All language subtitles for Not.Dead.Yet.S02E09.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,540 --> 00:00:06,750 Come on in, roomie. 2 00:00:06,750 --> 00:00:08,340 You're in a good mood. Mm-hmm. 3 00:00:08,340 --> 00:00:09,800 Are you doing one of your drugs 4 00:00:09,800 --> 00:00:11,170 and finger painting Groupons again? 5 00:00:11,170 --> 00:00:13,220 It was Wine and Watercolors. And no. 6 00:00:13,220 --> 00:00:15,340 I'm making my first life pie chart, 7 00:00:15,340 --> 00:00:17,180 found in an old Oprah Magazine. 8 00:00:17,180 --> 00:00:20,020 Every slice represents a different aspect of your life. 9 00:00:20,020 --> 00:00:21,930 I've wanted to make one every year on my birthday, 10 00:00:21,930 --> 00:00:23,440 except this year is the first time 11 00:00:23,440 --> 00:00:25,480 I actually have every slice, 12 00:00:25,480 --> 00:00:27,730 so it's not a depressing empty circle. 13 00:00:27,730 --> 00:00:28,980 It's your birthday? 14 00:00:28,980 --> 00:00:30,530 Yes. Thank you for remembering. 15 00:00:30,530 --> 00:00:32,490 So before you ask-- I wasn't going to. 16 00:00:32,490 --> 00:00:34,200 First up, the friendship slice. 17 00:00:34,200 --> 00:00:36,490 Congratulations. You're a part of that one. 18 00:00:36,490 --> 00:00:38,410 It's an honor to be part of your weird pie. 19 00:00:38,410 --> 00:00:40,870 Then the romance slice, which didn't totally work out with TJ, 20 00:00:40,870 --> 00:00:42,500 but that's because of the family slice, 21 00:00:42,500 --> 00:00:43,960 which I'm supes excited about, 22 00:00:43,960 --> 00:00:46,080 because I will be freezing my eggs. 23 00:00:46,080 --> 00:00:48,380 It won't be cheap, but I will narrowly be able to afford it 24 00:00:48,380 --> 00:00:50,170 due to the tiny but mighty work-- 25 00:00:50,170 --> 00:00:52,710 Are you still listening? I haven't started. 26 00:00:52,710 --> 00:00:54,680 Nell, I need to talk to you about something 27 00:00:54,680 --> 00:00:55,840 in the living room. 28 00:00:55,840 --> 00:00:57,760 Oh! Surprise birthday gift. 29 00:00:58,890 --> 00:01:00,850 Come on, Edward, just get on with it. 30 00:01:00,850 --> 00:01:02,720 I'd rather not sit here doing chitchat 31 00:01:02,720 --> 00:01:05,270 when we could be doing what-what. 32 00:01:05,270 --> 00:01:07,850 There's something I need to tell both of you. Mm-hmm. 33 00:01:07,850 --> 00:01:09,650 Would you? Oh. 34 00:01:09,650 --> 00:01:12,190 So I've been going back and forth for a couple of days 35 00:01:12,190 --> 00:01:14,150 on who to tell first. 36 00:01:14,150 --> 00:01:16,240 Nell, even though you have about as much restraint 37 00:01:16,240 --> 00:01:18,030 around my snacks as a howler monkey... 38 00:01:18,030 --> 00:01:21,410 Thank you. ...we have become very close friends. 39 00:01:21,410 --> 00:01:25,460 And, Lexi, my lover, my muse, 40 00:01:25,460 --> 00:01:28,460 you've awakened parts of my body I haven't even-- 41 00:01:28,460 --> 00:01:32,000 Not on my birthday. Yeah? Thank you. 42 00:01:32,000 --> 00:01:33,840 For those aforementioned reasons, 43 00:01:33,840 --> 00:01:36,380 I thought I could just tell you both at the same time. 44 00:01:40,010 --> 00:01:43,390 Duncan is selling the newspaper. 45 00:01:44,730 --> 00:01:47,890 Captions by VITAC-- 46 00:01:55,490 --> 00:01:56,820 Are you done screaming? 47 00:01:56,820 --> 00:01:57,820 Wait, that was me? Mm-hmm. 48 00:01:57,820 --> 00:01:59,110 I thought it was you. 49 00:01:59,110 --> 00:02:00,910 Is she done yelling? Yeah. 50 00:02:00,910 --> 00:02:02,780 So wait, what does this mean? 51 00:02:02,780 --> 00:02:04,040 I mean, who is he gonna sell it to? 52 00:02:04,040 --> 00:02:05,870 Another owner or a syndicate? 53 00:02:05,870 --> 00:02:07,580 I don't know. There was just a bunch of people 54 00:02:07,580 --> 00:02:09,170 and they were wearing suits, and there was paperwork, 55 00:02:09,170 --> 00:02:10,750 and there was hand shaking, 56 00:02:10,750 --> 00:02:12,380 and there was grumblings about newspaper sales. 57 00:02:12,380 --> 00:02:14,000 Lexi, y-you have to talk to your dad. 58 00:02:14,000 --> 00:02:15,840 You got to get him to stop this. 59 00:02:15,840 --> 00:02:18,430 Of course. I'll have my lawyer contact Father's lawyer. 60 00:02:18,430 --> 00:02:19,840 That's how we plan Christmas. 61 00:02:19,840 --> 00:02:21,470 No, you have to talk to him yourself. 62 00:02:21,470 --> 00:02:23,390 You're-- He's your dad. 63 00:02:23,390 --> 00:02:24,970 You got to just tell him, "Hey, I don't want you to do this. 64 00:02:24,970 --> 00:02:26,640 I don't want you to sell it." 65 00:02:26,640 --> 00:02:28,520 You know, this is important. My pie is on the line. 66 00:02:28,520 --> 00:02:31,610 Are you never not hungry? Doesn't matter. 67 00:02:31,610 --> 00:02:34,320 Just put on your most powerful power suit, the pin-striped one, 68 00:02:34,320 --> 00:02:35,860 the one with the-- the shoulders 69 00:02:35,860 --> 00:02:37,320 that makes you look like Lady Capone. 70 00:02:37,320 --> 00:02:39,150 Oh, I usually save that one for depositions 71 00:02:39,150 --> 00:02:42,490 or the funerals of my enemies, but I'm on it. 72 00:02:42,490 --> 00:02:43,870 Alright. This is gonna be fine. 73 00:02:43,870 --> 00:02:45,080 Everything's gonna work out great. 74 00:02:45,080 --> 00:02:46,500 We all just need to remain calm. 75 00:02:46,500 --> 00:02:48,540 How are we supposed to remain calm? 76 00:02:48,540 --> 00:02:49,870 We're all gonna lose our jobs. 77 00:02:49,870 --> 00:02:51,750 Okay, not necessarily. That's true. 78 00:02:51,750 --> 00:02:53,040 A friend of mine in San Francisco 79 00:02:53,040 --> 00:02:54,590 whose paper was bought out, 80 00:02:54,590 --> 00:02:56,630 it actually made more money, created more jobs, 81 00:02:56,630 --> 00:02:58,260 and everybody was way happier. 82 00:02:58,260 --> 00:02:59,510 See? Yeah. 83 00:02:59,510 --> 00:03:02,550 Okay. No! No! I have kids. 84 00:03:02,550 --> 00:03:06,180 Look, it hasn't happened yet, and it might not. 85 00:03:06,180 --> 00:03:07,810 Okay, Lexi's gonna talk to Duncan 86 00:03:07,810 --> 00:03:09,430 and get him to stop the sale. 87 00:03:09,430 --> 00:03:11,440 Lexi should be back any time now. 88 00:03:11,440 --> 00:03:12,850 Well, see, that's great, 89 00:03:12,850 --> 00:03:14,560 because Lexi, she gets what she wants. 90 00:03:14,560 --> 00:03:16,730 She got the pope to attend her wedding. 91 00:03:16,730 --> 00:03:18,490 He got her a toaster. That's cheap. 92 00:03:18,490 --> 00:03:20,110 Mm. Yeah. 93 00:03:20,110 --> 00:03:23,320 Oh, and I'm sorry about dry-heaving into your... 94 00:03:23,320 --> 00:03:24,870 ♪ Birthday present ♪ ♪ Happy birthday ♪ 95 00:03:24,870 --> 00:03:29,250 ♪ Happy birthday ♪ 96 00:03:29,250 --> 00:03:31,080 We really bad at harmonizing. Yes, we are. 97 00:03:31,080 --> 00:03:33,210 Yeah. We were supposed to do rehearsals. It's alright. 98 00:03:33,210 --> 00:03:36,500 Mm, the traditional scratchers and condoms. 99 00:03:36,500 --> 00:03:39,550 Yes! And then we're gonna go to Cricket's and we're gonna party, 100 00:03:39,550 --> 00:03:40,880 except for you 'cause you can't drink. 101 00:03:40,880 --> 00:03:43,010 Sober on my birthday. 102 00:03:43,010 --> 00:03:44,640 I just don't like the sound of it. 103 00:03:44,640 --> 00:03:46,510 And actually, ladies, before the festivities, 104 00:03:46,510 --> 00:03:48,850 we have a paper to put out. 105 00:03:48,850 --> 00:03:52,060 So, Nell, I have your next obituary assignment. 106 00:03:52,060 --> 00:03:53,770 Donna Hill. 107 00:03:53,770 --> 00:03:55,610 Looks like she was an editor at this very newspaper. 108 00:03:55,610 --> 00:03:57,150 Ooh. My girl was feisty. 109 00:03:57,150 --> 00:03:58,610 Can we just, like, wait a day on Donna? 110 00:03:58,610 --> 00:03:59,990 You know, there's so much going on, 111 00:03:59,990 --> 00:04:01,740 and it's my birthday. And sent. 112 00:04:01,740 --> 00:04:05,030 My birthday was on the day the Berlin Wall fell. 113 00:04:05,030 --> 00:04:08,330 I downed a Hefeweizen and kept on writing. 114 00:04:08,330 --> 00:04:10,000 Ah. Wunderbar. 115 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 What? 116 00:04:11,830 --> 00:04:13,830 Hello, Father. 117 00:04:13,830 --> 00:04:17,000 Oh, look at you in your little cute power suit, 118 00:04:17,000 --> 00:04:18,800 like you're Diane Sawyer. 119 00:04:18,800 --> 00:04:21,420 Hey, Olaf, how would I look with Sawyer shoulders? 120 00:04:21,420 --> 00:04:23,760 Uh, it's come to my attention that you're selling the paper. 121 00:04:23,760 --> 00:04:25,640 Oh, isn't it wonderful? 122 00:04:25,640 --> 00:04:28,810 I was so worried we'd have to go down with this sinking ship. 123 00:04:28,810 --> 00:04:32,060 But I was able to knock off a couple women and children 124 00:04:32,060 --> 00:04:34,310 out of the last lifeboat out of here. 125 00:04:34,310 --> 00:04:36,480 Hey, Olaf, a little looser here, huh? 126 00:04:36,480 --> 00:04:39,520 Let-- Let the stooges breathe. 127 00:04:39,520 --> 00:04:42,150 It's just all happening so fast. 128 00:04:42,150 --> 00:04:44,820 Well, you know, you got to strike while the iron is hot. 129 00:04:44,820 --> 00:04:47,620 I'm just not sure-- Look, I don't want you to worry, okay? 130 00:04:47,620 --> 00:04:50,490 I got you the paper just so you'd have something to do, 131 00:04:50,490 --> 00:04:52,160 but I'll make sure you're taken care of. 132 00:04:52,160 --> 00:04:54,330 You'll be fine. And you're welcome. 133 00:04:57,250 --> 00:04:58,540 Thank you. 134 00:04:58,540 --> 00:05:00,130 Ow. Okay. 135 00:05:00,130 --> 00:05:02,590 Olaf, I'm here for tailoring, not a vasectomy. 136 00:05:02,590 --> 00:05:05,220 I started as a paper boy. 137 00:05:05,220 --> 00:05:07,550 Yeah, that's right. I said paper boy. 138 00:05:07,550 --> 00:05:09,430 They didn't have paper girls. 139 00:05:09,430 --> 00:05:13,100 Put my hair under a cap and a rolled-up sock in my pants 140 00:05:13,100 --> 00:05:15,270 and I called myself Donny. 141 00:05:15,270 --> 00:05:17,150 Are you taking notes? 142 00:05:17,150 --> 00:05:20,070 I'm sorry, Donna. It's just a weird day. 143 00:05:20,070 --> 00:05:22,690 I found out that they're going to sell the paper. 144 00:05:22,690 --> 00:05:23,860 What? 145 00:05:23,860 --> 00:05:25,950 Oh, come on. 146 00:05:25,950 --> 00:05:28,700 This place is an institution. 147 00:05:28,700 --> 00:05:32,870 I worked here for decades, from Carter to Obama, 148 00:05:32,870 --> 00:05:36,080 from IBM Selectrics to Internet porn. 149 00:05:36,080 --> 00:05:37,620 Do you have any idea 150 00:05:37,620 --> 00:05:40,420 how many pairs of nylons I went through here? 151 00:05:40,420 --> 00:05:42,050 Lots? But don't get them in a bunch, okay? 152 00:05:42,050 --> 00:05:43,670 It might not even happen. 153 00:05:43,670 --> 00:05:46,050 It will if those corporate buzzards have any say, 154 00:05:46,050 --> 00:05:48,220 They want to take over print journalism 155 00:05:48,220 --> 00:05:50,050 so they can line their pockets 156 00:05:50,050 --> 00:05:53,430 and pick at the carcass of democracy. 157 00:05:53,430 --> 00:05:56,520 You can't let this happen. 158 00:05:56,520 --> 00:05:59,520 Duncan: Okay, my bullpen dwellers, 159 00:05:59,520 --> 00:06:01,110 everybody gather around, huh? 160 00:06:01,110 --> 00:06:04,230 I just want to address some of the scuttlebutt 161 00:06:04,230 --> 00:06:07,030 that's been kind of swirling around the office here. 162 00:06:07,030 --> 00:06:08,360 What's happening? Where's Lexi? 163 00:06:08,360 --> 00:06:10,030 It is true. 164 00:06:10,030 --> 00:06:11,870 We are selling the paper, 165 00:06:11,870 --> 00:06:15,160 but please rest assured that your jobs will be safe. 166 00:06:15,160 --> 00:06:16,370 Ohh. 167 00:06:16,370 --> 00:06:18,080 Or they won't be, right? 168 00:06:18,080 --> 00:06:20,420 You know, don't have a crystal ball, right? 169 00:06:20,420 --> 00:06:22,840 But this gentleman right here, he would know. 170 00:06:22,840 --> 00:06:25,300 His name is Quentin Nelson, 171 00:06:25,300 --> 00:06:28,800 and he is the corporate efficiency specialist 172 00:06:28,800 --> 00:06:31,260 who will be representing the company 173 00:06:31,260 --> 00:06:35,310 who is buying, well, all of you. 174 00:06:35,310 --> 00:06:38,230 So, uh, have fun, huh? 175 00:06:43,110 --> 00:06:44,980 Lexi was supposed to stop this. 176 00:06:44,980 --> 00:06:47,280 Okay, let's not panic yet. Okay, maybe she's got a plan. 177 00:06:47,280 --> 00:06:48,570 Well, I'm gonna find her. 178 00:06:48,570 --> 00:06:49,780 Okay, we're not gonna just sit here 179 00:06:49,780 --> 00:06:51,110 while some corporate buzzard 180 00:06:51,110 --> 00:06:53,330 picks at the carcass of democracy. 181 00:06:53,330 --> 00:06:55,120 Aah. 182 00:06:55,120 --> 00:06:57,290 Buzzards are actually quite essential to the ecosystem 183 00:06:57,290 --> 00:06:58,370 and have excellent hearing. 184 00:06:58,370 --> 00:06:59,960 Yeah. Just like me. 185 00:06:59,960 --> 00:07:02,750 Ooh, never tell the buzzards they're buzzards. 186 00:07:02,750 --> 00:07:04,880 Buzzards hate that. Mm-hmm. 187 00:07:07,960 --> 00:07:10,250 Um, hello. What are you doing here? 188 00:07:10,250 --> 00:07:12,750 There's some corporate grim reaper at the paper right now 189 00:07:12,750 --> 00:07:13,710 who's looking to cut jobs. 190 00:07:13,710 --> 00:07:15,380 Yes. I've heard. 191 00:07:15,380 --> 00:07:16,630 That's why I've been working on something. 192 00:07:16,630 --> 00:07:18,380 Oh, okay, that's great. 193 00:07:18,380 --> 00:07:19,920 Ooh, man, you had me worried there for a second. 194 00:07:19,920 --> 00:07:22,550 I should have known that you had a plan to save us. 195 00:07:22,550 --> 00:07:25,140 Let's just say all the pieces are coming together. 196 00:07:25,140 --> 00:07:27,760 Hot damn. This is what you need. 197 00:07:27,760 --> 00:07:32,440 Get a bunch of women in a room and watch things change. 198 00:07:32,440 --> 00:07:34,150 It's called Woofs and Catters. 199 00:07:34,150 --> 00:07:35,400 It's a board game you play with your pets. 200 00:07:35,400 --> 00:07:37,650 Your dogs and cats, never birds. 201 00:07:37,650 --> 00:07:40,610 Maybe we are gonna need men. Just kidding. 202 00:07:40,610 --> 00:07:42,740 But this lady's a goner. 203 00:07:42,740 --> 00:07:44,320 Is this what you've been up to all morning? 204 00:07:44,320 --> 00:07:46,530 Yep. Yes, and so creative. 205 00:07:46,530 --> 00:07:49,290 It's really impressive artwork, babe. 206 00:07:49,290 --> 00:07:50,160 Thank you. 207 00:07:54,790 --> 00:07:57,210 Okay, she's up. 208 00:07:58,920 --> 00:08:00,960 Dennis. Dennis. 209 00:08:00,960 --> 00:08:03,510 So, I ran into that Quentin guy in the break room. 210 00:08:03,510 --> 00:08:05,720 And I told him about how great you are at your job. 211 00:08:05,720 --> 00:08:08,720 He is tough, but I think I made a really good case for you. 212 00:08:08,720 --> 00:08:10,180 Sammy, that is so sweet. 213 00:08:10,180 --> 00:08:11,520 It's not about sweetness, Dennis. 214 00:08:11,520 --> 00:08:13,140 Oh. It's about saving your ass. 215 00:08:13,140 --> 00:08:15,020 And you're about to go in there and do the same for me, okay? 216 00:08:15,020 --> 00:08:17,310 So get in there and tell him how amazing I am, you little bitch. 217 00:08:17,310 --> 00:08:18,310 Oh. Let's go. We're moving. 218 00:08:19,570 --> 00:08:21,780 Hi. Uh, yes, I don't think we've met. 219 00:08:21,780 --> 00:08:25,070 Dennis Simbeaux-Jones. I'm the-- the Metro editor. 220 00:08:25,070 --> 00:08:27,070 Yes. Mr. Simbeaux-Jones. Yeah. 221 00:08:27,070 --> 00:08:29,870 I was just adding Ms. Holkar's comments to your file. 222 00:08:29,870 --> 00:08:31,160 Oh. And that is wonderful. 223 00:08:31,160 --> 00:08:33,870 Sam is an incredible editor. 224 00:08:33,870 --> 00:08:36,960 I mean, if anyone has her finger on the pulse of fashion, 225 00:08:36,960 --> 00:08:38,080 it's my girl. Hm. 226 00:08:38,080 --> 00:08:39,960 Okay. 227 00:08:43,840 --> 00:08:48,590 Um, also, she manages to keep her work under wraps 228 00:08:48,590 --> 00:08:51,140 despite being a newly divorced mother of two. 229 00:08:51,140 --> 00:08:52,470 That sounds difficult. 230 00:08:52,470 --> 00:08:54,180 I mean, when life kicks her down, 231 00:08:54,180 --> 00:08:58,020 she just kicks right on back, like Popeye. 232 00:08:58,020 --> 00:08:59,730 Except she doesn't eat spinach. 233 00:08:59,730 --> 00:09:01,400 Actually, I don't think I've ever seen her eat spinach, 234 00:09:01,400 --> 00:09:03,940 but I know that she drinks wine. 235 00:09:03,940 --> 00:09:06,070 Are you insinuating she has a drinking problem? 236 00:09:06,070 --> 00:09:08,490 I mean, sure, does she need to take the edge off sometimes? 237 00:09:08,490 --> 00:09:10,160 Yes. But, I mean, who doesn't? 238 00:09:10,160 --> 00:09:11,950 I don't. Me neither. 239 00:09:11,950 --> 00:09:14,660 And I-I don't ever drink, which is why I sleep so well, 240 00:09:14,660 --> 00:09:16,870 but not Sam, because I think she's an insomniac. 241 00:09:16,870 --> 00:09:18,290 And honestly, I'm just gonna-- 242 00:09:18,290 --> 00:09:19,670 Oh, my God, Dennis. 243 00:09:19,670 --> 00:09:21,040 I'll just grab this on the way out. 244 00:09:25,050 --> 00:09:27,930 Nell, do you think a precisely aimed laser pointer 245 00:09:27,930 --> 00:09:30,010 could convince a cat to pick up a playing card? 246 00:09:30,010 --> 00:09:32,510 Yeah, yeah, it gets the cat to the card, but then what? 247 00:09:32,510 --> 00:09:33,850 Also, this is ludicrous. 248 00:09:33,850 --> 00:09:36,180 Lexi, what happened with your dad? 249 00:09:36,180 --> 00:09:37,940 Did you get to talk to him? 250 00:09:39,270 --> 00:09:40,350 You know, when I was 8 years old, 251 00:09:40,350 --> 00:09:41,730 I desperately wanted a dog. 252 00:09:41,730 --> 00:09:43,440 But of course Father informed me 253 00:09:43,440 --> 00:09:44,610 that canines aren't indoor creatures. 254 00:09:44,610 --> 00:09:46,320 They're just for duck hunting 255 00:09:46,320 --> 00:09:48,360 and delivering brandy to avalanche survivors. 256 00:09:48,360 --> 00:09:50,160 So instead, he bought me a horse 257 00:09:50,160 --> 00:09:52,280 because at least that could take me to the Olympics. 258 00:09:52,280 --> 00:09:55,120 You see, my father has this way of taking away my dreams 259 00:09:55,120 --> 00:09:56,700 but then replacing them with something else 260 00:09:56,700 --> 00:09:58,410 I apparently want just as much. 261 00:09:58,410 --> 00:10:00,000 So you didn't talk to him? 262 00:10:00,000 --> 00:10:02,460 Nell, it's okay. I'm going to be fine. 263 00:10:02,460 --> 00:10:04,130 I have a very large savings 264 00:10:04,130 --> 00:10:07,300 and a very rational prototype for Woofs and Catters. 265 00:10:07,300 --> 00:10:09,050 Oh, I see. So the important thing 266 00:10:09,050 --> 00:10:10,510 is that you're going to land on your feet. 267 00:10:10,510 --> 00:10:13,180 Exactly. Much like cats, 268 00:10:13,180 --> 00:10:15,930 who, again, are the target audience for Woofs and Catters. 269 00:10:15,930 --> 00:10:20,230 Well, she's not gonna help keep the buzzards at bay. 270 00:10:20,230 --> 00:10:24,400 It's time for you to put on your big-girl nylons 271 00:10:24,400 --> 00:10:26,570 and go save your job. 272 00:10:26,570 --> 00:10:29,900 Can you spare some milk, Nell? 273 00:10:29,900 --> 00:10:31,610 How adorable. 274 00:10:31,610 --> 00:10:33,200 Quentin: When you first asked me to speak 275 00:10:33,200 --> 00:10:35,950 to your niece's business class, I was flattered, 276 00:10:35,950 --> 00:10:40,080 but then I got suspicious once my GPS led me to a wine bar. 277 00:10:40,080 --> 00:10:41,710 I-- 278 00:10:41,710 --> 00:10:43,840 Should have trusted my gut. 279 00:10:43,840 --> 00:10:45,710 Well, I was just worried that if I told you 280 00:10:45,710 --> 00:10:47,670 it was my birthday, you wouldn't come 281 00:10:47,670 --> 00:10:50,510 and we'd miss out on Quentin, life of the party. 282 00:10:50,510 --> 00:10:52,140 Only if it's an analytics party. 283 00:10:52,140 --> 00:10:55,140 By the way, ain't no party like an analytics party. 284 00:10:55,140 --> 00:10:57,100 I'll take your word for it. But I know what you're doing. 285 00:10:57,100 --> 00:10:59,230 You're trying to butter me up. 286 00:10:59,230 --> 00:11:00,980 Butter? What? No. 287 00:11:00,980 --> 00:11:03,020 What is-- Let's get you a drink, Q-dawg. 288 00:11:03,020 --> 00:11:04,810 Cricket! 289 00:11:04,810 --> 00:11:05,900 Nicknames create an informal atmosphere 290 00:11:05,900 --> 00:11:07,320 that I find inappropriate. 291 00:11:07,320 --> 00:11:09,070 Q-dawg? 292 00:11:09,070 --> 00:11:09,820 Q-dawg. 293 00:11:09,820 --> 00:11:12,160 Hello, birthday girl. 294 00:11:12,160 --> 00:11:14,370 Now, listen, I want you to forget all about 295 00:11:14,370 --> 00:11:17,240 that dumb work nonsense and that corporate suit 296 00:11:17,240 --> 00:11:18,620 that's got the stick up-- Crick-- Cricket. 297 00:11:18,620 --> 00:11:20,960 Cricket, uh, this is Quentin. 298 00:11:20,960 --> 00:11:22,920 Oh, hi. He is the guy who decides 299 00:11:22,920 --> 00:11:24,580 who gets to keep their job at the paper. 300 00:11:24,580 --> 00:11:26,460 Isn't that impressive? Yes. 301 00:11:26,460 --> 00:11:28,880 Actually, my title is corporate efficiency specialist, 302 00:11:28,880 --> 00:11:30,300 but I don't like to brag. 303 00:11:30,300 --> 00:11:31,920 Oh, well, you didn't. 304 00:11:31,920 --> 00:11:33,300 But you know what I'm hearing? 305 00:11:33,300 --> 00:11:36,350 This is for you. 306 00:11:36,350 --> 00:11:38,760 Really shouldn't drink at a work function. 307 00:11:38,760 --> 00:11:40,560 Oh, well, lucky for you it's my birthday. 308 00:11:40,560 --> 00:11:43,060 Yay! Get it, Q-dawg. 309 00:11:43,060 --> 00:11:44,560 Q-dawg. 310 00:11:46,110 --> 00:11:48,150 Let me go get you some more wine. 311 00:11:48,150 --> 00:11:51,740 Don't worry. I will talk to Quentin and fix this. 312 00:11:51,740 --> 00:11:54,160 You better, okay? I need a drink. 313 00:11:54,160 --> 00:11:56,950 Oh, uh, maybe don't get a drink yet. 314 00:11:56,950 --> 00:11:58,700 He kind of thinks you're an alcoholic. 315 00:11:58,700 --> 00:12:00,330 You spoke to him for 30 seconds. 316 00:12:00,330 --> 00:12:02,080 I know. 317 00:12:03,330 --> 00:12:06,000 Sam: Oh, no. Oh, look, what is he doing? 318 00:12:06,000 --> 00:12:08,130 He is rubbing his hair and sniffing his hands. 319 00:12:08,130 --> 00:12:10,170 What does that even mean? 320 00:12:10,170 --> 00:12:11,920 I don't know. Maybe he's talking about your hair 321 00:12:11,920 --> 00:12:13,550 and that it smells like coconuts. 322 00:12:13,550 --> 00:12:15,050 Am I a calculator? 323 00:12:15,050 --> 00:12:16,640 Because all your problems are solved. 324 00:12:16,640 --> 00:12:18,220 Really? Yes. 325 00:12:18,220 --> 00:12:20,180 There's just a couple little teeny-weeny 326 00:12:20,180 --> 00:12:21,970 insignificant details you want to know about yourself. 327 00:12:21,970 --> 00:12:23,680 Great. You once donated a kidney. 328 00:12:23,680 --> 00:12:26,650 You saved Dolly Parton from a fire, and you won "Survivor." 329 00:12:26,650 --> 00:12:28,270 Which season? 16. 330 00:12:28,270 --> 00:12:29,190 I hate 16! 331 00:12:29,190 --> 00:12:31,030 Alright. 332 00:12:31,030 --> 00:12:34,780 For my new friend and broseph in business. 333 00:12:34,780 --> 00:12:36,610 Is this a bribe? No. 334 00:12:36,610 --> 00:12:39,410 It is simply just the most expensive flight of wine. 335 00:12:39,410 --> 00:12:40,910 And there's more where that came from, 336 00:12:40,910 --> 00:12:42,830 'cause I stole my daddy's AmEx. 337 00:12:42,830 --> 00:12:44,870 Ah, you made it. I did. 338 00:12:44,870 --> 00:12:46,460 Happy birthday. Thank you. 339 00:12:46,460 --> 00:12:48,420 I bet this wasn't the party you intended. 340 00:12:48,420 --> 00:12:50,040 I didn't think that my guest of honor 341 00:12:50,040 --> 00:12:51,670 would be the man who might take our jobs, 342 00:12:51,670 --> 00:12:54,300 but all good, you know? 343 00:12:54,300 --> 00:12:57,390 I'm gonna take this hefty glass of Cabernet over there, 344 00:12:57,390 --> 00:12:59,350 and I'm gonna talk myself up to Quentin. 345 00:12:59,350 --> 00:13:01,060 And once I've locked myself in, I'll wave you over, 346 00:13:01,060 --> 00:13:03,220 and you can take a crack at him. Okay. 347 00:13:03,220 --> 00:13:04,480 But I'm telling him it's my birthday, too. 348 00:13:04,480 --> 00:13:06,350 Tricky. 349 00:13:06,350 --> 00:13:07,770 And they said that I'm only legally allowed 350 00:13:07,770 --> 00:13:09,400 to have three cats and-- 351 00:13:09,400 --> 00:13:11,400 Mason, your father's here, and he looks pissed. 352 00:13:11,400 --> 00:13:14,650 Oh, damn it. I'm so grounded. 353 00:13:14,650 --> 00:13:17,240 Hey. Hi. 354 00:13:17,240 --> 00:13:19,780 That adorable man baby was so nice to me. 355 00:13:19,780 --> 00:13:22,830 He gave me four glasses of wine, and I drank them quick. 356 00:13:22,830 --> 00:13:26,000 Okay, Raggedy Anne loosen the screw for you. 357 00:13:26,000 --> 00:13:28,580 But this guy is wound up so tight, 358 00:13:28,580 --> 00:13:31,380 you're gonna have to be strong and really sell yourself. 359 00:13:31,380 --> 00:13:35,050 Look, uh, I'm just gonna level with you, my guy. 360 00:13:35,050 --> 00:13:36,720 You're here to evaluate our job, 361 00:13:36,720 --> 00:13:39,050 and I'm here to tell you why the paper needs me. 362 00:13:39,050 --> 00:13:40,680 Yes, preach. 363 00:13:40,680 --> 00:13:43,720 I am a strong female journalist 364 00:13:43,720 --> 00:13:45,850 who brings important stories to my readers. 365 00:13:45,850 --> 00:13:47,350 Uh-huh. Sing it. 366 00:13:47,350 --> 00:13:49,520 Stories of famous people, common people. 367 00:13:49,520 --> 00:13:51,730 Okay, we're losing him. You better pivot. 368 00:13:51,730 --> 00:13:53,070 Pivot! 369 00:13:53,070 --> 00:13:54,440 I started off as a paper boy. 370 00:13:54,440 --> 00:13:56,490 That's right. You heard me. Paper boy. 371 00:13:56,490 --> 00:13:57,490 I had a sock in my pants and some pants in my shoes, 372 00:13:57,490 --> 00:13:59,160 and I called myself Bonnie. 373 00:13:59,160 --> 00:14:00,450 Okay, you really butchered that. 374 00:14:00,450 --> 00:14:02,490 I really hear you, my guy. 375 00:14:02,490 --> 00:14:04,410 But after today's assessment and based on the numbers, 376 00:14:04,410 --> 00:14:05,750 Q-dawg was forced to recommend 377 00:14:05,750 --> 00:14:07,250 that they nuke and pave the place. 378 00:14:07,250 --> 00:14:09,370 Nuke and pave? No, no, no, no, no. 379 00:14:09,370 --> 00:14:11,540 That's where they sell the paper for parts. 380 00:14:11,540 --> 00:14:14,840 Nuke. And pave. 381 00:14:14,840 --> 00:14:17,880 Was that really insensitive or just really good noises? 382 00:14:17,880 --> 00:14:20,470 I don't drink a lot. Oops. Oh, pee's in the pipeline. 383 00:14:20,470 --> 00:14:22,430 Got to go. Got to back this thing up. 384 00:14:22,430 --> 00:14:27,680 Beep, beep, beep, beep, beep! 385 00:14:27,680 --> 00:14:29,770 Go after him. Follow him to the bathroom. 386 00:14:29,770 --> 00:14:32,440 I'm not going to watch a man pee. 387 00:14:32,440 --> 00:14:34,360 You cannot let this go on. 388 00:14:34,360 --> 00:14:36,230 The world needs reporters. 389 00:14:36,230 --> 00:14:39,240 We are the truth, and we shine a light in the darkness. 390 00:14:39,240 --> 00:14:42,870 Look, I tried. We are the keepers of a free society. 391 00:14:42,870 --> 00:14:44,450 I tried my best, but-- 392 00:14:44,450 --> 00:14:45,830 Okay, you might want to put on some earphones, 393 00:14:45,830 --> 00:14:47,410 because you look crazy. 394 00:14:47,410 --> 00:14:49,290 I always look crazy, don't I? I just-- 395 00:14:49,290 --> 00:14:51,330 Can't find your earphones? 396 00:14:51,330 --> 00:14:54,210 No, I didn't know you were coming tonight. 397 00:14:54,210 --> 00:14:55,840 Party! 398 00:14:58,420 --> 00:14:59,760 If reporters tell the truth, here's mine. 399 00:14:59,760 --> 00:15:01,760 My job is gone. 400 00:15:01,760 --> 00:15:03,010 I broke up with that perfectly nice guy over there 401 00:15:03,010 --> 00:15:04,390 because I was gonna freeze my eggs, 402 00:15:04,390 --> 00:15:05,470 and now I can't even afford it. 403 00:15:05,470 --> 00:15:07,010 So you want to know what? 404 00:15:07,010 --> 00:15:08,850 I don't want to talk to you anymore, 405 00:15:08,850 --> 00:15:12,230 because I'm turning 39 years old, and in my free society, 406 00:15:12,230 --> 00:15:13,480 I get to get hammered on my birthday. 407 00:15:13,480 --> 00:15:15,150 Mm. 408 00:15:17,780 --> 00:15:20,030 Thank you. 409 00:15:20,030 --> 00:15:21,360 Hey, there, buddy. 410 00:15:21,360 --> 00:15:22,610 I thought you were off the sauce. 411 00:15:22,610 --> 00:15:24,490 Everything okay? You know what? 412 00:15:24,490 --> 00:15:26,580 I don't want to talk about it. I don't want to hear about it. 413 00:15:26,580 --> 00:15:28,580 I like your attitude. I like your attitude. 414 00:15:28,580 --> 00:15:30,500 Do you want to do some shots? It is my birthday. 415 00:15:30,500 --> 00:15:31,750 Two shots! Two shots! 416 00:15:31,750 --> 00:15:33,000 Jinx! 417 00:15:33,000 --> 00:15:34,170 Aah! 418 00:15:34,170 --> 00:15:36,790 ♪ Hey, oh, let's go ♪ 419 00:15:36,790 --> 00:15:38,000 ♪ They're formin' in a straight line ♪ 420 00:15:39,960 --> 00:15:41,260 Both: Oh! ♪ They're goin' through a tight one ♪ 421 00:15:41,260 --> 00:15:42,880 Let's go! 422 00:15:42,880 --> 00:15:44,090 ♪ The kids are losin' their minds ♪ 423 00:15:44,090 --> 00:15:45,260 Oh! Aaah! 424 00:15:45,260 --> 00:15:46,350 No! 425 00:15:46,350 --> 00:15:47,850 No. 426 00:15:47,850 --> 00:15:49,270 Oh, no! 427 00:15:49,270 --> 00:15:51,850 ♪ Let's go ♪ 428 00:16:05,530 --> 00:16:07,740 Oh, no. 429 00:16:09,410 --> 00:16:12,910 Beep, beep, beep, beep. 430 00:16:13,870 --> 00:16:15,620 Good morning. Hello. 431 00:16:15,620 --> 00:16:17,460 So sorry to ask this, 432 00:16:17,460 --> 00:16:20,670 but while I muster up the energy to move any of my limbs, 433 00:16:20,670 --> 00:16:22,960 what exactly happened last night? 434 00:16:24,590 --> 00:16:26,340 ♪ There's a stranger in my bed ♪ 435 00:16:26,340 --> 00:16:28,340 ♪ There's a pounding in my head ♪ 436 00:16:28,340 --> 00:16:30,220 ♪ Glitter all over the room ♪ 437 00:16:30,220 --> 00:16:32,180 ♪ Pink flamingos in the pool ♪ 438 00:16:32,180 --> 00:16:34,010 ♪ It's a blacked-out blur ♪ 439 00:16:34,010 --> 00:16:37,310 ♪ But I'm pretty sure it ruled ♪ 440 00:16:38,770 --> 00:16:40,400 ♪ Last Friday night ♪ 441 00:16:40,400 --> 00:16:42,310 ♪ Yeah, we danced on tabletops ♪ 442 00:16:42,310 --> 00:16:44,520 ♪ And we took too many shots ♪ 443 00:16:44,520 --> 00:16:46,530 ♪ Think we kissed, but I forgot ♪ 444 00:16:46,530 --> 00:16:48,360 ♪ Last Friday night ♪ 445 00:16:48,360 --> 00:16:50,780 ♪ Yeah, we maxed our credit cards and we-- ♪ 446 00:16:52,410 --> 00:16:53,620 Is that Adele? 447 00:16:53,620 --> 00:16:55,410 ♪ Last Friday night ♪ 448 00:16:55,410 --> 00:16:57,500 ♪ Yeah, we danced on tabletops ♪ 449 00:16:57,500 --> 00:16:59,870 It's my pie. Pie. 450 00:16:59,870 --> 00:17:02,330 Yes, Oprah came up with this life-goal pie thing. 451 00:17:02,330 --> 00:17:04,090 Sorry, that wasn't a question. It was a statement. 452 00:17:04,090 --> 00:17:05,750 Pie. We should get pie. 453 00:17:05,750 --> 00:17:07,510 Yes. 454 00:17:07,510 --> 00:17:10,010 Everyone always hates me at my jobs. 455 00:17:10,010 --> 00:17:12,590 Even you called me a corporate buzzard. 456 00:17:12,590 --> 00:17:14,100 Buzzards can be good. 457 00:17:14,100 --> 00:17:15,760 They use the whole carcass, you know. 458 00:17:15,760 --> 00:17:17,720 This terrible job has had me living out of hotels 459 00:17:17,720 --> 00:17:19,100 for the last two years. 460 00:17:19,100 --> 00:17:20,560 I didn't even remember 461 00:17:20,560 --> 00:17:22,310 what a full-sized shampoo bottle looks like. 462 00:17:22,310 --> 00:17:24,520 Do you even need shampoo? 463 00:17:24,520 --> 00:17:26,860 Could I stay the night here with you completely clothed 464 00:17:26,860 --> 00:17:28,280 while you hold me? Uh... 465 00:17:28,280 --> 00:17:29,780 I can't go back to the DoubleTree 466 00:17:29,780 --> 00:17:31,280 next to the freeway tonight. 467 00:17:31,280 --> 00:17:34,120 ♪ But this Friday night ♪ 468 00:17:35,910 --> 00:17:39,750 If nothing happened between us, why do I feel so... dirty? 469 00:17:39,750 --> 00:17:41,460 They're still pie in my bed. 470 00:17:41,460 --> 00:17:43,830 Ah. Mm. 471 00:17:43,830 --> 00:17:45,250 I should go. Great idea. 472 00:17:45,250 --> 00:17:46,710 Hm. Yeah. 473 00:17:51,800 --> 00:17:53,430 Donna: I told you to go after him. 474 00:17:53,430 --> 00:17:55,890 Didn't know you'd go all the way after him. 475 00:17:57,390 --> 00:17:58,680 I didn't sleep with him. 476 00:17:58,680 --> 00:18:00,640 I slept next to his weeping form. 477 00:18:00,640 --> 00:18:02,230 You know, as an editor, 478 00:18:02,230 --> 00:18:07,150 it's my job to push my writers to do their best work. 479 00:18:07,150 --> 00:18:10,650 But when a writer is doubting their strength, 480 00:18:10,650 --> 00:18:12,780 it's my job to boost them up. 481 00:18:12,780 --> 00:18:14,660 Yeah, I'll take a boosting. 482 00:18:14,660 --> 00:18:18,540 Now, when you get ready to write an obituary, 483 00:18:18,540 --> 00:18:21,580 do you look at the person's life in little pieces, 484 00:18:21,580 --> 00:18:24,210 or do you look at the whole story? 485 00:18:24,210 --> 00:18:26,130 The second one. Exactly. 486 00:18:26,130 --> 00:18:29,380 It's a journalist's job to write the whole story. 487 00:18:29,380 --> 00:18:31,630 Now, if I were going to write your obituary, 488 00:18:31,630 --> 00:18:33,380 I would say, "Yes, 489 00:18:33,380 --> 00:18:37,350 life keeps kicking Nell Serrano in the front dumper. 490 00:18:37,350 --> 00:18:40,270 Her career is stalled. Her love life sucks." 491 00:18:40,270 --> 00:18:41,930 I don't like your literary style. 492 00:18:41,930 --> 00:18:44,390 "But she's strong. 493 00:18:44,390 --> 00:18:47,520 She faces things head-on and keeps moving." 494 00:18:47,520 --> 00:18:51,740 Now, not everyone can say that about themselves. 495 00:18:56,030 --> 00:18:58,780 Hey, you. Still working on Woofs and Catters? 496 00:18:58,780 --> 00:19:00,040 I've hit a snag. 497 00:19:00,040 --> 00:19:02,000 It turns out dogs can't roll dice. 498 00:19:02,000 --> 00:19:03,330 Can they paw a spinner? 499 00:19:03,330 --> 00:19:05,290 Well, where were you six hours ago? 500 00:19:05,290 --> 00:19:07,880 You don't want to know. 501 00:19:07,880 --> 00:19:10,840 Hey, Lexi, I wanted to say I'm sorry. 502 00:19:10,840 --> 00:19:12,300 I shouldn't have pushed you to confront your dad 503 00:19:12,300 --> 00:19:13,720 before you were ready. 504 00:19:13,720 --> 00:19:15,550 No, I'm the one who should apologize. 505 00:19:15,550 --> 00:19:17,640 I've let everyone down. 506 00:19:17,640 --> 00:19:21,060 And it's a shame, because I've-- I've grown to like 507 00:19:21,060 --> 00:19:23,220 and actually care about everyone at the paper. 508 00:19:23,220 --> 00:19:26,770 Even Tina with her warm salads and you with your poor posture. 509 00:19:26,770 --> 00:19:30,360 Look, if you want to sit here and work on Woofs and Catters 510 00:19:30,360 --> 00:19:33,360 for the next month, I'll sit with you. 511 00:19:33,360 --> 00:19:35,900 But I-- I don't know. 512 00:19:35,900 --> 00:19:38,910 I think that you have some unresolved feelings. 513 00:19:38,910 --> 00:19:41,990 And maybe you need to have that chat with your dad. 514 00:19:41,990 --> 00:19:44,120 We don't talk about feelings, okay? 515 00:19:44,120 --> 00:19:47,870 In our family, that's-- that's just a sign of being weak. 516 00:19:47,870 --> 00:19:49,580 You are the strongest person I know. 517 00:19:49,580 --> 00:19:51,420 Actually, you're somewhat terrifying. 518 00:19:51,420 --> 00:19:53,420 Oh, Nell, you're just being nice because I'm sad. 519 00:19:53,420 --> 00:19:54,800 No, you scare the crap out of me. 520 00:19:54,800 --> 00:19:57,010 Really? Yeah. 521 00:19:57,010 --> 00:19:59,010 And this is not about me or the job, 522 00:19:59,010 --> 00:20:00,600 but I think you have something to say to your dad, 523 00:20:00,600 --> 00:20:01,890 and you should say it. 524 00:20:01,890 --> 00:20:03,180 And he should listen. 525 00:20:03,180 --> 00:20:04,850 You deserve that. 526 00:20:07,980 --> 00:20:09,810 Thank you, Nell. 527 00:20:09,810 --> 00:20:11,610 Just one thing. 528 00:20:11,610 --> 00:20:13,270 You're going to want to monitor Arthur's bowel movements 529 00:20:13,270 --> 00:20:15,320 quite carefully over the next several days. 530 00:20:15,320 --> 00:20:18,700 I fear he may have ingested more than a few dice. 531 00:20:18,700 --> 00:20:21,030 In fact, I'm certain of it. 532 00:20:21,030 --> 00:20:23,200 No. 533 00:20:23,200 --> 00:20:24,240 Arthur? 534 00:20:28,420 --> 00:20:31,670 Hmm. Hmm-hmm-hmm-hmm-hmm. 535 00:20:31,670 --> 00:20:33,880 Any good snacks in there? 536 00:20:33,880 --> 00:20:36,800 You know, like those little cottage cheese cups 537 00:20:36,800 --> 00:20:38,970 you could squeeze your own fruit in. 538 00:20:38,970 --> 00:20:40,970 Oh, I love those. 539 00:20:40,970 --> 00:20:42,510 What are you doing in the break room? 540 00:20:42,510 --> 00:20:43,970 I don't know. 541 00:20:43,970 --> 00:20:46,470 I just thought I'd take one last look around. 542 00:20:46,470 --> 00:20:48,270 Did Lexi talk to you? 543 00:20:48,270 --> 00:20:51,190 No, I haven't seen her. 544 00:20:51,190 --> 00:20:54,230 You know, Mr. Rhodes, I got-- I got to give it to you. 545 00:20:54,230 --> 00:20:55,690 You sell the paper. 546 00:20:55,690 --> 00:20:57,110 You put everybody's job in jeopardy, 547 00:20:57,110 --> 00:20:58,780 and you're not even fazed by it. 548 00:20:58,780 --> 00:21:00,950 To be honest, I-- 549 00:21:00,950 --> 00:21:02,530 I don't know how you live with yourself. 550 00:21:02,530 --> 00:21:05,620 You know, there's one thing I learned in business, Nell, 551 00:21:05,620 --> 00:21:09,710 and that's that, uh, everything ends. 552 00:21:09,710 --> 00:21:11,040 Huh. 553 00:21:11,040 --> 00:21:12,710 Everything. 554 00:21:12,710 --> 00:21:15,050 Nell, did you hear? 555 00:21:15,050 --> 00:21:16,340 Mr. Rhodes collapsed. 556 00:21:16,340 --> 00:21:17,920 He's being rushed to the hospital. 557 00:21:21,840 --> 00:21:23,930 Well, I guess it's too late 558 00:21:23,930 --> 00:21:27,020 for me to get one of those cottage cheese cups. 559 00:21:27,020 --> 00:21:28,600 Ohh. 560 00:21:31,860 --> 00:21:34,320 I have my doubts about this, too. 561 00:21:34,320 --> 00:21:35,860 There's a lot of places we'd rather be right now, 562 00:21:35,860 --> 00:21:36,820 but Lexi asked us to test this game out. 563 00:21:36,820 --> 00:21:38,200 So let's keep going. 564 00:21:38,200 --> 00:21:40,820 Alright, Kevin, you're up. 565 00:21:40,820 --> 00:21:43,450 Bodhi, couldn't you have done that before we got here? 566 00:21:43,450 --> 00:21:45,290 Do you see me showering in the middle of the game? 567 00:21:45,290 --> 00:21:46,450 Kevin, it's your turn, bud. 568 00:21:46,450 --> 00:21:48,540 I'll do it. 569 00:21:48,540 --> 00:21:50,710 Ooh. Five spaces. 570 00:21:50,710 --> 00:21:54,550 One woof, two woofs, three woof, four woof, five woof. 571 00:21:54,550 --> 00:21:57,130 Fire Hydrant Lane, which means you draw a card. 572 00:21:57,130 --> 00:21:58,300 Which I will do. 573 00:21:58,300 --> 00:22:01,550 It says, "Who's a good boy?" 574 00:22:01,550 --> 00:22:05,140 I presume that means you and to give you five kibble snacks. 575 00:22:05,140 --> 00:22:08,430 One, two, three, four, five. 576 00:22:08,430 --> 00:22:10,390 Here you go, buddy. Nope, that was for Kevin. 577 00:22:10,390 --> 00:22:12,560 This is a barking nightmare. 578 00:22:12,560 --> 00:22:14,230 Oh, come on, Bodhi. 579 00:22:14,230 --> 00:22:16,320 Don't be like that. 580 00:22:16,320 --> 00:22:18,440 Arthur, you were right to sit this round out. 43360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.