All language subtitles for Nightfall (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,467 --> 00:00:08,699 (muzică orchestrală dramatică lentă) 2 00:01:27,500 --> 00:01:30,300 (păsăre scârțâind) 3 00:01:49,033 --> 00:01:51,566 - [Povestitor] Numai Sor, profetul orb, 4 00:01:51,599 --> 00:01:53,966 credea cu adevărat că se apropie noaptea 5 00:01:53,999 --> 00:01:57,166 pentru a distruge lumina solară perpetuă a planetei noastre. 6 00:01:59,966 --> 00:02:02,266 Am respins profețiile întunericului. 7 00:02:02,300 --> 00:02:05,100 Văzusem nori și ne plimbasem în umbră, 8 00:02:05,133 --> 00:02:08,233 dar nu am trăit niciodată fără sori. 9 00:02:08,266 --> 00:02:10,699 Aton, astronomul și stăpânul orașului nostru, 10 00:02:10,733 --> 00:02:14,300 credea că sorii sunt eterni pe orbitele lor. 11 00:02:14,333 --> 00:02:17,433 A noastră este o planetă de lumină, spunea el mândru. 12 00:02:19,367 --> 00:02:22,367 Cu toate acestea, au existat semne de tulburare. 13 00:02:23,632 --> 00:02:27,833 În oraș, previziunile lui Sor schimbau viața oamenilor. 14 00:02:27,866 --> 00:02:31,200 Aton însuși a devenit obsedat de o femeie misterioasă 15 00:02:31,233 --> 00:02:34,333 care a ieșit din deșert și a intrat în viața lui. 16 00:02:36,200 --> 00:02:39,066 Și-a pierdut interesul pentru munca sa cu marele telescop. 17 00:02:39,100 --> 00:02:42,233 Și-a neglijat prietenii și și-a uitat îndatoririle. 18 00:02:44,066 --> 00:02:46,166 L-a scos pe Sor din minte, 19 00:02:46,200 --> 00:02:48,599 propriul său asistent devenind neliniştit, 20 00:02:48,632 --> 00:02:52,033 a ascultat indicii despre perturbarea atmosferei. 21 00:02:53,699 --> 00:02:59,033 În timp ce Aton dormea ​​și visa, profetul aștepta și lucra. 22 00:02:59,699 --> 00:03:02,133 (se prăbușește) 23 00:03:06,367 --> 00:03:08,733 - E o gaură, e o gaură. 24 00:03:12,400 --> 00:03:15,166 (păsăre scârțâind) 25 00:03:29,100 --> 00:03:31,467 (uriaş) 26 00:03:32,400 --> 00:03:36,300 (muzică orchestrală dramatică) 27 00:03:38,699 --> 00:03:41,166 (uriaş) 28 00:04:02,766 --> 00:04:05,632 (bătând mai repede) 29 00:04:10,033 --> 00:04:11,300 - Sunt doi. 30 00:04:13,233 --> 00:04:17,133 (muzică orchestrală dramatică) 31 00:04:29,966 --> 00:04:30,833 - O da. 32 00:04:33,200 --> 00:04:34,467 Au murit împreună. 33 00:04:34,500 --> 00:04:36,532 Nu puteau face față întunericului. 34 00:04:36,566 --> 00:04:38,599 Asta înainte de căderea a opta. 35 00:04:41,100 --> 00:04:42,200 Aici aici. 36 00:04:45,166 --> 00:04:46,266 Iată-l. 37 00:04:52,566 --> 00:04:53,400 Dovada. 38 00:04:56,266 --> 00:05:00,833 (se prăbușește) (gâfâind) 39 00:05:00,866 --> 00:05:02,333 - Ne spionezi? 40 00:05:04,467 --> 00:05:08,133 Spune-i lui Aton, am găsit dovada 41 00:05:08,166 --> 00:05:09,733 din Cartea Iluminărilor. 42 00:05:16,300 --> 00:05:19,300 - O să-l înfrunte pe Aton? 43 00:05:19,333 --> 00:05:20,966 - Nimic, 44 00:05:20,999 --> 00:05:22,599 nimic. 45 00:05:22,632 --> 00:05:23,799 Este un om slab. 46 00:05:25,200 --> 00:05:30,367 În fața dezastrului, el se gândește doar la carnea sa. 47 00:05:42,699 --> 00:05:45,799 (oamenii vorbesc) 48 00:05:45,833 --> 00:05:47,467 - [Femeie] Aton, uită-te la asta. 49 00:05:47,500 --> 00:05:48,333 - Nu acum. 50 00:05:48,367 --> 00:05:49,666 - Te rog, e important, doar ascultă. 51 00:05:49,699 --> 00:05:51,866 - Da, da, altă dată. - Este uimitor! 52 00:05:51,899 --> 00:05:53,899 Poate fi prea târziu, Aton. 53 00:05:53,933 --> 00:05:56,400 Poate asta ne spune ceva. 54 00:05:59,733 --> 00:06:01,500 - Dă-mi-o, o să mă uit. 55 00:06:01,532 --> 00:06:05,200 - Nu te uiți, ascultă! 56 00:06:05,233 --> 00:06:07,833 (sună clopoțeii de vânt) 57 00:06:07,866 --> 00:06:11,100 (oftat frustrat) 58 00:06:13,066 --> 00:06:18,233 (ciripitul păsărilor) (muzică orchestrală liniștitoare) 59 00:06:50,333 --> 00:06:52,733 - Ți-am adus ceva. 60 00:06:52,766 --> 00:06:53,632 Un cadou. 61 00:06:55,866 --> 00:06:57,100 Este pentru tine. 62 00:06:58,999 --> 00:06:59,833 Atenție. 63 00:06:59,866 --> 00:07:01,166 - [Ana] Este un joc? 64 00:07:02,100 --> 00:07:03,699 Cum îl joc? 65 00:07:03,733 --> 00:07:04,599 - Bine, 66 00:07:12,100 --> 00:07:13,766 nu este o jucărie. 67 00:07:13,799 --> 00:07:14,966 S-ar putea rupe. 68 00:07:14,999 --> 00:07:16,133 - Mi-ai dat-o. 69 00:07:16,166 --> 00:07:18,266 - Da, știu. 70 00:07:23,033 --> 00:07:25,500 (stropire) 71 00:07:25,532 --> 00:07:30,699 (muzică de clopoțel vesel) (fredonat) 72 00:07:54,133 --> 00:07:56,632 (aplaudând) 73 00:07:59,566 --> 00:08:01,166 - A fost frumos. 74 00:08:02,066 --> 00:08:04,066 - E muzică pentru trei sori în timp. 75 00:08:06,500 --> 00:08:07,400 Hei! 76 00:08:07,433 --> 00:08:09,433 Ai putea auzi acolo sus? 77 00:08:11,799 --> 00:08:13,367 Ce crezi? 78 00:08:15,500 --> 00:08:18,266 - Ce fac ei acolo? 79 00:08:18,300 --> 00:08:19,966 - Ei bine, ei încearcă să-și demonstreze profeția 80 00:08:19,999 --> 00:08:22,833 despre sfârșitul luminii, sfârșitul planetei noastre, 81 00:08:22,866 --> 00:08:24,166 sfârşitul vieţii. 82 00:08:24,200 --> 00:08:28,166 (muzică de percuție energică) 83 00:08:35,733 --> 00:08:38,066 (oftat) 84 00:08:40,200 --> 00:08:41,233 - Cine eşti tu? 85 00:08:41,933 --> 00:08:44,500 De unde eşti? 86 00:08:44,532 --> 00:08:45,532 - Acolo. 87 00:08:47,200 --> 00:08:49,300 Mereu mă întrebi asta. 88 00:08:50,599 --> 00:08:52,166 - Ești al meu acum. 89 00:08:56,532 --> 00:08:57,833 (oftat) 90 00:08:57,866 --> 00:08:59,566 (grohăit) 91 00:08:59,599 --> 00:09:01,467 - Ce s-a întâmplat? 92 00:09:01,500 --> 00:09:04,433 (respirație dureroasă) 93 00:09:10,200 --> 00:09:11,433 - Va trece. 94 00:09:13,367 --> 00:09:17,133 Când eram copil, aveam o vedere foarte slabă. 95 00:09:17,166 --> 00:09:18,532 Am avut pene de curent. 96 00:09:18,566 --> 00:09:19,599 Totul s-ar întoarce 97 00:09:20,599 --> 00:09:21,866 roșu-închis. 98 00:09:21,899 --> 00:09:25,766 Mai târziu, când am început să studiez sorii și mișcările lor, 99 00:09:25,799 --> 00:09:27,200 vederea mea s-a îmbunătățit. 100 00:09:28,833 --> 00:09:30,200 Salvat de știință. 101 00:09:33,066 --> 00:09:34,200 - Oh, știința ta. 102 00:09:35,733 --> 00:09:40,666 Totul este inventat, ca o poveste, ca un cântec. 103 00:09:48,433 --> 00:09:49,333 - Cântă-mi. 104 00:09:51,467 --> 00:09:54,266 ( fredonând încet) 105 00:10:06,733 --> 00:10:08,033 (atingând) - Pariu. 106 00:10:09,799 --> 00:10:11,033 Pariu. 107 00:10:11,066 --> 00:10:12,367 Pariez, care e problema? 108 00:10:14,966 --> 00:10:17,300 - Nu o pot scoate pe acea femeie din minte. 109 00:10:17,333 --> 00:10:19,866 - De ce ești atât de gelos pe el? 110 00:10:19,899 --> 00:10:20,966 - Stânga? 111 00:10:21,000 --> 00:10:22,833 Ce vrei sa spui? 112 00:10:22,866 --> 00:10:24,200 Gelos pe propriul meu tată? 113 00:10:25,300 --> 00:10:29,566 - Pariez, amintește-ți, Roa la părăsit, nu a părăsit-o. 114 00:10:31,866 --> 00:10:33,200 Și cunoscându-ți mama, nu sunt surprins 115 00:10:33,233 --> 00:10:34,799 a fugit cu oamenii aceia. 116 00:10:36,300 --> 00:10:37,666 - Ce incerci sa spui? 117 00:10:39,100 --> 00:10:41,966 - Cred că mama ta trebuie să aibă grijă. 118 00:10:41,999 --> 00:10:44,899 - Asta crezi, că sunt ca mama mea? 119 00:10:44,933 --> 00:10:47,467 - Aton, mai este timp. 120 00:10:47,500 --> 00:10:48,866 Alăturaţi-ne. 121 00:10:48,899 --> 00:10:50,933 Împreună putem face față. 122 00:10:50,966 --> 00:10:52,133 - Face ce? 123 00:10:53,166 --> 00:10:54,333 - Întunericul. 124 00:10:55,066 --> 00:10:56,100 - Ai plecat, Roa. 125 00:10:57,467 --> 00:10:58,333 - Am condus drumul. 126 00:10:59,233 --> 00:11:00,532 - Te-ai alăturat acestor oameni. 127 00:11:00,566 --> 00:11:03,733 - Aveam nevoie de credință, ceva în care să cred. 128 00:11:04,699 --> 00:11:06,266 - Și te-am iubit. 129 00:11:12,599 --> 00:11:14,166 - Pasiunea nu a fost de ajuns. 130 00:11:17,699 --> 00:11:19,200 - Pot să simt spațiul gol acum, 131 00:11:19,233 --> 00:11:21,266 lângă soarele nostru, 132 00:11:22,599 --> 00:11:25,266 întuneric, rece, negru. 133 00:11:27,033 --> 00:11:29,400 (tremurând) 134 00:11:29,433 --> 00:11:31,433 Am început deja să simt asta în vânt. 135 00:11:31,467 --> 00:11:34,200 Nu poți spune, Zol, vântul se întoarce? 136 00:11:35,999 --> 00:11:37,166 - Ceva nu e în regulă. 137 00:11:38,467 --> 00:11:40,233 Tiparele lor de construcție se schimbă. 138 00:11:40,266 --> 00:11:42,233 Formele devin neregulate. 139 00:11:44,100 --> 00:11:46,266 - Trebuie să aibă ceva de-a face cu atmosfera, 140 00:11:46,300 --> 00:11:48,367 poate pentru că a fost mai frig în ultima vreme. 141 00:11:49,666 --> 00:11:50,500 - Asa de, 142 00:11:51,866 --> 00:11:56,500 se apropie căderea nopții și când vine întunericul, 143 00:11:57,599 --> 00:12:00,433 vom fi înghițiți într-o peșteră mare. 144 00:12:02,699 --> 00:12:06,333 Cei cu o credință oarbă, 145 00:12:06,367 --> 00:12:09,066 credincioșii vor supraviețui 146 00:12:12,433 --> 00:12:13,467 si vezi. 147 00:12:14,367 --> 00:12:18,266 Vom asista la noapte, la lasarea noptii, 148 00:12:21,467 --> 00:12:22,333 întuneric total. 149 00:12:23,467 --> 00:12:24,532 femeia lui Aton. 150 00:12:26,899 --> 00:12:30,766 (muzică orchestrală misterioasă) 151 00:12:32,200 --> 00:12:35,799 - Creatura aceea, e ca o fantomă în acest oraș. 152 00:12:35,833 --> 00:12:40,933 - Da, va provoca moartea cuiva. 153 00:12:40,966 --> 00:12:45,133 (muzică orchestrală calmant lentă) 154 00:13:31,632 --> 00:13:34,632 (suflă adiere ușoară) 155 00:13:34,666 --> 00:13:37,467 (păsăre scârțâind) 156 00:13:40,699 --> 00:13:41,566 (calul plângând) 157 00:13:41,599 --> 00:13:43,532 - Crezi în profeții? 158 00:13:45,599 --> 00:13:48,333 Crezi că va exista o lume fără lumină? 159 00:13:48,367 --> 00:13:50,666 - Ai văzut cadavrele din templu. 160 00:13:50,699 --> 00:13:52,999 Poate că Sol le-a falsificat. 161 00:13:53,033 --> 00:13:54,266 El este capabil de asta. 162 00:13:55,933 --> 00:13:57,699 Două schelete de oriunde? 163 00:14:00,500 --> 00:14:02,766 Puterea unei profeții nu are nimic de-a face 164 00:14:02,799 --> 00:14:05,166 cu dacă este adevărat sau fals. 165 00:14:05,200 --> 00:14:07,833 Este o întrebare dacă oamenii cred sau nu. 166 00:14:07,866 --> 00:14:09,033 Uită-te la nativi. 167 00:14:10,632 --> 00:14:13,467 Se întorc la gama superstițiilor. 168 00:14:13,500 --> 00:14:15,733 Știi că ei cred în reîncarnare? 169 00:14:15,766 --> 00:14:18,400 - Cred că există și alte ființe în noi toți. 170 00:14:19,532 --> 00:14:21,033 Uită-te la Aton. 171 00:14:21,066 --> 00:14:22,233 El nu este o singură persoană. 172 00:14:23,100 --> 00:14:24,599 Sunt trei sau patru persoane. 173 00:14:25,367 --> 00:14:29,200 (muzică orchestrală liniștitoare) 174 00:14:38,433 --> 00:14:41,233 (oamenii vorbesc) 175 00:14:45,933 --> 00:14:48,632 (de împrumut) 176 00:14:51,933 --> 00:14:54,300 (sleching) 177 00:14:58,599 --> 00:15:02,532 - Spune-i lui Aton să vină să vadă singur. 178 00:15:02,566 --> 00:15:04,766 Îndepărtează-l de acel spirit rău. 179 00:15:05,699 --> 00:15:08,400 (de împrumut) 180 00:15:10,833 --> 00:15:13,467 Nu este prea târziu să ni se alăture. 181 00:15:13,500 --> 00:15:15,532 Tobele noastre sunt mai puternice decât clopotele tale 182 00:15:15,566 --> 00:15:20,233 iar când va veni întunericul, noi suntem cei care vom birui. 183 00:15:22,799 --> 00:15:25,166 - Sor devine periculos. 184 00:15:25,200 --> 00:15:26,833 Oamenii devin nervoși. 185 00:15:28,166 --> 00:15:30,866 Au nevoie de asigurare din partea ta. 186 00:15:30,899 --> 00:15:32,166 - Ascult-o. 187 00:15:32,200 --> 00:15:34,833 (zumâit ușor) 188 00:15:37,033 --> 00:15:38,066 Du-te acasă. 189 00:15:39,833 --> 00:15:42,133 Compune ceva pentru ea 190 00:15:42,166 --> 00:15:43,833 pe acele clopote de călătorie ale tale. 191 00:15:46,300 --> 00:15:49,266 - Vorbesc despre căderea nopții. 192 00:15:53,367 --> 00:15:56,500 Nu-l vezi? - Care este problema cu tine? 193 00:15:56,532 --> 00:15:57,400 - Nu e doar Sor. 194 00:15:57,433 --> 00:15:59,300 Poporul nostru vrea să scape de ea. 195 00:15:59,333 --> 00:16:01,933 - Ea nu știe cine este Sor. 196 00:16:01,966 --> 00:16:03,100 Acum du-te acasă. 197 00:16:04,899 --> 00:16:06,367 Fă ceva pentru ea. 198 00:16:07,733 --> 00:16:08,833 - [Kin] Cine este ea? 199 00:16:08,866 --> 00:16:09,766 Ce vede ea? 200 00:16:12,500 --> 00:16:14,333 Ce vrea? 201 00:16:14,367 --> 00:16:15,266 - Nimic. 202 00:16:15,300 --> 00:16:18,100 Toată lumea vrea ceva de la mine, dar ea. 203 00:16:21,266 --> 00:16:23,599 - Tu ești tatăl pe care nu l-am cunoscut niciodată. 204 00:16:25,266 --> 00:16:27,100 Încerc doar să te protejez. 205 00:16:28,899 --> 00:16:30,266 Obișnuiai să mă asculți. 206 00:16:31,632 --> 00:16:33,066 - Nu, am ascultat destul. 207 00:16:34,467 --> 00:16:35,367 Dat suficient. 208 00:16:36,632 --> 00:16:38,266 Vreau ceva pentru mine. 209 00:16:39,200 --> 00:16:41,400 - Aton, nu te va ajuta. 210 00:16:45,266 --> 00:16:49,566 (muzică orchestrală dramatică) 211 00:16:49,599 --> 00:16:51,899 (țipând) 212 00:16:51,933 --> 00:16:52,933 - Hai! 213 00:16:52,966 --> 00:16:53,833 Haideti! 214 00:16:54,799 --> 00:16:57,632 Aton (plângând) 215 00:16:57,666 --> 00:16:58,532 A noastra. 216 00:17:06,166 --> 00:17:09,200 (oamenii reacţionează) 217 00:17:10,532 --> 00:17:11,566 - În sfârșit a plecat. 218 00:17:14,632 --> 00:17:18,367 (muzică orchestrală dramatică) 219 00:17:20,699 --> 00:17:21,999 - [Bărbat] Acum a plecat. 220 00:17:22,033 --> 00:17:24,400 Va fi atent la responsabilitățile sale. 221 00:17:25,500 --> 00:17:26,166 - [Omule] Sunt neliniștit. 222 00:17:26,200 --> 00:17:27,733 - Nu te poți înmuia acum. 223 00:17:27,766 --> 00:17:29,100 Trebuia făcut. 224 00:17:31,033 --> 00:17:32,166 (calul plângând) 225 00:17:32,200 --> 00:17:35,333 O va uita, ca un vis urat. 226 00:17:38,532 --> 00:17:39,699 - [Omule] Nu sunt atât de sigur. 227 00:17:43,699 --> 00:17:45,066 - Unde este ea? 228 00:17:46,300 --> 00:17:48,699 Ce au făcut cu ea? 229 00:17:48,733 --> 00:17:50,300 - Te folosea. 230 00:17:50,333 --> 00:17:51,000 Ea a fost-- 231 00:17:51,033 --> 00:17:56,033 - Unde e lumina mea? 232 00:17:56,066 --> 00:17:59,632 (muzică orchestrală sumbră) 233 00:18:07,133 --> 00:18:10,467 (calul plângând) 234 00:18:10,500 --> 00:18:12,632 (gâfâind) 235 00:18:14,933 --> 00:18:17,566 - Totul e aici, nu-i așa? 236 00:18:17,599 --> 00:18:18,467 Nu-i aşa? 237 00:18:20,866 --> 00:18:22,766 De ce nu i-ai oprit? 238 00:18:22,799 --> 00:18:23,766 - Ce am putea face? 239 00:18:28,933 --> 00:18:30,733 - De partea cui ești? 240 00:18:30,766 --> 00:18:31,599 - Ce laturi? 241 00:18:31,632 --> 00:18:35,666 Ce vrei sa spui? 242 00:18:35,699 --> 00:18:37,100 - Vorbesc despre el, 243 00:18:38,000 --> 00:18:40,532 acel orb mănâncă în viața mea. 244 00:18:47,433 --> 00:18:50,200 (păsăre scârțâind) 245 00:18:52,566 --> 00:18:56,033 (muzică orchestrală blândă) 246 00:19:09,632 --> 00:19:12,766 (suflă adiere moale) 247 00:19:18,933 --> 00:19:21,599 - Deci, ești încă îngrijorat? 248 00:19:22,599 --> 00:19:24,033 - Ieși. 249 00:19:24,066 --> 00:19:25,266 - Furie. 250 00:19:25,300 --> 00:19:28,899 Știi cât de binevenit ești mereu, 251 00:19:28,933 --> 00:19:32,066 cât de dorit în Templul Iluminării. 252 00:19:32,100 --> 00:19:33,699 - Ce vrei cu adevărat? 253 00:19:33,733 --> 00:19:34,866 Ce urmarești? 254 00:19:34,899 --> 00:19:37,733 - După, după, după? 255 00:19:37,766 --> 00:19:40,066 Nimic, nu sunt după. 256 00:19:40,100 --> 00:19:41,666 sunt înainte. 257 00:19:43,166 --> 00:19:45,166 Înaintea întunericului. 258 00:19:45,200 --> 00:19:50,100 Ce ai spune dacă ți-aș spune 259 00:19:50,899 --> 00:19:55,933 acel soare și apoi celălalt... 260 00:19:55,966 --> 00:19:58,899 - Acesta este un oraș al luminii. 261 00:19:58,933 --> 00:20:01,733 - Și apoi al treilea soare va dispărea 262 00:20:01,766 --> 00:20:03,266 și să nu te mai întorci. 263 00:20:03,300 --> 00:20:05,000 - Eu exist în lumini. 264 00:20:05,033 --> 00:20:06,400 Sorii noștri sunt viața noastră. 265 00:20:06,433 --> 00:20:10,133 - Această noapte va fi a noua noapte 266 00:20:12,266 --> 00:20:15,133 și cel mai întunecat dintre toți. 267 00:20:18,133 --> 00:20:20,100 - Ar putea avea dreptate? 268 00:20:20,133 --> 00:20:21,632 Putea doar să dispară? 269 00:20:23,733 --> 00:20:24,866 (zodnind) 270 00:20:24,899 --> 00:20:25,866 Ce e acel zgomot? 271 00:20:25,899 --> 00:20:27,133 Ce faci? 272 00:20:28,433 --> 00:20:30,100 - Urmăresc soarele întunecat. 273 00:20:31,467 --> 00:20:33,666 - Întunericul este o stare de spirit. 274 00:20:33,699 --> 00:20:36,300 Crede în ceea ce descoperi. 275 00:20:42,899 --> 00:20:45,333 (in panica) 276 00:20:51,799 --> 00:20:53,066 - Cum? 277 00:20:53,100 --> 00:20:55,799 - Trimit un anumit impuls care revine. 278 00:20:56,699 --> 00:20:57,999 (zodnind) 279 00:20:58,033 --> 00:20:58,999 - Staţi să văd. 280 00:20:59,033 --> 00:20:59,866 - Nu e nimic de văzut. 281 00:20:59,899 --> 00:21:01,266 Totul este sunet. 282 00:21:02,300 --> 00:21:04,200 Un telescop pentru nevăzători. 283 00:21:04,233 --> 00:21:09,400 (muzică orchestrală dramatică) (cantare) 284 00:21:14,933 --> 00:21:16,599 - Ușoară 285 00:21:16,632 --> 00:21:17,500 acest. 286 00:21:19,733 --> 00:21:21,733 - Există un model. 287 00:21:21,766 --> 00:21:23,133 Ca si clopotele. 288 00:21:25,566 --> 00:21:26,766 - Sau tobe. 289 00:21:28,899 --> 00:21:34,066 (cantare) (muzică orchestrală dramatică) 290 00:21:35,833 --> 00:21:38,266 (tremurând) 291 00:21:39,133 --> 00:21:40,467 - Oh, e frig. 292 00:21:40,500 --> 00:21:43,333 (saflare) 293 00:21:43,367 --> 00:21:44,233 Oh. 294 00:21:46,133 --> 00:21:47,467 Întunericul. 295 00:21:47,500 --> 00:21:51,233 Oh. (saflare) 296 00:21:51,266 --> 00:21:52,699 Oh. 297 00:21:52,733 --> 00:21:55,166 (tremurând) 298 00:21:56,033 --> 00:21:57,666 - Ce vezi? 299 00:21:57,699 --> 00:21:58,966 - Flăcări. 300 00:21:59,000 --> 00:22:00,166 Întunericul, 301 00:22:00,200 --> 00:22:01,933 nebunia oamenilor. 302 00:22:01,966 --> 00:22:03,266 - Și pe cer? 303 00:22:03,300 --> 00:22:05,333 Cerul? - Nimic. 304 00:22:05,367 --> 00:22:06,233 Nimic. 305 00:22:10,566 --> 00:22:13,699 - Nu voi lăsa soarele pitic plecat. 306 00:22:13,733 --> 00:22:16,200 Vom ști dacă Sor are dreptate? 307 00:22:16,233 --> 00:22:17,866 - O simt, Aton. 308 00:22:17,899 --> 00:22:21,133 Dincolo de soarele noștri se schimbă ceva. 309 00:22:21,166 --> 00:22:23,033 - Primul soare a plecat. 310 00:22:23,066 --> 00:22:24,533 - Deci, a început căderea nopții. 311 00:22:26,733 --> 00:22:29,566 - Atunci Roa trebuie să fie ridicată, acum e timpul. 312 00:22:29,599 --> 00:22:30,599 - Este necesar? 313 00:22:35,266 --> 00:22:36,699 - Ești gelos, Zor? 314 00:22:38,766 --> 00:22:39,766 - Nu, desigur că nu. 315 00:22:41,266 --> 00:22:44,699 - Credința va avea nevoie de lideri în întunericul viitor. 316 00:22:44,733 --> 00:22:48,333 Credința va crește în întunericul viitor. 317 00:22:48,367 --> 00:22:52,100 Va avea nevoie de lideri, dar și de adepți. 318 00:22:53,367 --> 00:22:55,400 Această femeie va fi un lider. 319 00:22:58,133 --> 00:23:01,100 (sonorii sunând) 320 00:23:06,433 --> 00:23:08,266 - Ce s-a întâmplat? 321 00:23:08,300 --> 00:23:10,300 Unde este soarele întunecat? 322 00:23:12,699 --> 00:23:13,699 - S-a dus. 323 00:23:15,533 --> 00:23:17,367 A început căderea nopții. 324 00:23:18,500 --> 00:23:21,200 (păsărele scârțâind) 325 00:23:21,233 --> 00:23:25,100 (muzică orchestrală dramatică) 326 00:23:28,200 --> 00:23:31,200 (păsărele scârțâind) 327 00:23:35,100 --> 00:23:37,500 (cantand) 328 00:23:59,266 --> 00:24:03,166 (muzică orchestrală dramatică) 329 00:24:16,467 --> 00:24:18,733 (țipând) 330 00:24:42,133 --> 00:24:45,233 (tunete tunete) 331 00:24:53,632 --> 00:24:56,500 (păsărele scârțâind) 332 00:24:59,899 --> 00:25:04,133 (muzică orchestrală dramatică lentă) 333 00:25:53,033 --> 00:25:55,333 ( fredonând) 334 00:25:58,632 --> 00:26:02,266 ♪ După cum este scris în Cartea Iluminărilor, ♪ 335 00:26:02,300 --> 00:26:07,467 ♪ orbii vor vedea și cei văzători vor fi reeducați. ♪ 336 00:26:15,033 --> 00:26:19,233 - [Ana] Oh, știința ta, totul este inventat, 337 00:26:20,133 --> 00:26:23,033 ca o poveste, ca un cântec. 338 00:26:35,666 --> 00:26:37,799 ( fredonând) 339 00:26:53,699 --> 00:26:54,566 - Nepoliticos. 340 00:26:56,066 --> 00:26:58,033 Kin, o vreau înapoi. 341 00:26:58,766 --> 00:27:01,200 Nu mă pot opri să mă gândesc la ea. 342 00:27:01,233 --> 00:27:04,066 Din nou și din nou, nu o pot scoate din minte. 343 00:27:05,166 --> 00:27:06,899 - E prea târziu, a trecut... 344 00:27:06,933 --> 00:27:07,833 - Nu este prea târziu. 345 00:27:07,866 --> 00:27:08,733 Gaseste-o. 346 00:27:09,766 --> 00:27:11,133 - Oh, unde e? 347 00:27:11,166 --> 00:27:12,200 - Gaseste-o. 348 00:27:12,233 --> 00:27:14,966 O vreau înapoi înaintea întunericului. 349 00:27:14,999 --> 00:27:16,833 - Să presupunem că nu vine cu mine? 350 00:27:20,133 --> 00:27:22,200 - O să vină cu tine. 351 00:27:24,066 --> 00:27:25,500 Ea nu are casă. 352 00:27:26,500 --> 00:27:27,599 Și ea mă iubește. 353 00:27:29,200 --> 00:27:30,699 - [Kin] Dacă nu vrea să se întoarcă cu mine? 354 00:27:30,733 --> 00:27:32,566 - Nu te certa cu mine. 355 00:27:34,899 --> 00:27:37,066 Îmi datorezi asta. 356 00:27:37,100 --> 00:27:38,599 Ți-am oferit foarte mult. 357 00:27:44,666 --> 00:27:46,533 - Cum o voi găsi? 358 00:27:49,733 --> 00:27:53,266 - E o nomadă, va fi cu ei în țara îndepărtată. 359 00:27:59,699 --> 00:28:01,733 Nu te întoarce fără ea. 360 00:28:08,433 --> 00:28:10,632 (zodnind) 361 00:28:16,899 --> 00:28:18,467 - Te rog nu pleca. 362 00:28:21,300 --> 00:28:22,166 Vă rog. 363 00:28:25,467 --> 00:28:26,333 - Trebuie să. 364 00:28:29,166 --> 00:28:30,966 (oamenii vorbesc) 365 00:28:30,999 --> 00:28:32,233 - Dragostea este oarbă? 366 00:28:35,899 --> 00:28:38,433 Cum era pasiunea lui Aton? 367 00:28:38,467 --> 00:28:42,866 Când erați împreună așa? 368 00:28:42,899 --> 00:28:44,933 Ce ți-a spus el? 369 00:28:44,966 --> 00:28:46,266 - El a spus, te vreau atât de mult, 370 00:28:46,300 --> 00:28:48,300 Nici nu pot spune dacă te iubesc. 371 00:28:49,033 --> 00:28:50,166 Nu-mi pasă. 372 00:28:51,533 --> 00:28:54,367 Prin carne, vreau ceva dincolo de minte. 373 00:28:56,233 --> 00:28:59,033 Apoi am vorbit despre planeta noastră și sorii noștri 374 00:28:59,066 --> 00:29:02,733 și dacă mai existau alte planete dincolo de sorii noștri. 375 00:29:05,333 --> 00:29:08,133 - Fă-mi ce i-ai făcut. 376 00:29:10,333 --> 00:29:11,166 Fă-o. 377 00:29:14,999 --> 00:29:18,467 (muzică orchestrală lentă) 378 00:29:35,632 --> 00:29:37,833 (geme) 379 00:29:48,833 --> 00:29:51,133 (oftat) 380 00:29:54,500 --> 00:29:57,300 (sonorii sunând) 381 00:29:59,833 --> 00:30:03,533 (muzică orchestrală dramatică) 382 00:30:16,799 --> 00:30:17,833 - Cum vine? 383 00:30:17,866 --> 00:30:19,133 - Problema principală va fi instalarea. 384 00:30:19,166 --> 00:30:20,300 Avem volumul. 385 00:30:20,333 --> 00:30:22,766 Puteți vedea aici cum se interconectează fiecare zonă 386 00:30:22,799 --> 00:30:24,666 astfel încât să existe un continuum. 387 00:30:24,699 --> 00:30:25,866 In intuneric, 388 00:30:25,899 --> 00:30:26,933 oamenii vor dori cu siguranță să fie apropiați. 389 00:30:26,966 --> 00:30:28,632 - Stai, le recunosc. 390 00:30:28,666 --> 00:30:31,066 Acestea sunt modelele pentru laboratorul original. 391 00:30:31,100 --> 00:30:32,599 - Tatăl bunicului tău 392 00:30:32,632 --> 00:30:35,367 evident pregătit pentru căderea nopții. 393 00:30:35,400 --> 00:30:37,467 Uită-te doar la modelele pe care le-a făcut. 394 00:30:37,500 --> 00:30:39,333 Trebuie să fi fost un vizionar. 395 00:30:39,367 --> 00:30:41,733 Doar vise, desigur, niciodată construite. 396 00:30:41,766 --> 00:30:45,500 - Dacă aș putea avea simțul vizual al bunicului meu. 397 00:30:45,533 --> 00:30:46,200 - Ciudat nu? 398 00:30:46,233 --> 00:30:47,632 Ce vă face căderea asta de noapte. 399 00:30:48,533 --> 00:30:51,400 Îmi dau seama acum că nu sunt un mare arhitect. 400 00:30:52,433 --> 00:30:54,766 Eficient cu idei la mâna a doua, asta sunt eu. 401 00:30:56,033 --> 00:30:58,367 Nu sunt sigur că pot executa aceste planuri. 402 00:30:59,333 --> 00:31:01,666 - Nu te subestima. 403 00:31:01,699 --> 00:31:03,599 Exact asta și-ar dori. 404 00:31:03,632 --> 00:31:05,333 Sufletul (inaudibil) este moartea planetei 405 00:31:05,367 --> 00:31:08,699 iar dacă crezi asta, atunci vei muri. 406 00:31:11,133 --> 00:31:13,533 - Ei bine, soarele acela nu se va mai întoarce niciodată. 407 00:31:15,899 --> 00:31:18,566 Acum, ai dovezi desigur. 408 00:31:18,599 --> 00:31:19,566 A descoperit-o. 409 00:31:21,066 --> 00:31:22,533 Ceea ce am știut mereu din carte. 410 00:31:22,566 --> 00:31:25,266 - Da, unde este această carte uimitoare? 411 00:31:26,233 --> 00:31:27,866 Aș vrea să-l văd. 412 00:31:27,899 --> 00:31:28,766 - Cu plăcere. 413 00:31:30,166 --> 00:31:31,433 Esti oricand binevenit. 414 00:31:32,899 --> 00:31:35,133 Dar numai orbii o pot citi. 415 00:31:35,166 --> 00:31:37,733 - Ei bine, e convenabil, nu-i așa? 416 00:31:37,766 --> 00:31:39,333 - Acceptă inevitabilul. 417 00:31:40,100 --> 00:31:41,500 Pierderea este inevitabilă. 418 00:31:41,533 --> 00:31:44,666 Toți vom pierde ceva. 419 00:31:44,699 --> 00:31:45,699 - Mai multe previziuni. 420 00:31:47,033 --> 00:31:51,300 - În curând vei fi singur în întuneric. 421 00:31:51,333 --> 00:31:52,833 Atunci vei veni să mă cauți, 422 00:31:52,866 --> 00:31:54,733 dar nu te voi putea ajuta atunci. 423 00:31:55,733 --> 00:31:57,433 - Ce le faci oamenilor? 424 00:32:00,566 --> 00:32:02,632 Îi convingi că ceea ce s-a întâmplat 425 00:32:02,666 --> 00:32:07,566 a fost scris în cartea ta, că era inevitabil. 426 00:32:08,200 --> 00:32:09,133 Și sunt speriați. 427 00:32:09,166 --> 00:32:11,066 Le este frică de viitor, 428 00:32:11,100 --> 00:32:12,166 pentru că ai reușit să-i convingi 429 00:32:12,200 --> 00:32:14,066 că viitorul este scris și acolo. 430 00:32:15,333 --> 00:32:20,500 - Aton, ești deștept și așa că uneori poți să vezi pe jumătate. 431 00:32:23,133 --> 00:32:24,899 - Da, asta faci. 432 00:32:24,933 --> 00:32:26,166 - Dar ce vrei? 433 00:32:27,133 --> 00:32:28,133 Pentru tine? 434 00:32:30,300 --> 00:32:32,033 - Vreau să creez, să descopăr. 435 00:32:33,333 --> 00:32:36,599 - Nu cred că ai descoperit nimic 436 00:32:36,632 --> 00:32:39,799 cu excepția câtorva senzații ale cărnii 437 00:32:39,833 --> 00:32:44,400 și inteligența alcoolului. 438 00:32:46,100 --> 00:32:47,699 Ești la capătul firului. 439 00:32:57,933 --> 00:32:59,367 (oamenii vorbesc) 440 00:32:59,400 --> 00:33:00,533 - [Omule] Mergi, grăbește-te. 441 00:33:00,566 --> 00:33:04,333 - Ne confruntăm cu o mare criză în viața noastră, 442 00:33:05,133 --> 00:33:05,699 în civilizația noastră. 443 00:33:07,033 --> 00:33:10,100 Am descoperit că profeția despre căderea nopții viitoare 444 00:33:10,133 --> 00:33:12,333 are o bază în fapt științific. 445 00:33:12,367 --> 00:33:17,367 Soarele întunecat a părăsit cerul și nu se va întoarce, 446 00:33:17,400 --> 00:33:18,666 nu pentru o vreme. 447 00:33:18,699 --> 00:33:22,966 Și după aceea, soarele ușor va dispărea și el. 448 00:33:22,999 --> 00:33:24,333 Acum ascultă-mă. 449 00:33:26,966 --> 00:33:29,433 - La căderea nopții, va fi un nou început. 450 00:33:30,333 --> 00:33:32,966 - Nu putem face nimic pentru a preveni asta, 451 00:33:32,999 --> 00:33:36,033 dar ne putem pregăti pentru asta. 452 00:33:36,066 --> 00:33:39,433 Sor și oamenii lui se roagă să intrăm în panică 453 00:33:39,467 --> 00:33:42,400 și nu asta se va întâmpla. 454 00:33:42,433 --> 00:33:45,533 - Va fi distrugere și nebunie 455 00:33:46,500 --> 00:33:48,966 iar cei fără credinţă vor suferi. 456 00:33:48,999 --> 00:33:52,433 - Vom construi singuri un donjon subteran 457 00:33:52,467 --> 00:33:55,200 pentru a ne proteja de întunericul care vine. 458 00:33:56,200 --> 00:34:00,500 - Înțelegi, acest oraș va fi al tău. 459 00:34:00,533 --> 00:34:02,500 (cantand) 460 00:34:02,533 --> 00:34:04,599 - [Omule] Cât durează noaptea? 461 00:34:07,133 --> 00:34:08,200 - Nu stiu. 462 00:34:09,300 --> 00:34:12,866 Dar știu un lucru, sorii nu mor. 463 00:34:12,899 --> 00:34:15,066 Ei doar se mișcă, orbitele lor se schimbă 464 00:34:15,100 --> 00:34:17,367 și se vor întoarce. 465 00:34:17,400 --> 00:34:18,632 - Oh. 466 00:34:18,666 --> 00:34:22,999 - Și vom aștepta, așa cum trebuie să fi așteptat strămoșii noștri. 467 00:34:23,033 --> 00:34:28,200 Vom lucra împreună și vom supraviețui. 468 00:34:30,166 --> 00:34:33,033 - Credincioșii vor supraviețui. 469 00:34:33,766 --> 00:34:35,833 Credincioșii vor supraviețui. 470 00:34:36,966 --> 00:34:40,666 - Credincioșii vor supraviețui împreună. 471 00:34:42,999 --> 00:34:44,100 Acum să începem. 472 00:34:45,033 --> 00:34:47,066 (grupul este de acord) 473 00:34:47,100 --> 00:34:50,566 - Credință, credință și din nou, credincioșii. 474 00:34:52,300 --> 00:34:57,033 (cântând) (atingând) 475 00:35:16,100 --> 00:35:20,433 - Te voi sprijini, dar nu lua acea creatură înapoi. 476 00:35:23,400 --> 00:35:25,400 Sper că Kin nu o va găsi niciodată. 477 00:35:27,233 --> 00:35:32,400 (păsări scârțâind) (muzică orchestrală energică) 478 00:35:39,333 --> 00:35:41,467 ( fredonând) 479 00:36:04,966 --> 00:36:09,566 (muzică veselă pentru flaut și tamburin) 480 00:37:33,200 --> 00:37:34,500 - Cine eşti tu? 481 00:37:35,566 --> 00:37:37,300 - Nu mă recunoști? 482 00:37:37,333 --> 00:37:38,166 Trebuie să știi cine sunt. 483 00:37:38,200 --> 00:37:39,100 Sunt fiul lui Aton în... 484 00:37:39,133 --> 00:37:41,033 - Nu mi-ai vorbit niciodată. 485 00:37:41,066 --> 00:37:42,799 M-ai privit de o mie de ori, 486 00:37:42,833 --> 00:37:44,766 dar nu mi-ai vorbit niciodată, nici măcar o dată. 487 00:37:48,699 --> 00:37:49,533 Și când m-au luat, 488 00:37:49,566 --> 00:37:51,566 nu ai făcut nimic să-i oprești. 489 00:37:54,166 --> 00:37:55,933 Deci de ce ești aici? 490 00:37:55,966 --> 00:37:56,933 - Are nevoie de tine. 491 00:37:56,966 --> 00:37:59,333 - Atunci de ce nu a venit el însuși? 492 00:37:59,367 --> 00:38:02,799 - Lucrează să ne protejeze de căderea nopții. 493 00:38:04,433 --> 00:38:09,533 - Căderea nopții, de ce ți-e teamă de căderea nopții? 494 00:38:10,400 --> 00:38:12,632 Totul se termină. 495 00:38:12,666 --> 00:38:13,533 Priveste-i pe ei. 496 00:38:15,266 --> 00:38:16,599 Credem în prezent. 497 00:38:17,433 --> 00:38:19,799 Pentru noi nu există trecut, nici viitor, 498 00:38:20,866 --> 00:38:22,833 totul este o singură dată. 499 00:38:22,866 --> 00:38:25,500 (trosnetul flăcării) (shocănit de cal) 500 00:38:25,533 --> 00:38:28,733 Viitorul este în spatele nostru, trecutul este ceea ce este înainte. 501 00:38:29,866 --> 00:38:32,733 (calul plângând) 502 00:38:35,933 --> 00:38:37,632 - Deci te întorci cu mine? 503 00:38:40,799 --> 00:38:42,333 Sau mergi cu ei? 504 00:38:45,000 --> 00:38:47,100 - Nu înţelegi. 505 00:38:48,933 --> 00:38:50,533 Am plecat deja. 506 00:38:51,899 --> 00:38:54,833 (flacările trosnind) 507 00:39:00,699 --> 00:39:02,799 - [Omule] Acestea sunt mult mai bune. 508 00:39:02,833 --> 00:39:04,133 - Poftim. 509 00:39:04,866 --> 00:39:06,233 Încă două acum, vino. 510 00:39:06,266 --> 00:39:07,566 Mută-te, haide. 511 00:39:10,467 --> 00:39:12,733 (scârțâit) 512 00:39:12,766 --> 00:39:15,966 - Aton, soarele pitic pleacă. 513 00:39:16,000 --> 00:39:18,367 (zodnind) 514 00:39:20,266 --> 00:39:24,333 - Al doilea soare, al doilea soare, al doilea... 515 00:39:24,367 --> 00:39:26,899 (uriaş) 516 00:39:26,933 --> 00:39:31,632 Al doilea soare pleacă. 517 00:39:33,699 --> 00:39:35,166 Aici. 518 00:39:35,200 --> 00:39:37,300 Aici, aici, poți să-l citești? 519 00:39:37,333 --> 00:39:39,033 Poți simți cuvintele? 520 00:39:39,066 --> 00:39:40,266 Va trebui să înveți. 521 00:39:41,799 --> 00:39:44,100 O să vină, o să vină. 522 00:39:53,100 --> 00:39:55,467 (razand) 523 00:39:57,367 --> 00:39:59,500 (tachinând) 524 00:40:00,899 --> 00:40:03,266 (razand) 525 00:40:18,033 --> 00:40:20,400 (mârâind) 526 00:40:36,899 --> 00:40:39,233 ( fredonând) 527 00:40:54,100 --> 00:40:59,266 (muzică orchestrală veselă) (baaing de oaie) 528 00:41:06,599 --> 00:41:09,400 (oamenii vorbesc) 529 00:41:18,699 --> 00:41:21,166 (sclipind) 530 00:41:29,866 --> 00:41:32,733 - Mă întreb dacă putem găsi o modalitate de a le folosi cumva. 531 00:41:36,733 --> 00:41:38,666 - Sunt atât de frumoase. 532 00:41:40,567 --> 00:41:42,733 - [Aton] Uită-te la ei, la energie. 533 00:41:42,766 --> 00:41:45,066 Sunt aproape în viață. 534 00:41:45,100 --> 00:41:48,266 (maimuță trăncănind) 535 00:41:49,733 --> 00:41:50,567 - Ce fac ei? 536 00:41:50,599 --> 00:41:52,333 Ce fac ei? 537 00:41:54,567 --> 00:41:57,966 - Ei schimbă bucăți de cuarț cu fructe și legume. 538 00:41:57,999 --> 00:41:59,400 - Ei fac comert. 539 00:41:59,433 --> 00:42:04,333 Planeta moare, se apropie noaptea, 540 00:42:04,367 --> 00:42:07,200 fac schimb pentru un viitor pe care nu l-au avut, 541 00:42:08,699 --> 00:42:09,833 fac comert. 542 00:42:09,866 --> 00:42:10,833 (suna clopotelul) 543 00:42:10,866 --> 00:42:13,033 - [Aton] Un clopoțel, un zmeu. 544 00:42:13,066 --> 00:42:15,100 - Acestea aparțin lui Kin. 545 00:42:15,133 --> 00:42:16,666 - Avem nevoie de ei pentru a face schimb. 546 00:42:16,699 --> 00:42:18,133 El va înțelege. 547 00:42:18,166 --> 00:42:20,599 - Aton, nu poți continua să distrugi... 548 00:42:20,632 --> 00:42:23,500 - Supraviețuirea noastră este ceea ce este în joc aici. 549 00:42:23,533 --> 00:42:24,433 Ințelege asta. 550 00:42:24,467 --> 00:42:26,500 Vom folosi orice, orice funcționează. 551 00:42:26,533 --> 00:42:27,599 - Nu orice. 552 00:42:27,632 --> 00:42:30,133 Încep să înțeleg de ce te-a părăsit Roa. 553 00:42:30,166 --> 00:42:31,433 Ești la fel ca Sor. 554 00:42:31,467 --> 00:42:33,966 Vorbești despre supraviețuire, tot ce vrei este putere. 555 00:42:33,999 --> 00:42:35,433 - [Omul] Trei clopote, un zmeu. 556 00:42:35,467 --> 00:42:36,599 - [Aton] Gata. 557 00:42:39,533 --> 00:42:41,766 (țipând) 558 00:42:41,799 --> 00:42:44,166 (geme) 559 00:43:05,933 --> 00:43:08,632 (pasarile ciripesc) 560 00:43:08,666 --> 00:43:10,799 (suierat) 561 00:43:16,632 --> 00:43:20,367 (muzică orchestrală dramatică) 562 00:43:27,567 --> 00:43:28,567 (gâfâind) 563 00:43:28,599 --> 00:43:33,200 (tipat) (suierat) 564 00:43:42,999 --> 00:43:45,400 (scuipat) 565 00:43:46,632 --> 00:43:49,066 (țipând) 566 00:43:50,400 --> 00:43:52,599 (scuipat) 567 00:43:57,400 --> 00:43:59,599 (scuipat) 568 00:44:11,567 --> 00:44:13,567 - Shh. 569 00:44:13,599 --> 00:44:14,500 Uită-te la ea. 570 00:44:16,500 --> 00:44:17,799 Ea este înțeleaptă. 571 00:44:19,200 --> 00:44:20,333 Ea vede totul. 572 00:44:21,433 --> 00:44:25,699 Nu doarme niciodată și când clipește, vezi. 573 00:44:27,966 --> 00:44:30,367 (bataie) 574 00:44:32,866 --> 00:44:36,000 (muzică sclipitoare) 575 00:44:36,033 --> 00:44:39,533 (oamenii vorbesc în liniște) 576 00:44:41,233 --> 00:44:42,400 - [Aton] Incredibil. 577 00:44:46,533 --> 00:44:47,433 Sunt utile. 578 00:44:48,766 --> 00:44:50,233 - Ce crezi? 579 00:44:52,100 --> 00:44:53,699 - Ce cred eu? 580 00:45:07,833 --> 00:45:08,666 (țipând) - [Roa] Nu! 581 00:45:08,699 --> 00:45:09,200 - Te întorci! 582 00:45:09,233 --> 00:45:10,233 te duc înapoi. 583 00:45:10,266 --> 00:45:11,367 Te duc înapoi înainte de căderea nopții! 584 00:45:11,400 --> 00:45:14,133 Ascultă, am o responsabilitate față de Aton. 585 00:45:14,166 --> 00:45:15,632 Am venit să te iau pentru el. 586 00:45:15,666 --> 00:45:16,666 - Minti! 587 00:45:16,699 --> 00:45:18,367 Minți și ești slab. 588 00:45:19,766 --> 00:45:21,599 Mincinos și slab. - Nu. 589 00:45:21,632 --> 00:45:23,400 Am venit să te iau pentru el! 590 00:45:23,433 --> 00:45:25,066 (stropire) 591 00:45:25,100 --> 00:45:26,133 - [Roa] Nu! 592 00:45:26,166 --> 00:45:27,666 - Crezi că sunt slab, nu? 593 00:45:27,699 --> 00:45:29,467 Uită-te la mine, sunt slab. 594 00:45:30,367 --> 00:45:32,699 Dacă sunt atât de slab, de ce mă vrei? 595 00:45:32,733 --> 00:45:37,333 - Căderea ta nopții, nu înseamnă nimic, nu înseamnă nimic. 596 00:45:38,666 --> 00:45:40,833 - Acest șarpe, tot îi spui ea. 597 00:45:42,400 --> 00:45:44,367 De unde știi că este femeie? 598 00:45:47,367 --> 00:45:51,632 (lovitură) (țipând) 599 00:45:51,666 --> 00:45:54,033 (geme) 600 00:46:02,467 --> 00:46:04,599 (gâfâind) 601 00:46:13,166 --> 00:46:14,533 - Du-mă înapoi. 602 00:46:18,033 --> 00:46:19,433 Voi merge la el. 603 00:46:23,200 --> 00:46:24,833 Dar te vreau acum. 604 00:46:27,899 --> 00:46:29,533 Acum, sau nu mă duc. 605 00:46:42,367 --> 00:46:43,866 - Plămân? 606 00:46:43,899 --> 00:46:44,766 - A noastră? 607 00:46:47,333 --> 00:46:48,200 A noastra? 608 00:46:51,933 --> 00:46:54,166 - [Femeie] Uite, ea este. 609 00:46:56,999 --> 00:46:58,866 - Ce ți-au făcut? 610 00:46:58,899 --> 00:47:00,833 - Oh, am tânjit după asta de atâta vreme. 611 00:47:00,866 --> 00:47:02,632 Mi-aș fi dorit să fi fost acolo. 612 00:47:02,666 --> 00:47:04,133 Văd atât de clar acum. 613 00:47:04,166 --> 00:47:09,333 Eram atât de confuz înainte, dar orbirea este atât de necesar. 614 00:47:10,166 --> 00:47:12,400 Trebuie să vezi asta, tu și Bet. 615 00:47:12,433 --> 00:47:14,999 Oh, îmi fac griji pentru Bet și pentru tine... 616 00:47:15,033 --> 00:47:16,899 - [Aton] Shh. 617 00:47:16,933 --> 00:47:19,400 - Oh, tremuri. 618 00:47:19,433 --> 00:47:21,567 Ți-e frică, bietul Aton. 619 00:47:23,000 --> 00:47:25,632 Poate vei veni cu noi, hm? 620 00:47:25,666 --> 00:47:28,200 Vom merge mai departe la lucruri atât de grozave. 621 00:47:34,899 --> 00:47:40,066 (flapând) (sonorii sunet) 622 00:47:43,500 --> 00:47:45,699 (tăiere) 623 00:47:49,500 --> 00:47:50,733 (pasarile ciripesc) 624 00:47:50,766 --> 00:47:53,133 (uriaș) 625 00:47:53,933 --> 00:47:55,200 (țipând) 626 00:47:55,233 --> 00:47:58,632 - Ia-l, acum cât doarme. 627 00:47:58,666 --> 00:48:00,400 - [Omule] Și dacă credincioșii căutați să ne oprească? 628 00:48:00,433 --> 00:48:01,300 - Prinde-l. 629 00:48:05,632 --> 00:48:08,433 (oamenii vorbesc) 630 00:48:11,133 --> 00:48:11,966 - [Omule] Vino cu noi. 631 00:48:12,000 --> 00:48:12,799 - Oh, stai, stai. 632 00:48:12,833 --> 00:48:14,266 - [Omule] Ești arestat. 633 00:48:14,300 --> 00:48:15,733 - De ce îl iei? 634 00:48:17,433 --> 00:48:18,300 - Să fii arestat? 635 00:48:18,333 --> 00:48:19,666 - [Omul] Aton așteaptă. 636 00:48:29,066 --> 00:48:30,100 - Du-te, du-te! 637 00:48:34,666 --> 00:48:37,467 (pasarile ciripesc) 638 00:48:39,899 --> 00:48:42,433 - De ce, de ce ai tăiat acordurile? 639 00:48:44,933 --> 00:48:46,567 - Nu am avut cablurile tăiate. 640 00:48:49,066 --> 00:48:50,433 - De ce i-ti este frica? 641 00:48:51,599 --> 00:48:52,467 - Nimic. 642 00:48:55,500 --> 00:48:56,300 - Ia-l. 643 00:48:56,333 --> 00:48:58,333 - Oh, nu, Aton, asta eo greșeală. 644 00:48:58,367 --> 00:49:00,567 - Nu, aceasta nu este o greșeală. 645 00:49:00,599 --> 00:49:01,632 - Asta nu este scris. 646 00:49:01,666 --> 00:49:03,333 Acest lucru nu este în carte. 647 00:49:03,367 --> 00:49:06,367 - Chiar crezi că ești scris în cartea ta? 648 00:49:07,899 --> 00:49:10,033 - Sunt interpretul cărții. 649 00:49:14,066 --> 00:49:16,400 - Și eu sunt interpretul orașului meu. 650 00:49:18,866 --> 00:49:19,699 Combina. 651 00:49:22,200 --> 00:49:24,833 Nu vă faceți griji, vă vom lăsa viziunile voastre. 652 00:49:27,799 --> 00:49:28,733 - Ai văzut-o pe Roa. 653 00:49:31,799 --> 00:49:33,100 - Da. 654 00:49:33,133 --> 00:49:35,533 - Va fi cu mine la căderea nopții 655 00:49:35,567 --> 00:49:39,699 și probabil vei fi distrus de asta. 656 00:49:39,733 --> 00:49:40,599 - Poate. 657 00:49:45,100 --> 00:49:46,133 Dar nu de către tine. 658 00:49:47,166 --> 00:49:51,766 (bata de tobe) (cantat) 659 00:49:57,133 --> 00:49:59,500 (zornăit) 660 00:50:14,133 --> 00:50:15,233 (pasarile ciripesc) 661 00:50:15,266 --> 00:50:17,166 - Când îmi iau mâinile, 662 00:50:18,066 --> 00:50:20,166 vei vedea clar ce trebuie să faci. 663 00:50:30,666 --> 00:50:31,999 ( fredonând) 664 00:50:32,033 --> 00:50:33,233 Ține asta cu tine. 665 00:50:34,266 --> 00:50:36,100 Vi se va spune când să îl utilizați. 666 00:50:37,300 --> 00:50:39,200 Acum te poți întoarce la oamenii tăi. 667 00:50:40,300 --> 00:50:43,567 Amintiți, asta este ceea ce-ce-vă. 668 00:50:44,567 --> 00:50:48,599 Poți fi liber doar după ce ai făcut-o. 669 00:50:49,699 --> 00:50:51,433 - Ce se întâmplă cu ei? 670 00:50:51,467 --> 00:50:53,599 (zumzet) 671 00:51:03,666 --> 00:51:05,799 ( fredonând) 672 00:51:09,766 --> 00:51:12,567 (copite plimbate) 673 00:51:13,733 --> 00:51:16,533 (sonorii sunând) 674 00:51:29,599 --> 00:51:31,433 - Ai găsit-o! 675 00:51:31,467 --> 00:51:32,333 Oh, oh. 676 00:51:36,500 --> 00:51:37,367 - Am facut. 677 00:51:38,833 --> 00:51:39,666 Ea este aici. 678 00:51:50,933 --> 00:51:52,400 - De ce? 679 00:51:52,433 --> 00:51:56,666 (femeie care râde în depărtare) 680 00:51:59,966 --> 00:52:03,733 (muzică orchestrală lentă) 681 00:52:19,733 --> 00:52:22,533 (pasarile ciripesc) 682 00:52:40,166 --> 00:52:44,300 - Cu mult timp în urmă, eram o prințesă șarpe 683 00:52:44,333 --> 00:52:46,467 care sa îndrăgostit de o pasăre de aur. 684 00:52:48,200 --> 00:52:49,333 Îi plăcea să audă cântecul lui 685 00:52:49,367 --> 00:52:51,066 și felul în care striga noaptea, 686 00:52:52,233 --> 00:52:55,233 dar ea nu putea nici să înțeleagă, nici să vorbească limba ei. 687 00:52:56,533 --> 00:52:59,200 Și prințesa s-a dus să vadă un șarpe bătrân și înțelept 688 00:52:59,233 --> 00:53:01,567 să-i ceară secretul înţelegerii 689 00:53:01,599 --> 00:53:02,733 limbajul păsării. 690 00:53:03,799 --> 00:53:05,500 I-a spus că secretul era ascuns 691 00:53:05,533 --> 00:53:08,367 în ficatul unui șarpe și numai mâncându-l 692 00:53:08,400 --> 00:53:09,567 ar putea dobândi aceste cunoștințe. 693 00:53:10,899 --> 00:53:13,300 N-aș putea niciodată să ucid pe cineva din felul meu, a spus prințesa. 694 00:53:14,467 --> 00:53:17,833 Atunci trebuie să-ți mănânci propriul ficat, spuse bătrânul șarpe. 695 00:53:17,866 --> 00:53:19,632 Dar voi muri, spuse prințesa. 696 00:53:20,999 --> 00:53:22,666 Nu vei muri, șopti bătrânul șarpe, 697 00:53:23,966 --> 00:53:26,333 dar îți vei pierde pielea de șarpe și vei fi transformat 698 00:53:26,367 --> 00:53:29,733 într-o femeie prințesă pentru tot restul vieții tale. 699 00:53:29,766 --> 00:53:31,200 (păsărele scârțâind) 700 00:53:31,233 --> 00:53:33,666 Prințesa a auzit pasărea de aur strigând 701 00:53:34,699 --> 00:53:36,766 și era atât de copleșită de dragoste pentru el 702 00:53:36,799 --> 00:53:40,233 că și-a tăiat partea și și-a înghițit propriul ficat. 703 00:53:40,266 --> 00:53:44,699 Instantaneu pielea ei de șarpe a căzut și a devenit femeie 704 00:53:44,733 --> 00:53:45,866 și pentru prima dată, 705 00:53:45,899 --> 00:53:49,333 a înțeles cântecul păsării de aur. 706 00:53:50,567 --> 00:53:54,367 Și și-a dat seama că acest cântec care a încântat-o ​​atât de mult 707 00:53:55,433 --> 00:53:58,400 era într-adevăr un cântec de dragoste pe care îl cânta soției sale. 708 00:54:00,467 --> 00:54:03,999 Prințesa a trăit foarte mult timp singură. 709 00:54:04,033 --> 00:54:06,133 Tânjea să se întoarcă la poporul ei șarpe, 710 00:54:06,166 --> 00:54:08,833 dar acum le era frică de ea pentru că 711 00:54:08,866 --> 00:54:10,966 devenise femeie şi ei 712 00:54:10,999 --> 00:54:13,100 nu i-a mai înțeles limbajul. 713 00:54:14,599 --> 00:54:18,200 Dorința o prinsese de coadă pe prințesa șarpe. 714 00:54:19,866 --> 00:54:21,333 Ea renunțase la tot 715 00:54:22,266 --> 00:54:24,400 pentru o pasiune care nu ar putea fi niciodată a ei. 716 00:54:37,966 --> 00:54:42,100 - Aton, ar fi trebuit să-l lași pe Sor în pace. 717 00:54:43,100 --> 00:54:44,200 Influența lui este în creștere. 718 00:54:44,233 --> 00:54:45,799 Îl simți pe stradă. 719 00:54:47,133 --> 00:54:48,899 Oamenii spun că l-ai închis 720 00:54:48,933 --> 00:54:50,400 din răzbunare. - Spun oamenii noștri 721 00:54:50,433 --> 00:54:51,367 bâzâie ca albinele. 722 00:54:51,400 --> 00:54:52,333 Care este problema cu tine? 723 00:54:52,367 --> 00:54:53,066 - Nu te supăra pe mine. 724 00:54:53,100 --> 00:54:54,133 - Întoarce-te la fort. 725 00:54:54,166 --> 00:54:56,632 Furios, înțelegi ce se întâmplă? 726 00:54:58,966 --> 00:54:59,999 Suntem sub asediu. 727 00:55:00,033 --> 00:55:01,766 Când lumina soarelui pleacă, suntem pe cont propriu. 728 00:55:02,666 --> 00:55:04,300 - Asistenta mea purta asta. 729 00:55:04,333 --> 00:55:06,133 A devenit unul dintre ei. 730 00:55:10,833 --> 00:55:14,533 (pasi bufnitori) 731 00:55:14,567 --> 00:55:17,699 (muzică lentă dramatică) 732 00:55:24,666 --> 00:55:26,799 ( fredonând) 733 00:55:33,933 --> 00:55:37,367 (muzică de percuție lentă) 734 00:55:40,899 --> 00:55:43,266 (grohăit) 735 00:55:47,433 --> 00:55:49,632 (uriaş) 736 00:55:53,833 --> 00:55:58,333 (gâfâind) (mârâind) 737 00:56:06,899 --> 00:56:10,400 (muzică lentă cu suspans) 738 00:56:11,500 --> 00:56:13,666 ( fredonând) 739 00:56:15,699 --> 00:56:18,467 (sonorii sunând) 740 00:56:22,666 --> 00:56:25,033 (uriaş) 741 00:56:27,766 --> 00:56:32,766 (muzică lentă, plină de suspans) (humum) 742 00:56:37,467 --> 00:56:40,333 (respiratie obosita) 743 00:57:00,266 --> 00:57:02,899 - [Sor] Oh, prietene, prietene, oh. 744 00:57:02,933 --> 00:57:04,300 Oh, prietenii mei. 745 00:57:06,033 --> 00:57:07,333 Oh, prietenii mei. 746 00:57:11,866 --> 00:57:13,100 - Ce este? 747 00:57:16,666 --> 00:57:20,632 - Când sunt cu tine, când închid ochii, 748 00:57:20,666 --> 00:57:22,733 Simt căderea nopții. 749 00:57:25,833 --> 00:57:28,533 Este entuziasmul din ea, frica, 750 00:57:31,933 --> 00:57:33,300 a necunoscutului. 751 00:57:36,999 --> 00:57:40,066 Pasiunea mea pentru tine face parte din asta. 752 00:57:44,233 --> 00:57:46,266 Ochii tăi sunt atât de întunecați. 753 00:57:55,300 --> 00:57:57,233 Tu ești căderea nopții mele. 754 00:58:00,200 --> 00:58:02,833 (sufla vant) 755 00:58:06,833 --> 00:58:08,300 - Avem mai multe probleme. 756 00:58:08,333 --> 00:58:10,033 - Da, știu, nu e loc suficient. 757 00:58:10,066 --> 00:58:12,066 Îi vom încadra, lăsăm să ne înghesuim. 758 00:58:12,100 --> 00:58:14,533 - Oamenii noștri vor fi afectați de întuneric. 759 00:58:14,567 --> 00:58:15,233 Deja le e frică. 760 00:58:15,266 --> 00:58:16,733 - Atunci trebuie să-i asigurăm. 761 00:58:16,766 --> 00:58:18,899 - [Omule] Există o lipsă de locuri de dormit. 762 00:58:18,933 --> 00:58:21,300 - Lasă-i să doarmă împreună, să facă dragoste, 763 00:58:21,333 --> 00:58:22,766 fii bun pentru moral. 764 00:58:22,799 --> 00:58:24,866 - Dacă bate vânt puternic, am putea pierde zmeele. 765 00:58:24,899 --> 00:58:26,233 Dacă se întâmplă asta, pierdem puterea! 766 00:58:26,266 --> 00:58:27,333 - Ce se întâmplă cu voi, cu amândoi? 767 00:58:27,367 --> 00:58:30,500 - Vă spunem ce s-ar putea întâmpla. 768 00:58:30,533 --> 00:58:31,999 - Ar putea, 769 00:58:32,033 --> 00:58:33,200 ar putea. 770 00:58:33,233 --> 00:58:35,833 - Ce sa întâmplat cu Aton realistul? 771 00:58:35,866 --> 00:58:37,367 - Nu am fost niciodată un realist. 772 00:58:37,866 --> 00:58:39,000 Sunt un optimist. 773 00:58:39,033 --> 00:58:40,533 - Îți întorci spatele situației. 774 00:58:40,567 --> 00:58:42,666 - Da, ei bine, te-ai întors mereu ai ceva, 775 00:58:42,699 --> 00:58:43,533 nu-i aşa? 776 00:58:43,567 --> 00:58:44,833 - Ești imposibil! 777 00:58:44,866 --> 00:58:46,766 - Nimic nu este imposibil. 778 00:58:48,266 --> 00:58:51,533 - Vreau să plecăm, acum, împreună. 779 00:58:51,567 --> 00:58:53,933 - Pleacă, eo nebunie. 780 00:58:53,966 --> 00:58:54,833 Nu Nu. 781 00:58:56,166 --> 00:58:58,200 - Nu mă arunca pe stradă, 782 00:58:58,233 --> 00:58:59,666 atunci nu va fi nimic de mâncat 783 00:59:00,866 --> 00:59:03,433 și ne vom ucide unul pe altul pentru mâncare. 784 00:59:04,433 --> 00:59:06,133 - Pentru că a existat o cale. 785 00:59:07,066 --> 00:59:08,266 Te-ai speriat. 786 00:59:08,300 --> 00:59:11,866 - Te rog, Kin, înainte să fie prea târziu. 787 00:59:11,899 --> 00:59:13,599 - Calm. 788 00:59:14,632 --> 00:59:17,799 Oriunde am merge, întunericul va fi acolo. 789 00:59:17,833 --> 00:59:19,133 Nu vom scăpa de ea. 790 00:59:20,733 --> 00:59:22,400 Tatăl tău are dreptate. 791 00:59:22,433 --> 00:59:23,300 Vin. 792 00:59:24,433 --> 00:59:25,266 Suntem puternici. 793 00:59:27,166 --> 00:59:28,266 Vom supraviețui. 794 00:59:31,100 --> 00:59:32,100 - Nu-l cred. 795 00:59:33,133 --> 00:59:36,200 Dacă e atât de puternic, de ce are nevoie de acea femeie? 796 00:59:36,233 --> 00:59:38,632 - Pentru că este extraordinară. 797 00:59:53,433 --> 00:59:54,733 - Extraordinar? 798 00:59:57,133 --> 00:59:58,699 Spune-mi despre ea. 799 01:00:00,567 --> 01:00:02,699 Ai fost cu ea de ceva vreme. 800 01:00:05,433 --> 01:00:06,300 Ce are ea? 801 01:00:09,200 --> 01:00:10,200 - El o iubeste. 802 01:00:13,699 --> 01:00:14,699 - Știi ce cred? 803 01:00:17,266 --> 01:00:19,599 Vrei să rămâi din cauza ei. 804 01:00:19,632 --> 01:00:21,400 (geme) (tipat) 805 01:00:21,433 --> 01:00:23,866 - [Omule] Locul ăsta este ca o închisoare! 806 01:00:23,899 --> 01:00:25,400 Nu pot rămâne aici pentru totdeauna! 807 01:00:25,433 --> 01:00:26,266 (țipând) 808 01:00:26,300 --> 01:00:28,033 Când se va lăsa noaptea, vom muri cu toții! 809 01:00:28,066 --> 01:00:28,899 - [Aton] Nu vom muri. 810 01:00:28,933 --> 01:00:30,066 - Nu suntem nimic, nimic! 811 01:00:30,100 --> 01:00:32,033 - [Aton] Inventează ceva pentru panică. 812 01:00:32,066 --> 01:00:33,100 - Pana cand 813 01:00:35,699 --> 01:00:36,733 este în capul nostru. 814 01:00:41,966 --> 01:00:43,833 Cred că putem face orice 815 01:00:44,933 --> 01:00:47,433 pentru că ne putem imagina orice. 816 01:00:49,599 --> 01:00:54,766 (sunet de clopoțeii) (muzică orchestrală blândă) 817 01:01:12,567 --> 01:01:15,367 (pasarile ciripesc) 818 01:01:28,899 --> 01:01:30,400 - [Ana] Știam că vei veni. 819 01:01:30,433 --> 01:01:32,133 - Visam la tine. 820 01:01:32,166 --> 01:01:33,833 Lasă-l acum. 821 01:01:33,866 --> 01:01:34,999 - Nu pot, nu acum. 822 01:01:35,033 --> 01:01:36,733 - Da, poti. 823 01:01:36,766 --> 01:01:38,233 Vino cu mine, plecăm. 824 01:01:38,266 --> 01:01:39,666 - Îți vei părăsi soția? 825 01:01:39,699 --> 01:01:40,833 - De la tine. 826 01:01:41,866 --> 01:01:44,033 - S-ar putea să ne vadă cineva. 827 01:01:44,066 --> 01:01:45,400 - În trecere? 828 01:01:49,066 --> 01:01:51,833 (sonorii sunând) 829 01:01:58,433 --> 01:01:59,500 - Ce este? 830 01:02:00,600 --> 01:02:01,467 - Eu raman. 831 01:02:02,533 --> 01:02:03,400 - De ce? 832 01:02:04,233 --> 01:02:05,400 - Eu sunt aici acum. 833 01:02:12,133 --> 01:02:15,266 - Uită-te la asta, orbita continuă să se schimbe, 834 01:02:15,300 --> 01:02:17,166 dar precis, ritmic. 835 01:02:18,033 --> 01:02:19,100 - Ascult. 836 01:02:19,133 --> 01:02:21,066 - Asta trebuie să însemne că soarele întunecat 837 01:02:22,333 --> 01:02:24,666 se mișcă exact în direcția opusă. 838 01:02:25,666 --> 01:02:26,799 Se va întoarce. 839 01:02:26,833 --> 01:02:30,632 - Când se stinge lumina, ce se întâmplă cu viața, 840 01:02:30,666 --> 01:02:32,200 la plante, la noi? 841 01:02:33,933 --> 01:02:35,266 - Unii vor muri. 842 01:02:37,600 --> 01:02:39,766 Odată cu întunericul va veni un alt tip de energie. 843 01:02:42,166 --> 01:02:43,866 - [Ana] Vreau să fiu cu ei. 844 01:02:43,899 --> 01:02:47,367 - De ce nu ai stat cu oamenii tăi în deșert? 845 01:02:47,400 --> 01:02:49,533 - Pentru că am vrut să fiu cu tine. 846 01:02:49,567 --> 01:02:50,433 - Cu mine? 847 01:02:51,467 --> 01:02:52,333 Sau cu el? 848 01:02:53,567 --> 01:02:54,666 De ce te-ai întors? 849 01:02:55,866 --> 01:02:56,733 Să fiu cu el? 850 01:02:58,999 --> 01:03:02,367 - Nu este atât de clar pe cât vrei să fie. 851 01:03:05,666 --> 01:03:07,266 - Sau te-ai întors să mori? 852 01:03:09,066 --> 01:03:10,866 - Bine, 853 01:03:10,899 --> 01:03:11,766 Bine? 854 01:03:20,166 --> 01:03:22,166 - O cauți pe Ana. 855 01:03:22,200 --> 01:03:23,433 Îl caut pe Kin. 856 01:03:24,699 --> 01:03:26,200 - Ce vrei să spui? 857 01:03:26,233 --> 01:03:27,866 - Urăsc de data asta. 858 01:03:27,899 --> 01:03:29,500 Urasc acest loc. 859 01:03:30,533 --> 01:03:32,100 Sper să murim cu toții. 860 01:03:35,100 --> 01:03:38,266 (tobe ritmice) 861 01:03:41,999 --> 01:03:43,567 - [Femeie] Ajută-mă. 862 01:03:43,600 --> 01:03:46,433 (păsărele scârțâind) 863 01:03:47,999 --> 01:03:51,166 (tobe ritmice) 864 01:03:53,933 --> 01:03:56,600 (sufla vant) 865 01:04:06,500 --> 01:04:08,632 (gonging) 866 01:04:11,899 --> 01:04:16,266 (muzică orchestrală misterioasă lentă) 867 01:04:33,966 --> 01:04:36,632 (sufla vant) 868 01:04:41,166 --> 01:04:42,632 (păsărele scârțâind) 869 01:04:42,666 --> 01:04:44,433 - A trebuit să trag niște zmee. 870 01:04:44,467 --> 01:04:45,799 Dacă vântul acesta devine prea puternic, 871 01:04:45,833 --> 01:04:47,600 vor fi smulse. 872 01:04:48,766 --> 01:04:51,567 - Sfârșitul e frumos, nu-i așa? 873 01:04:55,133 --> 01:04:56,733 (sonorii sunând) 874 01:04:56,766 --> 01:04:59,100 (gonging) 875 01:05:02,699 --> 01:05:05,367 (sufla vant) 876 01:05:09,866 --> 01:05:13,166 (unduri gâlgâite) 877 01:05:13,200 --> 01:05:14,733 - [Femeie] Te rog, 878 01:05:15,866 --> 01:05:17,400 nu, calmează-te. 879 01:05:17,433 --> 01:05:19,166 - E în regulă. 880 01:05:19,200 --> 01:05:20,933 E în regulă. 881 01:05:20,966 --> 01:05:22,933 Nu te speria. 882 01:05:22,966 --> 01:05:27,100 (muzică orchestrală calmant lentă) 883 01:05:27,133 --> 01:05:28,433 - Ai văzut-o pe Ana? 884 01:05:28,467 --> 01:05:29,733 - Nu am. 885 01:05:29,766 --> 01:05:30,699 Hai și tu. 886 01:05:39,833 --> 01:05:41,300 - Îl cauți pe Aton? 887 01:05:42,966 --> 01:05:44,233 S-a dus la fort. 888 01:05:51,866 --> 01:05:53,166 - Nu vii? 889 01:05:53,200 --> 01:05:55,066 - Nu, vreau să văd de aici. 890 01:05:59,699 --> 01:06:01,066 - Trebuie să plec. 891 01:06:02,699 --> 01:06:05,467 (sonorii sunând) 892 01:06:08,666 --> 01:06:09,533 - E-l! 893 01:06:17,833 --> 01:06:22,233 (muzică orchestrală misterioasă lentă) 894 01:06:33,033 --> 01:06:35,699 - Te rog, va fi bine, te rog. 895 01:06:35,733 --> 01:06:38,666 (oamenii intră în panică) 896 01:06:45,666 --> 01:06:47,833 - O să fie bine, nu-i așa? 897 01:06:47,866 --> 01:06:53,033 (sunt clopoțel) (suflă vântul) 898 01:06:58,066 --> 01:06:59,100 - Bine! 899 01:07:05,899 --> 01:07:08,833 (oamenii intră în panică) 900 01:07:18,600 --> 01:07:21,400 (sonorii sunând) 901 01:07:23,033 --> 01:07:25,666 (a izbucnit din fata) 902 01:07:27,033 --> 01:07:31,433 (muzică orchestrală misterioasă lentă) 903 01:07:44,699 --> 01:07:47,066 (cantand) 904 01:07:56,200 --> 01:07:57,333 - Orașul în flăcări. 905 01:07:57,367 --> 01:07:59,033 - Oh, mă simt minunat. 906 01:07:59,066 --> 01:08:00,033 - Toată lumea trebuie să ni se alăture. 907 01:08:00,066 --> 01:08:02,333 Du-te în stradă, adu-i aici. 908 01:08:03,400 --> 01:08:04,333 Ia asta. 909 01:08:04,367 --> 01:08:07,467 Într-o noapte, puterea va fi a ta. 910 01:08:08,300 --> 01:08:10,533 Totul se alimentează. 911 01:08:13,200 --> 01:08:15,833 Și începutul este aproape. 912 01:08:17,100 --> 01:08:19,467 (păsăre scârțâind) 913 01:08:19,500 --> 01:08:24,666 (muzică energică) (oameni intră în panică) 914 01:08:35,166 --> 01:08:38,533 (muzică de dans veselă) 915 01:08:43,433 --> 01:08:44,300 - Vino cu mine. 916 01:08:45,600 --> 01:08:46,433 - Prea târziu. 917 01:08:48,133 --> 01:08:49,400 Nu există încotro. 918 01:08:51,300 --> 01:08:53,200 - Atunci voi sta aici cu tine. 919 01:08:53,233 --> 01:08:56,699 (muzică de dans energică) 920 01:08:58,666 --> 01:09:01,600 (oamenii intră în panică) 921 01:09:15,600 --> 01:09:19,033 (muzică de dans energică) 922 01:09:21,699 --> 01:09:26,333 (țipând) (gemeind) 923 01:09:28,733 --> 01:09:31,666 (tunet din palme) 924 01:09:44,666 --> 01:09:47,333 (sufla vant) 925 01:09:50,866 --> 01:09:53,666 (sonorii sunând) 926 01:09:55,300 --> 01:09:56,166 - De ce? 927 01:10:01,467 --> 01:10:02,733 De ce? 928 01:10:02,766 --> 01:10:04,400 - Pentru că trebuie să fie. 929 01:10:04,433 --> 01:10:06,066 - Ce trebuie să fie? 930 01:10:06,100 --> 01:10:08,266 - Suntem într-un vis, Aton. 931 01:10:09,300 --> 01:10:13,133 Tu, Ana, eu însumi, noi toți, 932 01:10:13,166 --> 01:10:14,999 nu putem schimba visul. 933 01:10:15,033 --> 01:10:16,733 Trebuie sa fie. 934 01:10:16,766 --> 01:10:19,733 Și când ne trezim, murim. 935 01:10:21,600 --> 01:10:22,567 E simplu. 936 01:10:24,766 --> 01:10:26,266 - Ia o armă. 937 01:10:26,300 --> 01:10:30,833 (tunete din palme) (sunt clopoțeii) 938 01:10:30,866 --> 01:10:33,933 Nu știu pe cine dintre voi să ucid. 939 01:10:33,966 --> 01:10:36,600 (sufla vant) 940 01:10:46,500 --> 01:10:48,799 (strigând) 941 01:11:01,033 --> 01:11:01,866 (grohăit) 942 01:11:01,899 --> 01:11:04,266 (saflare) 943 01:11:10,632 --> 01:11:13,033 (grohăit) 944 01:11:17,233 --> 01:11:20,100 (sun clopotele) 945 01:11:22,866 --> 01:11:25,400 (stropire) 946 01:11:25,433 --> 01:11:28,133 (sun clopotele) 947 01:11:31,666 --> 01:11:32,533 - Acum acum. 948 01:11:36,632 --> 01:11:39,066 (stropire) 949 01:11:44,367 --> 01:11:47,166 (grohăit) 950 01:11:47,200 --> 01:11:50,300 (tunet din palme) 951 01:11:58,733 --> 01:12:01,799 (sun clopotele) 952 01:12:01,833 --> 01:12:04,200 (geme) 953 01:12:07,266 --> 01:12:12,266 (suflă vântul) (sunt clopote) 954 01:12:12,799 --> 01:12:15,733 (flacările trosnind) 955 01:12:18,533 --> 01:12:20,766 (grohăit) 956 01:12:22,200 --> 01:12:25,166 (sonorii sunând) 957 01:12:30,166 --> 01:12:33,266 (oamenii intră în panică) 958 01:12:35,899 --> 01:12:38,233 ( fredonând) 959 01:12:42,999 --> 01:12:46,100 (flacările trosnind) 960 01:12:47,133 --> 01:12:52,300 (sonorii sunet) (oamenii vorbesc) 961 01:13:00,899 --> 01:13:01,766 - Oh. 962 01:13:03,266 --> 01:13:04,133 Nu. 963 01:13:05,567 --> 01:13:06,433 Nu. 964 01:13:10,933 --> 01:13:13,233 ( fredonând) 965 01:13:29,833 --> 01:13:32,133 ( fredonând) 966 01:13:56,632 --> 01:14:01,300 (țipând) (gemeind) 967 01:14:22,899 --> 01:14:26,066 (tobe ritmice) 968 01:14:37,966 --> 01:14:40,333 (cantand) 969 01:15:15,933 --> 01:15:20,400 - Adevărata întrebare este, cât va dura întunericul? 970 01:15:21,433 --> 01:15:23,400 - Cum ai ajuns aici sus în întuneric? 971 01:15:24,766 --> 01:15:26,200 - Întunericul este relativ. 972 01:15:27,367 --> 01:15:29,300 Dar nu poți vedea asta, nu-i așa? 973 01:15:32,567 --> 01:15:33,600 - Rudă? 974 01:15:35,600 --> 01:15:37,233 Cartea Iluminărilor este adevărul. 975 01:15:37,266 --> 01:15:39,600 Planeta ta este pe moarte! 976 01:15:39,632 --> 01:15:40,632 Ți-e frică? 977 01:15:44,666 --> 01:15:46,200 - Da, mi-a fost frică. 978 01:15:46,233 --> 01:15:49,966 Ne-ai luat îndoielile și le-ai transformat în temeri 979 01:15:49,999 --> 01:15:51,966 și ne-ai speriat cu viziunile tale. 980 01:15:52,000 --> 01:15:53,533 - Iluminări. 981 01:15:53,567 --> 01:15:56,899 - Timpul acela s-a sfârşit acum, nu-i aşa? 982 01:15:56,933 --> 01:15:58,433 Pentru că vom supraviețui. 983 01:15:59,533 --> 01:16:03,233 Cu toate îndoielile noastre, pentru că fără îndoielile noastre, 984 01:16:03,266 --> 01:16:06,966 nu ne confruntăm cu nimic, nu creăm nimic... 985 01:16:06,999 --> 01:16:10,600 - Telescoape și bastoane de cristal și zmee! 986 01:16:11,966 --> 01:16:15,033 - Fără îndoială, nu există un scop. 987 01:16:15,799 --> 01:16:18,600 Nu există sens de direcție. 988 01:16:18,632 --> 01:16:20,200 Și unde este direcția ta? 989 01:16:21,899 --> 01:16:24,066 Unde este directia ta acum? 990 01:16:24,866 --> 01:16:27,799 (cantare la distanta) 991 01:16:41,567 --> 01:16:44,133 (bebeluş care plânge) 992 01:16:52,100 --> 01:16:54,400 - Mamă, tu ești? 993 01:16:54,433 --> 01:16:55,733 - Pariu, 994 01:16:55,766 --> 01:16:56,799 Pariu? 995 01:16:56,833 --> 01:16:57,699 Oh, pariu. 996 01:16:58,733 --> 01:17:00,733 (plângând) 997 01:17:00,766 --> 01:17:03,066 De ce plângi? 998 01:17:03,100 --> 01:17:05,866 Acesta este un timp pentru fericire. 999 01:17:05,899 --> 01:17:07,500 Oh, nu-ți fie frică. 1000 01:17:08,467 --> 01:17:11,300 Aici, aici, oprește-te, vino cu mine. 1001 01:17:20,733 --> 01:17:22,300 A sosit timpul. 1002 01:17:24,233 --> 01:17:27,799 Cei văzători vor fi conduși de orbi. 1003 01:17:28,733 --> 01:17:32,733 (muzică orchestrală calmant lentă) 1004 01:18:06,666 --> 01:18:08,200 - E frumos. 1005 01:18:11,766 --> 01:18:12,632 - Uită-te la asta. 1006 01:18:18,866 --> 01:18:20,666 - [Femeie] Ce este? 1007 01:18:22,400 --> 01:18:24,666 - Suntem încă la suprafața lucrurilor. 1008 01:18:27,733 --> 01:18:29,400 Toată istoria noastră, progresul nostru, 1009 01:18:31,100 --> 01:18:32,133 nu sunt nimic. 1010 01:18:33,733 --> 01:18:37,266 Este posibil să nu fi fost încă spus nimic important 1011 01:18:38,000 --> 01:18:40,567 sau chiar înțeles. 1012 01:18:40,600 --> 01:18:41,600 Este posibil. 1013 01:18:42,333 --> 01:18:46,600 (muzică orchestrală inspirațională) 1014 01:19:13,733 --> 01:19:16,100 (zodnind) 1015 01:19:27,033 --> 01:19:30,367 (muzică liniștită) 1016 01:19:39,166 --> 01:19:43,467 (muzică orchestrală dramatică liniștită)67413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.