 481 00:33:44,441 --> 00:33:47,741 Moj OAPD status jo� uvek nije obnovljen. 482 00:33:48,544 --> 00:33:50,571 Sada mo�da nikada ne�e ni biti. 483 00:33:50,613 --> 00:33:53,313 Mislim, osim ako ne dobijem posebnu raspravu o tome. 484 00:33:54,717 --> 00:33:58,679 Ako iza�em iz ove zgrade, mogu da budem pritvorena. 485 00:33:58,721 --> 00:34:02,683 Ja ne mogu da zauvek �ivim u ovoj crkvi. 486 00:34:02,725 --> 00:34:05,657 Ne�e� morati da to radi�. 487 00:34:05,860 --> 00:34:07,893 Postara�emo se za to. 488 00:34:09,698 --> 00:34:12,698 �ta ako ja nikad vi�e ne mogu da vidim svoje roditelje? 489 00:34:19,139 --> 00:34:23,875 Hej. Smisli�emo mi ve� ne�to. Va�i? 490 00:34:34,122 --> 00:34:36,156 Hej. - Hej! 491 00:34:38,193 --> 00:34:40,160 �estitam ti �to si spasila �kolu. 492 00:34:40,696 --> 00:34:44,624 Nisam tu bila samo ja. - Kao �to sam rekao na maturi, 493 00:34:44,666 --> 00:34:47,900 ti si sila na koju treba ra�unati. - Hvala. 494 00:34:50,572 --> 00:34:52,692 Ne�to sam hteo da ti ka�em na maturskoj ve�eri. 495 00:34:53,641 --> 00:34:55,601 �ta to? 496 00:34:55,643 --> 00:34:59,011 Hteo sam da ka�em da sam napravio gre�ku �to sam raskinuo sa tobom. 497 00:35:00,114 --> 00:35:02,741 Bio sam kreten, bio sam ljubomoran 498 00:35:02,783 --> 00:35:06,110 i nesiguran. - Nastavi. 499 00:35:06,152 --> 00:35:08,713 Definitivno je trebalo da poka�em vi�e razumevanja 500 00:35:08,755 --> 00:35:10,755 u vezi cele situacije oko Nika. 501 00:35:11,559 --> 00:35:13,557 To je istina. 502 00:35:14,395 --> 00:35:16,394 Zaista mi nedostaje�. 503 00:35:17,763 --> 00:35:22,432 Da li postoji neki na�in da mi pru�i� jo� jednu �ansu? 504 00:35:25,771 --> 00:35:27,771 Da li moram da ti odmah odgovorim? 505 00:35:29,074 --> 00:35:32,376 Ne. Ni�ta nije hitno. Uzmi vremena koliko ti je potrebno. 506 00:35:47,726 --> 00:35:49,786 �kola za umetnost i dizajn 507 00:35:57,301 --> 00:35:59,334 Ponosan sam na tebe. 508 00:36:02,340 --> 00:36:04,305 �ta? 509 00:36:05,208 --> 00:36:07,209 Ko je devojka koju sam videla ju�e? 510 00:36:08,211 --> 00:36:10,337 Ona na motoru? 511 00:36:10,379 --> 00:36:12,907 Svratila sam da razgovaramo, ali... 512 00:36:12,949 --> 00:36:16,584 To je bila moja prijateljica Gabrijela. 513 00:36:17,921 --> 00:36:21,155 Nema� tu �ta da brine�. Mi smo samo prijatelji. 514 00:36:24,193 --> 00:36:26,185 U redu je. 515 00:36:26,227 --> 00:36:30,730 Zna�, ja ne ba� i nemam pravo da budem zabrinuta. 516 00:36:32,601 --> 00:36:35,702 Ja sam ona koja je sve stopirala, tako da smo sada samo prijatelji. 517 00:36:36,905 --> 00:36:39,439 Mo�e� da izlazi� sa kim god 'o�e�. 518 00:36:40,576 --> 00:36:42,575 Ja zaista ne �elim da izlazim sa nekom drugom. 519 00:36:43,978 --> 00:36:46,772 Da, ali recimo da mo�e�. 520 00:36:46,814 --> 00:36:50,442 Nastavi svojim putem. - Pretpostavljam da �u morati da ti ka�em za to. 521 00:36:50,484 --> 00:36:52,985 Mislim, prijatelji su iskreni jedni prema drugima, zar ne? 522 00:36:53,988 --> 00:36:55,988 �ta ako ti upozna� nekog? 523 00:36:56,724 --> 00:36:58,684 Cela poenta toga �to smo prijatelji 524 00:36:58,726 --> 00:37:02,259 je to da mislim da ne bi trebalo da se sada vi�amo sa nekim. 525 00:37:04,698 --> 00:37:07,932 Mo�e li prijateljski zagrljaj? Da li je to dozvoljeno? - Jeste. 526 00:37:10,704 --> 00:37:16,734 Imala sam taj napad besa kod prijatelja bez razloga. 527 00:37:17,076 --> 00:37:21,371 Igrali smo igricu i ja sam totalno izgubila. 528 00:37:21,413 --> 00:37:25,275 Ovo je besmisleno. Mo�emo li odavde? - Molim te, samo daj ovome �ansu. 529 00:37:25,317 --> 00:37:28,211 Poku�ala sam da objasnim da to nisam bila ja. 530 00:37:28,253 --> 00:37:31,281 Ja ponekad, bukvalno, ne mogu da kontroli�em svoje emocije, 531 00:37:31,323 --> 00:37:34,450 ali ljudi, pa �ak i moja porodica, 532 00:37:34,492 --> 00:37:38,220 koji provode sve te dana u bolnici sa mnom, 533 00:37:38,262 --> 00:37:40,329 i dalje to ne shvataju. 534 00:37:41,565 --> 00:37:45,527 Oni misle da treba da budem kao nekad zato �to dobro izgledam. 535 00:37:45,569 --> 00:37:47,663 Oni to ne razumeju 536 00:37:47,705 --> 00:37:50,566 zato �to je invalidnost koju imam nevidljiva. 537 00:37:50,608 --> 00:37:54,035 Oni misle da ja samo teram inat 538 00:37:54,077 --> 00:37:56,504 ili se ne trudim 539 00:37:56,546 --> 00:37:59,941 ili se pretvaram samo da bi mi bilo lak�e. 540 00:37:59,983 --> 00:38:03,478 Sve se zavr�ava tako �to ti oni pri�aju iza le�a, 541 00:38:03,520 --> 00:38:06,581 ne dele stvari sa tobom, 542 00:38:06,623 --> 00:38:08,888 zato �to misle da ne mo�e� da to podnese�. 543 00:38:09,725 --> 00:38:13,694 To �ini da se ose�am usamljeno i izolovano. 544 00:38:15,197 --> 00:38:19,359 Ne �elim da ka�em nikome 545 00:38:19,401 --> 00:38:21,535 kada ne razumem stvari. 546 00:38:23,072 --> 00:38:27,333 Ili kada zaboravim gde sam parkirala auto. 547 00:38:27,375 --> 00:38:30,677 To se �esto de�ava! 548 00:38:33,548 --> 00:38:37,110 Ponekad samo po�elim... da negde nestanem, 549 00:38:37,152 --> 00:38:39,111 jer je lak�e biti sam 550 00:38:39,153 --> 00:38:42,614 nego da te stalno pogre�no shvataju ljudi 551 00:38:42,656 --> 00:38:45,957 koje najvi�e voli�. 552 00:38:46,660 --> 00:38:48,693 Du�o? 553 00:39:10,783 --> 00:39:13,016 To je ono �to smo ti mi radili, zar ne? 554 00:39:17,622 --> 00:39:20,984 Znam da vi niste to �elele, ali... - Ljubavi, ne mora� to da ka�e�. 555 00:39:21,026 --> 00:39:23,025 Va�i? 556 00:39:24,562 --> 00:39:26,896 Sve smo radile pogre�no. 557 00:39:29,067 --> 00:39:32,135 Tako mi je �ao. Zaista smo mislili da smo ti samo bili od pomo�i. 558 00:39:34,705 --> 00:39:38,366 Znam. Svaki put kada vi poku�ate da mi pomognete, 559 00:39:38,408 --> 00:39:42,038 ja se ose�am da ne mogu da to uradim ili... 560 00:39:43,080 --> 00:39:45,547 ...sam lo� ili sam slomljen ili tako ne�to. 561 00:39:48,018 --> 00:39:50,244 Du�o, ti nisi slomljen. 562 00:39:50,286 --> 00:39:52,714 Nisi. 563 00:39:52,756 --> 00:39:55,522 I ja ti obe�avam da �e� prestati da se tako ose�a�. 564 00:40:18,713 --> 00:40:20,946 Tu zaista vi�e ni�ta ne mo�emo da uradimo. 565 00:40:22,350 --> 00:40:26,185 Dala je ostavku? - Ne mo�e da rizikuje da izgubi novi posao. 566 00:40:27,755 --> 00:40:30,415 �ta je sa poslom koji ve� ima? 567 00:40:30,457 --> 00:40:32,985 �ta je sa njenom lojalnosti prema tebi i Enkor Bi�u? 568 00:40:33,027 --> 00:40:35,795 Marijana, zaista mi je �ao, du�o. Znam koliko si se borila. 569 00:40:37,231 --> 00:40:39,263 Jel' to zna�i da smo izgubili? 570 00:40:39,400 --> 00:40:42,628 Osim ako neki se �lanovi Odbora ne predomisle pre sutra�njeg dana. 571 00:41:04,201 --> 00:41:06,840 U redu, do�i �u da te vidim, ali to mora da bude prva stvar ujutro. 572 00:41:09,201 --> 00:41:11,201 Moj tata odlazi oko 08:00. 573 00:41:26,644 --> 00:41:29,445 Koliko sam shvatila, ti ima� informacije koje mogu da spasu Enkor Bi�. 574 00:41:32,445 --> 00:41:36,445 Preuzeto sa www.titlovi.com 48433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.