Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,993
Prethodno u "The Fosters"...
2
00:00:02,035 --> 00:00:04,008
Odbor glasa slede�e nedelje.
- Koliko smo blizu?
3
00:00:04,050 --> 00:00:06,597
Treba nam glas jo� jednog
�lana Odbora da spasimo �kolu.
4
00:00:06,639 --> 00:00:09,367
�uo sam se sa ljudima iz
"Neverovatne Snage". �ele samo mene.
5
00:00:09,409 --> 00:00:12,370
Rekao sam im da ne�u da radim bez tebe.
- Ne�u da napustim �kolu.
6
00:00:12,412 --> 00:00:15,907
Verovatno �e� dobiti... - On je
profesionalac. Koasistent.
7
00:00:15,949 --> 00:00:19,343
Jesi li pijan? - Vi�e sam naduvan.
- Hteo sam da razgovaram sa tobom.
8
00:00:19,385 --> 00:00:23,547
Dobila sam poruku od Nika. Rekao mi je
da mo�e da pomogne da spasemo Enkor Bi�.
9
00:00:23,589 --> 00:00:27,324
Gajila sam ose�anja prema tebi.
�ta ako sam ja gej?
10
00:00:27,660 --> 00:00:29,719
To si radila sve vreme
dok smo bili u braku.
11
00:00:29,761 --> 00:00:32,356
Zaboravila bi da di�e�.
To me je mnogo pla�ilo.
12
00:00:32,398 --> 00:00:35,791
Postoji novi tretman koji mi nudimo ovde
za slu�ajeve leukemije kod adolescenata.
13
00:00:35,833 --> 00:00:37,860
�elim da to uradim.
14
00:00:37,902 --> 00:00:39,862
Moramo da na�inimo
veliki korak unazad.
15
00:00:39,904 --> 00:00:42,432
Himena ne mo�e da iza�e odande
dok se ne re�i njen OAPD status.
16
00:00:42,474 --> 00:00:44,740
Jeste li na�li Popi?
- Mi �emo biti njeni hranitelji.
17
00:00:48,746 --> 00:00:52,674
Svi su ve�eras kod ku�e za ve�eru,
jel' da? - Trebalo bi da jesam.
18
00:00:52,716 --> 00:00:56,411
Vodim Popi u njenu ku�u
da uzmem ode�u i stvari za Himenu,
19
00:00:56,453 --> 00:01:00,082
ali se ne�emo zadr�ati dugo.
- Ima li vesti o njenom OAPD statusu.
20
00:01:00,124 --> 00:01:02,317
Jo� uvek nema.
- �ta je sa njihovim roditeljima?
21
00:01:02,359 --> 00:01:04,819
Jo� uvek se ne zna
gde ih dr�e u pritvoru.
22
00:01:04,861 --> 00:01:08,497
Kako to mogu da rade ljudima?
- Hej, Bi?
23
00:01:09,565 --> 00:01:11,792
Kako je Grejs?
24
00:01:11,834 --> 00:01:14,996
Dobro je. Danas ide ku�i.
- Zaista?
25
00:01:15,038 --> 00:01:17,031
Kada �e joj ubaciti
T- �elije u telo?
26
00:01:17,073 --> 00:01:20,634
Pretpostavljam da je laboratoriji
potrebno nekoliko nedelja.
27
00:01:20,676 --> 00:01:22,636
I �ta onda one rade?
28
00:01:22,678 --> 00:01:26,206
Trebalo bi da napadnu
�elije raka i ubiju ih.
29
00:01:26,248 --> 00:01:28,614
Bi�e izle�ena?
- Nadam se.
30
00:01:33,655 --> 00:01:36,682
Tvoj asistent, Dejvid, vide�e
se sa tobom u u�ionici.
31
00:01:36,724 --> 00:01:40,053
Popi, ti �e� biti na Hesusovom
�asu i on �e ti pokazati put. Va�i?
32
00:01:40,095 --> 00:01:42,855
Va�i. - A ja �u da te
otpratim na ostale �asove.
33
00:01:42,897 --> 00:01:44,923
�ta bih ja trebalo
da ka�em ljudima
34
00:01:44,965 --> 00:01:47,026
kada me pitaju ko je momak
koji me prati?
35
00:01:47,068 --> 00:01:49,661
Du�o, re�i �e� im da je
on koasistent za �asove
36
00:01:49,703 --> 00:01:52,364
i da je on tu da ti pomogne da
nadoknadi� sve �to si propustio.
37
00:01:52,406 --> 00:01:54,933
Slu�aj, pozitivan stav
mo�e da ti pomogne
38
00:01:54,975 --> 00:01:57,802
na duge staze. Razume�?
Mora� da upravlja� svojim frustracijama
39
00:01:57,844 --> 00:02:01,539
da ne bi do�iveo jo� jedan... - Izliv
besa. Da, mama, znam. Ve� si mi rekla.
40
00:02:01,581 --> 00:02:05,476
Ne zaboravi da pi�e� stvari. Tvoje
kratkoro�no pam�enje je... - Nikakvo.
41
00:02:05,518 --> 00:02:07,711
Znam.
- Du�o, nije nikakvo.
42
00:02:07,753 --> 00:02:11,482
Jeste.
- Polako se oporavlja�.
43
00:02:11,524 --> 00:02:13,984
Nemoj da brine�. Svi tvoji
nastavnici znaju �ta da o�ekuju.
44
00:02:17,429 --> 00:02:21,925
Popi? Kako se ose�a�?
- Dobro sam, hvala.
45
00:02:21,967 --> 00:02:24,061
Znam da si nervozna
zbog nove �kole,
46
00:02:24,103 --> 00:02:26,430
ali se nadam da razume� da je
logistika da tebe svakog jutra
47
00:02:26,472 --> 00:02:29,166
odvodimo i dovodimo u staru
�kolu veoma nezgodna.
48
00:02:29,208 --> 00:02:31,233
To je kul.
49
00:02:31,275 --> 00:02:33,510
Uzbu�ena sam �to
idem u �kolu na pla�i.
50
00:02:34,512 --> 00:02:37,180
�ekaj, da li to zna�i da mo�e da
glasa "ne" za Enkor Bi� Akademiju?
51
00:02:38,216 --> 00:02:41,110
Ne vidim za�to ne bi mogla.
- Jupi!
52
00:02:41,152 --> 00:02:43,179
Ja nisam zabrinuta
zbog Drua i njegovih.
53
00:02:43,221 --> 00:02:45,814
On mo�e da postavi profesionalno
�tampane plakate koje �eli,
54
00:02:45,856 --> 00:02:48,920
ali ja prakti�no nisam �ula da neko �eli
da Enkor Bi� postane privatna �kola.
55
00:02:48,962 --> 00:02:51,222
Ba� je kul �to dozvoljavaju
deci da glasaju.
56
00:02:51,264 --> 00:02:54,125
Tako je. Sve �to nam treba je jedan
�lan odbora i mi pobe�ujemo.
57
00:02:54,167 --> 00:02:56,594
�ta je sa Monikom Dejvis, mama?
58
00:02:56,636 --> 00:02:58,769
Jo� uvek nije odlu�ila,
ali ne brini.
59
00:02:59,906 --> 00:03:01,872
Ja je obra�ujem.
60
00:03:03,403 --> 00:03:05,669
Enkor Bi� Akademija
Budu�nost koju niste ni sanjali!
61
00:03:05,711 --> 00:03:08,405
Ovo mi ne izgleda
da je Dru postavio.
62
00:03:08,447 --> 00:03:10,907
U redu, nekoliko izgubljenih
du�a je spremno
63
00:03:10,949 --> 00:03:13,517
da izda svoje kolege
za bazen. Vrlo va�no.
64
00:03:19,091 --> 00:03:21,090
Stigli smo!
65
00:03:21,860 --> 00:03:25,294
Ovo je tvoj. Sada smo
kom�inice sa ormari�ima.
66
00:03:26,097 --> 00:03:28,097
Hej.
67
00:03:32,803 --> 00:03:36,566
�ta ima? - Daj, ovo su
ormari�i srednje �kole.
68
00:03:36,608 --> 00:03:39,775
Sigurna sam mo�e da se otvori.
- Bi�e� sa maturantima.
69
00:03:40,545 --> 00:03:42,544
Ovo je sme�no.
70
00:03:43,847 --> 00:03:46,548
�ta to radi�?
- Za svaki slu�aj.
71
00:03:47,251 --> 00:03:49,283
To ti je �ifra za ormari�.
72
00:03:50,287 --> 00:03:52,353
Sre�no. Vidimo se na ru�ku.
73
00:03:55,259 --> 00:03:57,885
Bi�e� ti super.
Svi �e te zavoleti. - Hvala.
74
00:03:57,927 --> 00:04:00,454
A ti? Ne pona�aj se kao seronja
prema tvom koasistentu.
75
00:04:00,496 --> 00:04:04,625
'O�u, 'fala. - �ekaj,
�ta to zna�i koasistent?
76
00:04:04,667 --> 00:04:07,894
Ne znam. To je gotovo
kao asistent ili tako ne�to.
77
00:04:09,436 --> 00:04:11,432
Tu smo.
78
00:04:11,474 --> 00:04:14,635
Spremna si za ovo?
- Ako budem sedela iza tvojih le�a.
79
00:04:14,677 --> 00:04:17,337
Mo�e, ali samo...
- Hesuse!
80
00:04:17,379 --> 00:04:20,740
Dejvid. Drago mi je da smo se upoznali.
Imamo par stolica koje su napred.
81
00:04:20,782 --> 00:04:23,175
Moramo li?
82
00:04:23,217 --> 00:04:25,217
Mi �elimo da budemo
fokusirani, zar ne?
83
00:04:26,321 --> 00:04:28,554
Trebalo bi. To je super.
- Sjajno.
84
00:04:29,557 --> 00:04:31,623
Vidimo se posle �asova.
85
00:04:58,423 --> 00:05:00,623
"Jo� devet,..."
86
00:05:10,424 --> 00:05:14,424
THE FOSTERS
S05E11 "Nevidljiv"
87
00:05:15,834 --> 00:05:19,669
Hej. - �ta je to?
- To je vo�e izvinjenja.
88
00:05:20,772 --> 00:05:23,299
Zbog toga �to sam te zeznuo
na maturskoj ve�eri.
89
00:05:23,341 --> 00:05:26,568
I zato �to svima pri�a� da
si mi oduzeo nevinost?
90
00:05:26,610 --> 00:05:30,038
Da, i to.
Malo sam razmi�ljao.
91
00:05:30,080 --> 00:05:33,375
Nisam siguran da je feministki�ki pri�ati
o mu�karcu koji uzima nevinost �eni.
92
00:05:33,417 --> 00:05:36,679
Mislim tu na razgovor.
- Feminista ili ne, za�epi gubicu.
93
00:05:36,721 --> 00:05:39,822
�uo sam to!
'O�e� li da pro�ita� tu karticu?
94
00:05:41,991 --> 00:05:45,353
"Izvinjavam se �to
sam bio nadupijan"
95
00:05:45,395 --> 00:05:47,394
Naduvan i pijan.
96
00:05:48,698 --> 00:05:51,258
"To je ono �to definitivno
ne�u da uradim
97
00:05:51,300 --> 00:05:53,334
ako me pusti�
da te izvedem."
98
00:05:54,637 --> 00:05:57,204
Ozbiljan si?
- Kao ta dinja.
99
00:05:59,908 --> 00:06:02,268
Monika, ti si pomogla
da formiramo ovu �kolu.
100
00:06:02,310 --> 00:06:05,003
Ti i ja smo napisale prvi nacrt
izjave o zajedni�koj misiji
101
00:06:05,045 --> 00:06:07,708
na gra�evinskom papiru
na zabavi na�e dece.
102
00:06:07,750 --> 00:06:11,678
Obe�ale smo da �emo da negujemo
motivaciju i izazove za na�e u�enike.
103
00:06:11,720 --> 00:06:13,947
Ja znam da su stvari
odnedavno postale neugodne,
104
00:06:13,989 --> 00:06:16,014
ali to ne zna�i da mi ne
treba da odr�imo obe�anje
105
00:06:16,056 --> 00:06:18,217
zbog decu koja ne mogu da
priu�te privatnu �kolu.
106
00:06:18,259 --> 00:06:22,127
Moramo da pogledamo original
izjave o misiji i vratimo se na posao.
107
00:06:25,299 --> 00:06:27,360
Dobro. U pravu si.
108
00:06:27,402 --> 00:06:30,295
U pravu si. - Zaista?
Zna�i da imamo tvoj glas?
109
00:06:30,337 --> 00:06:32,337
Kao da sam htela da glasam
protiv Norme Re.
110
00:06:35,108 --> 00:06:39,076
Vidimo se na sastanku. - Hvala ti.
- Trebalo bi da to bude zabavno.
111
00:06:39,913 --> 00:06:41,946
Hvala ti.
112
00:06:43,150 --> 00:06:45,149
To!
113
00:06:45,886 --> 00:06:49,313
U redu. Sve �to nam
sada treba su u�enici.
114
00:06:49,355 --> 00:06:51,415
Tako je.
115
00:06:51,457 --> 00:06:54,090
Postoji li na�in kako mogu da te
ubedim da ostane� ako pobedimo?
116
00:06:55,193 --> 00:06:57,254
Ne. Osta�u do glasanja,
117
00:06:57,296 --> 00:07:00,731
ali ne�u ostati ovde da �ekam da
na�u neki razlog da me otpuste.
118
00:07:02,468 --> 00:07:04,428
Koje su sli�nosti koje vidite
119
00:07:04,470 --> 00:07:06,829
u pri�i stanovnika Vajnsburga?
120
00:07:06,871 --> 00:07:08,964
Da?
- Usamljenost?
121
00:07:09,006 --> 00:07:11,534
Dobro. A �ta je primarni
uzrok te usamljenosti?
122
00:07:11,576 --> 00:07:13,603
Me�usobno niko ne razgovara.
123
00:07:13,645 --> 00:07:16,872
Zapisao si to?
- Nisam. Mislim, 'o�u.
124
00:07:16,914 --> 00:07:20,010
Iz toga proisti�e pitanje
da li su zarobljeni u gradu? - I-N.
125
00:07:20,052 --> 00:07:22,278
Shvatio sam.
- Ili su oni sami sebe zarobili?
126
00:07:22,320 --> 00:07:24,446
Ne shvata�, jer ne pi�e�
�ta on ka�e.
127
00:07:24,488 --> 00:07:26,866
Ne mogu da �ujem �ta ka�e
zato �to mi stalno ne�to pri�a�.
128
00:07:28,291 --> 00:07:32,086
Za sutra �elim da pro�itate
slede�e tri pri�e.
129
00:07:32,128 --> 00:07:34,528
Mo�e� da koristi� moje bele�ke,
ali mora� da se fokusira�.
130
00:07:35,866 --> 00:07:37,866
�elim svima prijatan dan!
131
00:07:38,368 --> 00:07:40,594
Hesuse, dobro je
�to si se vratio.
132
00:07:40,636 --> 00:07:43,330
Ne mora� da pro�ita�
sve tri pri�e ve�eras.
133
00:07:43,372 --> 00:07:47,341
Razume�? Samo poku�aj
da pro�ita� jednu. - Hvala.
134
00:07:48,544 --> 00:07:51,111
Manje doma�ih zadataka i neki
momak hvata bele�ke za tebe?
135
00:07:51,314 --> 00:07:53,346
Voleo bih da mene neko
zvekne u glavu.
136
00:07:58,853 --> 00:08:00,853
Spremna si?
137
00:08:03,024 --> 00:08:05,985
Dakle...
prihvati�u tvoj savet.
138
00:08:06,027 --> 00:08:09,255
U vezi Univerziteta San Dijego.
Prijavi�u se za socijalni rad,
139
00:08:09,297 --> 00:08:11,330
a kasnije �u pre�i na umetnost.
140
00:08:11,967 --> 00:08:14,993
Na taj na�in mogu da odvojim vreme
za moj portfelj i sve ostalo.
141
00:08:15,035 --> 00:08:18,370
To je kul. Ko zna, mo�da
i zavoli� socijalni rad.
142
00:08:20,875 --> 00:08:23,869
Znam da ti misli� da ja ne bi
trebalo da budem umetnik.
143
00:08:23,911 --> 00:08:26,205
�ta?! To nije istina.
144
00:08:26,247 --> 00:08:28,207
Da li se se�a� kada
smo se prvi put sreli?
145
00:08:29,149 --> 00:08:31,409
�ta sam ja rekao
kada si mi ti rekla...
146
00:08:31,451 --> 00:08:36,454
Izvini. Kada mi je Kameron rekla
da ti �eli� da bude� fotograf.
147
00:08:38,024 --> 00:08:40,057
Rekao si da je to hrabro.
148
00:08:41,093 --> 00:08:43,988
Ba� tako.
- Ja �elim da budem hrabra,
149
00:08:44,030 --> 00:08:47,391
ali �elim i da se upi�em
na Univerzitet San Dijego.
150
00:08:47,433 --> 00:08:50,259
Zato mislim da sada moram
da idem sigurno.
151
00:08:50,301 --> 00:08:52,929
Iskreno ne mogu da vidim
kako bi mogla
152
00:08:52,971 --> 00:08:56,293
da zavr�im moj portfelj na vreme
sa svime �to se de�ava sa Himenom.
153
00:08:57,643 --> 00:09:00,169
Veliko je olak�anje kada
ne postoji takav pritisak.
154
00:09:00,211 --> 00:09:04,180
Onda �e biti socijalni rad.
- Da.
155
00:09:09,186 --> 00:09:13,582
Mislim da �emo morati da popri�amo
o tome �ta prijatelji rade.
156
00:09:13,624 --> 00:09:16,385
�ta? Prijatelji se
ne dr�e za ruke? - Ne.
157
00:09:16,427 --> 00:09:19,622
I ne iznena�uju svoje prijatelje
izletom na pla�u.
158
00:09:19,664 --> 00:09:23,564
Daj bre. Ja sve vreme ovo radim
sa momcima iz moje studijske grupe.
159
00:09:34,511 --> 00:09:36,510
Dobra je ose�aj
kada se vrati�.
160
00:09:38,114 --> 00:09:40,206
Ponovo kod ku�e.
Ponovo kod ku�e.
161
00:09:40,248 --> 00:09:42,315
Imam i jedno iznena�enje
za tebe.
162
00:09:43,419 --> 00:09:45,478
Kupila si mi novi TV!
163
00:09:45,520 --> 00:09:48,415
I kablovsku.
164
00:09:48,457 --> 00:09:52,218
Ti ostaje� ovde?
165
00:09:52,260 --> 00:09:55,121
Ne mogu sebi da priu�tim da ostanem
u hotelu na neodre�eno vreme,
166
00:09:55,163 --> 00:09:57,456
a tebi je potreban neko
ko �e biti sa tobom 24/7.
167
00:09:57,498 --> 00:10:00,993
Dakle... Momak koji
isporu�uje robu je stigao.
168
00:10:01,035 --> 00:10:03,696
U po�etku sam mislila da �e mi
biti dovoljan du�ek na naduvavanje,
169
00:10:03,738 --> 00:10:06,798
ali onda sam shvatila da je to previ�e
posla, pa sam uzela kau� za izvla�enje.
170
00:10:06,840 --> 00:10:09,769
U redu.
Da li si znao ne�to o ovome?
171
00:10:09,811 --> 00:10:12,825
Ne!
- Kada �emo biti sami?
172
00:10:13,780 --> 00:10:17,141
Jo� uvek mo�emo da izlazimo.
- Za seks?
173
00:10:17,183 --> 00:10:20,311
Seks ne dolazi
u obzir.
174
00:10:20,353 --> 00:10:22,520
Gde �elite
da stavimo kau�?
175
00:10:27,794 --> 00:10:30,825
Mama, mora da se �ali�.
- Ne, Grejs, ne �alim se.
176
00:10:30,867 --> 00:10:33,061
U tvom stanju seks
je veoma rizi�an.
177
00:10:33,103 --> 00:10:35,129
Mama, ti ne odlu�uje�
o tome!
178
00:10:35,171 --> 00:10:37,864
I ja mogu da odlu�im
da li je to rizi�no ili ne.
179
00:10:37,906 --> 00:10:41,334
Brendon je veoma pa�ljiv ljubavnik.
- O, Bo�e...
180
00:10:41,376 --> 00:10:44,196
Nastavi�emo da se seksamo bez
obzira da li se to tebi svi�a ili ne.
181
00:10:47,649 --> 00:10:51,744
Jesi li �ula za Deklana Riversa?
- Jesam! Njegovi lajv strimovi su sme�ni.
182
00:10:51,786 --> 00:10:55,681
Znam to! "Neverovatna Snaga"
�eli da igram sa njim.
183
00:10:55,723 --> 00:10:57,722
Trebalo bi da ga sutra upoznam.
184
00:10:59,827 --> 00:11:01,827
�ta? Za�to?
185
00:11:03,564 --> 00:11:06,591
Vidi, znam da sam rekao da ne�u
da radim to ako ti to ne �eli�,
186
00:11:06,633 --> 00:11:08,928
ali ja to zaista �elim.
187
00:11:08,970 --> 00:11:11,629
I ja mislim da bi trebalo da
bude� sre�na zbog mene!
188
00:11:11,671 --> 00:11:13,731
Zna�, kao moja najbolja prijateljica.
189
00:11:13,773 --> 00:11:15,834
Po�to si ti moj najbolji prijatelj,
190
00:11:15,876 --> 00:11:18,136
mislim da to ne bi trebalo
da to radi� bez mene.
191
00:11:18,178 --> 00:11:20,205
Ja ne �elim da to
radim bez tebe,
192
00:11:20,247 --> 00:11:23,281
ali... oni tebe ne tra�e.
193
00:11:25,852 --> 00:11:28,178
Dobro.
Kako god.
194
00:11:28,220 --> 00:11:31,355
Za tvoju informaciju, ja nikada
ne bi ovako ne�to uradila.
195
00:11:45,236 --> 00:11:48,865
�ekaj malo. On ide
i u toalet sa tobom?
196
00:11:48,907 --> 00:11:50,867
Da, ali samo kada treba
da mi promeni pelenu.
197
00:11:50,909 --> 00:11:52,935
Slu�ajte me svi!
198
00:11:52,977 --> 00:11:56,339
Sutra je glasanje kada treba da odlu�imo
kakva je sudbina Enkor Bi�a.
199
00:11:56,381 --> 00:11:59,342
Ono �to treba da odlu�imo
je izuzetno va�no.
200
00:11:59,384 --> 00:12:02,543
Enkor Bi� Akademija �e imati
napredni program robotike,
201
00:12:02,585 --> 00:12:07,849
olimpijski bazen, medijski centar
i vrhunski amfiteatar.
202
00:12:07,891 --> 00:12:11,152
Zaposli�e savetnike za koled�
sa vezama sa Ajvi Ligom.
203
00:12:11,194 --> 00:12:13,494
Ovo bi moglo da promeni
na�e �ivote
204
00:12:15,365 --> 00:12:18,225
Kako da znamo da �e oni da
ispune sva ta obe�anja?
205
00:12:18,267 --> 00:12:20,327
Mi imamo priliku
da omogu�imo
206
00:12:20,369 --> 00:12:24,064
da Enkor Bi� bude sjajna �kola,
a za u�enike koji su ve� ovde
207
00:12:24,106 --> 00:12:26,166
ponudi�emo ogromno
smanjenje �kolarine.
208
00:12:26,208 --> 00:12:30,070
Dobro! A �ta je sa porodicama
koje ne mogu da to priu�te?
209
00:12:30,112 --> 00:12:33,941
Koliko �e vas ili va�ih prijatelja
morati da napusti Enkor Bi�?
210
00:12:33,983 --> 00:12:36,275
Ono �to �ini ovu �kolu
tako posebnom je to
211
00:12:36,317 --> 00:12:38,811
�to svi dolazimo iz
razli�itih sredina.
212
00:12:38,853 --> 00:12:40,846
Nijedan novac ne mo�e
da to kupi!
213
00:12:40,888 --> 00:12:42,882
Tako je!
- Nemojte da vas prevare.
214
00:12:42,924 --> 00:12:46,652
Privatno obrazovanje nije
obavezno i bolje.
215
00:12:46,694 --> 00:12:48,927
Glasajte "ne" i spasite
na�u �kolu!
216
00:12:50,699 --> 00:12:52,730
Do�avola, tako je!
217
00:13:01,808 --> 00:13:04,502
Ti zaista 'o�e� da
snimi� sve �to radimo?
218
00:13:04,544 --> 00:13:07,012
'O�u. Trebaju mi dobre
stvari za tvoju veb stranicu.
219
00:13:09,182 --> 00:13:11,748
Kako se ose�a� danas?
220
00:13:17,423 --> 00:13:20,017
Kao �ivotinja u zoo vrtu.
221
00:13:20,059 --> 00:13:22,119
Mislim, svi su u
crkvi zaista fini,
222
00:13:22,161 --> 00:13:24,989
ali po�injem da
gubim razum ovde.
223
00:13:25,031 --> 00:13:27,062
Ima li vesti od tvog advokata?
224
00:13:28,701 --> 00:13:30,733
Jo� uvek ni�ta.
225
00:13:35,941 --> 00:13:37,974
Zdravo?
226
00:13:39,111 --> 00:13:41,110
Helen!
227
00:13:42,280 --> 00:13:45,074
Da li je to za mene?
- Ne�u da dozvolim
228
00:13:45,116 --> 00:13:47,356
da te imigracione gluposti
odvoje od studija.
229
00:13:48,219 --> 00:13:50,386
Hvala vam.
- Mo�e� da uzme� ovo.
230
00:13:53,557 --> 00:13:56,017
I dalje o�ekujem od tebe
da zavr�i� posao na vreme.
231
00:13:56,059 --> 00:13:58,327
Ne brinite za to.
Sve �to imam je vreme.
232
00:14:00,330 --> 00:14:02,556
Kako ide sa portfeljom?
233
00:14:02,598 --> 00:14:05,166
Zapravo, �elela sam da
razgovaram sa vama o tome.
234
00:14:06,136 --> 00:14:08,168
'Ajde da popri�amo.
- Da.
235
00:14:09,206 --> 00:14:11,232
�ta ima?
236
00:14:11,274 --> 00:14:14,935
Ja se ne prijavljujem
za umetni�ku �kolu.
237
00:14:14,977 --> 00:14:18,705
Zaista? - Ne�u odmah.
Samo �elim da imam vremena
238
00:14:18,747 --> 00:14:22,582
da moj portfelj bude pristojan.
Kada bude spreman, prebaci�u se tamo.
239
00:14:24,253 --> 00:14:27,747
Stvar je u tome da program
ba� i to ne dozvoljava.
240
00:14:27,789 --> 00:14:30,384
Ovde se �ele studenti koji su posve�eni
umetnosti od po�etka.
241
00:14:30,426 --> 00:14:32,926
Mnogo je manje prostora
za prebacivanje.
242
00:14:34,429 --> 00:14:36,588
Keli, ako �eli� pravu �ansu
da u�e� u umetni�ku �kolu,
243
00:14:36,630 --> 00:14:38,596
sada treba da se prijavi�.
244
00:14:47,007 --> 00:14:50,202
Hej! Kako je bilo na poslu?
- Zna�, jo� jedan dan,
245
00:14:50,244 --> 00:14:52,710
jo� jedan svodnik, jo� jedno
dete-prostitutka.
246
00:14:53,881 --> 00:14:55,913
Dobro si?
247
00:14:56,483 --> 00:14:58,483
Jesam. Neko to mora
da radi, zar ne?
248
00:14:59,186 --> 00:15:02,013
Hej.
- U redu je.
249
00:15:02,055 --> 00:15:04,282
Pretra�ivala sam internet...
250
00:15:04,324 --> 00:15:06,817
�ekaj malo. Izvini!
251
00:15:06,859 --> 00:15:08,892
Poruka od Tes.
252
00:15:09,861 --> 00:15:12,456
Iz '�enskog' bara?
- Ha, ha.
253
00:15:12,498 --> 00:15:15,025
Ne. Ona i Din su na
aerodromu i idu u Kabo.
254
00:15:15,067 --> 00:15:17,727
Pita da li bi mogle da proverimo
Logana ovog vikenda?
255
00:15:17,769 --> 00:15:19,796
To je zanimljivo.
256
00:15:19,838 --> 00:15:23,600
Mo�da poku�avaju da re�e
neke svoje probleme.
257
00:15:23,642 --> 00:15:26,502
Mo�da, ali �ta je sa onim �to ti je
rekla na maturskoj ve?eri?
258
00:15:26,544 --> 00:15:28,704
Mislim da ona nije
lezbejka, Lena.
259
00:15:28,746 --> 00:15:32,308
Mislim da ona samo prolazi
kroz krizu srednjih godina.
260
00:15:32,350 --> 00:15:36,385
Hej, drugar! Kako je bilo?
- Hej! �ta misli� o Dejvidu?
261
00:15:37,388 --> 00:15:41,250
U redu je.
Mada je neugodan.
262
00:15:41,292 --> 00:15:43,985
On je tu da ti pomogne.
Mora� da ima� strpljenja sa njim.
263
00:15:44,027 --> 00:15:47,822
Nije li njegov posao da bude strpljiv
sa mnom? - Sigurna sam da jeste.
264
00:15:47,864 --> 00:15:49,857
Daj mu �ansu.
265
00:15:49,899 --> 00:15:53,127
Ima li bilo kakvih izliva besa ili bilo
kakvih problema o kojima treba da znam?
266
00:15:53,169 --> 00:15:56,271
Nema. U redu je.
- Sjajno.
267
00:16:01,611 --> 00:16:04,371
Pretra�ivala sam internet
268
00:16:04,413 --> 00:16:06,974
i na�la sam grupu za podr�ku
ljudima sa povredom mozga.
269
00:16:07,016 --> 00:16:09,276
Mo�da tu mo�emo na�i
ne�to za Hesusa.
270
00:16:09,318 --> 00:16:11,352
Da, da.
271
00:16:12,422 --> 00:16:14,448
Jesi li sigurna da si dobro?
272
00:16:14,490 --> 00:16:17,423
Da! Da! Samo �elim da
iza�em iz svega ovoga, zna�?
273
00:16:19,294 --> 00:16:21,326
U redu.
274
00:16:52,441 --> 00:16:56,065
Hej!
- Hej! �ta to...
275
00:16:56,107 --> 00:16:59,249
Hteo sam da idem na tr�anje. Pitao
sam se da li �eli� da mi se pridru�i�.
276
00:17:00,044 --> 00:17:03,038
Ne mogu. Moram da po�aljem
imejlove svima u Enkor Bi�u
277
00:17:03,080 --> 00:17:05,687
i podsetim ih na njihovu humanost.
Ona je, o�igledno, na prodaju.
278
00:17:07,617 --> 00:17:11,179
U redu, kul.
Pusti�u te da to radi�.
279
00:17:11,221 --> 00:17:14,522
Samo sam mislio da bi trebalo da zna�
da smo Olivija i ja raskinuli.
280
00:17:15,892 --> 00:17:19,993
Sada ne bi trebalo da dobija�
ljutite poruke od nje. Bar se nadam.
281
00:17:20,996 --> 00:17:23,296
�ao mi je.
282
00:17:24,299 --> 00:17:27,161
�erlim samo da zna� da ona
nije imala zbog �ega da brine.
283
00:17:27,203 --> 00:17:30,570
Nije da sam ja poku�avala
da budem sa tobom. - Znam.
284
00:17:32,007 --> 00:17:35,074
Ali da se zna...
ako jesi...
285
00:17:36,210 --> 00:17:38,210
...ne bi mi smetalo.
286
00:17:41,311 --> 00:17:44,511
Da li je mogu� seks sa osobama
koje imaju leukemiju?
287
00:17:51,025 --> 00:17:53,091
�ao.
- Hej.
288
00:17:54,227 --> 00:17:58,156
Jel' Grejs sre�na �to je do�la ku�i?
- Jeste, ali mislim da bi bila sre�nija
289
00:17:58,198 --> 00:18:01,800
da se njena mama ne useljava kod nje.
- Jeste, roditelji su najgora stvar.
290
00:18:05,439 --> 00:18:07,966
Hej, mama i ja smo samo htele da ka�emo
da smo ponosne na tebe.
291
00:18:08,008 --> 00:18:10,006
Na na�in na koji podr�ava� Grejs.
292
00:18:11,143 --> 00:18:13,778
Ali?
- Ne postoji "ali".
293
00:18:14,814 --> 00:18:17,542
Mi �elimo da budemo uverene
da podr�ava� i sebe.
294
00:18:17,584 --> 00:18:20,511
Razume�? Zaista mora� da po�ne�
da razra�uje� plan za slede�u godinu.
295
00:18:20,553 --> 00:18:24,281
Ja ne idem na koled�, mama. Ho�u da
provedem koliko mogu vremena sa Grejs.
296
00:18:24,323 --> 00:18:27,684
�ujem te, Bi. �ujem te,
ali ti ima� 18 godina.
297
00:18:27,726 --> 00:18:30,420
I sve ovo je mnogo.
298
00:18:30,462 --> 00:18:32,588
Mislim, ima mnogo toga sa �im
Grejs treba da se izbori.
299
00:18:32,630 --> 00:18:34,624
Ja nisam onaj
koji je bolestan.
300
00:18:34,666 --> 00:18:37,894
Bi, veoma je stresno da se vodi
ra�una o nekome ko ima rak.
301
00:18:37,936 --> 00:18:41,471
I nije uvek lako upravljati time.
Slobodno pitaj mamu o tome.
302
00:18:45,977 --> 00:18:49,772
Kad sam bila
upla�ena zbog raka...
303
00:18:52,583 --> 00:18:56,018
...nisam se ba� ose�ala...
seksualno.
304
00:19:01,257 --> 00:19:03,268
Zna�, nije lepo �itati
ljudima preko ramena.
305
00:19:09,532 --> 00:19:12,927
Dva momka za jedan dan?
Ti si, prakti�no, deveru�a.
306
00:19:12,969 --> 00:19:15,830
Znam to!
- I ko dobija poslednju ru�u?
307
00:19:15,872 --> 00:19:19,066
�armantni atletski gra�en
momak iz kom�iluka
308
00:19:19,108 --> 00:19:22,142
sa sme�no �udesnom eksplozijom
doga�aja iz pro�losti?
309
00:19:23,145 --> 00:19:25,912
Ne znam. Mislim, Logan
je seksi, ali...
310
00:19:26,982 --> 00:19:29,014
...pogledaj ovaj ananas.
311
00:19:29,318 --> 00:19:31,284
To je cvet.
312
00:19:34,188 --> 00:19:37,556
Da li si poslala imejl rva�kom timu?
- Upravo sada �aljem.
313
00:19:38,893 --> 00:19:41,453
�ta je sa Metom?
- Ve� sam mu poslala mejl.
314
00:19:41,495 --> 00:19:44,596
Ne to. Jesi li razgovarala
sa njim od mature?
315
00:19:45,900 --> 00:19:48,160
Ose�am se kao da je sa mnom
plesao samo iz sa�aljenja.
316
00:19:48,202 --> 00:19:50,769
Kao da nikad ne�e preboleti
ono �to se desilo sa Nikom.
317
00:19:52,072 --> 00:19:54,139
Ponovo ti je
poslao poruku? Nik?
318
00:19:56,276 --> 00:19:58,503
Ja sam njemu poslala poruku.
- Marijana, ozbiljna si?!
319
00:19:58,545 --> 00:20:01,873
Samo sam htela da znam da li on zaista
zna ne�to �to mo�e da spasi �kolu.
320
00:20:01,915 --> 00:20:04,408
Naravno da je rekao da to ne mo�e
da mi ka�e preko telefona,
321
00:20:04,450 --> 00:20:06,745
pa �u morati da ga vidim li�no.
- Daj bre! - Ne brini.
322
00:20:06,787 --> 00:20:09,953
Nikad mu vi�e ne�u poslati poruku.
Samo sam zabrinuta za Enkor Bi�.
323
00:20:13,425 --> 00:20:16,854
Hej! - Hej! - Kakav je
bio prvi dan u �koli?
324
00:20:16,896 --> 00:20:20,223
Jedini ljudi koji su
razgovarali sa mnom
325
00:20:20,265 --> 00:20:23,226
�ive u ovoj ku�i.
- Ema razgovara sa tobom, zar ne?
326
00:20:23,268 --> 00:20:27,229
Da, ali samo zato �to se zabavlja
sa nekim ko �ivi u ovoj ku�i.
327
00:20:27,271 --> 00:20:29,298
Ako �eli� vi�e prijatelja,
328
00:20:29,340 --> 00:20:31,808
onda treba da izbegava�
da nosi� taj Jeti d�emper.
329
00:20:34,345 --> 00:20:36,846
U stvari, on pripada
mom tati.
330
00:20:38,183 --> 00:20:40,917
Prona�la sam ga
danas ku�i...
331
00:20:42,319 --> 00:20:44,385
...i on dalje miri�e
na njega.
332
00:20:44,755 --> 00:20:46,748
Izvini. Nisam...
333
00:20:46,790 --> 00:20:49,290
Ne, ne, u redu je.
334
00:20:56,366 --> 00:21:00,367
Samo mi...
mnogo nedostaje.
335
00:21:03,606 --> 00:21:05,639
Hej!
- Hej.
336
00:21:14,817 --> 00:21:17,043
Ona je samo pro�la
kroz mnogo toga.
337
00:21:17,085 --> 00:21:20,920
Ti poznaje� njenu sestru
i njene roditelje. - Shvatam.
338
00:21:27,021 --> 00:21:30,021
Hej, ja sam ispred tvog stana.
Mo�emo li da popri�amo?
339
00:22:01,529 --> 00:22:03,997
Crtam mrtvu prirodu.
340
00:22:04,601 --> 00:22:06,600
U klozetu?
341
00:22:08,938 --> 00:22:10,937
Pretpostavljam da je to
pomalo �udno.
342
00:22:12,074 --> 00:22:14,868
Upravo sam saznala
da su moje �anse
343
00:22:14,910 --> 00:22:18,739
da pre�em u umetni�ki program mnogo
lo�ije ako poku�am da se prebacim.
344
00:22:18,781 --> 00:22:22,308
Zato sada imam samo dve nedelje
da zavr�im moj portfelj.
345
00:22:22,350 --> 00:22:25,144
Za�to bi se prebacivala kada se
mo�e� prijaviti za ono �to �eli�?
346
00:22:25,186 --> 00:22:27,880
Tebi je lako da to
ka�e�, Brendone.
347
00:22:27,922 --> 00:22:30,901
Ti svira� klavir jo�
od kada si imao pet godina.
348
00:22:32,193 --> 00:22:34,253
Ti sigurno ima� vi�e
samopouzdanja.
349
00:22:34,295 --> 00:22:37,489
Ja se bavim umetno��u
tek tri meseca.
350
00:22:37,531 --> 00:22:39,531
Da, ali Keli...
- Ne �elim da pri�am o tome.
351
00:22:56,317 --> 00:22:58,348
To su svi glasa�ki listi�i?
352
00:22:59,819 --> 00:23:02,019
U redu, 'ajde da po�nemo.
353
00:23:49,866 --> 00:23:52,033
Hesuse! Za�to nisi
na �asu?
354
00:23:53,036 --> 00:23:55,335
�ta to radi�?
- Ni�ta.
355
00:23:56,572 --> 00:23:58,673
Kasni�. Idemo.
356
00:23:59,576 --> 00:24:01,542
Dobro.
357
00:24:05,847 --> 00:24:08,274
�rtva ima 13 godina.
358
00:24:08,316 --> 00:24:11,678
Ima manje rane na glavi
i ogrebotine na le�ima i nogama.
359
00:24:11,720 --> 00:24:13,747
Ultrazvukom je otkriveno
da je trudna osam nedelja.
360
00:24:13,789 --> 00:24:16,868
Naravno, ona tvrdi da njen svodnik
ni�ta nije imao ni�ta sa tim.
361
00:24:18,327 --> 00:24:20,359
Hej, jel' sve u redu?
362
00:24:21,496 --> 00:24:24,362
Jeste. Samo sam ostavila
telefon u autu. Sti�em te.
363
00:24:40,663 --> 00:24:43,663
Problemi u porodici. Moram
da idem ku�i. Izvini.
364
00:25:32,595 --> 00:25:35,289
Za�to mi to ne vrati�
sutra na po�etku �asa?
365
00:25:35,331 --> 00:25:38,299
Dobro. Izvinjavam se.
- Hej! Bez brige.
366
00:25:43,139 --> 00:25:45,173
Sedi.
- �ta?
367
00:25:46,143 --> 00:25:49,903
Mora� to da zavr�i�.
- On je bukvalno rekao da je kul
368
00:25:49,945 --> 00:25:52,179
ako to vratim sutra.
- Meni to nije kul.
369
00:25:53,182 --> 00:25:57,350
Sada je ru�ak. Gladan sam! - Mo�emo
da malo prezalogajimo kada zavr�i�.
370
00:26:09,630 --> 00:26:12,691
Molim sve za malo pa�nje. Imamo
rezultate dana�njeg glasanja.
371
00:26:12,733 --> 00:26:16,235
O, moj Bo�e. - U�enici su glasali
"ne" za Enkor Bi� Akademiju.
372
00:26:24,578 --> 00:26:26,644
�estitam.
373
00:26:28,415 --> 00:26:31,276
Odbor i dalje ima
kona�no glasanje sutra.
374
00:26:31,318 --> 00:26:34,579
Ovo nije gotovo.
- Da, ali sa glasom Monike Dejvis
375
00:26:34,621 --> 00:26:36,922
i glasom u�enika, imamo dovoljnu
ve�inu da vas zaustavimo.
376
00:26:38,858 --> 00:26:40,884
Pretpostavljam da imate.
377
00:26:40,926 --> 00:26:43,727
�ula sam da ima� ponudu za
posao iz �kole Livingston.
378
00:26:45,397 --> 00:26:49,326
Imam. - Predsednica
njihovog odbora, Megi Tornton,
379
00:26:49,368 --> 00:26:52,096
bila je sa mnom
u sestrinstvu u UCLA.
380
00:26:52,138 --> 00:26:54,564
�ta �elite time
da ka�ete?
381
00:26:54,606 --> 00:26:57,733
Ako si jednom nogom
na izlaznim vratima,
382
00:26:57,775 --> 00:26:59,735
onda tvoj glas zaista ne bi
trebalo da se ra�una.
383
00:26:59,777 --> 00:27:02,005
Ali se ra�una dok
ne podnesem ostavku.
384
00:27:02,047 --> 00:27:04,073
To je istina.
385
00:27:04,115 --> 00:27:08,011
Razmi�ljala sam da pozovem
Megi i da je uputim u dramu
386
00:27:08,053 --> 00:27:10,980
koja se de�ava u Enkor Bi�u
tokom tvog vo�stva.
387
00:27:11,022 --> 00:27:14,817
Prili�no sam sigurna da �e ponuda biti
povu�ena. - Zaista bi to uradili?
388
00:27:14,859 --> 00:27:17,625
Da, osim ako ne podnese� ostavku
pre sastanka Odbora.
389
00:27:24,869 --> 00:27:27,429
Ako ode�, Dru dobija svoj glas.
390
00:27:27,471 --> 00:27:29,504
Lena, potreban mi je taj posao.
391
00:27:47,339 --> 00:27:51,032
�elim te.
- �ta ako se tvoja mama vrati?
392
00:27:51,074 --> 00:27:54,669
Rekao sam ti, oti�la je na
neko vreme. - Da, ali koliko dugo?
393
00:27:54,711 --> 00:27:56,777
Dovoljno dugo.
394
00:28:04,688 --> 00:28:07,181
U redu, ne toliko dugo, Romeo.
395
00:28:07,223 --> 00:28:09,524
'Ajde da pre�emo na stvar.
396
00:28:12,228 --> 00:28:14,755
Dobro si?
- Jesam.
397
00:28:14,797 --> 00:28:16,924
Ne, samo sam
shvatio
398
00:28:16,966 --> 00:28:19,534
da moram uskoro
na posao.
399
00:28:25,675 --> 00:28:27,700
�ta?
- Ni�ta!
400
00:28:27,742 --> 00:28:30,770
Ti ne �eli� da se seksamo,
i onda ne�emo da se seksamo.
401
00:28:30,812 --> 00:28:33,106
Ja �elim da se nas
dvoje seksamo.
402
00:28:33,148 --> 00:28:36,616
Priznaj. Ne privla�im te vi�e
sada kada zna� da sam bolesna.
403
00:28:51,899 --> 00:28:55,027
D�ud! Drago mi je da smo se
upoznali, �ove�e. Ja sam Deklan.
404
00:28:55,069 --> 00:28:58,996
Hej! Ja sam tvoj veliki fan! Dosta sam
nau�io da igram "Neverovatnu Snagu"
405
00:28:59,038 --> 00:29:02,867
gledaju�i tvoje strimove.
Oni su... zaista informativni.
406
00:29:02,909 --> 00:29:06,103
Hvala. Mislim, trudim se
da budem kul i zabavan,
407
00:29:06,145 --> 00:29:08,339
ali to... - Ne, ne, ne.
Tvoji strimovi su i takvi!
408
00:29:08,381 --> 00:29:11,209
Volim kada koristi�
svoju batinu protiv Mejd�a
409
00:29:11,251 --> 00:29:14,379
i tada vi�e�: "Grabtarov �eki�!"
- Tako je, to je...
410
00:29:14,421 --> 00:29:17,988
U stvari, to je... - Referenca za
"Istra�ivanje Galaksije". Totalno!
411
00:29:18,591 --> 00:29:20,583
Zna�, mo�da sam ja
gledao i tebe.
412
00:29:20,625 --> 00:29:24,660
Uradio si neke sjajne stvari sa
"Vejnglori". Ti i ta devojka.
413
00:29:25,364 --> 00:29:27,664
Tejlor. Da.
414
00:29:29,735 --> 00:29:32,728
Grejs, daj bre. Odakle ti to
da me ne privla�i�?
415
00:29:32,770 --> 00:29:35,731
Mo�da zato �to
odjednom ne �eli� seks?
416
00:29:35,773 --> 00:29:37,772
Upravo smo se seksali!
417
00:29:40,411 --> 00:29:42,411
To nije bio seks, a ti to zna�.
418
00:29:44,315 --> 00:29:47,349
U redu, samo...
ne �elim da te povredim.
419
00:29:47,986 --> 00:29:49,984
Ne laskaj sebi.
420
00:29:50,487 --> 00:29:53,381
Nije to.
Pro�itao sam ne�to.
421
00:29:53,423 --> 00:29:57,686
Pisalo da je da mo�e� imati
problema sa... krvarenjem.
422
00:29:57,728 --> 00:30:01,656
Ja nisam neki krhka stvar
koju �e� slomiti, Brendone!
423
00:30:01,698 --> 00:30:04,092
To je ba� i razlog za�to nisam
htela da zna� da sam bolesna.
424
00:30:04,134 --> 00:30:06,160
Da, ali ti si bolesna,
a ja to znam.
425
00:30:06,202 --> 00:30:08,729
Ako postoji ne�to �to bi trebalo
ili ne bi treba da radimo...
426
00:30:08,771 --> 00:30:10,737
Onda �u ti to re�i!
427
00:30:11,874 --> 00:30:15,074
Ne�u da radim ni�ta zbog
�ega se ne ose�am dobro.
428
00:30:15,911 --> 00:30:17,910
U redu.
429
00:30:19,582 --> 00:30:21,614
Dobro.
430
00:30:23,451 --> 00:30:26,085
'Ajde da uradimo to pre nego
�to moja mama stigne ku�i.
431
00:30:35,497 --> 00:30:37,557
Zna�, moj tata je
uvek govorio
432
00:30:37,599 --> 00:30:40,399
da smo Popi i ja
njegov ameri�ki san.
433
00:30:41,735 --> 00:30:43,729
To me je uvek gonilo
da dajem sve od sebe, zna�?
434
00:30:43,771 --> 00:30:47,306
�elim da budem dostojna �rtvovanja
koju su moji roditelji podneli.
435
00:30:49,109 --> 00:30:52,404
Ne znam kako to uspeva�.
- �ta?
436
00:30:52,446 --> 00:30:54,473
Na�in kako �ivi�.
437
00:30:54,515 --> 00:30:59,477
Ti si tako nepomirljiva i hrabra.
438
00:30:59,519 --> 00:31:03,547
Jednostavno se suprotstavlja�
svom ovom sranju.
439
00:31:03,589 --> 00:31:05,589
Ti ima� toliko hrabrosti.
440
00:31:06,793 --> 00:31:09,720
Sada se ne ose�am hrabro.
441
00:31:09,762 --> 00:31:11,762
Krijem se u crkvi.
442
00:31:13,165 --> 00:31:16,393
Trebalo bi. - U redu! 'O�e� li
da prestane� da snima�?
443
00:31:16,435 --> 00:31:18,467
'Ajde da vozi� rol�ue sa mnom.
444
00:31:22,974 --> 00:31:24,967
Ovo ide ovde.
- Dobro.
445
00:31:25,009 --> 00:31:29,037
�ta �e� da radi� po pitanju prijave
za Univerzitet San Dijego?
446
00:31:29,079 --> 00:31:31,113
Jesi li odlu�ila?
- Ne znam.
447
00:31:32,149 --> 00:31:34,976
Da li da igram na sigurno i
da idem u �kolu koju ne �elim
448
00:31:35,018 --> 00:31:38,614
ili da rizikujem i da idem
na studije koje �elim?
449
00:31:38,656 --> 00:31:42,157
Ko ka�e da ne mo�e� oboje?
- Da, ali �ta ako ne uspem nigde?
450
00:31:43,227 --> 00:31:46,488
Mo�da sam ja pogre�na
osoba za savete,
451
00:31:46,530 --> 00:31:48,823
ali ceo moj �ivot
je pun opasnosti.
452
00:31:48,865 --> 00:31:50,858
Ja ka�em da ide� samo napred.
453
00:31:50,900 --> 00:31:54,902
Ja nemam tvoje samopouzdanje.
Mislim, nemam ga kao umetnik.
454
00:31:55,905 --> 00:31:59,734
Ne mora� da ima� samopouzdanje.
Samo treba da bude� hrabra.
455
00:31:59,776 --> 00:32:01,936
A ti ima� dosta toga.
456
00:32:01,978 --> 00:32:05,446
Veruj mi, devojko.
Ja znam kako to izgleda.
457
00:32:10,919 --> 00:32:13,953
Ti si prirodno talentovana, vidi�?
- O, moj Bo�e.
458
00:32:16,625 --> 00:32:18,818
�ove�e, ne znam za tebe,
ali je meni ovde dobro.
459
00:32:18,860 --> 00:32:20,954
Mislim da je "Izuzetna Snaga"
bila u pravu.
460
00:32:20,996 --> 00:32:22,988
Mislim da �emo ti i ja
jako dobro sara�ivati.
461
00:32:23,030 --> 00:32:25,057
Ja �u da radim svoju stvar,
462
00:32:25,099 --> 00:32:27,999
a ti mo�e� biti slatki
�treberski pomo�nik.
463
00:32:33,240 --> 00:32:37,236
�ta bi ti uradio da
�eli� da uradi� ne�to,
464
00:32:37,278 --> 00:32:40,171
ali da to zna�i da mo�da
izgubi� prijatelja?
465
00:32:42,013 --> 00:32:44,348
Ja bih izabrao svog prijatelja.
466
00:32:48,187 --> 00:32:50,754
Zato se ne ose�am dobro ovde.
467
00:32:51,525 --> 00:32:53,985
Ta devojka, Tejlor?
468
00:32:54,027 --> 00:32:56,087
Ona i ja smo po�eli
da strimujemo zajedno,
469
00:32:56,129 --> 00:32:59,723
a onda je "Izuzetna Snaga"
tra�ila mene, ali ne i nju.
470
00:32:59,765 --> 00:33:02,426
I njoj nije bilo pravo
da to radim bez nje.
471
00:33:02,468 --> 00:33:05,035
Zato moram...
472
00:33:06,204 --> 00:33:08,166
Da, naravno.
473
00:33:08,208 --> 00:33:10,200
Za�to onda ne bismo
to radili svi zajedno?
474
00:33:10,242 --> 00:33:12,302
Mogli bi biti... neka "trojka".
475
00:33:12,344 --> 00:33:15,805
Ve� sam to poku�ao.
Oni su to odbili.
476
00:33:15,847 --> 00:33:19,742
Oni ne�e mene da odbiju.
Veruj mi.
477
00:33:19,784 --> 00:33:23,485
Zaista? - Ja sam navikao
da dobijem ono �to �elim.
478
00:33:26,458 --> 00:33:28,558
Hej, Himena?
Trebalo bi da krenem.
479
00:33:33,864 --> 00:33:35,830
�ta se desilo?
480
00:33:39,470 --> 00:33:41,502
Moj advokat je upravo zvao.
481
00:33:44,441 --> 00:33:47,741
Moj OAPD status jo�
uvek nije obnovljen.
482
00:33:48,544 --> 00:33:50,571
Sada mo�da nikada ne�e ni biti.
483
00:33:50,613 --> 00:33:53,313
Mislim, osim ako ne dobijem
posebnu raspravu o tome.
484
00:33:54,717 --> 00:33:58,679
Ako iza�em iz ove zgrade,
mogu da budem pritvorena.
485
00:33:58,721 --> 00:34:02,683
Ja ne mogu da zauvek
�ivim u ovoj crkvi.
486
00:34:02,725 --> 00:34:05,657
Ne�e� morati
da to radi�.
487
00:34:05,860 --> 00:34:07,893
Postara�emo se za to.
488
00:34:09,698 --> 00:34:12,698
�ta ako ja nikad vi�e ne mogu
da vidim svoje roditelje?
489
00:34:19,139 --> 00:34:23,875
Hej. Smisli�emo mi ve�
ne�to. Va�i?
490
00:34:34,122 --> 00:34:36,156
Hej.
- Hej!
491
00:34:38,193 --> 00:34:40,160
�estitam ti �to si spasila �kolu.
492
00:34:40,696 --> 00:34:44,624
Nisam tu bila samo ja.
- Kao �to sam rekao na maturi,
493
00:34:44,666 --> 00:34:47,900
ti si sila na koju treba ra�unati.
- Hvala.
494
00:34:50,572 --> 00:34:52,692
Ne�to sam hteo da ti
ka�em na maturskoj ve�eri.
495
00:34:53,641 --> 00:34:55,601
�ta to?
496
00:34:55,643 --> 00:34:59,011
Hteo sam da ka�em da sam napravio
gre�ku �to sam raskinuo sa tobom.
497
00:35:00,114 --> 00:35:02,741
Bio sam kreten,
bio sam ljubomoran
498
00:35:02,783 --> 00:35:06,110
i nesiguran.
- Nastavi.
499
00:35:06,152 --> 00:35:08,713
Definitivno je trebalo da
poka�em vi�e razumevanja
500
00:35:08,755 --> 00:35:10,755
u vezi cele situacije oko Nika.
501
00:35:11,559 --> 00:35:13,557
To je istina.
502
00:35:14,395 --> 00:35:16,394
Zaista mi nedostaje�.
503
00:35:17,763 --> 00:35:22,432
Da li postoji neki na�in
da mi pru�i� jo� jednu �ansu?
504
00:35:25,771 --> 00:35:27,771
Da li moram da ti
odmah odgovorim?
505
00:35:29,074 --> 00:35:32,376
Ne. Ni�ta nije hitno.
Uzmi vremena koliko ti je potrebno.
506
00:35:47,726 --> 00:35:49,786
�kola za umetnost i dizajn
507
00:35:57,301 --> 00:35:59,334
Ponosan sam na tebe.
508
00:36:02,340 --> 00:36:04,305
�ta?
509
00:36:05,208 --> 00:36:07,209
Ko je devojka
koju sam videla ju�e?
510
00:36:08,211 --> 00:36:10,337
Ona na motoru?
511
00:36:10,379 --> 00:36:12,907
Svratila sam da
razgovaramo, ali...
512
00:36:12,949 --> 00:36:16,584
To je bila moja
prijateljica Gabrijela.
513
00:36:17,921 --> 00:36:21,155
Nema� tu �ta da brine�.
Mi smo samo prijatelji.
514
00:36:24,193 --> 00:36:26,185
U redu je.
515
00:36:26,227 --> 00:36:30,730
Zna�, ja ne ba� i nemam
pravo da budem zabrinuta.
516
00:36:32,601 --> 00:36:35,702
Ja sam ona koja je sve stopirala,
tako da smo sada samo prijatelji.
517
00:36:36,905 --> 00:36:39,439
Mo�e� da izlazi�
sa kim god 'o�e�.
518
00:36:40,576 --> 00:36:42,575
Ja zaista ne �elim
da izlazim sa nekom drugom.
519
00:36:43,978 --> 00:36:46,772
Da, ali recimo da mo�e�.
520
00:36:46,814 --> 00:36:50,442
Nastavi svojim putem. - Pretpostavljam
da �u morati da ti ka�em za to.
521
00:36:50,484 --> 00:36:52,985
Mislim, prijatelji su iskreni
jedni prema drugima, zar ne?
522
00:36:53,988 --> 00:36:55,988
�ta ako ti upozna� nekog?
523
00:36:56,724 --> 00:36:58,684
Cela poenta toga
�to smo prijatelji
524
00:36:58,726 --> 00:37:02,259
je to da mislim da ne bi trebalo
da se sada vi�amo sa nekim.
525
00:37:04,698 --> 00:37:07,932
Mo�e li prijateljski zagrljaj?
Da li je to dozvoljeno? - Jeste.
526
00:37:10,704 --> 00:37:16,734
Imala sam taj napad besa
kod prijatelja bez razloga.
527
00:37:17,076 --> 00:37:21,371
Igrali smo igricu i ja
sam totalno izgubila.
528
00:37:21,413 --> 00:37:25,275
Ovo je besmisleno. Mo�emo li odavde?
- Molim te, samo daj ovome �ansu.
529
00:37:25,317 --> 00:37:28,211
Poku�ala sam da objasnim
da to nisam bila ja.
530
00:37:28,253 --> 00:37:31,281
Ja ponekad, bukvalno, ne mogu
da kontroli�em svoje emocije,
531
00:37:31,323 --> 00:37:34,450
ali ljudi, pa �ak
i moja porodica,
532
00:37:34,492 --> 00:37:38,220
koji provode sve te dana
u bolnici sa mnom,
533
00:37:38,262 --> 00:37:40,329
i dalje to ne shvataju.
534
00:37:41,565 --> 00:37:45,527
Oni misle da treba da budem kao
nekad zato �to dobro izgledam.
535
00:37:45,569 --> 00:37:47,663
Oni to ne razumeju
536
00:37:47,705 --> 00:37:50,566
zato �to je invalidnost
koju imam nevidljiva.
537
00:37:50,608 --> 00:37:54,035
Oni misle
da ja samo teram inat
538
00:37:54,077 --> 00:37:56,504
ili se ne trudim
539
00:37:56,546 --> 00:37:59,941
ili se pretvaram samo
da bi mi bilo lak�e.
540
00:37:59,983 --> 00:38:03,478
Sve se zavr�ava tako �to ti oni
pri�aju iza le�a,
541
00:38:03,520 --> 00:38:06,581
ne dele stvari sa tobom,
542
00:38:06,623 --> 00:38:08,888
zato �to misle da ne
mo�e� da to podnese�.
543
00:38:09,725 --> 00:38:13,694
To �ini da se ose�am
usamljeno i izolovano.
544
00:38:15,197 --> 00:38:19,359
Ne �elim da ka�em nikome
545
00:38:19,401 --> 00:38:21,535
kada ne razumem stvari.
546
00:38:23,072 --> 00:38:27,333
Ili kada zaboravim
gde sam parkirala auto.
547
00:38:27,375 --> 00:38:30,677
To se �esto de�ava!
548
00:38:33,548 --> 00:38:37,110
Ponekad samo po�elim...
da negde nestanem,
549
00:38:37,152 --> 00:38:39,111
jer je lak�e biti sam
550
00:38:39,153 --> 00:38:42,614
nego da te stalno
pogre�no shvataju ljudi
551
00:38:42,656 --> 00:38:45,957
koje najvi�e voli�.
552
00:38:46,660 --> 00:38:48,693
Du�o?
553
00:39:10,783 --> 00:39:13,016
To je ono �to smo
ti mi radili, zar ne?
554
00:39:17,622 --> 00:39:20,984
Znam da vi niste to �elele, ali...
- Ljubavi, ne mora� to da ka�e�.
555
00:39:21,026 --> 00:39:23,025
Va�i?
556
00:39:24,562 --> 00:39:26,896
Sve smo radile pogre�no.
557
00:39:29,067 --> 00:39:32,135
Tako mi je �ao. Zaista smo mislili
da smo ti samo bili od pomo�i.
558
00:39:34,705 --> 00:39:38,366
Znam. Svaki put kada vi
poku�ate da mi pomognete,
559
00:39:38,408 --> 00:39:42,038
ja se ose�am da
ne mogu da to uradim ili...
560
00:39:43,080 --> 00:39:45,547
...sam lo� ili sam slomljen
ili tako ne�to.
561
00:39:48,018 --> 00:39:50,244
Du�o, ti nisi slomljen.
562
00:39:50,286 --> 00:39:52,714
Nisi.
563
00:39:52,756 --> 00:39:55,522
I ja ti obe�avam da �e�
prestati da se tako ose�a�.
564
00:40:18,713 --> 00:40:20,946
Tu zaista vi�e ni�ta
ne mo�emo da uradimo.
565
00:40:22,350 --> 00:40:26,185
Dala je ostavku? - Ne mo�e
da rizikuje da izgubi novi posao.
566
00:40:27,755 --> 00:40:30,415
�ta je sa poslom
koji ve� ima?
567
00:40:30,457 --> 00:40:32,985
�ta je sa njenom lojalnosti
prema tebi i Enkor Bi�u?
568
00:40:33,027 --> 00:40:35,795
Marijana, zaista mi je �ao, du�o.
Znam koliko si se borila.
569
00:40:37,231 --> 00:40:39,263
Jel' to zna�i da smo izgubili?
570
00:40:39,400 --> 00:40:42,628
Osim ako neki se �lanovi Odbora
ne predomisle pre sutra�njeg dana.
571
00:41:04,201 --> 00:41:06,840
U redu, do�i �u da te vidim, ali to
mora da bude prva stvar ujutro.
572
00:41:09,201 --> 00:41:11,201
Moj tata odlazi
oko 08:00.
573
00:41:26,644 --> 00:41:29,445
Koliko sam shvatila, ti ima� informacije
koje mogu da spasu Enkor Bi�.
574
00:41:32,445 --> 00:41:36,445
Preuzeto sa www.titlovi.com
48433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.