All language subtitles for Savage.Kingdom.S02E03.Reign.of.Traitors.1080p.Amazon.WEB-DL.DD.5.1.H.264-QOQ - עותק

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:05,960 ‫"يحتوي البرنامج التالي على مواد مصورة ‫قد لا تناسب جميع المشاهدين" 2 00:00:08,640 --> 00:00:12,240 ‫يقاتل "سيكيكاما" من أجل مستقبل عائلته. 3 00:00:18,920 --> 00:00:24,320 ‫تحشد "زاليكا" جيشًا يافعًا من القتلة 4 00:00:24,520 --> 00:00:26,360 ‫لمواجهة الخصوم العنيفة. 5 00:00:31,720 --> 00:00:36,480 ‫ستُضطر الحيوانات البريئة إلى القتال ‫للحصول على حصتها من المملكة… 6 00:00:41,680 --> 00:00:44,200 ‫ولن تكون هناك رحمة. 7 00:00:53,120 --> 00:00:58,440 ‫{\an8}"انتفاضة (المملكة المتوحشة)" 8 00:01:20,400 --> 00:01:24,040 ‫تشتد حدة التوتر بين أسود قطيع المستنقع. 9 00:01:37,280 --> 00:01:40,160 ‫تلقي الحرارة الحارقة بظلالها. 10 00:01:46,800 --> 00:01:49,440 ‫على "سيكيكاما" اتخاذ قرار. 11 00:01:50,360 --> 00:01:54,520 ‫ابنه الأكبر، "سيكيدي"، ‫كان ينبغي له أن يكون قد طُرد بالفعل. 12 00:01:57,400 --> 00:01:59,960 ‫لكن الملك سمح له بالبقاء. 13 00:02:05,200 --> 00:02:09,840 ‫والآن، ‫يطمع "سيكيدي" في السلطة ويتخطى حدوده. 14 00:02:12,560 --> 00:02:15,600 ‫متحديًا الحكم والحاكم. 15 00:02:19,320 --> 00:02:21,600 ‫ازدراء متعمد. 16 00:02:35,160 --> 00:02:37,640 ‫لا تطعم العبد الكراع، فيطمع في الذراع. 17 00:02:51,720 --> 00:02:53,600 ‫"اركع." 18 00:03:06,160 --> 00:03:09,800 ‫"كلكم رعاياي." 19 00:03:17,600 --> 00:03:21,280 ‫سبق لـ"تيمانا" و"مولاو" ‫أن سمعا كل هذا من قبل. 20 00:03:22,520 --> 00:03:25,080 ‫"ابقي بعيدة عن الملك." 21 00:03:29,040 --> 00:03:32,360 ‫لكن كل ما تحتاج إليه موجود في مستنقعه. 22 00:03:45,240 --> 00:03:47,080 ‫ربما يكون "سيكيكاما" هو الحاكم. 23 00:03:49,800 --> 00:03:53,080 ‫لكن القطيع الشاحب في حاجة إلى حصته. 24 00:03:54,840 --> 00:03:56,920 ‫وسيحارب من أجلها. 25 00:04:04,960 --> 00:04:07,000 ‫قد تكون خمسة كلاب فقط، 26 00:04:07,720 --> 00:04:11,480 ‫لكن "مولاو" وشقيقه صيادان استثنائيان. 27 00:04:20,080 --> 00:04:22,480 ‫يقود "مولاو" عملية النهب هذه. 28 00:04:23,520 --> 00:04:27,160 ‫ضربة تكتيكية في أعماق أرض العدو. 29 00:04:30,800 --> 00:04:35,320 ‫ابق منبطحًا وأمعن النظر وأرهف السمع. 30 00:04:42,840 --> 00:04:45,720 ‫لا يأخذ قطيع أسود المستنقع أسرى، 31 00:04:46,680 --> 00:04:50,600 ‫ولا يمكن للقطيع الشاحب تحمّل خسارة أي فرد. 32 00:04:56,760 --> 00:04:59,720 ‫ليس لدى "تيمانا" ‫سوى ما يكفي من جنود بشق الأنفس حاليًا. 33 00:05:38,080 --> 00:05:39,240 ‫"لا فائدة من الهرب." 34 00:05:47,120 --> 00:05:49,320 ‫"يمكننا الاستمرار إلى الأبد." 35 00:06:00,800 --> 00:06:02,400 ‫"تشكيلة هجومية." 36 00:06:09,240 --> 00:06:11,080 ‫"اضربيه من كل الجوانب." 37 00:06:18,960 --> 00:06:23,040 ‫"لكن بسرعة، فما من وقت للقتل." 38 00:06:26,880 --> 00:06:29,240 ‫"كليه حيًا." 39 00:06:38,400 --> 00:06:40,280 ‫انتهت معاناته. 40 00:06:44,240 --> 00:06:48,480 ‫يلزمها أن تسرع، ‫فالأخبار تنتشر بسرعة في المستنقع العظيم. 41 00:06:50,760 --> 00:06:52,400 ‫المنافسون يراقبون. 42 00:06:54,280 --> 00:06:57,000 ‫حيثما وُجد أحدهم، سيأتي المزيد. 43 00:07:08,920 --> 00:07:12,400 ‫تتحول بركة المياه الأخيرة ‫في المستنقع إلى ملجأ. 44 00:07:17,040 --> 00:07:21,560 ‫"زاليكا"، ملكة "جيش الظلال"، ‫تطمع في تلك المياه. 45 00:07:25,840 --> 00:07:29,400 ‫إن تحكمت بها، فستحكم العالم. 46 00:07:32,480 --> 00:07:34,040 ‫لكنها ليست وحدها. 47 00:07:42,840 --> 00:07:47,520 ‫"مولاو". بينهما تاريخ مؤلم. 48 00:07:52,600 --> 00:07:54,800 ‫قتل القطيع الشاحب ابنة "زاليكا". 49 00:08:02,720 --> 00:08:05,000 ‫لن يحدث هذا مجددًا. 50 00:08:10,360 --> 00:08:13,360 ‫يُضطر "مولاو" وشقيقه إلى الانسحاب. 51 00:08:17,120 --> 00:08:19,320 ‫لكن انتصار "زاليكا" لم يدم طويلًا. 52 00:08:23,240 --> 00:08:25,560 ‫لقد وصل قطيع أسود المستنقع. 53 00:08:47,680 --> 00:08:50,680 ‫"نحن لا نطيق الهوام." 54 00:08:59,680 --> 00:09:02,160 ‫ليس لدى "زاليكا" خيار سوى الرحيل. 55 00:09:05,960 --> 00:09:10,040 ‫يفوقها قطيع أسود المستنقع عددًا وقوةً. 56 00:09:31,280 --> 00:09:33,360 ‫بدأت المشكلات تنشب. 57 00:09:35,240 --> 00:09:36,800 ‫يزداد الوضع خطورة. 58 00:09:47,080 --> 00:09:50,800 ‫"زاليكا" ليست الوحيدة ‫التي تحمل ضغينة تجاه الملك. 59 00:09:57,560 --> 00:10:02,400 ‫إذا تخلى قطيع أسود المستنقع ‫عن حذره، فستكون مستعدة. 60 00:10:04,800 --> 00:10:09,600 ‫لتغذية جيشهما النامي، ‫تتجول الأختان بحثًا عن الموتى 61 00:10:10,000 --> 00:10:11,400 ‫والمحتضرين… 62 00:10:13,640 --> 00:10:14,880 ‫والجرحى 63 00:10:16,640 --> 00:10:17,720 ‫والضعفاء. 64 00:10:27,400 --> 00:10:32,480 ‫تحت ستار الظلام، ‫يتغذيان على الحيوانات المنهزمة. 65 00:11:05,000 --> 00:11:08,120 ‫لكن ما من سر يظل خفيًا طويلًا. 66 00:11:09,640 --> 00:11:12,760 ‫تنتشر رائحة الموت الكريهة. 67 00:11:15,000 --> 00:11:20,080 ‫وصل "مولاو" وشقيقه رفقة العشيرة بأكملها. 68 00:11:27,800 --> 00:11:29,840 ‫طيف من الوليمة. 69 00:11:34,680 --> 00:11:36,840 ‫يقود شقيق "مولاو" الهجوم. 70 00:12:07,400 --> 00:12:10,680 ‫من الخطر بدء قتال ‫ضد هذا العدد الهائل من الحيوانات الشرسة. 71 00:12:17,080 --> 00:12:18,800 ‫سوف تعود. 72 00:12:19,480 --> 00:12:21,600 ‫في المرة القادمة، سوف تأتي بالتعزيزات. 73 00:12:31,920 --> 00:12:34,320 ‫بسرعة، كلي حتى الشبع… 74 00:12:38,120 --> 00:12:39,120 ‫واهربي. 75 00:12:48,720 --> 00:12:50,640 ‫تعود عبر أرض العدو. 76 00:12:53,440 --> 00:12:54,520 ‫تعود إلى العرين. 77 00:12:58,880 --> 00:13:02,280 ‫تعود للتعامل مع جوع جرائها ‫التي لا تشبع والمتعطشة للدماء. 78 00:13:11,160 --> 00:13:13,000 ‫جراء متمردة تحت التدريب. 79 00:13:28,680 --> 00:13:32,320 ‫انظروا! ها هو مستقبل القطيع الشاحب. 80 00:13:46,960 --> 00:13:51,480 ‫يعلم "مولاو" وشقيقه ‫أنه من الخطر البقاء في مكان واحد. 81 00:14:11,400 --> 00:14:14,000 ‫لم يعد يمكن للعائلة البقاء هنا طويلًا. 82 00:14:16,520 --> 00:14:18,560 ‫جاسوسة "زاليكا". 83 00:14:22,560 --> 00:14:25,080 ‫"إياك وتركها تهرب سالمة." 84 00:14:32,240 --> 00:14:33,640 ‫"لقينها درسًا." 85 00:14:43,480 --> 00:14:44,920 ‫"اركضي للنجاة بحياتك." 86 00:14:48,520 --> 00:14:51,760 ‫"وأخبري (زاليكا) بالبقاء بعيدًا." 87 00:15:01,520 --> 00:15:04,760 ‫لكن في أثناء العراك، أُصيب شقيق "مولاو". 88 00:15:07,520 --> 00:15:11,120 ‫أصبع أشجع صياد في القطيع عاجزًا عن الخدمة. 89 00:15:13,880 --> 00:15:17,160 ‫من دون شقيقه، ‫يعلم "مولاو" أن قطيعه في ورطة عويصة. 90 00:15:26,400 --> 00:15:29,920 ‫يتضاءل حظ "سيكيكاما" تدريجيًا. 91 00:15:36,680 --> 00:15:42,120 ‫بينما يجف المستنقع، ‫تتجه القطعان إلى الشمال بحثًا عن الطعام. 92 00:15:45,400 --> 00:15:50,240 ‫يلزم قطيع أسود المستنقع ‫الاستيلاء على ما تبقى قبل أن يختفي. 93 00:15:53,400 --> 00:15:55,280 ‫يلزم أن يؤدي الجميع دوره. 94 00:16:00,800 --> 00:16:04,040 ‫تتمتع "ماتسومي" ‫وشقيقتاها بالموهبة الحقيقية. 95 00:17:30,440 --> 00:17:35,840 ‫في لهفة للقتل، ‫يسرع "سيكيدي" وإخوته ليسبقوا الملك. 96 00:17:39,960 --> 00:17:42,720 ‫عدم احترامهم لا حدود له. 97 00:17:51,960 --> 00:17:57,520 ‫"كم مرة يلزم إخبارك؟ انتظر دورك." 98 00:18:00,720 --> 00:18:03,000 ‫تنتهز الضحية الفوضى. 99 00:18:14,280 --> 00:18:16,480 ‫"ستدفع ثمن هذا." 100 00:18:20,120 --> 00:18:21,720 ‫الصيد صعب بما يكفي. 101 00:18:29,480 --> 00:18:34,880 ‫صيد الضحية نفسها مرتين مضيعة للطاقة. 102 00:18:51,480 --> 00:18:58,200 ‫سمح "سيكيكاما" لأبنائه بالبقاء، ‫وهكذا يردون له الجميل. 103 00:19:00,640 --> 00:19:04,040 ‫كادت قلة انضباطهم تكلف القطيع كل شيء. 104 00:19:07,200 --> 00:19:09,160 ‫الملك مستاء. 105 00:19:17,560 --> 00:19:21,600 ‫خاصةً من "سيكيدي"، زعيم العصابة. 106 00:19:28,440 --> 00:19:32,440 ‫سيدفع ابنه الأكبر جزاء عدم الاحترام. 107 00:19:41,400 --> 00:19:43,440 ‫"لا عشاء لك." 108 00:20:05,160 --> 00:20:07,720 ‫بعدما تُرك ليقاسي غيظه… 109 00:20:09,480 --> 00:20:12,720 ‫صار الأسد الجائع غاضبًا. 110 00:20:18,560 --> 00:20:23,920 ‫وحده حكم "سيكيكاما" الصارم ‫هو ما يحافظ على حياة هذه الأشبال. 111 00:20:28,520 --> 00:20:30,880 ‫إنه يدرك مدى خطورة "سيكيدي". 112 00:20:33,520 --> 00:20:35,960 ‫لكن عالمه ينهار سريعًا. 113 00:20:39,520 --> 00:20:43,760 ‫وسواءً أأعجبه ذلك أم لا، ‫فقوة القطيع تكمن في اتحاده. 114 00:20:49,880 --> 00:20:53,680 ‫تحشد "زاليكا" جيشها السري في خضم الصعاب. 115 00:20:56,920 --> 00:20:58,400 ‫يزداد جيشها قوة. 116 00:21:00,880 --> 00:21:02,200 ‫ووحشية. 117 00:21:13,480 --> 00:21:18,480 ‫لكن كلما كبر أفراده في السن، ‫أصبح إبقاء الأمر سرًا أصعب. 118 00:21:26,400 --> 00:21:29,400 ‫و"سيكيكاما" في طريقه إلى الحرب. 119 00:22:17,800 --> 00:22:20,440 ‫تعود "زاليكا" من المناوبة الليلية 120 00:22:22,120 --> 00:22:25,400 ‫لتجد عرينها صامتًا كالقبر. 121 00:22:47,680 --> 00:22:49,360 ‫إن الرسالة واضحة. 122 00:22:53,760 --> 00:22:56,400 ‫لا يبدي "سيكيكاما" أي رحمة. 123 00:23:07,320 --> 00:23:09,160 ‫"اللعنة على الطاغية." 124 00:23:27,760 --> 00:23:29,920 ‫ما من وقت للنحيب. 125 00:23:31,800 --> 00:23:34,200 ‫فقدت "زاليكا" أحد أبنائها. 126 00:23:37,400 --> 00:23:39,720 ‫إنه ثمن حشد جيش. 127 00:23:51,120 --> 00:23:54,000 ‫لا يتمتع "مولاو" و"تيمانا" بتلك الرفاهية. 128 00:24:00,680 --> 00:24:03,960 ‫فهما في حاجة إلى كل فرد من القطيع. 129 00:24:07,160 --> 00:24:11,400 ‫في ظل إصابة شقيق "مولاو"، ‫لا يُوجد ما يكفي من الجنود للنجاة. 130 00:24:13,960 --> 00:24:19,800 ‫ما زالت الجراء يافعة، ‫لكن يلزمها تعلّم القتل على الفور. 131 00:24:30,000 --> 00:24:31,240 ‫"اهدئي." 132 00:24:33,000 --> 00:24:34,280 ‫"هذه ليست لعبة." 133 00:24:37,120 --> 00:24:38,400 ‫"تفرقي." 134 00:24:44,920 --> 00:24:46,600 ‫"حاصري الهدف." 135 00:25:01,200 --> 00:25:04,240 ‫لكن الأسنان والحوافر يمكنها أن تشوه وتحطم. 136 00:25:13,800 --> 00:25:15,840 ‫عند أول بادرة خطر… 137 00:25:19,920 --> 00:25:21,640 ‫تهرب الجراء بحثًا عن مخبأ. 138 00:25:29,120 --> 00:25:30,920 ‫لا تزال يافعة جدًا على أداء الواجب. 139 00:25:33,920 --> 00:25:36,120 ‫التقاتل في ما بينها أكثر متعة. 140 00:25:39,760 --> 00:25:43,080 ‫لكن الألعاب لن تملأ البطون الفارغة. 141 00:26:05,080 --> 00:26:08,960 ‫يعرف "سيكيدي" وإخوته موقف والدهم تجاههم، 142 00:26:10,080 --> 00:26:13,400 ‫ولهذا يتملقون إلى والداتهم. 143 00:26:15,480 --> 00:26:18,080 ‫القوة الحقيقية خلف العرش. 144 00:26:30,400 --> 00:26:33,520 ‫تجيد "ماتسومي" الحكيمة خوض لعبة السياسة. 145 00:26:35,960 --> 00:26:38,880 ‫توازن بين ولائها لأبنائها 146 00:26:40,320 --> 00:26:42,440 ‫وواجبها تجاه الملك. 147 00:26:48,000 --> 00:26:50,520 ‫هذا لا يعني ‫أن إطراء "سيكيدي" عليها لا يؤثّر فيها. 148 00:26:59,520 --> 00:27:04,360 ‫لكنه إذا حكم ذات يوم، فسيقتل أشبالها. 149 00:27:09,080 --> 00:27:11,560 ‫يعلم "سيكيكاما" ما يعنيه هذا. 150 00:27:13,400 --> 00:27:18,720 ‫سبق له أن رأى كل هذا حين أصبح الملك. 151 00:27:23,640 --> 00:27:26,120 ‫يلزم ألّا يحدث ذلك. 152 00:27:29,160 --> 00:27:32,640 ‫ثمة خطوط لا يمكن تعديها إلا مرة واحدة. 153 00:27:35,560 --> 00:27:37,120 ‫لا مزيد من التحذيرات. 154 00:27:40,320 --> 00:27:41,680 ‫إنها الحرب. 155 00:28:17,960 --> 00:28:23,960 ‫قوة "سيكيكاما" الغاشمة ‫تذكّر الملكات في أي صف تقف. 156 00:28:33,680 --> 00:28:36,000 ‫لكن "سيكيدي" ابنه. 157 00:28:45,360 --> 00:28:47,800 ‫هذه ليست مجرد صفعة على الوجه. 158 00:28:50,360 --> 00:28:53,120 ‫تنتشر أصداء الصدمة على إثر ضربة "سيكيدي". 159 00:29:00,360 --> 00:29:04,440 ‫إن كان إيذاء الملك ممكنًا، ‫فمن الممكن الإطاحة به كذلك. 160 00:29:08,360 --> 00:29:10,800 ‫لن يبقى شيء على حاله أبدًا. 161 00:29:18,880 --> 00:29:22,120 ‫يواجه القطيع الشاحب معضلة بدوره. 162 00:29:23,920 --> 00:29:25,960 ‫لم يأكل منذ أيام. 163 00:29:30,200 --> 00:29:32,160 ‫يلزمه الصيد في القريب العاجل. 164 00:29:36,040 --> 00:29:38,720 ‫في ظل استمرار عجز شقيق "مولاو" عن القتال… 165 00:29:41,520 --> 00:29:43,400 ‫تقع المسؤولية على أعتاق الجراء الآن. 166 00:30:00,360 --> 00:30:02,800 ‫أخيرًا، بدأت تظهر بشائر الخيرات. 167 00:30:14,920 --> 00:30:16,040 ‫لقد اقتربت. 168 00:30:17,160 --> 00:30:19,320 ‫لكن الاقتراب لا يوفر الطعام. 169 00:30:23,120 --> 00:30:25,760 ‫أصبح المستنقع بأكمله في حالة تأهب الآن. 170 00:30:37,200 --> 00:30:41,160 ‫رغم فشلها، يرى "مولاو" بصيص أمل. 171 00:30:42,880 --> 00:30:46,320 ‫سوف تصبح كلاب صيد وتقود القطيع الشاحب. 172 00:30:51,080 --> 00:30:52,640 ‫لكن ليس اليوم. 173 00:30:57,280 --> 00:31:02,160 ‫بعد محاولة الانقلاب الفاشلة، ‫يتوارى "سيكيدي" عن الأنظار. 174 00:31:12,480 --> 00:31:16,440 ‫حالفه الحظ وسدد ضربة، ‫لكنه تلقى ضربًا مبرحًا. 175 00:31:18,240 --> 00:31:23,280 ‫وبات يعلم أن "سيكيكاما" قادر على تدميره. 176 00:31:33,000 --> 00:31:38,480 ‫يقنع "سيكيدي" إخوته… حان وقت الرحيل. 177 00:31:44,280 --> 00:31:46,000 ‫لا يحاول أحد إيقافهم. 178 00:31:59,160 --> 00:32:01,640 ‫وداعًا أيها الأمراء اليافعون. 179 00:32:21,320 --> 00:32:23,920 ‫يقود "سيكيدي" بغباء. 180 00:32:29,560 --> 00:32:32,280 ‫لا يندفع إلا الحمقى. 181 00:32:58,160 --> 00:32:59,800 ‫هذا ليس ضحية. 182 00:33:01,560 --> 00:33:03,920 ‫إنه قاتل أسود. 183 00:33:05,760 --> 00:33:09,600 ‫له قرون تثقب الأحشاء ‫وطباع تساويها في الخطورة. 184 00:33:18,480 --> 00:33:20,680 ‫"اركضي واهربي أيتها الأسود الصغيرة." 185 00:33:22,880 --> 00:33:24,760 ‫"لا قيمة لك وحدك." 186 00:33:30,200 --> 00:33:33,320 ‫يصل أفراد جيش "زاليكا" إلى سن الرشد. 187 00:33:37,640 --> 00:33:40,120 ‫ينمو الجيش في خضم الفوضى… 188 00:33:42,880 --> 00:33:45,080 ‫وصار يتمتع بالأعداد الكافية أخيرًا. 189 00:33:48,480 --> 00:33:51,320 ‫حان وقت اختبار قوته حديثة العهد. 190 00:33:55,240 --> 00:33:56,720 ‫على سفاح. 191 00:34:02,320 --> 00:34:04,520 ‫ثمة ما سبقه إلى هذه الوليمة. 192 00:34:09,600 --> 00:34:12,080 ‫لا يمكن لـ"زاليكا" مضاهاته بمفردها. 193 00:34:17,000 --> 00:34:21,560 ‫لكن "جيش الظلال" الذي حشدته حديثًا ‫يمكنه البطش بهذا الحيوان الوحيد. 194 00:34:36,720 --> 00:34:38,160 ‫كن خائفًا. 195 00:34:45,520 --> 00:34:46,920 ‫فهذا الجيش لا يعرف الخوف… 196 00:34:50,760 --> 00:34:52,920 ‫ويرتقي سريعًا. 197 00:35:02,680 --> 00:35:06,160 ‫تقود "تيمانا" عائلتها الجائعة ‫للعودة إلى العرين. 198 00:35:07,600 --> 00:35:09,240 ‫لكن ثمة خطبًا ما. 199 00:35:10,600 --> 00:35:13,840 ‫تلوح رائحة دماء حلوة في الهواء. 200 00:35:18,920 --> 00:35:21,080 ‫هناك، وسط الأشجار. 201 00:35:25,840 --> 00:35:27,800 ‫غنيمة سفاح… 202 00:35:29,800 --> 00:35:31,360 ‫قاتل كلاب. 203 00:35:45,320 --> 00:35:46,800 ‫لا يُوجد خيار الآن. 204 00:35:51,120 --> 00:35:53,360 ‫يعلم "مولاو" أن قطيعه يلزمه الرحيل. 205 00:35:57,240 --> 00:35:59,440 ‫لقد كُشف مخبأه. 206 00:36:04,560 --> 00:36:07,080 ‫يلزم شقيق "مولاو" المصاب ‫أن يواكب مسيرة القطيع. 207 00:36:14,080 --> 00:36:16,520 ‫بعد إجبارها على الخروج ‫من ديارها قبل استعدادها، 208 00:36:16,800 --> 00:36:20,200 ‫على الجراء التأقلم سريعًا مع حياة الفرار. 209 00:36:24,840 --> 00:36:26,720 ‫كلي ما يمكنك من جيف. 210 00:36:28,120 --> 00:36:30,280 ‫ستحتاجين إلى قوتك. 211 00:36:44,920 --> 00:36:46,840 ‫إنه الوقت الأصعب. 212 00:36:50,480 --> 00:36:54,560 ‫أصبح المستنقع العظيم ترابًا وعظامًا. 213 00:37:07,280 --> 00:37:13,880 ‫رحل أبناء "سيكيكاما"، ‫لكنه ما زال مسؤولًا عن أفواه عليه إطعامها. 214 00:37:19,000 --> 00:37:20,760 ‫لقد جف نهره. 215 00:37:24,960 --> 00:37:26,800 ‫رحلت الحيوانات. 216 00:37:29,160 --> 00:37:31,200 ‫لم يبق سوى الجوع. 217 00:37:55,800 --> 00:37:58,840 ‫ما زالت ملكاته تثق بقدرة ملكها على التصرف. 218 00:38:04,200 --> 00:38:05,640 ‫لكن إلى متى؟ 219 00:38:22,400 --> 00:38:23,920 ‫جاء إلى الأسود رفقة. 220 00:38:28,240 --> 00:38:30,600 ‫عاد الأميران الأصغر سنًا. 221 00:38:38,040 --> 00:38:39,840 ‫يتوسلان طلبًا للمغفرة. 222 00:38:50,720 --> 00:38:53,760 ‫لم يتمكن "سيكيدي" من قيادتهما في النهاية. 223 00:39:02,400 --> 00:39:09,160 ‫وفي أعقابهما، يعود الابن الضال ذليلًا. 224 00:39:13,000 --> 00:39:14,240 ‫مهانًا. 225 00:39:16,920 --> 00:39:19,120 ‫لدى "سيكيكاما" خيار الآن. 226 00:39:21,240 --> 00:39:22,760 ‫إما أن يسامح ابنه… 227 00:39:24,440 --> 00:39:26,400 ‫وإما أن يعاقبه على خيانته. 228 00:39:29,640 --> 00:39:32,800 ‫وينفي "سيكيدي" إلى الأبد. 229 00:39:37,240 --> 00:39:39,840 ‫يختار صاحب الجلالة الرحمة. 230 00:39:43,080 --> 00:39:45,240 ‫يدرك "سيكيكاما" المخاطرة. 231 00:39:55,360 --> 00:39:58,160 ‫لكنه مستعد للمخاطرة من أجل ما سيكسبه. 232 00:40:03,560 --> 00:40:06,040 ‫فهو يحتاج إلى قوة القطيع متحدًا. 233 00:40:13,200 --> 00:40:14,760 ‫لا يعلم القطيع بعد، 234 00:40:15,800 --> 00:40:19,840 ‫لكن "سيكيكاما" يوشك على اتخاذ قرار جريء. 235 00:40:23,480 --> 00:40:25,360 ‫لا يُوجد ما يكفي من طعام هنا. 236 00:40:36,960 --> 00:40:40,800 ‫ليس أمامه خيار سوى أن يهجر مستنقعه الحبيب. 237 00:40:55,560 --> 00:40:57,560 ‫يتبعه قطيعه الوفي… 238 00:40:59,560 --> 00:41:01,400 ‫نحو المجهول. 239 00:41:07,560 --> 00:41:12,800 ‫صارت الأسود لا تحكم ‫إلا حيث تقف، تاركةً ديارها وراءها. 240 00:41:19,080 --> 00:41:22,040 ‫أخيرًا، رحل الطغاة. 241 00:41:28,360 --> 00:41:34,040 ‫كانت "زاليكا" تنتظر هذه اللحظة. ‫يمكن لعهد جديد أن يبدأ. 242 00:41:38,120 --> 00:41:42,560 ‫من دون مقاومة، ‫تنتقل للعيش في أرض كانت محرمة من قبل. 243 00:41:46,400 --> 00:41:49,800 ‫حتى بركة الماء الثمينة أصبحت لها الآن. 244 00:42:04,120 --> 00:42:07,280 ‫سقط فيها عملاق حديثًا. 245 00:42:19,080 --> 00:42:23,280 ‫هذا المكسب المفاجئ هو جائزتها المريعة ‫لـ"جيش الظلال" الذي حشدته. 246 00:42:44,520 --> 00:42:48,160 ‫أمّا جائزة "زاليكا"، فهي المملكة. 247 00:43:10,160 --> 00:43:11,840 ‫لقد فعلتها أخيرًا. 248 00:43:17,680 --> 00:43:21,200 ‫لها الحكم المطلق على المستنقع. 249 00:43:40,360 --> 00:43:42,840 ‫{\an8}ليحي الجميع الملكة. 250 00:43:52,520 --> 00:43:54,520 ‫{\an8}ترجمة "صفاء عيد" 24415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.