Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,540 --> 00:00:06,750
Come on in, roomie.
2
00:00:06,750 --> 00:00:08,340
You're in a good mood.
Mm-hmm.
3
00:00:08,340 --> 00:00:09,800
Are you doing
one of your drugs
4
00:00:09,800 --> 00:00:11,170
and finger painting
Groupons again?
5
00:00:11,170 --> 00:00:13,220
It was Wine and Watercolors.
And no.
6
00:00:13,220 --> 00:00:15,340
I'm making my first
life pie chart,
7
00:00:15,340 --> 00:00:17,180
found in an old
Oprah Magazine.
8
00:00:17,180 --> 00:00:20,020
Every slice represents
a different aspect of your life.
9
00:00:20,020 --> 00:00:21,930
I've wanted to make one
every year on my birthday,
10
00:00:21,930 --> 00:00:23,440
except this year
is the first time
11
00:00:23,440 --> 00:00:25,480
I actually have
every slice,
12
00:00:25,480 --> 00:00:27,730
so it's not a depressing
empty circle.
13
00:00:27,730 --> 00:00:28,980
It's your birthday?
14
00:00:28,980 --> 00:00:30,530
Yes. Thank you
for remembering.
15
00:00:30,530 --> 00:00:32,490
So before you ask--
I wasn't going to.
16
00:00:32,490 --> 00:00:34,200
First up,
the friendship slice.
17
00:00:34,200 --> 00:00:36,490
Congratulations.
You're a part of that one.
18
00:00:36,490 --> 00:00:38,410
It's an honor to be part
of your weird pie.
19
00:00:38,410 --> 00:00:40,870
Then the romance slice, which
didn't totally work out with TJ,
20
00:00:40,870 --> 00:00:42,500
but that's because
of the family slice,
21
00:00:42,500 --> 00:00:43,960
which I'm supes
excited about,
22
00:00:43,960 --> 00:00:46,080
because I will be
freezing my eggs.
23
00:00:46,080 --> 00:00:48,380
It won't be cheap, but I will
narrowly be able to afford it
24
00:00:48,380 --> 00:00:50,170
due to the tiny
but mighty work--
25
00:00:50,170 --> 00:00:52,710
Are you still listening?
I haven't started.
26
00:00:52,710 --> 00:00:54,680
Nell, I need to talk to you
about something
27
00:00:54,680 --> 00:00:55,840
in the living room.
28
00:00:55,840 --> 00:00:57,760
Oh! Surprise
birthday gift.
29
00:00:58,890 --> 00:01:00,850
Come on, Edward,
just get on with it.
30
00:01:00,850 --> 00:01:02,720
I'd rather not sit here
doing chitchat
31
00:01:02,720 --> 00:01:05,270
when we could be doing
what-what.
32
00:01:05,270 --> 00:01:07,850
There's something
I need to tell both of you.
Mm-hmm.
33
00:01:07,850 --> 00:01:09,650
Would you?
Oh.
34
00:01:09,650 --> 00:01:12,190
So I've been going back
and forth for a couple of days
35
00:01:12,190 --> 00:01:14,150
on who to tell first.
36
00:01:14,150 --> 00:01:16,240
Nell, even though you have
about as much restraint
37
00:01:16,240 --> 00:01:18,030
around my snacks
as a howler monkey...
38
00:01:18,030 --> 00:01:21,410
Thank you.
...we have become
very close friends.
39
00:01:21,410 --> 00:01:25,460
And, Lexi, my lover,
my muse,
40
00:01:25,460 --> 00:01:28,460
you've awakened parts
of my body I haven't even--
41
00:01:28,460 --> 00:01:32,000
Not on my birthday.
Yeah? Thank you.
42
00:01:32,000 --> 00:01:33,840
For those
aforementioned reasons,
43
00:01:33,840 --> 00:01:36,380
I thought I could just tell
you both at the same time.
44
00:01:40,010 --> 00:01:43,390
Duncan is selling
the newspaper.
45
00:01:44,730 --> 00:01:47,890
Captions by VITAC--
46
00:01:55,490 --> 00:01:56,820
Are you done screaming?
47
00:01:56,820 --> 00:01:57,820
Wait, that was me?
Mm-hmm.
48
00:01:57,820 --> 00:01:59,110
I thought it was you.
49
00:01:59,110 --> 00:02:00,910
Is she done yelling?
Yeah.
50
00:02:00,910 --> 00:02:02,780
So wait,
what does this mean?
51
00:02:02,780 --> 00:02:04,040
I mean, who is he
gonna sell it to?
52
00:02:04,040 --> 00:02:05,870
Another owner
or a syndicate?
53
00:02:05,870 --> 00:02:07,580
I don't know.
There was just a bunch of people
54
00:02:07,580 --> 00:02:09,170
and they were wearing suits,
and there was paperwork,
55
00:02:09,170 --> 00:02:10,750
and there was hand shaking,
56
00:02:10,750 --> 00:02:12,380
and there was grumblings
about newspaper sales.
57
00:02:12,380 --> 00:02:14,000
Lexi, y-you have to
talk to your dad.
58
00:02:14,000 --> 00:02:15,840
You got to get him
to stop this.
59
00:02:15,840 --> 00:02:18,430
Of course. I'll have my lawyer
contact Father's lawyer.
60
00:02:18,430 --> 00:02:19,840
That's how
we plan Christmas.
61
00:02:19,840 --> 00:02:21,470
No, you have to
talk to him yourself.
62
00:02:21,470 --> 00:02:23,390
You're--
He's your dad.
63
00:02:23,390 --> 00:02:24,970
You got to just tell him, "Hey,
I don't want you to do this.
64
00:02:24,970 --> 00:02:26,640
I don't want you
to sell it."
65
00:02:26,640 --> 00:02:28,520
You know, this is important.
My pie is on the line.
66
00:02:28,520 --> 00:02:31,610
Are you never not hungry?
Doesn't matter.
67
00:02:31,610 --> 00:02:34,320
Just put on your most powerful
power suit, the pin-striped one,
68
00:02:34,320 --> 00:02:35,860
the one with the--
the shoulders
69
00:02:35,860 --> 00:02:37,320
that makes you look
like Lady Capone.
70
00:02:37,320 --> 00:02:39,150
Oh, I usually save
that one for depositions
71
00:02:39,150 --> 00:02:42,490
or the funerals of my enemies,
but I'm on it.
72
00:02:42,490 --> 00:02:43,870
Alright.
This is gonna be fine.
73
00:02:43,870 --> 00:02:45,080
Everything's gonna
work out great.
74
00:02:45,080 --> 00:02:46,500
We all just need
to remain calm.
75
00:02:46,500 --> 00:02:48,540
How are we supposed
to remain calm?
76
00:02:48,540 --> 00:02:49,870
We're all gonna
lose our jobs.
77
00:02:49,870 --> 00:02:51,750
Okay, not necessarily.
That's true.
78
00:02:51,750 --> 00:02:53,040
A friend of mine
in San Francisco
79
00:02:53,040 --> 00:02:54,590
whose paper
was bought out,
80
00:02:54,590 --> 00:02:56,630
it actually made more money,
created more jobs,
81
00:02:56,630 --> 00:02:58,260
and everybody
was way happier.
82
00:02:58,260 --> 00:02:59,510
See?
Yeah.
83
00:02:59,510 --> 00:03:02,550
Okay. No! No!
I have kids.
84
00:03:02,550 --> 00:03:06,180
Look, it hasn't happened yet,
and it might not.
85
00:03:06,180 --> 00:03:07,810
Okay, Lexi's gonna
talk to Duncan
86
00:03:07,810 --> 00:03:09,430
and get him
to stop the sale.
87
00:03:09,430 --> 00:03:11,440
Lexi should be back
any time now.
88
00:03:11,440 --> 00:03:12,850
Well, see, that's great,
89
00:03:12,850 --> 00:03:14,560
because Lexi,
she gets what she wants.
90
00:03:14,560 --> 00:03:16,730
She got the pope
to attend her wedding.
91
00:03:16,730 --> 00:03:18,490
He got her a toaster.
That's cheap.
92
00:03:18,490 --> 00:03:20,110
Mm.
Yeah.
93
00:03:20,110 --> 00:03:23,320
Oh, and I'm sorry about
dry-heaving into your...
94
00:03:23,320 --> 00:03:24,870
♪ Birthday present ♪
♪ Happy birthday ♪
95
00:03:24,870 --> 00:03:29,250
♪ Happy birthday ♪
96
00:03:29,250 --> 00:03:31,080
We really bad at harmonizing.
Yes, we are.
97
00:03:31,080 --> 00:03:33,210
Yeah. We were supposed
to do rehearsals.
It's alright.
98
00:03:33,210 --> 00:03:36,500
Mm, the traditional
scratchers and condoms.
99
00:03:36,500 --> 00:03:39,550
Yes! And then we're gonna go to
Cricket's and we're gonna party,
100
00:03:39,550 --> 00:03:40,880
except for you
'cause you can't drink.
101
00:03:40,880 --> 00:03:43,010
Sober on my birthday.
102
00:03:43,010 --> 00:03:44,640
I just don't like
the sound of it.
103
00:03:44,640 --> 00:03:46,510
And actually, ladies,
before the festivities,
104
00:03:46,510 --> 00:03:48,850
we have a paper
to put out.
105
00:03:48,850 --> 00:03:52,060
So, Nell, I have your
next obituary assignment.
106
00:03:52,060 --> 00:03:53,770
Donna Hill.
107
00:03:53,770 --> 00:03:55,610
Looks like she was an editor
at this very newspaper.
108
00:03:55,610 --> 00:03:57,150
Ooh.
My girl was feisty.
109
00:03:57,150 --> 00:03:58,610
Can we just, like,
wait a day on Donna?
110
00:03:58,610 --> 00:03:59,990
You know,
there's so much going on,
111
00:03:59,990 --> 00:04:01,740
and it's my birthday.
And sent.
112
00:04:01,740 --> 00:04:05,030
My birthday was on the day
the Berlin Wall fell.
113
00:04:05,030 --> 00:04:08,330
I downed a Hefeweizen
and kept on writing.
114
00:04:08,330 --> 00:04:10,000
Ah. Wunderbar.
115
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
What?
116
00:04:11,830 --> 00:04:13,830
Hello, Father.
117
00:04:13,830 --> 00:04:17,000
Oh, look at you
in your little cute power suit,
118
00:04:17,000 --> 00:04:18,800
like you're Diane Sawyer.
119
00:04:18,800 --> 00:04:21,420
Hey, Olaf, how would I look
with Sawyer shoulders?
120
00:04:21,420 --> 00:04:23,760
Uh, it's come to my attention
that you're selling the paper.
121
00:04:23,760 --> 00:04:25,640
Oh, isn't it wonderful?
122
00:04:25,640 --> 00:04:28,810
I was so worried we'd have to
go down with this sinking ship.
123
00:04:28,810 --> 00:04:32,060
But I was able to knock off
a couple women and children
124
00:04:32,060 --> 00:04:34,310
out of the last lifeboat
out of here.
125
00:04:34,310 --> 00:04:36,480
Hey, Olaf, a little looser
here, huh?
126
00:04:36,480 --> 00:04:39,520
Let-- Let the stooges
breathe.
127
00:04:39,520 --> 00:04:42,150
It's just all
happening so fast.
128
00:04:42,150 --> 00:04:44,820
Well, you know, you got to
strike while the iron is hot.
129
00:04:44,820 --> 00:04:47,620
I'm just not sure--
Look, I don't want you
to worry, okay?
130
00:04:47,620 --> 00:04:50,490
I got you the paper just
so you'd have something to do,
131
00:04:50,490 --> 00:04:52,160
but I'll make sure
you're taken care of.
132
00:04:52,160 --> 00:04:54,330
You'll be fine.
And you're welcome.
133
00:04:57,250 --> 00:04:58,540
Thank you.
134
00:04:58,540 --> 00:05:00,130
Ow. Okay.
135
00:05:00,130 --> 00:05:02,590
Olaf, I'm here for tailoring,
not a vasectomy.
136
00:05:02,590 --> 00:05:05,220
I started
as a paper boy.
137
00:05:05,220 --> 00:05:07,550
Yeah, that's right.
I said paper boy.
138
00:05:07,550 --> 00:05:09,430
They didn't have
paper girls.
139
00:05:09,430 --> 00:05:13,100
Put my hair under a cap
and a rolled-up sock in my pants
140
00:05:13,100 --> 00:05:15,270
and I called myself Donny.
141
00:05:15,270 --> 00:05:17,150
Are you taking notes?
142
00:05:17,150 --> 00:05:20,070
I'm sorry, Donna.
It's just a weird day.
143
00:05:20,070 --> 00:05:22,690
I found out that they're
going to sell the paper.
144
00:05:22,690 --> 00:05:23,860
What?
145
00:05:23,860 --> 00:05:25,950
Oh, come on.
146
00:05:25,950 --> 00:05:28,700
This place
is an institution.
147
00:05:28,700 --> 00:05:32,870
I worked here for decades,
from Carter to Obama,
148
00:05:32,870 --> 00:05:36,080
from IBM Selectrics
to Internet porn.
149
00:05:36,080 --> 00:05:37,620
Do you have any idea
150
00:05:37,620 --> 00:05:40,420
how many pairs of nylons
I went through here?
151
00:05:40,420 --> 00:05:42,050
Lots? But don't get them
in a bunch, okay?
152
00:05:42,050 --> 00:05:43,670
It might not
even happen.
153
00:05:43,670 --> 00:05:46,050
It will if those corporate
buzzards have any say,
154
00:05:46,050 --> 00:05:48,220
They want to take over
print journalism
155
00:05:48,220 --> 00:05:50,050
so they can line
their pockets
156
00:05:50,050 --> 00:05:53,430
and pick at the carcass
of democracy.
157
00:05:53,430 --> 00:05:56,520
You can't let this happen.
158
00:05:56,520 --> 00:05:59,520
Duncan:
Okay, my bullpen dwellers,
159
00:05:59,520 --> 00:06:01,110
everybody
gather around, huh?
160
00:06:01,110 --> 00:06:04,230
I just want to address
some of the scuttlebutt
161
00:06:04,230 --> 00:06:07,030
that's been kind of swirling
around the office here.
162
00:06:07,030 --> 00:06:08,360
What's happening?
Where's Lexi?
163
00:06:08,360 --> 00:06:10,030
It is true.
164
00:06:10,030 --> 00:06:11,870
We are selling the paper,
165
00:06:11,870 --> 00:06:15,160
but please rest assured
that your jobs will be safe.
166
00:06:15,160 --> 00:06:16,370
Ohh.
167
00:06:16,370 --> 00:06:18,080
Or they won't be, right?
168
00:06:18,080 --> 00:06:20,420
You know, don't have
a crystal ball, right?
169
00:06:20,420 --> 00:06:22,840
But this gentleman right here,
he would know.
170
00:06:22,840 --> 00:06:25,300
His name
is Quentin Nelson,
171
00:06:25,300 --> 00:06:28,800
and he is the corporate
efficiency specialist
172
00:06:28,800 --> 00:06:31,260
who will be representing
the company
173
00:06:31,260 --> 00:06:35,310
who is buying,
well, all of you.
174
00:06:35,310 --> 00:06:38,230
So, uh, have fun, huh?
175
00:06:43,110 --> 00:06:44,980
Lexi was supposed
to stop this.
176
00:06:44,980 --> 00:06:47,280
Okay, let's not panic yet.
Okay, maybe she's got a plan.
177
00:06:47,280 --> 00:06:48,570
Well, I'm gonna find her.
178
00:06:48,570 --> 00:06:49,780
Okay, we're not gonna
just sit here
179
00:06:49,780 --> 00:06:51,110
while some
corporate buzzard
180
00:06:51,110 --> 00:06:53,330
picks at the carcass
of democracy.
181
00:06:53,330 --> 00:06:55,120
Aah.
182
00:06:55,120 --> 00:06:57,290
Buzzards are actually
quite essential to the ecosystem
183
00:06:57,290 --> 00:06:58,370
and have excellent hearing.
184
00:06:58,370 --> 00:06:59,960
Yeah.
Just like me.
185
00:06:59,960 --> 00:07:02,750
Ooh, never tell the buzzards
they're buzzards.
186
00:07:02,750 --> 00:07:04,880
Buzzards hate that.
Mm-hmm.
187
00:07:07,960 --> 00:07:10,250
Um, hello.
What are you doing here?
188
00:07:10,250 --> 00:07:12,750
There's some corporate grim
reaper at the paper right now
189
00:07:12,750 --> 00:07:13,710
who's looking
to cut jobs.
190
00:07:13,710 --> 00:07:15,380
Yes. I've heard.
191
00:07:15,380 --> 00:07:16,630
That's why I've been
working on something.
192
00:07:16,630 --> 00:07:18,380
Oh, okay,
that's great.
193
00:07:18,380 --> 00:07:19,920
Ooh, man, you had me
worried there for a second.
194
00:07:19,920 --> 00:07:22,550
I should have known
that you had a plan to save us.
195
00:07:22,550 --> 00:07:25,140
Let's just say all
the pieces are coming together.
196
00:07:25,140 --> 00:07:27,760
Hot damn.
This is what you need.
197
00:07:27,760 --> 00:07:32,440
Get a bunch of women in a room
and watch things change.
198
00:07:32,440 --> 00:07:34,150
It's called
Woofs and Catters.
199
00:07:34,150 --> 00:07:35,400
It's a board game
you play with your pets.
200
00:07:35,400 --> 00:07:37,650
Your dogs and cats,
never birds.
201
00:07:37,650 --> 00:07:40,610
Maybe we are gonna need men.
Just kidding.
202
00:07:40,610 --> 00:07:42,740
But this lady's a goner.
203
00:07:42,740 --> 00:07:44,320
Is this what you've been up to
all morning?
204
00:07:44,320 --> 00:07:46,530
Yep.
Yes, and so creative.
205
00:07:46,530 --> 00:07:49,290
It's really impressive
artwork, babe.
206
00:07:49,290 --> 00:07:50,160
Thank you.
207
00:07:54,790 --> 00:07:57,210
Okay,
she's up.
208
00:07:58,920 --> 00:08:00,960
Dennis.
Dennis.
209
00:08:00,960 --> 00:08:03,510
So, I ran into that Quentin guy
in the break room.
210
00:08:03,510 --> 00:08:05,720
And I told him about
how great you are at your job.
211
00:08:05,720 --> 00:08:08,720
He is tough, but I think I made
a really good case for you.
212
00:08:08,720 --> 00:08:10,180
Sammy, that is so sweet.
213
00:08:10,180 --> 00:08:11,520
It's not about sweetness,
Dennis.
214
00:08:11,520 --> 00:08:13,140
Oh.
It's about saving your ass.
215
00:08:13,140 --> 00:08:15,020
And you're about to go in there
and do the same for me, okay?
216
00:08:15,020 --> 00:08:17,310
So get in there and tell him how
amazing I am, you little bitch.
217
00:08:17,310 --> 00:08:18,310
Oh.
Let's go. We're moving.
218
00:08:19,570 --> 00:08:21,780
Hi. Uh, yes,
I don't think we've met.
219
00:08:21,780 --> 00:08:25,070
Dennis Simbeaux-Jones.
I'm the-- the Metro editor.
220
00:08:25,070 --> 00:08:27,070
Yes. Mr. Simbeaux-Jones.
Yeah.
221
00:08:27,070 --> 00:08:29,870
I was just adding Ms. Holkar's
comments to your file.
222
00:08:29,870 --> 00:08:31,160
Oh.
And that is wonderful.
223
00:08:31,160 --> 00:08:33,870
Sam is an incredible editor.
224
00:08:33,870 --> 00:08:36,960
I mean, if anyone has her finger
on the pulse of fashion,
225
00:08:36,960 --> 00:08:38,080
it's my girl.
Hm.
226
00:08:38,080 --> 00:08:39,960
Okay.
227
00:08:43,840 --> 00:08:48,590
Um, also, she manages
to keep her work under wraps
228
00:08:48,590 --> 00:08:51,140
despite being a newly divorced
mother of two.
229
00:08:51,140 --> 00:08:52,470
That sounds difficult.
230
00:08:52,470 --> 00:08:54,180
I mean,
when life kicks her down,
231
00:08:54,180 --> 00:08:58,020
she just kicks right on back,
like Popeye.
232
00:08:58,020 --> 00:08:59,730
Except she doesn't
eat spinach.
233
00:08:59,730 --> 00:09:01,400
Actually, I don't think
I've ever seen her eat spinach,
234
00:09:01,400 --> 00:09:03,940
but I know
that she drinks wine.
235
00:09:03,940 --> 00:09:06,070
Are you insinuating
she has a drinking problem?
236
00:09:06,070 --> 00:09:08,490
I mean, sure, does she need to
take the edge off sometimes?
237
00:09:08,490 --> 00:09:10,160
Yes. But, I mean,
who doesn't?
238
00:09:10,160 --> 00:09:11,950
I don't.
Me neither.
239
00:09:11,950 --> 00:09:14,660
And I-I don't ever drink,
which is why I sleep so well,
240
00:09:14,660 --> 00:09:16,870
but not Sam, because
I think she's an insomniac.
241
00:09:16,870 --> 00:09:18,290
And honestly, I'm just gonna--
242
00:09:18,290 --> 00:09:19,670
Oh, my God, Dennis.
243
00:09:19,670 --> 00:09:21,040
I'll just grab this
on the way out.
244
00:09:25,050 --> 00:09:27,930
Nell, do you think
a precisely aimed laser pointer
245
00:09:27,930 --> 00:09:30,010
could convince a cat
to pick up a playing card?
246
00:09:30,010 --> 00:09:32,510
Yeah, yeah, it gets the cat
to the card, but then what?
247
00:09:32,510 --> 00:09:33,850
Also,
this is ludicrous.
248
00:09:33,850 --> 00:09:36,180
Lexi, what happened
with your dad?
249
00:09:36,180 --> 00:09:37,940
Did you get to talk to him?
250
00:09:39,270 --> 00:09:40,350
You know,
when I was 8 years old,
251
00:09:40,350 --> 00:09:41,730
I desperately wanted a dog.
252
00:09:41,730 --> 00:09:43,440
But of course
Father informed me
253
00:09:43,440 --> 00:09:44,610
that canines aren't
indoor creatures.
254
00:09:44,610 --> 00:09:46,320
They're just
for duck hunting
255
00:09:46,320 --> 00:09:48,360
and delivering brandy
to avalanche survivors.
256
00:09:48,360 --> 00:09:50,160
So instead,
he bought me a horse
257
00:09:50,160 --> 00:09:52,280
because at least that
could take me to the Olympics.
258
00:09:52,280 --> 00:09:55,120
You see, my father has this way
of taking away my dreams
259
00:09:55,120 --> 00:09:56,700
but then replacing them
with something else
260
00:09:56,700 --> 00:09:58,410
I apparently want
just as much.
261
00:09:58,410 --> 00:10:00,000
So you didn't
talk to him?
262
00:10:00,000 --> 00:10:02,460
Nell, it's okay.
I'm going to be fine.
263
00:10:02,460 --> 00:10:04,130
I have a very large savings
264
00:10:04,130 --> 00:10:07,300
and a very rational prototype
for Woofs and Catters.
265
00:10:07,300 --> 00:10:09,050
Oh, I see.
So the important thing
266
00:10:09,050 --> 00:10:10,510
is that you're going to land
on your feet.
267
00:10:10,510 --> 00:10:13,180
Exactly.
Much like cats,
268
00:10:13,180 --> 00:10:15,930
who, again, are the target
audience for Woofs and Catters.
269
00:10:15,930 --> 00:10:20,230
Well, she's not gonna help
keep the buzzards at bay.
270
00:10:20,230 --> 00:10:24,400
It's time for you
to put on your big-girl nylons
271
00:10:24,400 --> 00:10:26,570
and go save your job.
272
00:10:26,570 --> 00:10:29,900
Can you spare
some milk, Nell?
273
00:10:29,900 --> 00:10:31,610
How adorable.
274
00:10:31,610 --> 00:10:33,200
Quentin: When you first
asked me to speak
275
00:10:33,200 --> 00:10:35,950
to your niece's business class,
I was flattered,
276
00:10:35,950 --> 00:10:40,080
but then I got suspicious once
my GPS led me to a wine bar.
277
00:10:40,080 --> 00:10:41,710
I--
278
00:10:41,710 --> 00:10:43,840
Should have trusted
my gut.
279
00:10:43,840 --> 00:10:45,710
Well, I was just worried
that if I told you
280
00:10:45,710 --> 00:10:47,670
it was my birthday,
you wouldn't come
281
00:10:47,670 --> 00:10:50,510
and we'd miss out on Quentin,
life of the party.
282
00:10:50,510 --> 00:10:52,140
Only if it's
an analytics party.
283
00:10:52,140 --> 00:10:55,140
By the way, ain't no party
like an analytics party.
284
00:10:55,140 --> 00:10:57,100
I'll take your word for it.
But I know what you're doing.
285
00:10:57,100 --> 00:10:59,230
You're trying
to butter me up.
286
00:10:59,230 --> 00:11:00,980
Butter? What?
No.
287
00:11:00,980 --> 00:11:03,020
What is-- Let's get you
a drink, Q-dawg.
288
00:11:03,020 --> 00:11:04,810
Cricket!
289
00:11:04,810 --> 00:11:05,900
Nicknames create
an informal atmosphere
290
00:11:05,900 --> 00:11:07,320
that I find inappropriate.
291
00:11:07,320 --> 00:11:09,070
Q-dawg?
292
00:11:09,070 --> 00:11:09,820
Q-dawg.
293
00:11:09,820 --> 00:11:12,160
Hello, birthday girl.
294
00:11:12,160 --> 00:11:14,370
Now, listen, I want you
to forget all about
295
00:11:14,370 --> 00:11:17,240
that dumb work nonsense
and that corporate suit
296
00:11:17,240 --> 00:11:18,620
that's got the stick up--
Crick-- Cricket.
297
00:11:18,620 --> 00:11:20,960
Cricket, uh,
this is Quentin.
298
00:11:20,960 --> 00:11:22,920
Oh, hi.
He is the guy who decides
299
00:11:22,920 --> 00:11:24,580
who gets to keep their job
at the paper.
300
00:11:24,580 --> 00:11:26,460
Isn't that impressive?
Yes.
301
00:11:26,460 --> 00:11:28,880
Actually, my title is
corporate efficiency specialist,
302
00:11:28,880 --> 00:11:30,300
but I don't like to brag.
303
00:11:30,300 --> 00:11:31,920
Oh, well, you didn't.
304
00:11:31,920 --> 00:11:33,300
But you know
what I'm hearing?
305
00:11:33,300 --> 00:11:36,350
This is for you.
306
00:11:36,350 --> 00:11:38,760
Really shouldn't drink
at a work function.
307
00:11:38,760 --> 00:11:40,560
Oh, well, lucky for you
it's my birthday.
308
00:11:40,560 --> 00:11:43,060
Yay!
Get it, Q-dawg.
309
00:11:43,060 --> 00:11:44,560
Q-dawg.
310
00:11:46,110 --> 00:11:48,150
Let me go get you
some more wine.
311
00:11:48,150 --> 00:11:51,740
Don't worry. I will talk
to Quentin and fix this.
312
00:11:51,740 --> 00:11:54,160
You better, okay?
I need a drink.
313
00:11:54,160 --> 00:11:56,950
Oh, uh, maybe don't
get a drink yet.
314
00:11:56,950 --> 00:11:58,700
He kind of thinks
you're an alcoholic.
315
00:11:58,700 --> 00:12:00,330
You spoke to him
for 30 seconds.
316
00:12:00,330 --> 00:12:02,080
I know.
317
00:12:03,330 --> 00:12:06,000
Sam: Oh, no.
Oh, look, what is he doing?
318
00:12:06,000 --> 00:12:08,130
He is rubbing his hair
and sniffing his hands.
319
00:12:08,130 --> 00:12:10,170
What does that
even mean?
320
00:12:10,170 --> 00:12:11,920
I don't know. Maybe he's
talking about your hair
321
00:12:11,920 --> 00:12:13,550
and that it smells
like coconuts.
322
00:12:13,550 --> 00:12:15,050
Am I a calculator?
323
00:12:15,050 --> 00:12:16,640
Because all your problems
are solved.
324
00:12:16,640 --> 00:12:18,220
Really?
Yes.
325
00:12:18,220 --> 00:12:20,180
There's just a couple
little teeny-weeny
326
00:12:20,180 --> 00:12:21,970
insignificant details
you want to know about yourself.
327
00:12:21,970 --> 00:12:23,680
Great.
You once donated a kidney.
328
00:12:23,680 --> 00:12:26,650
You saved Dolly Parton from
a fire, and you won "Survivor."
329
00:12:26,650 --> 00:12:28,270
Which season?
16.
330
00:12:28,270 --> 00:12:29,190
I hate 16!
331
00:12:29,190 --> 00:12:31,030
Alright.
332
00:12:31,030 --> 00:12:34,780
For my new friend
and broseph in business.
333
00:12:34,780 --> 00:12:36,610
Is this a bribe?
No.
334
00:12:36,610 --> 00:12:39,410
It is simply just the
most expensive flight of wine.
335
00:12:39,410 --> 00:12:40,910
And there's more
where that came from,
336
00:12:40,910 --> 00:12:42,830
'cause I stole
my daddy's AmEx.
337
00:12:42,830 --> 00:12:44,870
Ah, you made it.
I did.
338
00:12:44,870 --> 00:12:46,460
Happy birthday.
Thank you.
339
00:12:46,460 --> 00:12:48,420
I bet this wasn't
the party you intended.
340
00:12:48,420 --> 00:12:50,040
I didn't think
that my guest of honor
341
00:12:50,040 --> 00:12:51,670
would be the man
who might take our jobs,
342
00:12:51,670 --> 00:12:54,300
but all good, you know?
343
00:12:54,300 --> 00:12:57,390
I'm gonna take this hefty glass
of Cabernet over there,
344
00:12:57,390 --> 00:12:59,350
and I'm gonna talk myself
up to Quentin.
345
00:12:59,350 --> 00:13:01,060
And once I've locked myself in,
I'll wave you over,
346
00:13:01,060 --> 00:13:03,220
and you can
take a crack at him.
Okay.
347
00:13:03,220 --> 00:13:04,480
But I'm telling him
it's my birthday, too.
348
00:13:04,480 --> 00:13:06,350
Tricky.
349
00:13:06,350 --> 00:13:07,770
And they said
that I'm only legally allowed
350
00:13:07,770 --> 00:13:09,400
to have three cats and--
351
00:13:09,400 --> 00:13:11,400
Mason, your father's here,
and he looks pissed.
352
00:13:11,400 --> 00:13:14,650
Oh, damn it.
I'm so grounded.
353
00:13:14,650 --> 00:13:17,240
Hey.
Hi.
354
00:13:17,240 --> 00:13:19,780
That adorable man baby
was so nice to me.
355
00:13:19,780 --> 00:13:22,830
He gave me four glasses of wine,
and I drank them quick.
356
00:13:22,830 --> 00:13:26,000
Okay, Raggedy Anne
loosen the screw for you.
357
00:13:26,000 --> 00:13:28,580
But this guy is wound up
so tight,
358
00:13:28,580 --> 00:13:31,380
you're gonna have to be strong
and really sell yourself.
359
00:13:31,380 --> 00:13:35,050
Look, uh, I'm just gonna
level with you, my guy.
360
00:13:35,050 --> 00:13:36,720
You're here
to evaluate our job,
361
00:13:36,720 --> 00:13:39,050
and I'm here to tell you
why the paper needs me.
362
00:13:39,050 --> 00:13:40,680
Yes, preach.
363
00:13:40,680 --> 00:13:43,720
I am a strong
female journalist
364
00:13:43,720 --> 00:13:45,850
who brings important stories
to my readers.
365
00:13:45,850 --> 00:13:47,350
Uh-huh. Sing it.
366
00:13:47,350 --> 00:13:49,520
Stories of famous people,
common people.
367
00:13:49,520 --> 00:13:51,730
Okay, we're losing him.
You better pivot.
368
00:13:51,730 --> 00:13:53,070
Pivot!
369
00:13:53,070 --> 00:13:54,440
I started off
as a paper boy.
370
00:13:54,440 --> 00:13:56,490
That's right.
You heard me. Paper boy.
371
00:13:56,490 --> 00:13:57,490
I had a sock in my pants
and some pants in my shoes,
372
00:13:57,490 --> 00:13:59,160
and I called myself Bonnie.
373
00:13:59,160 --> 00:14:00,450
Okay,
you really butchered that.
374
00:14:00,450 --> 00:14:02,490
I really hear you,
my guy.
375
00:14:02,490 --> 00:14:04,410
But after today's assessment
and based on the numbers,
376
00:14:04,410 --> 00:14:05,750
Q-dawg was forced to recommend
377
00:14:05,750 --> 00:14:07,250
that they nuke
and pave the place.
378
00:14:07,250 --> 00:14:09,370
Nuke and pave?
No, no, no, no, no.
379
00:14:09,370 --> 00:14:11,540
That's where they sell
the paper for parts.
380
00:14:11,540 --> 00:14:14,840
Nuke.
And pave.
381
00:14:14,840 --> 00:14:17,880
Was that really insensitive
or just really good noises?
382
00:14:17,880 --> 00:14:20,470
I don't drink a lot.
Oops. Oh, pee's in the pipeline.
383
00:14:20,470 --> 00:14:22,430
Got to go.
Got to back this thing up.
384
00:14:22,430 --> 00:14:27,680
Beep, beep, beep,
beep, beep!
385
00:14:27,680 --> 00:14:29,770
Go after him.
Follow him to the bathroom.
386
00:14:29,770 --> 00:14:32,440
I'm not going to
watch a man pee.
387
00:14:32,440 --> 00:14:34,360
You cannot
let this go on.
388
00:14:34,360 --> 00:14:36,230
The world
needs reporters.
389
00:14:36,230 --> 00:14:39,240
We are the truth, and we shine
a light in the darkness.
390
00:14:39,240 --> 00:14:42,870
Look, I tried.
We are the keepers
of a free society.
391
00:14:42,870 --> 00:14:44,450
I tried my best, but--
392
00:14:44,450 --> 00:14:45,830
Okay, you might want to put on
some earphones,
393
00:14:45,830 --> 00:14:47,410
because you look crazy.
394
00:14:47,410 --> 00:14:49,290
I always look crazy, don't I?
I just--
395
00:14:49,290 --> 00:14:51,330
Can't find your earphones?
396
00:14:51,330 --> 00:14:54,210
No, I didn't know
you were coming tonight.
397
00:14:54,210 --> 00:14:55,840
Party!
398
00:14:58,420 --> 00:14:59,760
If reporters tell the truth,
here's mine.
399
00:14:59,760 --> 00:15:01,760
My job is gone.
400
00:15:01,760 --> 00:15:03,010
I broke up with that
perfectly nice guy over there
401
00:15:03,010 --> 00:15:04,390
because I was gonna
freeze my eggs,
402
00:15:04,390 --> 00:15:05,470
and now I can't
even afford it.
403
00:15:05,470 --> 00:15:07,010
So you want to know what?
404
00:15:07,010 --> 00:15:08,850
I don't want to talk
to you anymore,
405
00:15:08,850 --> 00:15:12,230
because I'm turning 39 years
old, and in my free society,
406
00:15:12,230 --> 00:15:13,480
I get to get hammered
on my birthday.
407
00:15:13,480 --> 00:15:15,150
Mm.
408
00:15:17,780 --> 00:15:20,030
Thank you.
409
00:15:20,030 --> 00:15:21,360
Hey, there, buddy.
410
00:15:21,360 --> 00:15:22,610
I thought you were
off the sauce.
411
00:15:22,610 --> 00:15:24,490
Everything okay?
You know what?
412
00:15:24,490 --> 00:15:26,580
I don't want to talk about it.
I don't want to hear about it.
413
00:15:26,580 --> 00:15:28,580
I like your attitude.
I like your attitude.
414
00:15:28,580 --> 00:15:30,500
Do you want to do some shots?
It is my birthday.
415
00:15:30,500 --> 00:15:31,750
Two shots!
Two shots!
416
00:15:31,750 --> 00:15:33,000
Jinx!
417
00:15:33,000 --> 00:15:34,170
Aah!
418
00:15:34,170 --> 00:15:36,790
♪ Hey, oh, let's go ♪
419
00:15:36,790 --> 00:15:38,000
♪ They're formin'
in a straight line ♪
420
00:15:39,960 --> 00:15:41,260
Both: Oh!
♪ They're goin' through
a tight one ♪
421
00:15:41,260 --> 00:15:42,880
Let's go!
422
00:15:42,880 --> 00:15:44,090
♪ The kids are losin'
their minds ♪
423
00:15:44,090 --> 00:15:45,260
Oh!
Aaah!
424
00:15:45,260 --> 00:15:46,350
No!
425
00:15:46,350 --> 00:15:47,850
No.
426
00:15:47,850 --> 00:15:49,270
Oh, no!
427
00:15:49,270 --> 00:15:51,850
♪ Let's go ♪
428
00:16:05,530 --> 00:16:07,740
Oh, no.
429
00:16:09,410 --> 00:16:12,910
Beep, beep, beep, beep.
430
00:16:13,870 --> 00:16:15,620
Good morning.
Hello.
431
00:16:15,620 --> 00:16:17,460
So sorry to ask this,
432
00:16:17,460 --> 00:16:20,670
but while I muster up the
energy to move any of my limbs,
433
00:16:20,670 --> 00:16:22,960
what exactly happened
last night?
434
00:16:24,590 --> 00:16:26,340
♪ There's a stranger in my bed ♪
435
00:16:26,340 --> 00:16:28,340
♪ There's a pounding
in my head ♪
436
00:16:28,340 --> 00:16:30,220
♪ Glitter all over the room ♪
437
00:16:30,220 --> 00:16:32,180
♪ Pink flamingos in the pool ♪
438
00:16:32,180 --> 00:16:34,010
♪ It's a blacked-out blur ♪
439
00:16:34,010 --> 00:16:37,310
♪ But I'm pretty sure it ruled ♪
440
00:16:38,770 --> 00:16:40,400
♪ Last Friday night ♪
441
00:16:40,400 --> 00:16:42,310
♪ Yeah, we danced on tabletops ♪
442
00:16:42,310 --> 00:16:44,520
♪ And we took too many shots ♪
443
00:16:44,520 --> 00:16:46,530
♪ Think we kissed,
but I forgot ♪
444
00:16:46,530 --> 00:16:48,360
♪ Last Friday night ♪
445
00:16:48,360 --> 00:16:50,780
♪ Yeah, we maxed
our credit cards and we-- ♪
446
00:16:52,410 --> 00:16:53,620
Is that Adele?
447
00:16:53,620 --> 00:16:55,410
♪ Last Friday night ♪
448
00:16:55,410 --> 00:16:57,500
♪ Yeah, we danced on tabletops ♪
449
00:16:57,500 --> 00:16:59,870
It's my pie.
Pie.
450
00:16:59,870 --> 00:17:02,330
Yes, Oprah came up with
this life-goal pie thing.
451
00:17:02,330 --> 00:17:04,090
Sorry, that wasn't a question.
It was a statement.
452
00:17:04,090 --> 00:17:05,750
Pie. We should get pie.
453
00:17:05,750 --> 00:17:07,510
Yes.
454
00:17:07,510 --> 00:17:10,010
Everyone always hates me
at my jobs.
455
00:17:10,010 --> 00:17:12,590
Even you called me
a corporate buzzard.
456
00:17:12,590 --> 00:17:14,100
Buzzards can be good.
457
00:17:14,100 --> 00:17:15,760
They use the whole carcass,
you know.
458
00:17:15,760 --> 00:17:17,720
This terrible job
has had me living out of hotels
459
00:17:17,720 --> 00:17:19,100
for the last two years.
460
00:17:19,100 --> 00:17:20,560
I didn't even remember
461
00:17:20,560 --> 00:17:22,310
what a full-sized shampoo
bottle looks like.
462
00:17:22,310 --> 00:17:24,520
Do you even
need shampoo?
463
00:17:24,520 --> 00:17:26,860
Could I stay the night here
with you completely clothed
464
00:17:26,860 --> 00:17:28,280
while you hold me?
Uh...
465
00:17:28,280 --> 00:17:29,780
I can't go back
to the DoubleTree
466
00:17:29,780 --> 00:17:31,280
next to the freeway tonight.
467
00:17:31,280 --> 00:17:34,120
♪ But this Friday night ♪
468
00:17:35,910 --> 00:17:39,750
If nothing happened between us,
why do I feel so... dirty?
469
00:17:39,750 --> 00:17:41,460
They're still pie
in my bed.
470
00:17:41,460 --> 00:17:43,830
Ah.
Mm.
471
00:17:43,830 --> 00:17:45,250
I should go.
Great idea.
472
00:17:45,250 --> 00:17:46,710
Hm.
Yeah.
473
00:17:51,800 --> 00:17:53,430
Donna:
I told you to go after him.
474
00:17:53,430 --> 00:17:55,890
Didn't know you'd go
all the way after him.
475
00:17:57,390 --> 00:17:58,680
I didn't sleep with him.
476
00:17:58,680 --> 00:18:00,640
I slept next to
his weeping form.
477
00:18:00,640 --> 00:18:02,230
You know, as an editor,
478
00:18:02,230 --> 00:18:07,150
it's my job to push my writers
to do their best work.
479
00:18:07,150 --> 00:18:10,650
But when a writer
is doubting their strength,
480
00:18:10,650 --> 00:18:12,780
it's my job
to boost them up.
481
00:18:12,780 --> 00:18:14,660
Yeah,
I'll take a boosting.
482
00:18:14,660 --> 00:18:18,540
Now, when you get ready
to write an obituary,
483
00:18:18,540 --> 00:18:21,580
do you look at the person's life
in little pieces,
484
00:18:21,580 --> 00:18:24,210
or do you look at
the whole story?
485
00:18:24,210 --> 00:18:26,130
The second one.
Exactly.
486
00:18:26,130 --> 00:18:29,380
It's a journalist's job
to write the whole story.
487
00:18:29,380 --> 00:18:31,630
Now, if I were going to
write your obituary,
488
00:18:31,630 --> 00:18:33,380
I would say, "Yes,
489
00:18:33,380 --> 00:18:37,350
life keeps kicking Nell Serrano
in the front dumper.
490
00:18:37,350 --> 00:18:40,270
Her career is stalled.
Her love life sucks."
491
00:18:40,270 --> 00:18:41,930
I don't like
your literary style.
492
00:18:41,930 --> 00:18:44,390
"But she's strong.
493
00:18:44,390 --> 00:18:47,520
She faces things head-on
and keeps moving."
494
00:18:47,520 --> 00:18:51,740
Now, not everyone can say that
about themselves.
495
00:18:56,030 --> 00:18:58,780
Hey, you. Still working
on Woofs and Catters?
496
00:18:58,780 --> 00:19:00,040
I've hit a snag.
497
00:19:00,040 --> 00:19:02,000
It turns out
dogs can't roll dice.
498
00:19:02,000 --> 00:19:03,330
Can they paw
a spinner?
499
00:19:03,330 --> 00:19:05,290
Well, where were you
six hours ago?
500
00:19:05,290 --> 00:19:07,880
You don't want to know.
501
00:19:07,880 --> 00:19:10,840
Hey, Lexi,
I wanted to say I'm sorry.
502
00:19:10,840 --> 00:19:12,300
I shouldn't have pushed you
to confront your dad
503
00:19:12,300 --> 00:19:13,720
before you were ready.
504
00:19:13,720 --> 00:19:15,550
No, I'm the one
who should apologize.
505
00:19:15,550 --> 00:19:17,640
I've let everyone down.
506
00:19:17,640 --> 00:19:21,060
And it's a shame, because
I've-- I've grown to like
507
00:19:21,060 --> 00:19:23,220
and actually care about everyone
at the paper.
508
00:19:23,220 --> 00:19:26,770
Even Tina with her warm salads
and you with your poor posture.
509
00:19:26,770 --> 00:19:30,360
Look, if you want to sit here
and work on Woofs and Catters
510
00:19:30,360 --> 00:19:33,360
for the next month,
I'll sit with you.
511
00:19:33,360 --> 00:19:35,900
But I-- I don't know.
512
00:19:35,900 --> 00:19:38,910
I think that you have
some unresolved feelings.
513
00:19:38,910 --> 00:19:41,990
And maybe you need to have
that chat with your dad.
514
00:19:41,990 --> 00:19:44,120
We don't talk
about feelings, okay?
515
00:19:44,120 --> 00:19:47,870
In our family, that's-- that's
just a sign of being weak.
516
00:19:47,870 --> 00:19:49,580
You are the strongest person
I know.
517
00:19:49,580 --> 00:19:51,420
Actually,
you're somewhat terrifying.
518
00:19:51,420 --> 00:19:53,420
Oh, Nell, you're just
being nice because I'm sad.
519
00:19:53,420 --> 00:19:54,800
No, you scare the crap
out of me.
520
00:19:54,800 --> 00:19:57,010
Really?
Yeah.
521
00:19:57,010 --> 00:19:59,010
And this is not about me
or the job,
522
00:19:59,010 --> 00:20:00,600
but I think you have something
to say to your dad,
523
00:20:00,600 --> 00:20:01,890
and you should say it.
524
00:20:01,890 --> 00:20:03,180
And he should listen.
525
00:20:03,180 --> 00:20:04,850
You deserve that.
526
00:20:07,980 --> 00:20:09,810
Thank you, Nell.
527
00:20:09,810 --> 00:20:11,610
Just one thing.
528
00:20:11,610 --> 00:20:13,270
You're going to want to monitor
Arthur's bowel movements
529
00:20:13,270 --> 00:20:15,320
quite carefully
over the next several days.
530
00:20:15,320 --> 00:20:18,700
I fear he may have ingested
more than a few dice.
531
00:20:18,700 --> 00:20:21,030
In fact,
I'm certain of it.
532
00:20:21,030 --> 00:20:23,200
No.
533
00:20:23,200 --> 00:20:24,240
Arthur?
534
00:20:28,420 --> 00:20:31,670
Hmm.
Hmm-hmm-hmm-hmm-hmm.
535
00:20:31,670 --> 00:20:33,880
Any good snacks
in there?
536
00:20:33,880 --> 00:20:36,800
You know, like those little
cottage cheese cups
537
00:20:36,800 --> 00:20:38,970
you could squeeze
your own fruit in.
538
00:20:38,970 --> 00:20:40,970
Oh, I love those.
539
00:20:40,970 --> 00:20:42,510
What are you doing
in the break room?
540
00:20:42,510 --> 00:20:43,970
I don't know.
541
00:20:43,970 --> 00:20:46,470
I just thought
I'd take one last look around.
542
00:20:46,470 --> 00:20:48,270
Did Lexi talk to you?
543
00:20:48,270 --> 00:20:51,190
No, I haven't seen her.
544
00:20:51,190 --> 00:20:54,230
You know, Mr. Rhodes, I got--
I got to give it to you.
545
00:20:54,230 --> 00:20:55,690
You sell the paper.
546
00:20:55,690 --> 00:20:57,110
You put everybody's
job in jeopardy,
547
00:20:57,110 --> 00:20:58,780
and you're not even
fazed by it.
548
00:20:58,780 --> 00:21:00,950
To be honest, I--
549
00:21:00,950 --> 00:21:02,530
I don't know
how you live with yourself.
550
00:21:02,530 --> 00:21:05,620
You know, there's one thing
I learned in business, Nell,
551
00:21:05,620 --> 00:21:09,710
and that's that, uh,
everything ends.
552
00:21:09,710 --> 00:21:11,040
Huh.
553
00:21:11,040 --> 00:21:12,710
Everything.
554
00:21:12,710 --> 00:21:15,050
Nell, did you hear?
555
00:21:15,050 --> 00:21:16,340
Mr. Rhodes collapsed.
556
00:21:16,340 --> 00:21:17,920
He's being rushed
to the hospital.
557
00:21:21,840 --> 00:21:23,930
Well, I guess
it's too late
558
00:21:23,930 --> 00:21:27,020
for me to get one
of those cottage cheese cups.
559
00:21:27,020 --> 00:21:28,600
Ohh.
560
00:21:31,860 --> 00:21:34,320
I have my doubts
about this, too.
561
00:21:34,320 --> 00:21:35,860
There's a lot of places
we'd rather be right now,
562
00:21:35,860 --> 00:21:36,820
but Lexi asked us
to test this game out.
563
00:21:36,820 --> 00:21:38,200
So let's keep going.
564
00:21:38,200 --> 00:21:40,820
Alright, Kevin, you're up.
565
00:21:40,820 --> 00:21:43,450
Bodhi, couldn't you have
done that before we got here?
566
00:21:43,450 --> 00:21:45,290
Do you see me showering
in the middle of the game?
567
00:21:45,290 --> 00:21:46,450
Kevin, it's your turn, bud.
568
00:21:46,450 --> 00:21:48,540
I'll do it.
569
00:21:48,540 --> 00:21:50,710
Ooh. Five spaces.
570
00:21:50,710 --> 00:21:54,550
One woof, two woofs, three woof,
four woof, five woof.
571
00:21:54,550 --> 00:21:57,130
Fire Hydrant Lane, which means
you draw a card.
572
00:21:57,130 --> 00:21:58,300
Which I will do.
573
00:21:58,300 --> 00:22:01,550
It says, "Who's a good boy?"
574
00:22:01,550 --> 00:22:05,140
I presume that means you and to
give you five kibble snacks.
575
00:22:05,140 --> 00:22:08,430
One, two, three, four, five.
576
00:22:08,430 --> 00:22:10,390
Here you go, buddy.
Nope, that was for Kevin.
577
00:22:10,390 --> 00:22:12,560
This is a barking nightmare.
578
00:22:12,560 --> 00:22:14,230
Oh, come on, Bodhi.
579
00:22:14,230 --> 00:22:16,320
Don't be like that.
580
00:22:16,320 --> 00:22:18,440
Arthur, you were right
to sit this round out.
43360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.