All language subtitles for Savage.Kingdom.S02E01.The.Enemy.Within.1080p.Amazon.WEB-DL.DD.5.1.H.264-QOQ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,700 --> 00:00:20,400 ...في الموسم الماضي من مملكة الحيوانات المتوحشة 2 00:00:24,200 --> 00:00:27,533 تشاهد (سابا) إبنتها تموت 3 00:00:27,567 --> 00:00:30,067 بين فكيّ خصمها القاسي 4 00:00:32,833 --> 00:00:36,367 تشق (ماتسومي) طريقها إلى السلطة 5 00:00:39,267 --> 00:00:42,700 يقتل (سكيكاما) شبله 6 00:00:45,667 --> 00:00:48,800 الآن، قبضته على العرش تنزلق من بين يديّه 7 00:00:59,633 --> 00:01:01,833 ستسفك الدماء 8 00:01:03,080 --> 00:01:06,833 مملكة الحيوانات الشرسة الإنتفاضة ترجمة " Akram Nasser " ترجمة 9 00:01:15,087 --> 00:01:18,633 العدو الداخلي 10 00:01:34,200 --> 00:01:37,500 ...سكيكاما)، ملك الوحوش) 11 00:01:42,767 --> 00:01:46,133 يحشد إبناؤه الثلاثة الصاعدين... 12 00:01:49,800 --> 00:01:52,333 حان وقت القتل 13 00:01:55,967 --> 00:01:59,767 يستهدفون العملاقة بهذه القوة العضلية الكبيرة 14 00:02:49,867 --> 00:02:52,867 كل منهم يؤدي دوره العنيف 15 00:03:03,567 --> 00:03:06,300 يظهر الأمراء قدرات عالية 16 00:03:12,633 --> 00:03:16,633 لكن الأبّ في قمة لعبته 17 00:03:20,867 --> 00:03:25,867 في هذا العالم، (سكيكاما) هو إله 18 00:03:32,533 --> 00:03:35,433 إبناءه جعلوه فخوراً 19 00:03:39,367 --> 00:03:43,433 متحدة، تكون عائلته لا تقهر 20 00:03:53,300 --> 00:03:56,100 إنها مخاطرة مميتة 21 00:03:58,800 --> 00:04:04,033 اليافعين لديهم طموح وعجرفة 22 00:04:06,700 --> 00:04:09,700 يرى (سكيكاما) بأن المتاعب تتشكل 23 00:04:11,133 --> 00:04:14,000 هؤلاء الأمراء قد بقوا لفترة طويلة للغاية 24 00:04:53,900 --> 00:04:58,300 لا تتخطوني 25 00:05:44,500 --> 00:05:51,067 تخشى (سابا) زمرة الهور جراء تجربة مريرة 26 00:05:54,300 --> 00:05:57,233 لقد قتلوا إبنتها 27 00:05:57,267 --> 00:06:00,467 نيو) هو كل ما تبقى لديها) 28 00:06:02,667 --> 00:06:08,433 بمساعدتها، ربما بيوم ما سيحكم صخرة النمور 29 00:06:29,833 --> 00:06:32,067 السماء صافية 30 00:06:34,467 --> 00:06:37,633 حلّ موسم الصيد المهم 31 00:06:40,467 --> 00:06:45,200 لكن على (نيو) تعلّم الكثير 32 00:06:45,233 --> 00:06:50,200 لابد أن تحول (سابا) قطها البريء 33 00:06:50,233 --> 00:06:53,667 إلى قاتل عديم الرحمة 34 00:06:53,700 --> 00:06:57,767 إنها ستشكل قدره 35 00:07:34,467 --> 00:07:37,833 يطلب (سكيكاما) التحشد 36 00:07:55,800 --> 00:07:58,000 الهور ملكي 37 00:08:02,133 --> 00:08:05,667 لقد تم تحذير جميع المتحدين 38 00:08:11,333 --> 00:08:16,467 وصلت رسالته إلى أرض الشمال القاحلة 39 00:08:26,000 --> 00:08:30,900 هنا، ثلاثة لبوات غاضبات يرسمن إنتقامهن 40 00:08:44,867 --> 00:08:51,667 (إنهن يكرهن زمرة الهور حتى أكثر مما تكرهها (سابا 41 00:08:51,700 --> 00:08:57,100 لقد نفين من قبل أعداءهن من دون شيء 42 00:08:57,133 --> 00:09:00,933 الآن، يريدن هذه الخارجات الثأر 43 00:09:04,100 --> 00:09:07,900 إنهن يبن إمبراطورية 44 00:09:07,933 --> 00:09:11,567 بثمانية أسلحة سرية 45 00:09:32,900 --> 00:09:37,433 أربعة أشبال وأربعة لبوات 46 00:09:37,467 --> 00:09:41,700 مقاتلين وأمّهات مستقبليين 47 00:09:43,700 --> 00:09:47,467 أساس السلالة العظيمة القادمة 48 00:09:53,000 --> 00:09:58,267 بهم، سينهض الشمال 49 00:09:58,300 --> 00:10:01,700 وستسقط زمرة الهور 50 00:10:06,533 --> 00:10:09,867 المملكة ستكون ملكنا 51 00:10:41,067 --> 00:10:44,233 تشخذ (سابا) أسلحتها 52 00:10:48,000 --> 00:10:51,867 حان الوقت لتدريب تلميذها 53 00:11:19,433 --> 00:11:23,167 درس (نيو) الأول 54 00:11:23,200 --> 00:11:25,433 كيف تصطاد 55 00:11:34,333 --> 00:11:36,667 سيتعلم بواسطة أمثلة He will learn by example. 56 00:12:06,767 --> 00:12:08,900 لكن ليس اليوم 57 00:12:21,367 --> 00:12:25,233 ...الجرو مدلل 58 00:12:25,267 --> 00:12:28,533 مشبعة رغباته 59 00:12:28,567 --> 00:12:30,367 ومحمي 60 00:12:39,133 --> 00:12:42,100 لقد دُلل لفترة طويلة للغاية 61 00:12:47,867 --> 00:12:50,567 تثير (سابا) رغبته بالصيد 62 00:12:54,267 --> 00:12:58,033 لكن القتل مازال مجرد لعبة 63 00:13:23,500 --> 00:13:25,700 إنه جروكِ الوحيد 64 00:13:30,433 --> 00:13:33,667 الأخير في سلالتك 65 00:13:47,400 --> 00:13:51,633 امنحيهِ الوقت، يا (سابا)، امنحيه الوقت 66 00:13:54,800 --> 00:13:57,600 ستأتي العظمة 67 00:14:33,233 --> 00:14:37,633 يعيش أمراء (سكيكاما) حياة مترفة 68 00:14:48,000 --> 00:14:52,033 إنهم يزدادون قوة وإستقلالية 69 00:14:59,767 --> 00:15:04,667 بذلت (ماتسومي) ما في وسعها لأجلهم 70 00:15:04,700 --> 00:15:08,500 إنها تركز على الجيل التالي 71 00:15:16,100 --> 00:15:19,667 الأمراء هم مشكلة (سكيكاما) الآن 72 00:15:26,900 --> 00:15:31,167 إنه يخاطر بكل يوم يدعهم فيه يبقون 73 00:15:33,900 --> 00:15:38,300 الأمير البكر متشوق ليقوم بأكثر من دعم والده 74 00:15:41,333 --> 00:15:44,967 يغذي هرمون تستوستيرون تمرّده 75 00:15:50,267 --> 00:15:54,200 سيتبعه أخويه الإثنين لأيّ مكان 76 00:16:01,067 --> 00:16:03,933 يظنون بإنهم يستطيعون السيطرة على العالم 77 00:16:49,133 --> 00:16:53,600 كم أصبحتم قتلة عجول يافعين وممتازين 78 00:16:57,300 --> 00:17:00,500 تحالف شكّل بالدم 79 00:17:03,233 --> 00:17:07,367 هل يعتقد هؤلاء الأمراء بإنهم لديهم ما يتطلب ؟ 80 00:17:29,167 --> 00:17:31,767 هذا هو ملكي 81 00:17:46,633 --> 00:17:49,767 ...يقتل (سكيكاما) على أقل الأسباب 82 00:17:54,800 --> 00:17:57,767 خصوصاً الأبناء الوقحين 83 00:17:59,700 --> 00:18:02,367 هل نسيتم مكانكتم ؟ 84 00:18:10,933 --> 00:18:15,800 يسيطر الفضول على أشبال (ماتسومي) الجدد 85 00:18:23,533 --> 00:18:26,300 تحركوا، أيها الأشبال 86 00:18:26,333 --> 00:18:30,767 يجب أن يتعلم أخوتك درس في الآداب 87 00:18:44,900 --> 00:18:49,300 يجب أن يظهر الأمراء الإحترام 88 00:18:49,333 --> 00:18:51,700 وإلا سيدفعون الثمن 89 00:19:10,867 --> 00:19:15,800 لا تمانع الملكات الشمال على القتل للسيطرة على الهور 90 00:19:15,833 --> 00:19:19,167 (وسرقة ثروات (سكيكاما 91 00:19:21,267 --> 00:19:25,100 جعل المنفى الأخوات يشعرن بالمرارة 92 00:19:25,133 --> 00:19:27,967 الجوع يغذي غضبهن 93 00:19:30,300 --> 00:19:33,933 والإستياء يصيب أشبالهن 94 00:19:42,767 --> 00:19:46,733 الصيد الأول هو الألذ دائماً 95 00:20:32,100 --> 00:20:34,967 أهكذا كيف تبدو القوة ؟ 96 00:20:44,500 --> 00:20:48,767 هذا ليس بشأن الجوع 97 00:20:48,800 --> 00:20:53,000 إنه بشأن الهيمنة 98 00:20:53,033 --> 00:20:55,167 والسيطرة 99 00:21:08,467 --> 00:21:10,867 قتلتي الصغار المثاليين 100 00:21:24,800 --> 00:21:28,267 خطوة أقرب للإستيلاء على المملكة 101 00:21:46,533 --> 00:21:51,167 يعرف (سكيكاما) القليل بشأن مخططات الشمال 102 00:21:53,400 --> 00:21:56,100 وحتى يهتم بشأن ذلك أقل بكثير 103 00:22:01,167 --> 00:22:05,500 إنه يخاطر بترك الأمراء على أهواءهم 104 00:22:10,200 --> 00:22:12,667 لديه مسائل آخرى ليهتم بها 105 00:22:29,933 --> 00:22:32,333 ...مخفية بعيداً 106 00:22:34,900 --> 00:22:38,833 ...بعيد عن الإنظار 107 00:22:38,867 --> 00:22:45,133 لدى (سكيكاما) عائلة سرية آخرى 108 00:22:45,167 --> 00:22:47,633 (مع أخت (ماموتسي 109 00:23:00,667 --> 00:23:06,100 الملك المسن كان يتصرف من وراء ملكته 110 00:23:08,400 --> 00:23:11,000 هذه هي الخطة البدلية 111 00:23:19,833 --> 00:23:24,233 لا يمكن أن يعرف أحد بإنهم موجودين، ليس بعد 112 00:23:26,833 --> 00:23:30,233 (يوما ما سينفذون أوامر (سكيكاما 113 00:23:34,300 --> 00:23:39,700 لكن هذه الزمرة الصغيرة قد تكون أيضاً سبب سقوطه 114 00:23:40,733 --> 00:23:44,933 كاما زاد ما يملكه 115 00:23:44,967 --> 00:23:47,200 كلما زاد ما سيخسره 116 00:23:49,800 --> 00:23:54,333 وبينما يتواجد هنا 117 00:23:54,367 --> 00:23:57,633 أشباله يملكون سيطرة حرّة 118 00:24:21,533 --> 00:24:25,767 (دروس (نيو) لا تجري كما آملت (سابا 119 00:24:29,333 --> 00:24:31,400 إنه كسول 120 00:24:35,200 --> 00:24:39,133 لم يصطاد بعد أو يحاول ذلك حتى 121 00:24:42,200 --> 00:24:47,767 (مازال (نيو) يعتمد كلياً على (سابا 122 00:24:47,800 --> 00:24:51,500 غافل عن حجم تضحيتها 123 00:25:02,900 --> 00:25:07,933 على (سابل) أن تجتهد بشكل مضاعف لتطعم نفسها وتطعمه 124 00:25:10,833 --> 00:25:15,100 لقد مرّت أيام منذ وجبتهما الأخيرة 125 00:25:18,333 --> 00:25:22,067 حالياً الأخطاء ليست بخيار 126 00:25:49,800 --> 00:25:52,433 لا تصدر صوت 127 00:26:34,667 --> 00:26:36,133 أقرب 128 00:26:55,333 --> 00:26:58,200 ممتاز 129 00:26:58,233 --> 00:26:59,633 وقت الطعام 130 00:27:07,367 --> 00:27:11,967 يتوقع (نيو) حصته 131 00:27:12,000 --> 00:27:16,200 لكن (سابا) سئمت من تأهيله 132 00:27:20,167 --> 00:27:24,500 هي أول من أصطادت فستأكل أولاً 133 00:27:26,600 --> 00:27:29,267 إنتظر دورك 134 00:27:34,200 --> 00:27:35,833 (زاليكا) 135 00:27:35,867 --> 00:27:39,533 تعرف (سابا) هذه الوضيعة جيداً 136 00:27:39,567 --> 00:27:43,167 جيشها الخفي لن يكون بعيداً 137 00:27:51,367 --> 00:27:54,800 إنهم سيسرقون هذه الفريسة المكتسبة بمشقة 138 00:27:57,200 --> 00:27:59,433 اصعد الى الأشجار 139 00:28:15,167 --> 00:28:18,767 (ستكون صبور، يا (نيو 140 00:28:41,133 --> 00:28:44,633 ...وأخيراً 141 00:28:44,667 --> 00:28:46,533 (دور (نيو 142 00:29:12,500 --> 00:29:15,567 إنعدام الخبرة ستكون سبب سقوطه 143 00:29:19,867 --> 00:29:22,867 لا يمكنه حتى الأمساك بالطريدة 144 00:29:27,567 --> 00:29:29,267 (اسرع، يا (نيو 145 00:29:31,700 --> 00:29:35,267 ستقتل (زاليكا) مقابلها 146 00:29:51,867 --> 00:29:55,967 نيو) هو أول من يصل للفريسة الساقطة) 147 00:29:56,000 --> 00:30:00,333 لكنه ليس قوي بما يكفي لسحبها للأمان 148 00:30:12,200 --> 00:30:18,400 لا تستطيع (سابا)فعل شيء سوى المراقبة بينما تصادر (زاليكا) غنيمتها 149 00:30:35,300 --> 00:30:38,200 ....خسر (نيو) كل شيء 150 00:30:40,833 --> 00:30:44,367 (بما في ذلك صبر (سابا 151 00:30:49,000 --> 00:30:51,233 لقد اكتفت 152 00:30:58,700 --> 00:31:02,633 جروها جائع 153 00:31:02,667 --> 00:31:06,267 لكن (سابا) لم تعد مهتمة 154 00:31:11,033 --> 00:31:14,800 لم يعرف (نيو) معنى المشقة الحقيقية 155 00:31:17,033 --> 00:31:19,967 أيمكن لهذا الأمر أن يوقد رغبته بالصيد ؟ 156 00:31:39,733 --> 00:31:45,933 بوجود (سكيكاما) بعيداً، يستولي أبناءه على العرش 157 00:31:53,167 --> 00:31:58,200 إنهم أغنياء بمدى يفوق أكبر أحلامهم 158 00:31:58,233 --> 00:32:03,067 ...حسد المملكة 159 00:32:03,100 --> 00:32:05,133 للوقت الراهن 160 00:32:16,000 --> 00:32:20,967 لكن أمر غير سهل بإنتظار الذي يرتدي التاج 161 00:32:31,467 --> 00:32:34,467 هناك دخيل في هورهم 162 00:32:40,167 --> 00:32:46,433 وكأوصياء فمن وظيفتهم حماية المملكة 163 00:33:08,300 --> 00:33:13,567 طرد هذا المتجول من زمرته بسبب نضوجه 164 00:33:18,233 --> 00:33:21,400 كما يجب أن يطردوا 165 00:33:37,833 --> 00:33:39,633 يحاول الإختباء 166 00:33:43,700 --> 00:33:47,233 لكن ذلك لن يخدع الأمراء 167 00:33:55,367 --> 00:34:00,400 سيغتنمون أيّ فرصة لإستخدام قوة العرش 168 00:34:07,200 --> 00:34:09,833 اجمعوا الزمرة 169 00:34:16,800 --> 00:34:20,733 يستمتع الأمير البكر بواجبه الوحشي 170 00:34:28,833 --> 00:34:32,533 إذن هذا هو طعم السلطة 171 00:34:35,867 --> 00:34:38,033 ! اخرج 172 00:34:51,333 --> 00:34:56,933 تنشقوها، رائحة الإنتصار العطرة 173 00:35:00,933 --> 00:35:05,333 لقد اثبتوا بإنهم يستطيعون الصيد 174 00:35:05,367 --> 00:35:08,900 ويمكنهم الحماية 175 00:35:08,933 --> 00:35:12,367 سيكونون ملوك 176 00:35:21,733 --> 00:35:26,500 تتردّد ثقتهم المتزايدة عبر الهور 177 00:35:42,200 --> 00:35:46,533 هل تنزلق قبضة (سكيكاما) على السلطة ؟ 178 00:36:05,567 --> 00:36:08,500 إنه يسمع خيانتهم 179 00:36:11,767 --> 00:36:14,633 بصوت عالي وواضح 180 00:36:27,267 --> 00:36:29,133 ! خيانة 181 00:37:07,467 --> 00:37:12,367 ...ثمة شخص ما يصطاد في صخرة النمور 182 00:37:12,400 --> 00:37:14,967 (مباشرة تحت انضار (سابا right under Saba's nose. 183 00:37:30,100 --> 00:37:32,833 قاتل بارع An accomplished killer. 184 00:37:49,433 --> 00:37:56,333 يحضر (ذو العيون السوداء) وليمة لنمر واحد Dark Eyes settles down to a banquet for one. 185 00:38:00,367 --> 00:38:05,633 سابا) جائعة، لكن فقط بدعوة صارمة) Saba is hungry, but it's strictly invitation only. 186 00:38:09,067 --> 00:38:14,100 ربما ستأكل إذا لعبت أوراقها بصورة صحيحة She might eat if she plays her cards right. 187 00:38:20,533 --> 00:38:23,167 (دع هذا الأمر لي، يا (نيو 188 00:38:35,767 --> 00:38:38,100 لا تتردد الذكور الوحيد بقتل جروها 189 00:38:40,333 --> 00:38:45,467 إذا فشلت (سابا)، فستدفع الثمن بالدماء 190 00:38:45,500 --> 00:38:47,333 (دمّ (نيو 191 00:39:01,400 --> 00:39:04,067 نيو) جائع للغاية) 192 00:39:06,067 --> 00:39:08,467 إنه يشمّ رائحة لحم طازج 193 00:39:13,533 --> 00:39:17,267 ملكية جلاد خبير 194 00:39:30,767 --> 00:39:34,233 إذا تستطيع (سابا) التملق إليه وحسب 195 00:39:38,667 --> 00:39:40,767 الدوران من حوله 196 00:39:42,933 --> 00:39:44,900 نزع شراسته 197 00:39:47,333 --> 00:39:48,700 سحره 198 00:39:59,000 --> 00:40:02,900 كيف نسرق فريسة من ذكر جائع وكبير ؟ 199 00:40:07,500 --> 00:40:09,900 بحذر بالغ 200 00:40:38,167 --> 00:40:39,800 (تراجع، يا (نيو 201 00:40:45,433 --> 00:40:49,233 غلطة واحدة وسيقضي عليك 202 00:41:01,400 --> 00:41:05,200 لكن (ذو العيون السوداء) يخضع 203 00:41:05,233 --> 00:41:07,233 لماذا ؟ 204 00:41:19,800 --> 00:41:23,167 ذو العيون السوداء) ليس بغريب) 205 00:41:32,100 --> 00:41:35,300 (إنه والدك، يا (نيو 206 00:41:38,100 --> 00:41:44,500 عفى (ذو العيون السوداء) عن حياة جروه...هذه المرة 207 00:41:48,700 --> 00:41:51,733 وتحصل (سابا) على وليمة 208 00:42:01,633 --> 00:42:04,967 نيو) متلهف ليتذوق منها) 209 00:42:10,967 --> 00:42:14,600 لكن زمن المشاركة قد ولّى 210 00:42:45,233 --> 00:42:47,800 حان الوقت لحب قاسي 211 00:42:53,667 --> 00:42:56,900 اكتفت (سابا) من إعالته 212 00:43:04,033 --> 00:43:09,833 ...إذا أنت جائع، فاذهب واصطاد لنفسك 213 00:43:09,867 --> 00:43:11,667 أو تموت جوع 214 00:43:24,500 --> 00:43:26,400 ملكات الشمال المريرات 215 00:43:26,433 --> 00:43:32,033 يقمن بما يلزم للنجاة 216 00:43:32,067 --> 00:43:37,167 فطم أشبالهن بالجوع وليس برفاهية 217 00:43:58,800 --> 00:44:02,000 اللحم المتعفن يبني شخصية قوية 218 00:44:09,767 --> 00:44:13,567 كلما زاد صعوبة الحياة كلما زادت قوة الشخصية 219 00:44:21,000 --> 00:44:25,733 المعاناة تحول البراءة إلى وحشية 220 00:44:31,267 --> 00:44:34,633 سيحين وقتنا 221 00:44:34,667 --> 00:44:37,600 ستأتي مملكتنا 222 00:44:48,167 --> 00:44:53,067 يشعر أشبال (سكيكاما) بإرتياح على عرشه 223 00:44:54,933 --> 00:44:58,667 والآن، ملكاته مستعدات للتزاوج 224 00:45:05,567 --> 00:45:09,300 يمكنكم الصيد ويمكنكم القيادة 225 00:45:09,333 --> 00:45:12,867 لذا، لما لا تتزواجون ؟ 226 00:45:19,300 --> 00:45:22,933 حسناً، إليكم سبب جيد 227 00:45:25,367 --> 00:45:27,900 لقد عاد الملك 228 00:45:40,500 --> 00:45:43,867 وهو يشمّ رائحة خيانتكم 229 00:45:52,967 --> 00:45:55,500 هذا هو من حقه 230 00:45:58,733 --> 00:46:00,933 إمتيازه 231 00:46:03,867 --> 00:46:07,033 هؤلاء هن ملكاته 232 00:46:22,967 --> 00:46:26,433 لكن الأمير البكر وقح 233 00:46:34,267 --> 00:46:36,867 كيف تجرؤ ؟ 234 00:46:44,533 --> 00:46:51,367 سيضعهم (سكيكاما) في مكانتهم ويبقيهم هناك 235 00:46:52,933 --> 00:46:56,767 هذه هي وظيفة ملك حقيقي 236 00:47:18,633 --> 00:47:22,667 لن يشبع الأمير رغباته هنا 237 00:47:25,500 --> 00:47:28,967 (ليس تحت مراقبة (سكيكاما 238 00:47:32,300 --> 00:47:34,200 تخطى هذا الحد 239 00:47:37,500 --> 00:47:41,167 وستدفع الثمن الأغلى 240 00:48:23,533 --> 00:48:26,067 أوامر الملك واضحة 241 00:48:28,300 --> 00:48:33,367 أطيعوا أوامري أو ارحلوا 242 00:48:33,400 --> 00:48:38,200 هذا الوضع جاهز ليتأجج 243 00:48:38,233 --> 00:48:41,467 كل ما يحتاج إليه هو شرارة 244 00:49:24,100 --> 00:49:28,467 قتل (سكيكاما) من أمثالكم من قبل 245 00:49:33,467 --> 00:49:35,033 ستكونون التالين 246 00:49:58,000 --> 00:50:02,633 ليس هناك سوى ملك حقيقي واحد 247 00:50:06,467 --> 00:50:12,100 ولن أبارح مكاني 20948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.