Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,700 --> 00:00:20,400
...في الموسم الماضي من مملكة الحيوانات المتوحشة
2
00:00:24,200 --> 00:00:27,533
تشاهد (سابا) إبنتها تموت
3
00:00:27,567 --> 00:00:30,067
بين فكيّ خصمها القاسي
4
00:00:32,833 --> 00:00:36,367
تشق (ماتسومي) طريقها إلى السلطة
5
00:00:39,267 --> 00:00:42,700
يقتل (سكيكاما) شبله
6
00:00:45,667 --> 00:00:48,800
الآن، قبضته على العرش تنزلق من بين يديّه
7
00:00:59,633 --> 00:01:01,833
ستسفك الدماء
8
00:01:03,080 --> 00:01:06,833
مملكة الحيوانات الشرسة
الإنتفاضة
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة
9
00:01:15,087 --> 00:01:18,633
العدو الداخلي
10
00:01:34,200 --> 00:01:37,500
...سكيكاما)، ملك الوحوش)
11
00:01:42,767 --> 00:01:46,133
يحشد إبناؤه الثلاثة الصاعدين...
12
00:01:49,800 --> 00:01:52,333
حان وقت القتل
13
00:01:55,967 --> 00:01:59,767
يستهدفون العملاقة بهذه القوة العضلية الكبيرة
14
00:02:49,867 --> 00:02:52,867
كل منهم يؤدي دوره العنيف
15
00:03:03,567 --> 00:03:06,300
يظهر الأمراء قدرات عالية
16
00:03:12,633 --> 00:03:16,633
لكن الأبّ في قمة لعبته
17
00:03:20,867 --> 00:03:25,867
في هذا العالم، (سكيكاما) هو إله
18
00:03:32,533 --> 00:03:35,433
إبناءه جعلوه فخوراً
19
00:03:39,367 --> 00:03:43,433
متحدة، تكون عائلته لا تقهر
20
00:03:53,300 --> 00:03:56,100
إنها مخاطرة مميتة
21
00:03:58,800 --> 00:04:04,033
اليافعين لديهم طموح وعجرفة
22
00:04:06,700 --> 00:04:09,700
يرى (سكيكاما) بأن المتاعب تتشكل
23
00:04:11,133 --> 00:04:14,000
هؤلاء الأمراء قد بقوا لفترة طويلة للغاية
24
00:04:53,900 --> 00:04:58,300
لا تتخطوني
25
00:05:44,500 --> 00:05:51,067
تخشى (سابا) زمرة الهور جراء تجربة مريرة
26
00:05:54,300 --> 00:05:57,233
لقد قتلوا إبنتها
27
00:05:57,267 --> 00:06:00,467
نيو) هو كل ما تبقى لديها)
28
00:06:02,667 --> 00:06:08,433
بمساعدتها، ربما بيوم ما سيحكم صخرة النمور
29
00:06:29,833 --> 00:06:32,067
السماء صافية
30
00:06:34,467 --> 00:06:37,633
حلّ موسم الصيد المهم
31
00:06:40,467 --> 00:06:45,200
لكن على (نيو) تعلّم الكثير
32
00:06:45,233 --> 00:06:50,200
لابد أن تحول (سابا) قطها البريء
33
00:06:50,233 --> 00:06:53,667
إلى قاتل عديم الرحمة
34
00:06:53,700 --> 00:06:57,767
إنها ستشكل قدره
35
00:07:34,467 --> 00:07:37,833
يطلب (سكيكاما) التحشد
36
00:07:55,800 --> 00:07:58,000
الهور ملكي
37
00:08:02,133 --> 00:08:05,667
لقد تم تحذير جميع المتحدين
38
00:08:11,333 --> 00:08:16,467
وصلت رسالته إلى أرض الشمال القاحلة
39
00:08:26,000 --> 00:08:30,900
هنا، ثلاثة لبوات غاضبات يرسمن إنتقامهن
40
00:08:44,867 --> 00:08:51,667
(إنهن يكرهن زمرة الهور حتى أكثر مما تكرهها (سابا
41
00:08:51,700 --> 00:08:57,100
لقد نفين من قبل أعداءهن من دون شيء
42
00:08:57,133 --> 00:09:00,933
الآن، يريدن هذه الخارجات الثأر
43
00:09:04,100 --> 00:09:07,900
إنهن يبن إمبراطورية
44
00:09:07,933 --> 00:09:11,567
بثمانية أسلحة سرية
45
00:09:32,900 --> 00:09:37,433
أربعة أشبال وأربعة لبوات
46
00:09:37,467 --> 00:09:41,700
مقاتلين وأمّهات مستقبليين
47
00:09:43,700 --> 00:09:47,467
أساس السلالة العظيمة القادمة
48
00:09:53,000 --> 00:09:58,267
بهم، سينهض الشمال
49
00:09:58,300 --> 00:10:01,700
وستسقط زمرة الهور
50
00:10:06,533 --> 00:10:09,867
المملكة ستكون ملكنا
51
00:10:41,067 --> 00:10:44,233
تشخذ (سابا) أسلحتها
52
00:10:48,000 --> 00:10:51,867
حان الوقت لتدريب تلميذها
53
00:11:19,433 --> 00:11:23,167
درس (نيو) الأول
54
00:11:23,200 --> 00:11:25,433
كيف تصطاد
55
00:11:34,333 --> 00:11:36,667
سيتعلم بواسطة أمثلة
He will learn by example.
56
00:12:06,767 --> 00:12:08,900
لكن ليس اليوم
57
00:12:21,367 --> 00:12:25,233
...الجرو مدلل
58
00:12:25,267 --> 00:12:28,533
مشبعة رغباته
59
00:12:28,567 --> 00:12:30,367
ومحمي
60
00:12:39,133 --> 00:12:42,100
لقد دُلل لفترة طويلة للغاية
61
00:12:47,867 --> 00:12:50,567
تثير (سابا) رغبته بالصيد
62
00:12:54,267 --> 00:12:58,033
لكن القتل مازال مجرد لعبة
63
00:13:23,500 --> 00:13:25,700
إنه جروكِ الوحيد
64
00:13:30,433 --> 00:13:33,667
الأخير في سلالتك
65
00:13:47,400 --> 00:13:51,633
امنحيهِ الوقت، يا (سابا)، امنحيه الوقت
66
00:13:54,800 --> 00:13:57,600
ستأتي العظمة
67
00:14:33,233 --> 00:14:37,633
يعيش أمراء (سكيكاما) حياة مترفة
68
00:14:48,000 --> 00:14:52,033
إنهم يزدادون قوة وإستقلالية
69
00:14:59,767 --> 00:15:04,667
بذلت (ماتسومي) ما في وسعها لأجلهم
70
00:15:04,700 --> 00:15:08,500
إنها تركز على الجيل التالي
71
00:15:16,100 --> 00:15:19,667
الأمراء هم مشكلة (سكيكاما) الآن
72
00:15:26,900 --> 00:15:31,167
إنه يخاطر بكل يوم يدعهم فيه يبقون
73
00:15:33,900 --> 00:15:38,300
الأمير البكر متشوق ليقوم بأكثر من دعم والده
74
00:15:41,333 --> 00:15:44,967
يغذي هرمون تستوستيرون تمرّده
75
00:15:50,267 --> 00:15:54,200
سيتبعه أخويه الإثنين لأيّ مكان
76
00:16:01,067 --> 00:16:03,933
يظنون بإنهم يستطيعون السيطرة على العالم
77
00:16:49,133 --> 00:16:53,600
كم أصبحتم قتلة عجول يافعين وممتازين
78
00:16:57,300 --> 00:17:00,500
تحالف شكّل بالدم
79
00:17:03,233 --> 00:17:07,367
هل يعتقد هؤلاء الأمراء بإنهم لديهم ما يتطلب ؟
80
00:17:29,167 --> 00:17:31,767
هذا هو ملكي
81
00:17:46,633 --> 00:17:49,767
...يقتل (سكيكاما) على أقل الأسباب
82
00:17:54,800 --> 00:17:57,767
خصوصاً الأبناء الوقحين
83
00:17:59,700 --> 00:18:02,367
هل نسيتم مكانكتم ؟
84
00:18:10,933 --> 00:18:15,800
يسيطر الفضول على أشبال (ماتسومي) الجدد
85
00:18:23,533 --> 00:18:26,300
تحركوا، أيها الأشبال
86
00:18:26,333 --> 00:18:30,767
يجب أن يتعلم أخوتك درس في الآداب
87
00:18:44,900 --> 00:18:49,300
يجب أن يظهر الأمراء الإحترام
88
00:18:49,333 --> 00:18:51,700
وإلا سيدفعون الثمن
89
00:19:10,867 --> 00:19:15,800
لا تمانع الملكات الشمال على
القتل للسيطرة على الهور
90
00:19:15,833 --> 00:19:19,167
(وسرقة ثروات (سكيكاما
91
00:19:21,267 --> 00:19:25,100
جعل المنفى الأخوات يشعرن بالمرارة
92
00:19:25,133 --> 00:19:27,967
الجوع يغذي غضبهن
93
00:19:30,300 --> 00:19:33,933
والإستياء يصيب أشبالهن
94
00:19:42,767 --> 00:19:46,733
الصيد الأول هو الألذ دائماً
95
00:20:32,100 --> 00:20:34,967
أهكذا كيف تبدو القوة ؟
96
00:20:44,500 --> 00:20:48,767
هذا ليس بشأن الجوع
97
00:20:48,800 --> 00:20:53,000
إنه بشأن الهيمنة
98
00:20:53,033 --> 00:20:55,167
والسيطرة
99
00:21:08,467 --> 00:21:10,867
قتلتي الصغار المثاليين
100
00:21:24,800 --> 00:21:28,267
خطوة أقرب للإستيلاء على المملكة
101
00:21:46,533 --> 00:21:51,167
يعرف (سكيكاما) القليل بشأن مخططات الشمال
102
00:21:53,400 --> 00:21:56,100
وحتى يهتم بشأن ذلك أقل بكثير
103
00:22:01,167 --> 00:22:05,500
إنه يخاطر بترك الأمراء على أهواءهم
104
00:22:10,200 --> 00:22:12,667
لديه مسائل آخرى ليهتم بها
105
00:22:29,933 --> 00:22:32,333
...مخفية بعيداً
106
00:22:34,900 --> 00:22:38,833
...بعيد عن الإنظار
107
00:22:38,867 --> 00:22:45,133
لدى (سكيكاما) عائلة سرية آخرى
108
00:22:45,167 --> 00:22:47,633
(مع أخت (ماموتسي
109
00:23:00,667 --> 00:23:06,100
الملك المسن كان يتصرف من وراء ملكته
110
00:23:08,400 --> 00:23:11,000
هذه هي الخطة البدلية
111
00:23:19,833 --> 00:23:24,233
لا يمكن أن يعرف أحد بإنهم موجودين، ليس بعد
112
00:23:26,833 --> 00:23:30,233
(يوما ما سينفذون أوامر (سكيكاما
113
00:23:34,300 --> 00:23:39,700
لكن هذه الزمرة الصغيرة قد تكون أيضاً سبب سقوطه
114
00:23:40,733 --> 00:23:44,933
كاما زاد ما يملكه
115
00:23:44,967 --> 00:23:47,200
كلما زاد ما سيخسره
116
00:23:49,800 --> 00:23:54,333
وبينما يتواجد هنا
117
00:23:54,367 --> 00:23:57,633
أشباله يملكون سيطرة حرّة
118
00:24:21,533 --> 00:24:25,767
(دروس (نيو) لا تجري كما آملت (سابا
119
00:24:29,333 --> 00:24:31,400
إنه كسول
120
00:24:35,200 --> 00:24:39,133
لم يصطاد بعد أو يحاول ذلك حتى
121
00:24:42,200 --> 00:24:47,767
(مازال (نيو) يعتمد كلياً على (سابا
122
00:24:47,800 --> 00:24:51,500
غافل عن حجم تضحيتها
123
00:25:02,900 --> 00:25:07,933
على (سابل) أن تجتهد بشكل مضاعف لتطعم نفسها وتطعمه
124
00:25:10,833 --> 00:25:15,100
لقد مرّت أيام منذ وجبتهما الأخيرة
125
00:25:18,333 --> 00:25:22,067
حالياً الأخطاء ليست بخيار
126
00:25:49,800 --> 00:25:52,433
لا تصدر صوت
127
00:26:34,667 --> 00:26:36,133
أقرب
128
00:26:55,333 --> 00:26:58,200
ممتاز
129
00:26:58,233 --> 00:26:59,633
وقت الطعام
130
00:27:07,367 --> 00:27:11,967
يتوقع (نيو) حصته
131
00:27:12,000 --> 00:27:16,200
لكن (سابا) سئمت من تأهيله
132
00:27:20,167 --> 00:27:24,500
هي أول من أصطادت فستأكل أولاً
133
00:27:26,600 --> 00:27:29,267
إنتظر دورك
134
00:27:34,200 --> 00:27:35,833
(زاليكا)
135
00:27:35,867 --> 00:27:39,533
تعرف (سابا) هذه الوضيعة جيداً
136
00:27:39,567 --> 00:27:43,167
جيشها الخفي لن يكون بعيداً
137
00:27:51,367 --> 00:27:54,800
إنهم سيسرقون هذه الفريسة المكتسبة بمشقة
138
00:27:57,200 --> 00:27:59,433
اصعد الى الأشجار
139
00:28:15,167 --> 00:28:18,767
(ستكون صبور، يا (نيو
140
00:28:41,133 --> 00:28:44,633
...وأخيراً
141
00:28:44,667 --> 00:28:46,533
(دور (نيو
142
00:29:12,500 --> 00:29:15,567
إنعدام الخبرة ستكون سبب سقوطه
143
00:29:19,867 --> 00:29:22,867
لا يمكنه حتى الأمساك بالطريدة
144
00:29:27,567 --> 00:29:29,267
(اسرع، يا (نيو
145
00:29:31,700 --> 00:29:35,267
ستقتل (زاليكا) مقابلها
146
00:29:51,867 --> 00:29:55,967
نيو) هو أول من يصل للفريسة الساقطة)
147
00:29:56,000 --> 00:30:00,333
لكنه ليس قوي بما يكفي لسحبها للأمان
148
00:30:12,200 --> 00:30:18,400
لا تستطيع (سابا)فعل شيء سوى
المراقبة بينما تصادر (زاليكا) غنيمتها
149
00:30:35,300 --> 00:30:38,200
....خسر (نيو) كل شيء
150
00:30:40,833 --> 00:30:44,367
(بما في ذلك صبر (سابا
151
00:30:49,000 --> 00:30:51,233
لقد اكتفت
152
00:30:58,700 --> 00:31:02,633
جروها جائع
153
00:31:02,667 --> 00:31:06,267
لكن (سابا) لم تعد مهتمة
154
00:31:11,033 --> 00:31:14,800
لم يعرف (نيو) معنى المشقة الحقيقية
155
00:31:17,033 --> 00:31:19,967
أيمكن لهذا الأمر أن يوقد رغبته بالصيد ؟
156
00:31:39,733 --> 00:31:45,933
بوجود (سكيكاما) بعيداً، يستولي أبناءه على العرش
157
00:31:53,167 --> 00:31:58,200
إنهم أغنياء بمدى يفوق أكبر أحلامهم
158
00:31:58,233 --> 00:32:03,067
...حسد المملكة
159
00:32:03,100 --> 00:32:05,133
للوقت الراهن
160
00:32:16,000 --> 00:32:20,967
لكن أمر غير سهل بإنتظار الذي يرتدي التاج
161
00:32:31,467 --> 00:32:34,467
هناك دخيل في هورهم
162
00:32:40,167 --> 00:32:46,433
وكأوصياء فمن وظيفتهم حماية المملكة
163
00:33:08,300 --> 00:33:13,567
طرد هذا المتجول من زمرته بسبب نضوجه
164
00:33:18,233 --> 00:33:21,400
كما يجب أن يطردوا
165
00:33:37,833 --> 00:33:39,633
يحاول الإختباء
166
00:33:43,700 --> 00:33:47,233
لكن ذلك لن يخدع الأمراء
167
00:33:55,367 --> 00:34:00,400
سيغتنمون أيّ فرصة لإستخدام قوة العرش
168
00:34:07,200 --> 00:34:09,833
اجمعوا الزمرة
169
00:34:16,800 --> 00:34:20,733
يستمتع الأمير البكر بواجبه الوحشي
170
00:34:28,833 --> 00:34:32,533
إذن هذا هو طعم السلطة
171
00:34:35,867 --> 00:34:38,033
! اخرج
172
00:34:51,333 --> 00:34:56,933
تنشقوها، رائحة الإنتصار العطرة
173
00:35:00,933 --> 00:35:05,333
لقد اثبتوا بإنهم يستطيعون الصيد
174
00:35:05,367 --> 00:35:08,900
ويمكنهم الحماية
175
00:35:08,933 --> 00:35:12,367
سيكونون ملوك
176
00:35:21,733 --> 00:35:26,500
تتردّد ثقتهم المتزايدة عبر الهور
177
00:35:42,200 --> 00:35:46,533
هل تنزلق قبضة (سكيكاما) على السلطة ؟
178
00:36:05,567 --> 00:36:08,500
إنه يسمع خيانتهم
179
00:36:11,767 --> 00:36:14,633
بصوت عالي وواضح
180
00:36:27,267 --> 00:36:29,133
! خيانة
181
00:37:07,467 --> 00:37:12,367
...ثمة شخص ما يصطاد في صخرة النمور
182
00:37:12,400 --> 00:37:14,967
(مباشرة تحت انضار (سابا
right under Saba's nose.
183
00:37:30,100 --> 00:37:32,833
قاتل بارع
An accomplished killer.
184
00:37:49,433 --> 00:37:56,333
يحضر (ذو العيون السوداء) وليمة لنمر واحد
Dark Eyes settles down to a banquet for one.
185
00:38:00,367 --> 00:38:05,633
سابا) جائعة، لكن فقط بدعوة صارمة)
Saba is hungry, but it's strictly invitation only.
186
00:38:09,067 --> 00:38:14,100
ربما ستأكل إذا لعبت أوراقها بصورة صحيحة
She might eat if she plays her cards right.
187
00:38:20,533 --> 00:38:23,167
(دع هذا الأمر لي، يا (نيو
188
00:38:35,767 --> 00:38:38,100
لا تتردد الذكور الوحيد بقتل جروها
189
00:38:40,333 --> 00:38:45,467
إذا فشلت (سابا)، فستدفع الثمن بالدماء
190
00:38:45,500 --> 00:38:47,333
(دمّ (نيو
191
00:39:01,400 --> 00:39:04,067
نيو) جائع للغاية)
192
00:39:06,067 --> 00:39:08,467
إنه يشمّ رائحة لحم طازج
193
00:39:13,533 --> 00:39:17,267
ملكية جلاد خبير
194
00:39:30,767 --> 00:39:34,233
إذا تستطيع (سابا) التملق إليه وحسب
195
00:39:38,667 --> 00:39:40,767
الدوران من حوله
196
00:39:42,933 --> 00:39:44,900
نزع شراسته
197
00:39:47,333 --> 00:39:48,700
سحره
198
00:39:59,000 --> 00:40:02,900
كيف نسرق فريسة من ذكر جائع وكبير ؟
199
00:40:07,500 --> 00:40:09,900
بحذر بالغ
200
00:40:38,167 --> 00:40:39,800
(تراجع، يا (نيو
201
00:40:45,433 --> 00:40:49,233
غلطة واحدة وسيقضي عليك
202
00:41:01,400 --> 00:41:05,200
لكن (ذو العيون السوداء) يخضع
203
00:41:05,233 --> 00:41:07,233
لماذا ؟
204
00:41:19,800 --> 00:41:23,167
ذو العيون السوداء) ليس بغريب)
205
00:41:32,100 --> 00:41:35,300
(إنه والدك، يا (نيو
206
00:41:38,100 --> 00:41:44,500
عفى (ذو العيون السوداء) عن حياة جروه...هذه المرة
207
00:41:48,700 --> 00:41:51,733
وتحصل (سابا) على وليمة
208
00:42:01,633 --> 00:42:04,967
نيو) متلهف ليتذوق منها)
209
00:42:10,967 --> 00:42:14,600
لكن زمن المشاركة قد ولّى
210
00:42:45,233 --> 00:42:47,800
حان الوقت لحب قاسي
211
00:42:53,667 --> 00:42:56,900
اكتفت (سابا) من إعالته
212
00:43:04,033 --> 00:43:09,833
...إذا أنت جائع، فاذهب واصطاد لنفسك
213
00:43:09,867 --> 00:43:11,667
أو تموت جوع
214
00:43:24,500 --> 00:43:26,400
ملكات الشمال المريرات
215
00:43:26,433 --> 00:43:32,033
يقمن بما يلزم للنجاة
216
00:43:32,067 --> 00:43:37,167
فطم أشبالهن بالجوع وليس برفاهية
217
00:43:58,800 --> 00:44:02,000
اللحم المتعفن يبني شخصية قوية
218
00:44:09,767 --> 00:44:13,567
كلما زاد صعوبة الحياة كلما زادت قوة الشخصية
219
00:44:21,000 --> 00:44:25,733
المعاناة تحول البراءة إلى وحشية
220
00:44:31,267 --> 00:44:34,633
سيحين وقتنا
221
00:44:34,667 --> 00:44:37,600
ستأتي مملكتنا
222
00:44:48,167 --> 00:44:53,067
يشعر أشبال (سكيكاما) بإرتياح على عرشه
223
00:44:54,933 --> 00:44:58,667
والآن، ملكاته مستعدات للتزاوج
224
00:45:05,567 --> 00:45:09,300
يمكنكم الصيد ويمكنكم القيادة
225
00:45:09,333 --> 00:45:12,867
لذا، لما لا تتزواجون ؟
226
00:45:19,300 --> 00:45:22,933
حسناً، إليكم سبب جيد
227
00:45:25,367 --> 00:45:27,900
لقد عاد الملك
228
00:45:40,500 --> 00:45:43,867
وهو يشمّ رائحة خيانتكم
229
00:45:52,967 --> 00:45:55,500
هذا هو من حقه
230
00:45:58,733 --> 00:46:00,933
إمتيازه
231
00:46:03,867 --> 00:46:07,033
هؤلاء هن ملكاته
232
00:46:22,967 --> 00:46:26,433
لكن الأمير البكر وقح
233
00:46:34,267 --> 00:46:36,867
كيف تجرؤ ؟
234
00:46:44,533 --> 00:46:51,367
سيضعهم (سكيكاما) في مكانتهم ويبقيهم هناك
235
00:46:52,933 --> 00:46:56,767
هذه هي وظيفة ملك حقيقي
236
00:47:18,633 --> 00:47:22,667
لن يشبع الأمير رغباته هنا
237
00:47:25,500 --> 00:47:28,967
(ليس تحت مراقبة (سكيكاما
238
00:47:32,300 --> 00:47:34,200
تخطى هذا الحد
239
00:47:37,500 --> 00:47:41,167
وستدفع الثمن الأغلى
240
00:48:23,533 --> 00:48:26,067
أوامر الملك واضحة
241
00:48:28,300 --> 00:48:33,367
أطيعوا أوامري أو ارحلوا
242
00:48:33,400 --> 00:48:38,200
هذا الوضع جاهز ليتأجج
243
00:48:38,233 --> 00:48:41,467
كل ما يحتاج إليه هو شرارة
244
00:49:24,100 --> 00:49:28,467
قتل (سكيكاما) من أمثالكم من قبل
245
00:49:33,467 --> 00:49:35,033
ستكونون التالين
246
00:49:58,000 --> 00:50:02,633
ليس هناك سوى ملك حقيقي واحد
247
00:50:06,467 --> 00:50:12,100
ولن أبارح مكاني
20948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.