Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,467 --> 00:00:08,699
(muzică orchestrală dramatică lentă)
2
00:01:27,500 --> 00:01:30,300
(păsăre scârțâind)
3
00:01:49,033 --> 00:01:51,566
- [Povestitor] Numai Sor, profetul orb,
4
00:01:51,599 --> 00:01:53,966
credea cu adevărat că se apropie noaptea
5
00:01:53,999 --> 00:01:57,166
pentru a distruge lumina solară perpetuă a planetei noastre.
6
00:01:59,966 --> 00:02:02,266
Am respins profețiile întunericului.
7
00:02:02,300 --> 00:02:05,100
Văzusem nori și ne plimbasem în umbră,
8
00:02:05,133 --> 00:02:08,233
dar nu am trăit niciodată fără sori.
9
00:02:08,266 --> 00:02:10,699
Aton, astronomul și stăpânul orașului nostru,
10
00:02:10,733 --> 00:02:14,300
credea că sorii sunt eterni pe orbitele lor.
11
00:02:14,333 --> 00:02:17,433
A noastră este o planetă de lumină, spunea el mândru.
12
00:02:19,367 --> 00:02:22,367
Cu toate acestea, au existat semne de tulburare.
13
00:02:23,632 --> 00:02:27,833
În oraș, previziunile lui Sor schimbau viața oamenilor.
14
00:02:27,866 --> 00:02:31,200
Aton însuși a devenit obsedat de o femeie misterioasă
15
00:02:31,233 --> 00:02:34,333
care a ieșit din deșert și a intrat în viața lui.
16
00:02:36,200 --> 00:02:39,066
Și-a pierdut interesul pentru munca sa cu marele telescop.
17
00:02:39,100 --> 00:02:42,233
Și-a neglijat prietenii și și-a uitat îndatoririle.
18
00:02:44,066 --> 00:02:46,166
L-a scos pe Sor din minte,
19
00:02:46,200 --> 00:02:48,599
propriul său asistent devenind neliniştit,
20
00:02:48,632 --> 00:02:52,033
a ascultat indicii despre perturbarea atmosferei.
21
00:02:53,699 --> 00:02:59,033
În timp ce Aton dormea și visa, profetul aștepta și lucra.
22
00:02:59,699 --> 00:03:02,133
(se prăbușește)
23
00:03:06,367 --> 00:03:08,733
- E o gaură, e o gaură.
24
00:03:12,400 --> 00:03:15,166
(păsăre scârțâind)
25
00:03:29,100 --> 00:03:31,467
(uriaş)
26
00:03:32,400 --> 00:03:36,300
(muzică orchestrală dramatică)
27
00:03:38,699 --> 00:03:41,166
(uriaş)
28
00:04:02,766 --> 00:04:05,632
(bătând mai repede)
29
00:04:10,033 --> 00:04:11,300
- Sunt doi.
30
00:04:13,233 --> 00:04:17,133
(muzică orchestrală dramatică)
31
00:04:29,966 --> 00:04:30,833
- O da.
32
00:04:33,200 --> 00:04:34,467
Au murit împreună.
33
00:04:34,500 --> 00:04:36,532
Nu puteau face față întunericului.
34
00:04:36,566 --> 00:04:38,599
Asta înainte de căderea a opta.
35
00:04:41,100 --> 00:04:42,200
Aici aici.
36
00:04:45,166 --> 00:04:46,266
Iată-l.
37
00:04:52,566 --> 00:04:53,400
Dovada.
38
00:04:56,266 --> 00:05:00,833
(se prăbușește) (gâfâind)
39
00:05:00,866 --> 00:05:02,333
- Ne spionezi?
40
00:05:04,467 --> 00:05:08,133
Spune-i lui Aton, am găsit dovada
41
00:05:08,166 --> 00:05:09,733
din Cartea Iluminărilor.
42
00:05:16,300 --> 00:05:19,300
- O să-l înfrunte pe Aton?
43
00:05:19,333 --> 00:05:20,966
- Nimic,
44
00:05:20,999 --> 00:05:22,599
nimic.
45
00:05:22,632 --> 00:05:23,799
Este un om slab.
46
00:05:25,200 --> 00:05:30,367
În fața dezastrului, el se gândește doar la carnea sa.
47
00:05:42,699 --> 00:05:45,799
(oamenii vorbesc)
48
00:05:45,833 --> 00:05:47,467
- [Femeie] Aton, uită-te la asta.
49
00:05:47,500 --> 00:05:48,333
- Nu acum.
50
00:05:48,367 --> 00:05:49,666
- Te rog, e important, doar ascultă.
51
00:05:49,699 --> 00:05:51,866
- Da, da, altă dată. - Este uimitor!
52
00:05:51,899 --> 00:05:53,899
Poate fi prea târziu, Aton.
53
00:05:53,933 --> 00:05:56,400
Poate asta ne spune ceva.
54
00:05:59,733 --> 00:06:01,500
- Dă-mi-o, o să mă uit.
55
00:06:01,532 --> 00:06:05,200
- Nu te uiți, ascultă!
56
00:06:05,233 --> 00:06:07,833
(sună clopoțeii de vânt)
57
00:06:07,866 --> 00:06:11,100
(oftat frustrat)
58
00:06:13,066 --> 00:06:18,233
(ciripitul păsărilor) (muzică orchestrală liniștitoare)
59
00:06:50,333 --> 00:06:52,733
- Ți-am adus ceva.
60
00:06:52,766 --> 00:06:53,632
Un cadou.
61
00:06:55,866 --> 00:06:57,100
Este pentru tine.
62
00:06:58,999 --> 00:06:59,833
Atenție.
63
00:06:59,866 --> 00:07:01,166
- [Ana] Este un joc?
64
00:07:02,100 --> 00:07:03,699
Cum îl joc?
65
00:07:03,733 --> 00:07:04,599
- Bine,
66
00:07:12,100 --> 00:07:13,766
nu este o jucărie.
67
00:07:13,799 --> 00:07:14,966
S-ar putea rupe.
68
00:07:14,999 --> 00:07:16,133
- Mi-ai dat-o.
69
00:07:16,166 --> 00:07:18,266
- Da, știu.
70
00:07:23,033 --> 00:07:25,500
(stropire)
71
00:07:25,532 --> 00:07:30,699
(muzică de clopoțel vesel) (fredonat)
72
00:07:54,133 --> 00:07:56,632
(aplaudând)
73
00:07:59,566 --> 00:08:01,166
- A fost frumos.
74
00:08:02,066 --> 00:08:04,066
- E muzică pentru trei sori în timp.
75
00:08:06,500 --> 00:08:07,400
Hei!
76
00:08:07,433 --> 00:08:09,433
Ai putea auzi acolo sus?
77
00:08:11,799 --> 00:08:13,367
Ce crezi?
78
00:08:15,500 --> 00:08:18,266
- Ce fac ei acolo?
79
00:08:18,300 --> 00:08:19,966
- Ei bine, ei încearcă să-și demonstreze profeția
80
00:08:19,999 --> 00:08:22,833
despre sfârșitul luminii, sfârșitul planetei noastre,
81
00:08:22,866 --> 00:08:24,166
sfârşitul vieţii.
82
00:08:24,200 --> 00:08:28,166
(muzică de percuție energică)
83
00:08:35,733 --> 00:08:38,066
(oftat)
84
00:08:40,200 --> 00:08:41,233
- Cine eşti tu?
85
00:08:41,933 --> 00:08:44,500
De unde eşti?
86
00:08:44,532 --> 00:08:45,532
- Acolo.
87
00:08:47,200 --> 00:08:49,300
Mereu mă întrebi asta.
88
00:08:50,599 --> 00:08:52,166
- Ești al meu acum.
89
00:08:56,532 --> 00:08:57,833
(oftat)
90
00:08:57,866 --> 00:08:59,566
(grohăit)
91
00:08:59,599 --> 00:09:01,467
- Ce s-a întâmplat?
92
00:09:01,500 --> 00:09:04,433
(respirație dureroasă)
93
00:09:10,200 --> 00:09:11,433
- Va trece.
94
00:09:13,367 --> 00:09:17,133
Când eram copil, aveam o vedere foarte slabă.
95
00:09:17,166 --> 00:09:18,532
Am avut pene de curent.
96
00:09:18,566 --> 00:09:19,599
Totul s-ar întoarce
97
00:09:20,599 --> 00:09:21,866
roșu-închis.
98
00:09:21,899 --> 00:09:25,766
Mai târziu, când am început să studiez sorii și mișcările lor,
99
00:09:25,799 --> 00:09:27,200
vederea mea s-a îmbunătățit.
100
00:09:28,833 --> 00:09:30,200
Salvat de știință.
101
00:09:33,066 --> 00:09:34,200
- Oh, știința ta.
102
00:09:35,733 --> 00:09:40,666
Totul este inventat, ca o poveste, ca un cântec.
103
00:09:48,433 --> 00:09:49,333
- Cântă-mi.
104
00:09:51,467 --> 00:09:54,266
( fredonând încet)
105
00:10:06,733 --> 00:10:08,033
(atingând) - Pariu.
106
00:10:09,799 --> 00:10:11,033
Pariu.
107
00:10:11,066 --> 00:10:12,367
Pariez, care e problema?
108
00:10:14,966 --> 00:10:17,300
- Nu o pot scoate pe acea femeie din minte.
109
00:10:17,333 --> 00:10:19,866
- De ce ești atât de gelos pe el?
110
00:10:19,899 --> 00:10:20,966
- Stânga?
111
00:10:21,000 --> 00:10:22,833
Ce vrei sa spui?
112
00:10:22,866 --> 00:10:24,200
Gelos pe propriul meu tată?
113
00:10:25,300 --> 00:10:29,566
- Pariez, amintește-ți, Roa la părăsit, nu a părăsit-o.
114
00:10:31,866 --> 00:10:33,200
Și cunoscându-ți mama, nu sunt surprins
115
00:10:33,233 --> 00:10:34,799
a fugit cu oamenii aceia.
116
00:10:36,300 --> 00:10:37,666
- Ce incerci sa spui?
117
00:10:39,100 --> 00:10:41,966
- Cred că mama ta trebuie să aibă grijă.
118
00:10:41,999 --> 00:10:44,899
- Asta crezi, că sunt ca mama mea?
119
00:10:44,933 --> 00:10:47,467
- Aton, mai este timp.
120
00:10:47,500 --> 00:10:48,866
Alăturaţi-ne.
121
00:10:48,899 --> 00:10:50,933
Împreună putem face față.
122
00:10:50,966 --> 00:10:52,133
- Face ce?
123
00:10:53,166 --> 00:10:54,333
- Întunericul.
124
00:10:55,066 --> 00:10:56,100
- Ai plecat, Roa.
125
00:10:57,467 --> 00:10:58,333
- Am condus drumul.
126
00:10:59,233 --> 00:11:00,532
- Te-ai alăturat acestor oameni.
127
00:11:00,566 --> 00:11:03,733
- Aveam nevoie de credință, ceva în care să cred.
128
00:11:04,699 --> 00:11:06,266
- Și te-am iubit.
129
00:11:12,599 --> 00:11:14,166
- Pasiunea nu a fost de ajuns.
130
00:11:17,699 --> 00:11:19,200
- Pot să simt spațiul gol acum,
131
00:11:19,233 --> 00:11:21,266
lângă soarele nostru,
132
00:11:22,599 --> 00:11:25,266
întuneric, rece, negru.
133
00:11:27,033 --> 00:11:29,400
(tremurând)
134
00:11:29,433 --> 00:11:31,433
Am început deja să simt asta în vânt.
135
00:11:31,467 --> 00:11:34,200
Nu poți spune, Zol, vântul se întoarce?
136
00:11:35,999 --> 00:11:37,166
- Ceva nu e în regulă.
137
00:11:38,467 --> 00:11:40,233
Tiparele lor de construcție se schimbă.
138
00:11:40,266 --> 00:11:42,233
Formele devin neregulate.
139
00:11:44,100 --> 00:11:46,266
- Trebuie să aibă ceva de-a face cu atmosfera,
140
00:11:46,300 --> 00:11:48,367
poate pentru că a fost mai frig în ultima vreme.
141
00:11:49,666 --> 00:11:50,500
- Asa de,
142
00:11:51,866 --> 00:11:56,500
se apropie căderea nopții și când vine întunericul,
143
00:11:57,599 --> 00:12:00,433
vom fi înghițiți într-o peșteră mare.
144
00:12:02,699 --> 00:12:06,333
Cei cu o credință oarbă,
145
00:12:06,367 --> 00:12:09,066
credincioșii vor supraviețui
146
00:12:12,433 --> 00:12:13,467
si vezi.
147
00:12:14,367 --> 00:12:18,266
Vom asista la noapte, la lasarea noptii,
148
00:12:21,467 --> 00:12:22,333
întuneric total.
149
00:12:23,467 --> 00:12:24,532
femeia lui Aton.
150
00:12:26,899 --> 00:12:30,766
(muzică orchestrală misterioasă)
151
00:12:32,200 --> 00:12:35,799
- Creatura aceea, e ca o fantomă în acest oraș.
152
00:12:35,833 --> 00:12:40,933
- Da, va provoca moartea cuiva.
153
00:12:40,966 --> 00:12:45,133
(muzică orchestrală calmant lentă)
154
00:13:31,632 --> 00:13:34,632
(suflă adiere ușoară)
155
00:13:34,666 --> 00:13:37,467
(păsăre scârțâind)
156
00:13:40,699 --> 00:13:41,566
(calul plângând)
157
00:13:41,599 --> 00:13:43,532
- Crezi în profeții?
158
00:13:45,599 --> 00:13:48,333
Crezi că va exista o lume fără lumină?
159
00:13:48,367 --> 00:13:50,666
- Ai văzut cadavrele din templu.
160
00:13:50,699 --> 00:13:52,999
Poate că Sol le-a falsificat.
161
00:13:53,033 --> 00:13:54,266
El este capabil de asta.
162
00:13:55,933 --> 00:13:57,699
Două schelete de oriunde?
163
00:14:00,500 --> 00:14:02,766
Puterea unei profeții nu are nimic de-a face
164
00:14:02,799 --> 00:14:05,166
cu dacă este adevărat sau fals.
165
00:14:05,200 --> 00:14:07,833
Este o întrebare dacă oamenii cred sau nu.
166
00:14:07,866 --> 00:14:09,033
Uită-te la nativi.
167
00:14:10,632 --> 00:14:13,467
Se întorc la gama superstițiilor.
168
00:14:13,500 --> 00:14:15,733
Știi că ei cred în reîncarnare?
169
00:14:15,766 --> 00:14:18,400
- Cred că există și alte ființe în noi toți.
170
00:14:19,532 --> 00:14:21,033
Uită-te la Aton.
171
00:14:21,066 --> 00:14:22,233
El nu este o singură persoană.
172
00:14:23,100 --> 00:14:24,599
Sunt trei sau patru persoane.
173
00:14:25,367 --> 00:14:29,200
(muzică orchestrală liniștitoare)
174
00:14:38,433 --> 00:14:41,233
(oamenii vorbesc)
175
00:14:45,933 --> 00:14:48,632
(de împrumut)
176
00:14:51,933 --> 00:14:54,300
(sleching)
177
00:14:58,599 --> 00:15:02,532
- Spune-i lui Aton să vină să vadă singur.
178
00:15:02,566 --> 00:15:04,766
Îndepărtează-l de acel spirit rău.
179
00:15:05,699 --> 00:15:08,400
(de împrumut)
180
00:15:10,833 --> 00:15:13,467
Nu este prea târziu să ni se alăture.
181
00:15:13,500 --> 00:15:15,532
Tobele noastre sunt mai puternice decât clopotele tale
182
00:15:15,566 --> 00:15:20,233
iar când va veni întunericul, noi suntem cei care vom birui.
183
00:15:22,799 --> 00:15:25,166
- Sor devine periculos.
184
00:15:25,200 --> 00:15:26,833
Oamenii devin nervoși.
185
00:15:28,166 --> 00:15:30,866
Au nevoie de asigurare din partea ta.
186
00:15:30,899 --> 00:15:32,166
- Ascult-o.
187
00:15:32,200 --> 00:15:34,833
(zumâit ușor)
188
00:15:37,033 --> 00:15:38,066
Du-te acasă.
189
00:15:39,833 --> 00:15:42,133
Compune ceva pentru ea
190
00:15:42,166 --> 00:15:43,833
pe acele clopote de călătorie ale tale.
191
00:15:46,300 --> 00:15:49,266
- Vorbesc despre căderea nopții.
192
00:15:53,367 --> 00:15:56,500
Nu-l vezi? - Care este problema cu tine?
193
00:15:56,532 --> 00:15:57,400
- Nu e doar Sor.
194
00:15:57,433 --> 00:15:59,300
Poporul nostru vrea să scape de ea.
195
00:15:59,333 --> 00:16:01,933
- Ea nu știe cine este Sor.
196
00:16:01,966 --> 00:16:03,100
Acum du-te acasă.
197
00:16:04,899 --> 00:16:06,367
Fă ceva pentru ea.
198
00:16:07,733 --> 00:16:08,833
- [Kin] Cine este ea?
199
00:16:08,866 --> 00:16:09,766
Ce vede ea?
200
00:16:12,500 --> 00:16:14,333
Ce vrea?
201
00:16:14,367 --> 00:16:15,266
- Nimic.
202
00:16:15,300 --> 00:16:18,100
Toată lumea vrea ceva de la mine, dar ea.
203
00:16:21,266 --> 00:16:23,599
- Tu ești tatăl pe care nu l-am cunoscut niciodată.
204
00:16:25,266 --> 00:16:27,100
Încerc doar să te protejez.
205
00:16:28,899 --> 00:16:30,266
Obișnuiai să mă asculți.
206
00:16:31,632 --> 00:16:33,066
- Nu, am ascultat destul.
207
00:16:34,467 --> 00:16:35,367
Dat suficient.
208
00:16:36,632 --> 00:16:38,266
Vreau ceva pentru mine.
209
00:16:39,200 --> 00:16:41,400
- Aton, nu te va ajuta.
210
00:16:45,266 --> 00:16:49,566
(muzică orchestrală dramatică)
211
00:16:49,599 --> 00:16:51,899
(țipând)
212
00:16:51,933 --> 00:16:52,933
- Hai!
213
00:16:52,966 --> 00:16:53,833
Haideti!
214
00:16:54,799 --> 00:16:57,632
Aton (plângând)
215
00:16:57,666 --> 00:16:58,532
A noastra.
216
00:17:06,166 --> 00:17:09,200
(oamenii reacţionează)
217
00:17:10,532 --> 00:17:11,566
- În sfârșit a plecat.
218
00:17:14,632 --> 00:17:18,367
(muzică orchestrală dramatică)
219
00:17:20,699 --> 00:17:21,999
- [Bărbat] Acum a plecat.
220
00:17:22,033 --> 00:17:24,400
Va fi atent la responsabilitățile sale.
221
00:17:25,500 --> 00:17:26,166
- [Omule] Sunt neliniștit.
222
00:17:26,200 --> 00:17:27,733
- Nu te poți înmuia acum.
223
00:17:27,766 --> 00:17:29,100
Trebuia făcut.
224
00:17:31,033 --> 00:17:32,166
(calul plângând)
225
00:17:32,200 --> 00:17:35,333
O va uita, ca un vis urat.
226
00:17:38,532 --> 00:17:39,699
- [Omule] Nu sunt atât de sigur.
227
00:17:43,699 --> 00:17:45,066
- Unde este ea?
228
00:17:46,300 --> 00:17:48,699
Ce au făcut cu ea?
229
00:17:48,733 --> 00:17:50,300
- Te folosea.
230
00:17:50,333 --> 00:17:51,000
Ea a fost--
231
00:17:51,033 --> 00:17:56,033
- Unde e lumina mea?
232
00:17:56,066 --> 00:17:59,632
(muzică orchestrală sumbră)
233
00:18:07,133 --> 00:18:10,467
(calul plângând)
234
00:18:10,500 --> 00:18:12,632
(gâfâind)
235
00:18:14,933 --> 00:18:17,566
- Totul e aici, nu-i așa?
236
00:18:17,599 --> 00:18:18,467
Nu-i aşa?
237
00:18:20,866 --> 00:18:22,766
De ce nu i-ai oprit?
238
00:18:22,799 --> 00:18:23,766
- Ce am putea face?
239
00:18:28,933 --> 00:18:30,733
- De partea cui ești?
240
00:18:30,766 --> 00:18:31,599
- Ce laturi?
241
00:18:31,632 --> 00:18:35,666
Ce vrei sa spui?
242
00:18:35,699 --> 00:18:37,100
- Vorbesc despre el,
243
00:18:38,000 --> 00:18:40,532
acel orb mănâncă în viața mea.
244
00:18:47,433 --> 00:18:50,200
(păsăre scârțâind)
245
00:18:52,566 --> 00:18:56,033
(muzică orchestrală blândă)
246
00:19:09,632 --> 00:19:12,766
(suflă adiere moale)
247
00:19:18,933 --> 00:19:21,599
- Deci, ești încă îngrijorat?
248
00:19:22,599 --> 00:19:24,033
- Ieși.
249
00:19:24,066 --> 00:19:25,266
- Furie.
250
00:19:25,300 --> 00:19:28,899
Știi cât de binevenit ești mereu,
251
00:19:28,933 --> 00:19:32,066
cât de dorit în Templul Iluminării.
252
00:19:32,100 --> 00:19:33,699
- Ce vrei cu adevărat?
253
00:19:33,733 --> 00:19:34,866
Ce urmarești?
254
00:19:34,899 --> 00:19:37,733
- După, după, după?
255
00:19:37,766 --> 00:19:40,066
Nimic, nu sunt după.
256
00:19:40,100 --> 00:19:41,666
sunt înainte.
257
00:19:43,166 --> 00:19:45,166
Înaintea întunericului.
258
00:19:45,200 --> 00:19:50,100
Ce ai spune dacă ți-aș spune
259
00:19:50,899 --> 00:19:55,933
acel soare și apoi celălalt...
260
00:19:55,966 --> 00:19:58,899
- Acesta este un oraș al luminii.
261
00:19:58,933 --> 00:20:01,733
- Și apoi al treilea soare va dispărea
262
00:20:01,766 --> 00:20:03,266
și să nu te mai întorci.
263
00:20:03,300 --> 00:20:05,000
- Eu exist în lumini.
264
00:20:05,033 --> 00:20:06,400
Sorii noștri sunt viața noastră.
265
00:20:06,433 --> 00:20:10,133
- Această noapte va fi a noua noapte
266
00:20:12,266 --> 00:20:15,133
și cel mai întunecat dintre toți.
267
00:20:18,133 --> 00:20:20,100
- Ar putea avea dreptate?
268
00:20:20,133 --> 00:20:21,632
Putea doar să dispară?
269
00:20:23,733 --> 00:20:24,866
(zodnind)
270
00:20:24,899 --> 00:20:25,866
Ce e acel zgomot?
271
00:20:25,899 --> 00:20:27,133
Ce faci?
272
00:20:28,433 --> 00:20:30,100
- Urmăresc soarele întunecat.
273
00:20:31,467 --> 00:20:33,666
- Întunericul este o stare de spirit.
274
00:20:33,699 --> 00:20:36,300
Crede în ceea ce descoperi.
275
00:20:42,899 --> 00:20:45,333
(in panica)
276
00:20:51,799 --> 00:20:53,066
- Cum?
277
00:20:53,100 --> 00:20:55,799
- Trimit un anumit impuls care revine.
278
00:20:56,699 --> 00:20:57,999
(zodnind)
279
00:20:58,033 --> 00:20:58,999
- Staţi să văd.
280
00:20:59,033 --> 00:20:59,866
- Nu e nimic de văzut.
281
00:20:59,899 --> 00:21:01,266
Totul este sunet.
282
00:21:02,300 --> 00:21:04,200
Un telescop pentru nevăzători.
283
00:21:04,233 --> 00:21:09,400
(muzică orchestrală dramatică) (cantare)
284
00:21:14,933 --> 00:21:16,599
- Ușoară
285
00:21:16,632 --> 00:21:17,500
acest.
286
00:21:19,733 --> 00:21:21,733
- Există un model.
287
00:21:21,766 --> 00:21:23,133
Ca si clopotele.
288
00:21:25,566 --> 00:21:26,766
- Sau tobe.
289
00:21:28,899 --> 00:21:34,066
(cantare) (muzică orchestrală dramatică)
290
00:21:35,833 --> 00:21:38,266
(tremurând)
291
00:21:39,133 --> 00:21:40,467
- Oh, e frig.
292
00:21:40,500 --> 00:21:43,333
(saflare)
293
00:21:43,367 --> 00:21:44,233
Oh.
294
00:21:46,133 --> 00:21:47,467
Întunericul.
295
00:21:47,500 --> 00:21:51,233
Oh. (saflare)
296
00:21:51,266 --> 00:21:52,699
Oh.
297
00:21:52,733 --> 00:21:55,166
(tremurând)
298
00:21:56,033 --> 00:21:57,666
- Ce vezi?
299
00:21:57,699 --> 00:21:58,966
- Flăcări.
300
00:21:59,000 --> 00:22:00,166
Întunericul,
301
00:22:00,200 --> 00:22:01,933
nebunia oamenilor.
302
00:22:01,966 --> 00:22:03,266
- Și pe cer?
303
00:22:03,300 --> 00:22:05,333
Cerul? - Nimic.
304
00:22:05,367 --> 00:22:06,233
Nimic.
305
00:22:10,566 --> 00:22:13,699
- Nu voi lăsa soarele pitic plecat.
306
00:22:13,733 --> 00:22:16,200
Vom ști dacă Sor are dreptate?
307
00:22:16,233 --> 00:22:17,866
- O simt, Aton.
308
00:22:17,899 --> 00:22:21,133
Dincolo de soarele noștri se schimbă ceva.
309
00:22:21,166 --> 00:22:23,033
- Primul soare a plecat.
310
00:22:23,066 --> 00:22:24,533
- Deci, a început căderea nopții.
311
00:22:26,733 --> 00:22:29,566
- Atunci Roa trebuie să fie ridicată, acum e timpul.
312
00:22:29,599 --> 00:22:30,599
- Este necesar?
313
00:22:35,266 --> 00:22:36,699
- Ești gelos, Zor?
314
00:22:38,766 --> 00:22:39,766
- Nu, desigur că nu.
315
00:22:41,266 --> 00:22:44,699
- Credința va avea nevoie de lideri în întunericul viitor.
316
00:22:44,733 --> 00:22:48,333
Credința va crește în întunericul viitor.
317
00:22:48,367 --> 00:22:52,100
Va avea nevoie de lideri, dar și de adepți.
318
00:22:53,367 --> 00:22:55,400
Această femeie va fi un lider.
319
00:22:58,133 --> 00:23:01,100
(sonorii sunând)
320
00:23:06,433 --> 00:23:08,266
- Ce s-a întâmplat?
321
00:23:08,300 --> 00:23:10,300
Unde este soarele întunecat?
322
00:23:12,699 --> 00:23:13,699
- S-a dus.
323
00:23:15,533 --> 00:23:17,367
A început căderea nopții.
324
00:23:18,500 --> 00:23:21,200
(păsărele scârțâind)
325
00:23:21,233 --> 00:23:25,100
(muzică orchestrală dramatică)
326
00:23:28,200 --> 00:23:31,200
(păsărele scârțâind)
327
00:23:35,100 --> 00:23:37,500
(cantand)
328
00:23:59,266 --> 00:24:03,166
(muzică orchestrală dramatică)
329
00:24:16,467 --> 00:24:18,733
(țipând)
330
00:24:42,133 --> 00:24:45,233
(tunete tunete)
331
00:24:53,632 --> 00:24:56,500
(păsărele scârțâind)
332
00:24:59,899 --> 00:25:04,133
(muzică orchestrală dramatică lentă)
333
00:25:53,033 --> 00:25:55,333
( fredonând)
334
00:25:58,632 --> 00:26:02,266
♪ După cum este scris în Cartea Iluminărilor, ♪
335
00:26:02,300 --> 00:26:07,467
♪ orbii vor vedea și cei văzători vor fi reeducați. ♪
336
00:26:15,033 --> 00:26:19,233
- [Ana] Oh, știința ta, totul este inventat,
337
00:26:20,133 --> 00:26:23,033
ca o poveste, ca un cântec.
338
00:26:35,666 --> 00:26:37,799
( fredonând)
339
00:26:53,699 --> 00:26:54,566
- Nepoliticos.
340
00:26:56,066 --> 00:26:58,033
Kin, o vreau înapoi.
341
00:26:58,766 --> 00:27:01,200
Nu mă pot opri să mă gândesc la ea.
342
00:27:01,233 --> 00:27:04,066
Din nou și din nou, nu o pot scoate din minte.
343
00:27:05,166 --> 00:27:06,899
- E prea târziu, a trecut...
344
00:27:06,933 --> 00:27:07,833
- Nu este prea târziu.
345
00:27:07,866 --> 00:27:08,733
Gaseste-o.
346
00:27:09,766 --> 00:27:11,133
- Oh, unde e?
347
00:27:11,166 --> 00:27:12,200
- Gaseste-o.
348
00:27:12,233 --> 00:27:14,966
O vreau înapoi înaintea întunericului.
349
00:27:14,999 --> 00:27:16,833
- Să presupunem că nu vine cu mine?
350
00:27:20,133 --> 00:27:22,200
- O să vină cu tine.
351
00:27:24,066 --> 00:27:25,500
Ea nu are casă.
352
00:27:26,500 --> 00:27:27,599
Și ea mă iubește.
353
00:27:29,200 --> 00:27:30,699
- [Kin] Dacă nu vrea să se întoarcă cu mine?
354
00:27:30,733 --> 00:27:32,566
- Nu te certa cu mine.
355
00:27:34,899 --> 00:27:37,066
Îmi datorezi asta.
356
00:27:37,100 --> 00:27:38,599
Ți-am oferit foarte mult.
357
00:27:44,666 --> 00:27:46,533
- Cum o voi găsi?
358
00:27:49,733 --> 00:27:53,266
- E o nomadă, va fi cu ei în țara îndepărtată.
359
00:27:59,699 --> 00:28:01,733
Nu te întoarce fără ea.
360
00:28:08,433 --> 00:28:10,632
(zodnind)
361
00:28:16,899 --> 00:28:18,467
- Te rog nu pleca.
362
00:28:21,300 --> 00:28:22,166
Vă rog.
363
00:28:25,467 --> 00:28:26,333
- Trebuie să.
364
00:28:29,166 --> 00:28:30,966
(oamenii vorbesc)
365
00:28:30,999 --> 00:28:32,233
- Dragostea este oarbă?
366
00:28:35,899 --> 00:28:38,433
Cum era pasiunea lui Aton?
367
00:28:38,467 --> 00:28:42,866
Când erați împreună așa?
368
00:28:42,899 --> 00:28:44,933
Ce ți-a spus el?
369
00:28:44,966 --> 00:28:46,266
- El a spus, te vreau atât de mult,
370
00:28:46,300 --> 00:28:48,300
Nici nu pot spune dacă te iubesc.
371
00:28:49,033 --> 00:28:50,166
Nu-mi pasă.
372
00:28:51,533 --> 00:28:54,367
Prin carne, vreau ceva dincolo de minte.
373
00:28:56,233 --> 00:28:59,033
Apoi am vorbit despre planeta noastră și sorii noștri
374
00:28:59,066 --> 00:29:02,733
și dacă mai existau alte planete dincolo de sorii noștri.
375
00:29:05,333 --> 00:29:08,133
- Fă-mi ce i-ai făcut.
376
00:29:10,333 --> 00:29:11,166
Fă-o.
377
00:29:14,999 --> 00:29:18,467
(muzică orchestrală lentă)
378
00:29:35,632 --> 00:29:37,833
(geme)
379
00:29:48,833 --> 00:29:51,133
(oftat)
380
00:29:54,500 --> 00:29:57,300
(sonorii sunând)
381
00:29:59,833 --> 00:30:03,533
(muzică orchestrală dramatică)
382
00:30:16,799 --> 00:30:17,833
- Cum vine?
383
00:30:17,866 --> 00:30:19,133
- Problema principală va fi instalarea.
384
00:30:19,166 --> 00:30:20,300
Avem volumul.
385
00:30:20,333 --> 00:30:22,766
Puteți vedea aici cum se interconectează fiecare zonă
386
00:30:22,799 --> 00:30:24,666
astfel încât să existe un continuum.
387
00:30:24,699 --> 00:30:25,866
In intuneric,
388
00:30:25,899 --> 00:30:26,933
oamenii vor dori cu siguranță să fie apropiați.
389
00:30:26,966 --> 00:30:28,632
- Stai, le recunosc.
390
00:30:28,666 --> 00:30:31,066
Acestea sunt modelele pentru laboratorul original.
391
00:30:31,100 --> 00:30:32,599
- Tatăl bunicului tău
392
00:30:32,632 --> 00:30:35,367
evident pregătit pentru căderea nopții.
393
00:30:35,400 --> 00:30:37,467
Uită-te doar la modelele pe care le-a făcut.
394
00:30:37,500 --> 00:30:39,333
Trebuie să fi fost un vizionar.
395
00:30:39,367 --> 00:30:41,733
Doar vise, desigur, niciodată construite.
396
00:30:41,766 --> 00:30:45,500
- Dacă aș putea avea simțul vizual al bunicului meu.
397
00:30:45,533 --> 00:30:46,200
- Ciudat nu?
398
00:30:46,233 --> 00:30:47,632
Ce vă face căderea asta de noapte.
399
00:30:48,533 --> 00:30:51,400
Îmi dau seama acum că nu sunt un mare arhitect.
400
00:30:52,433 --> 00:30:54,766
Eficient cu idei la mâna a doua, asta sunt eu.
401
00:30:56,033 --> 00:30:58,367
Nu sunt sigur că pot executa aceste planuri.
402
00:30:59,333 --> 00:31:01,666
- Nu te subestima.
403
00:31:01,699 --> 00:31:03,599
Exact asta și-ar dori.
404
00:31:03,632 --> 00:31:05,333
Sufletul (inaudibil) este moartea planetei
405
00:31:05,367 --> 00:31:08,699
iar dacă crezi asta, atunci vei muri.
406
00:31:11,133 --> 00:31:13,533
- Ei bine, soarele acela nu se va mai întoarce niciodată.
407
00:31:15,899 --> 00:31:18,566
Acum, ai dovezi desigur.
408
00:31:18,599 --> 00:31:19,566
A descoperit-o.
409
00:31:21,066 --> 00:31:22,533
Ceea ce am știut mereu din carte.
410
00:31:22,566 --> 00:31:25,266
- Da, unde este această carte uimitoare?
411
00:31:26,233 --> 00:31:27,866
Aș vrea să-l văd.
412
00:31:27,899 --> 00:31:28,766
- Cu plăcere.
413
00:31:30,166 --> 00:31:31,433
Esti oricand binevenit.
414
00:31:32,899 --> 00:31:35,133
Dar numai orbii o pot citi.
415
00:31:35,166 --> 00:31:37,733
- Ei bine, e convenabil, nu-i așa?
416
00:31:37,766 --> 00:31:39,333
- Acceptă inevitabilul.
417
00:31:40,100 --> 00:31:41,500
Pierderea este inevitabilă.
418
00:31:41,533 --> 00:31:44,666
Toți vom pierde ceva.
419
00:31:44,699 --> 00:31:45,699
- Mai multe previziuni.
420
00:31:47,033 --> 00:31:51,300
- În curând vei fi singur în întuneric.
421
00:31:51,333 --> 00:31:52,833
Atunci vei veni să mă cauți,
422
00:31:52,866 --> 00:31:54,733
dar nu te voi putea ajuta atunci.
423
00:31:55,733 --> 00:31:57,433
- Ce le faci oamenilor?
424
00:32:00,566 --> 00:32:02,632
Îi convingi că ceea ce s-a întâmplat
425
00:32:02,666 --> 00:32:07,566
a fost scris în cartea ta, că era inevitabil.
426
00:32:08,200 --> 00:32:09,133
Și sunt speriați.
427
00:32:09,166 --> 00:32:11,066
Le este frică de viitor,
428
00:32:11,100 --> 00:32:12,166
pentru că ai reușit să-i convingi
429
00:32:12,200 --> 00:32:14,066
că viitorul este scris și acolo.
430
00:32:15,333 --> 00:32:20,500
- Aton, ești deștept și așa că uneori poți să vezi pe jumătate.
431
00:32:23,133 --> 00:32:24,899
- Da, asta faci.
432
00:32:24,933 --> 00:32:26,166
- Dar ce vrei?
433
00:32:27,133 --> 00:32:28,133
Pentru tine?
434
00:32:30,300 --> 00:32:32,033
- Vreau să creez, să descopăr.
435
00:32:33,333 --> 00:32:36,599
- Nu cred că ai descoperit nimic
436
00:32:36,632 --> 00:32:39,799
cu excepția câtorva senzații ale cărnii
437
00:32:39,833 --> 00:32:44,400
și inteligența alcoolului.
438
00:32:46,100 --> 00:32:47,699
Ești la capătul firului.
439
00:32:57,933 --> 00:32:59,367
(oamenii vorbesc)
440
00:32:59,400 --> 00:33:00,533
- [Omule] Mergi, grăbește-te.
441
00:33:00,566 --> 00:33:04,333
- Ne confruntăm cu o mare criză în viața noastră,
442
00:33:05,133 --> 00:33:05,699
în civilizația noastră.
443
00:33:07,033 --> 00:33:10,100
Am descoperit că profeția despre căderea nopții viitoare
444
00:33:10,133 --> 00:33:12,333
are o bază în fapt științific.
445
00:33:12,367 --> 00:33:17,367
Soarele întunecat a părăsit cerul și nu se va întoarce,
446
00:33:17,400 --> 00:33:18,666
nu pentru o vreme.
447
00:33:18,699 --> 00:33:22,966
Și după aceea, soarele ușor va dispărea și el.
448
00:33:22,999 --> 00:33:24,333
Acum ascultă-mă.
449
00:33:26,966 --> 00:33:29,433
- La căderea nopții, va fi un nou început.
450
00:33:30,333 --> 00:33:32,966
- Nu putem face nimic pentru a preveni asta,
451
00:33:32,999 --> 00:33:36,033
dar ne putem pregăti pentru asta.
452
00:33:36,066 --> 00:33:39,433
Sor și oamenii lui se roagă să intrăm în panică
453
00:33:39,467 --> 00:33:42,400
și nu asta se va întâmpla.
454
00:33:42,433 --> 00:33:45,533
- Va fi distrugere și nebunie
455
00:33:46,500 --> 00:33:48,966
iar cei fără credinţă vor suferi.
456
00:33:48,999 --> 00:33:52,433
- Vom construi singuri un donjon subteran
457
00:33:52,467 --> 00:33:55,200
pentru a ne proteja de întunericul care vine.
458
00:33:56,200 --> 00:34:00,500
- Înțelegi, acest oraș va fi al tău.
459
00:34:00,533 --> 00:34:02,500
(cantand)
460
00:34:02,533 --> 00:34:04,599
- [Omule] Cât durează noaptea?
461
00:34:07,133 --> 00:34:08,200
- Nu stiu.
462
00:34:09,300 --> 00:34:12,866
Dar știu un lucru, sorii nu mor.
463
00:34:12,899 --> 00:34:15,066
Ei doar se mișcă, orbitele lor se schimbă
464
00:34:15,100 --> 00:34:17,367
și se vor întoarce.
465
00:34:17,400 --> 00:34:18,632
- Oh.
466
00:34:18,666 --> 00:34:22,999
- Și vom aștepta, așa cum trebuie să fi așteptat strămoșii noștri.
467
00:34:23,033 --> 00:34:28,200
Vom lucra împreună și vom supraviețui.
468
00:34:30,166 --> 00:34:33,033
- Credincioșii vor supraviețui.
469
00:34:33,766 --> 00:34:35,833
Credincioșii vor supraviețui.
470
00:34:36,966 --> 00:34:40,666
- Credincioșii vor supraviețui împreună.
471
00:34:42,999 --> 00:34:44,100
Acum să începem.
472
00:34:45,033 --> 00:34:47,066
(grupul este de acord)
473
00:34:47,100 --> 00:34:50,566
- Credință, credință și din nou, credincioșii.
474
00:34:52,300 --> 00:34:57,033
(cântând) (atingând)
475
00:35:16,100 --> 00:35:20,433
- Te voi sprijini, dar nu lua acea creatură înapoi.
476
00:35:23,400 --> 00:35:25,400
Sper că Kin nu o va găsi niciodată.
477
00:35:27,233 --> 00:35:32,400
(păsări scârțâind) (muzică orchestrală energică)
478
00:35:39,333 --> 00:35:41,467
( fredonând)
479
00:36:04,966 --> 00:36:09,566
(muzică veselă pentru flaut și tamburin)
480
00:37:33,200 --> 00:37:34,500
- Cine eşti tu?
481
00:37:35,566 --> 00:37:37,300
- Nu mă recunoști?
482
00:37:37,333 --> 00:37:38,166
Trebuie să știi cine sunt.
483
00:37:38,200 --> 00:37:39,100
Sunt fiul lui Aton în...
484
00:37:39,133 --> 00:37:41,033
- Nu mi-ai vorbit niciodată.
485
00:37:41,066 --> 00:37:42,799
M-ai privit de o mie de ori,
486
00:37:42,833 --> 00:37:44,766
dar nu mi-ai vorbit niciodată, nici măcar o dată.
487
00:37:48,699 --> 00:37:49,533
Și când m-au luat,
488
00:37:49,566 --> 00:37:51,566
nu ai făcut nimic să-i oprești.
489
00:37:54,166 --> 00:37:55,933
Deci de ce ești aici?
490
00:37:55,966 --> 00:37:56,933
- Are nevoie de tine.
491
00:37:56,966 --> 00:37:59,333
- Atunci de ce nu a venit el însuși?
492
00:37:59,367 --> 00:38:02,799
- Lucrează să ne protejeze de căderea nopții.
493
00:38:04,433 --> 00:38:09,533
- Căderea nopții, de ce ți-e teamă de căderea nopții?
494
00:38:10,400 --> 00:38:12,632
Totul se termină.
495
00:38:12,666 --> 00:38:13,533
Priveste-i pe ei.
496
00:38:15,266 --> 00:38:16,599
Credem în prezent.
497
00:38:17,433 --> 00:38:19,799
Pentru noi nu există trecut, nici viitor,
498
00:38:20,866 --> 00:38:22,833
totul este o singură dată.
499
00:38:22,866 --> 00:38:25,500
(trosnetul flăcării) (shocănit de cal)
500
00:38:25,533 --> 00:38:28,733
Viitorul este în spatele nostru, trecutul este ceea ce este înainte.
501
00:38:29,866 --> 00:38:32,733
(calul plângând)
502
00:38:35,933 --> 00:38:37,632
- Deci te întorci cu mine?
503
00:38:40,799 --> 00:38:42,333
Sau mergi cu ei?
504
00:38:45,000 --> 00:38:47,100
- Nu înţelegi.
505
00:38:48,933 --> 00:38:50,533
Am plecat deja.
506
00:38:51,899 --> 00:38:54,833
(flacările trosnind)
507
00:39:00,699 --> 00:39:02,799
- [Omule] Acestea sunt mult mai bune.
508
00:39:02,833 --> 00:39:04,133
- Poftim.
509
00:39:04,866 --> 00:39:06,233
Încă două acum, vino.
510
00:39:06,266 --> 00:39:07,566
Mută-te, haide.
511
00:39:10,467 --> 00:39:12,733
(scârțâit)
512
00:39:12,766 --> 00:39:15,966
- Aton, soarele pitic pleacă.
513
00:39:16,000 --> 00:39:18,367
(zodnind)
514
00:39:20,266 --> 00:39:24,333
- Al doilea soare, al doilea soare, al doilea...
515
00:39:24,367 --> 00:39:26,899
(uriaş)
516
00:39:26,933 --> 00:39:31,632
Al doilea soare pleacă.
517
00:39:33,699 --> 00:39:35,166
Aici.
518
00:39:35,200 --> 00:39:37,300
Aici, aici, poți să-l citești?
519
00:39:37,333 --> 00:39:39,033
Poți simți cuvintele?
520
00:39:39,066 --> 00:39:40,266
Va trebui să înveți.
521
00:39:41,799 --> 00:39:44,100
O să vină, o să vină.
522
00:39:53,100 --> 00:39:55,467
(razand)
523
00:39:57,367 --> 00:39:59,500
(tachinând)
524
00:40:00,899 --> 00:40:03,266
(razand)
525
00:40:18,033 --> 00:40:20,400
(mârâind)
526
00:40:36,899 --> 00:40:39,233
( fredonând)
527
00:40:54,100 --> 00:40:59,266
(muzică orchestrală veselă) (baaing de oaie)
528
00:41:06,599 --> 00:41:09,400
(oamenii vorbesc)
529
00:41:18,699 --> 00:41:21,166
(sclipind)
530
00:41:29,866 --> 00:41:32,733
- Mă întreb dacă putem găsi o modalitate de a le folosi cumva.
531
00:41:36,733 --> 00:41:38,666
- Sunt atât de frumoase.
532
00:41:40,567 --> 00:41:42,733
- [Aton] Uită-te la ei, la energie.
533
00:41:42,766 --> 00:41:45,066
Sunt aproape în viață.
534
00:41:45,100 --> 00:41:48,266
(maimuță trăncănind)
535
00:41:49,733 --> 00:41:50,567
- Ce fac ei?
536
00:41:50,599 --> 00:41:52,333
Ce fac ei?
537
00:41:54,567 --> 00:41:57,966
- Ei schimbă bucăți de cuarț cu fructe și legume.
538
00:41:57,999 --> 00:41:59,400
- Ei fac comert.
539
00:41:59,433 --> 00:42:04,333
Planeta moare, se apropie noaptea,
540
00:42:04,367 --> 00:42:07,200
fac schimb pentru un viitor pe care nu l-au avut,
541
00:42:08,699 --> 00:42:09,833
fac comert.
542
00:42:09,866 --> 00:42:10,833
(suna clopotelul)
543
00:42:10,866 --> 00:42:13,033
- [Aton] Un clopoțel, un zmeu.
544
00:42:13,066 --> 00:42:15,100
- Acestea aparțin lui Kin.
545
00:42:15,133 --> 00:42:16,666
- Avem nevoie de ei pentru a face schimb.
546
00:42:16,699 --> 00:42:18,133
El va înțelege.
547
00:42:18,166 --> 00:42:20,599
- Aton, nu poți continua să distrugi...
548
00:42:20,632 --> 00:42:23,500
- Supraviețuirea noastră este ceea ce este în joc aici.
549
00:42:23,533 --> 00:42:24,433
Ințelege asta.
550
00:42:24,467 --> 00:42:26,500
Vom folosi orice, orice funcționează.
551
00:42:26,533 --> 00:42:27,599
- Nu orice.
552
00:42:27,632 --> 00:42:30,133
Încep să înțeleg de ce te-a părăsit Roa.
553
00:42:30,166 --> 00:42:31,433
Ești la fel ca Sor.
554
00:42:31,467 --> 00:42:33,966
Vorbești despre supraviețuire, tot ce vrei este putere.
555
00:42:33,999 --> 00:42:35,433
- [Omul] Trei clopote, un zmeu.
556
00:42:35,467 --> 00:42:36,599
- [Aton] Gata.
557
00:42:39,533 --> 00:42:41,766
(țipând)
558
00:42:41,799 --> 00:42:44,166
(geme)
559
00:43:05,933 --> 00:43:08,632
(pasarile ciripesc)
560
00:43:08,666 --> 00:43:10,799
(suierat)
561
00:43:16,632 --> 00:43:20,367
(muzică orchestrală dramatică)
562
00:43:27,567 --> 00:43:28,567
(gâfâind)
563
00:43:28,599 --> 00:43:33,200
(tipat) (suierat)
564
00:43:42,999 --> 00:43:45,400
(scuipat)
565
00:43:46,632 --> 00:43:49,066
(țipând)
566
00:43:50,400 --> 00:43:52,599
(scuipat)
567
00:43:57,400 --> 00:43:59,599
(scuipat)
568
00:44:11,567 --> 00:44:13,567
- Shh.
569
00:44:13,599 --> 00:44:14,500
Uită-te la ea.
570
00:44:16,500 --> 00:44:17,799
Ea este înțeleaptă.
571
00:44:19,200 --> 00:44:20,333
Ea vede totul.
572
00:44:21,433 --> 00:44:25,699
Nu doarme niciodată și când clipește, vezi.
573
00:44:27,966 --> 00:44:30,367
(bataie)
574
00:44:32,866 --> 00:44:36,000
(muzică sclipitoare)
575
00:44:36,033 --> 00:44:39,533
(oamenii vorbesc în liniște)
576
00:44:41,233 --> 00:44:42,400
- [Aton] Incredibil.
577
00:44:46,533 --> 00:44:47,433
Sunt utile.
578
00:44:48,766 --> 00:44:50,233
- Ce crezi?
579
00:44:52,100 --> 00:44:53,699
- Ce cred eu?
580
00:45:07,833 --> 00:45:08,666
(țipând) - [Roa] Nu!
581
00:45:08,699 --> 00:45:09,200
- Te întorci!
582
00:45:09,233 --> 00:45:10,233
te duc înapoi.
583
00:45:10,266 --> 00:45:11,367
Te duc înapoi înainte de căderea nopții!
584
00:45:11,400 --> 00:45:14,133
Ascultă, am o responsabilitate față de Aton.
585
00:45:14,166 --> 00:45:15,632
Am venit să te iau pentru el.
586
00:45:15,666 --> 00:45:16,666
- Minti!
587
00:45:16,699 --> 00:45:18,367
Minți și ești slab.
588
00:45:19,766 --> 00:45:21,599
Mincinos și slab. - Nu.
589
00:45:21,632 --> 00:45:23,400
Am venit să te iau pentru el!
590
00:45:23,433 --> 00:45:25,066
(stropire)
591
00:45:25,100 --> 00:45:26,133
- [Roa] Nu!
592
00:45:26,166 --> 00:45:27,666
- Crezi că sunt slab, nu?
593
00:45:27,699 --> 00:45:29,467
Uită-te la mine, sunt slab.
594
00:45:30,367 --> 00:45:32,699
Dacă sunt atât de slab, de ce mă vrei?
595
00:45:32,733 --> 00:45:37,333
- Căderea ta nopții, nu înseamnă nimic, nu înseamnă nimic.
596
00:45:38,666 --> 00:45:40,833
- Acest șarpe, tot îi spui ea.
597
00:45:42,400 --> 00:45:44,367
De unde știi că este femeie?
598
00:45:47,367 --> 00:45:51,632
(lovitură) (țipând)
599
00:45:51,666 --> 00:45:54,033
(geme)
600
00:46:02,467 --> 00:46:04,599
(gâfâind)
601
00:46:13,166 --> 00:46:14,533
- Du-mă înapoi.
602
00:46:18,033 --> 00:46:19,433
Voi merge la el.
603
00:46:23,200 --> 00:46:24,833
Dar te vreau acum.
604
00:46:27,899 --> 00:46:29,533
Acum, sau nu mă duc.
605
00:46:42,367 --> 00:46:43,866
- Plămân?
606
00:46:43,899 --> 00:46:44,766
- A noastră?
607
00:46:47,333 --> 00:46:48,200
A noastra?
608
00:46:51,933 --> 00:46:54,166
- [Femeie] Uite, ea este.
609
00:46:56,999 --> 00:46:58,866
- Ce ți-au făcut?
610
00:46:58,899 --> 00:47:00,833
- Oh, am tânjit după asta de atâta vreme.
611
00:47:00,866 --> 00:47:02,632
Mi-aș fi dorit să fi fost acolo.
612
00:47:02,666 --> 00:47:04,133
Văd atât de clar acum.
613
00:47:04,166 --> 00:47:09,333
Eram atât de confuz înainte, dar orbirea este atât de necesar.
614
00:47:10,166 --> 00:47:12,400
Trebuie să vezi asta, tu și Bet.
615
00:47:12,433 --> 00:47:14,999
Oh, îmi fac griji pentru Bet și pentru tine...
616
00:47:15,033 --> 00:47:16,899
- [Aton] Shh.
617
00:47:16,933 --> 00:47:19,400
- Oh, tremuri.
618
00:47:19,433 --> 00:47:21,567
Ți-e frică, bietul Aton.
619
00:47:23,000 --> 00:47:25,632
Poate vei veni cu noi, hm?
620
00:47:25,666 --> 00:47:28,200
Vom merge mai departe la lucruri atât de grozave.
621
00:47:34,899 --> 00:47:40,066
(flapând) (sonorii sunet)
622
00:47:43,500 --> 00:47:45,699
(tăiere)
623
00:47:49,500 --> 00:47:50,733
(pasarile ciripesc)
624
00:47:50,766 --> 00:47:53,133
(uriaș)
625
00:47:53,933 --> 00:47:55,200
(țipând)
626
00:47:55,233 --> 00:47:58,632
- Ia-l, acum cât doarme.
627
00:47:58,666 --> 00:48:00,400
- [Omule] Și dacă credincioșii căutați să ne oprească?
628
00:48:00,433 --> 00:48:01,300
- Prinde-l.
629
00:48:05,632 --> 00:48:08,433
(oamenii vorbesc)
630
00:48:11,133 --> 00:48:11,966
- [Omule] Vino cu noi.
631
00:48:12,000 --> 00:48:12,799
- Oh, stai, stai.
632
00:48:12,833 --> 00:48:14,266
- [Omule] Ești arestat.
633
00:48:14,300 --> 00:48:15,733
- De ce îl iei?
634
00:48:17,433 --> 00:48:18,300
- Să fii arestat?
635
00:48:18,333 --> 00:48:19,666
- [Omul] Aton așteaptă.
636
00:48:29,066 --> 00:48:30,100
- Du-te, du-te!
637
00:48:34,666 --> 00:48:37,467
(pasarile ciripesc)
638
00:48:39,899 --> 00:48:42,433
- De ce, de ce ai tăiat acordurile?
639
00:48:44,933 --> 00:48:46,567
- Nu am avut cablurile tăiate.
640
00:48:49,066 --> 00:48:50,433
- De ce i-ti este frica?
641
00:48:51,599 --> 00:48:52,467
- Nimic.
642
00:48:55,500 --> 00:48:56,300
- Ia-l.
643
00:48:56,333 --> 00:48:58,333
- Oh, nu, Aton, asta eo greșeală.
644
00:48:58,367 --> 00:49:00,567
- Nu, aceasta nu este o greșeală.
645
00:49:00,599 --> 00:49:01,632
- Asta nu este scris.
646
00:49:01,666 --> 00:49:03,333
Acest lucru nu este în carte.
647
00:49:03,367 --> 00:49:06,367
- Chiar crezi că ești scris în cartea ta?
648
00:49:07,899 --> 00:49:10,033
- Sunt interpretul cărții.
649
00:49:14,066 --> 00:49:16,400
- Și eu sunt interpretul orașului meu.
650
00:49:18,866 --> 00:49:19,699
Combina.
651
00:49:22,200 --> 00:49:24,833
Nu vă faceți griji, vă vom lăsa viziunile voastre.
652
00:49:27,799 --> 00:49:28,733
- Ai văzut-o pe Roa.
653
00:49:31,799 --> 00:49:33,100
- Da.
654
00:49:33,133 --> 00:49:35,533
- Va fi cu mine la căderea nopții
655
00:49:35,567 --> 00:49:39,699
și probabil vei fi distrus de asta.
656
00:49:39,733 --> 00:49:40,599
- Poate.
657
00:49:45,100 --> 00:49:46,133
Dar nu de către tine.
658
00:49:47,166 --> 00:49:51,766
(bata de tobe) (cantat)
659
00:49:57,133 --> 00:49:59,500
(zornăit)
660
00:50:14,133 --> 00:50:15,233
(pasarile ciripesc)
661
00:50:15,266 --> 00:50:17,166
- Când îmi iau mâinile,
662
00:50:18,066 --> 00:50:20,166
vei vedea clar ce trebuie să faci.
663
00:50:30,666 --> 00:50:31,999
( fredonând)
664
00:50:32,033 --> 00:50:33,233
Ține asta cu tine.
665
00:50:34,266 --> 00:50:36,100
Vi se va spune când să îl utilizați.
666
00:50:37,300 --> 00:50:39,200
Acum te poți întoarce la oamenii tăi.
667
00:50:40,300 --> 00:50:43,567
Amintiți, asta este ceea ce-ce-vă.
668
00:50:44,567 --> 00:50:48,599
Poți fi liber doar după ce ai făcut-o.
669
00:50:49,699 --> 00:50:51,433
- Ce se întâmplă cu ei?
670
00:50:51,467 --> 00:50:53,599
(zumzet)
671
00:51:03,666 --> 00:51:05,799
( fredonând)
672
00:51:09,766 --> 00:51:12,567
(copite plimbate)
673
00:51:13,733 --> 00:51:16,533
(sonorii sunând)
674
00:51:29,599 --> 00:51:31,433
- Ai găsit-o!
675
00:51:31,467 --> 00:51:32,333
Oh, oh.
676
00:51:36,500 --> 00:51:37,367
- Am facut.
677
00:51:38,833 --> 00:51:39,666
Ea este aici.
678
00:51:50,933 --> 00:51:52,400
- De ce?
679
00:51:52,433 --> 00:51:56,666
(femeie care râde în depărtare)
680
00:51:59,966 --> 00:52:03,733
(muzică orchestrală lentă)
681
00:52:19,733 --> 00:52:22,533
(pasarile ciripesc)
682
00:52:40,166 --> 00:52:44,300
- Cu mult timp în urmă, eram o prințesă șarpe
683
00:52:44,333 --> 00:52:46,467
care sa îndrăgostit de o pasăre de aur.
684
00:52:48,200 --> 00:52:49,333
Îi plăcea să audă cântecul lui
685
00:52:49,367 --> 00:52:51,066
și felul în care striga noaptea,
686
00:52:52,233 --> 00:52:55,233
dar ea nu putea nici să înțeleagă, nici să vorbească limba ei.
687
00:52:56,533 --> 00:52:59,200
Și prințesa s-a dus să vadă un șarpe bătrân și înțelept
688
00:52:59,233 --> 00:53:01,567
să-i ceară secretul înţelegerii
689
00:53:01,599 --> 00:53:02,733
limbajul păsării.
690
00:53:03,799 --> 00:53:05,500
I-a spus că secretul era ascuns
691
00:53:05,533 --> 00:53:08,367
în ficatul unui șarpe și numai mâncându-l
692
00:53:08,400 --> 00:53:09,567
ar putea dobândi aceste cunoștințe.
693
00:53:10,899 --> 00:53:13,300
N-aș putea niciodată să ucid pe cineva din felul meu, a spus prințesa.
694
00:53:14,467 --> 00:53:17,833
Atunci trebuie să-ți mănânci propriul ficat, spuse bătrânul șarpe.
695
00:53:17,866 --> 00:53:19,632
Dar voi muri, spuse prințesa.
696
00:53:20,999 --> 00:53:22,666
Nu vei muri, șopti bătrânul șarpe,
697
00:53:23,966 --> 00:53:26,333
dar îți vei pierde pielea de șarpe și vei fi transformat
698
00:53:26,367 --> 00:53:29,733
într-o femeie prințesă pentru tot restul vieții tale.
699
00:53:29,766 --> 00:53:31,200
(păsărele scârțâind)
700
00:53:31,233 --> 00:53:33,666
Prințesa a auzit pasărea de aur strigând
701
00:53:34,699 --> 00:53:36,766
și era atât de copleșită de dragoste pentru el
702
00:53:36,799 --> 00:53:40,233
că și-a tăiat partea și și-a înghițit propriul ficat.
703
00:53:40,266 --> 00:53:44,699
Instantaneu pielea ei de șarpe a căzut și a devenit femeie
704
00:53:44,733 --> 00:53:45,866
și pentru prima dată,
705
00:53:45,899 --> 00:53:49,333
a înțeles cântecul păsării de aur.
706
00:53:50,567 --> 00:53:54,367
Și și-a dat seama că acest cântec care a încântat-o atât de mult
707
00:53:55,433 --> 00:53:58,400
era într-adevăr un cântec de dragoste pe care îl cânta soției sale.
708
00:54:00,467 --> 00:54:03,999
Prințesa a trăit foarte mult timp singură.
709
00:54:04,033 --> 00:54:06,133
Tânjea să se întoarcă la poporul ei șarpe,
710
00:54:06,166 --> 00:54:08,833
dar acum le era frică de ea pentru că
711
00:54:08,866 --> 00:54:10,966
devenise femeie şi ei
712
00:54:10,999 --> 00:54:13,100
nu i-a mai înțeles limbajul.
713
00:54:14,599 --> 00:54:18,200
Dorința o prinsese de coadă pe prințesa șarpe.
714
00:54:19,866 --> 00:54:21,333
Ea renunțase la tot
715
00:54:22,266 --> 00:54:24,400
pentru o pasiune care nu ar putea fi niciodată a ei.
716
00:54:37,966 --> 00:54:42,100
- Aton, ar fi trebuit să-l lași pe Sor în pace.
717
00:54:43,100 --> 00:54:44,200
Influența lui este în creștere.
718
00:54:44,233 --> 00:54:45,799
Îl simți pe stradă.
719
00:54:47,133 --> 00:54:48,899
Oamenii spun că l-ai închis
720
00:54:48,933 --> 00:54:50,400
din răzbunare. - Spun oamenii noștri
721
00:54:50,433 --> 00:54:51,367
bâzâie ca albinele.
722
00:54:51,400 --> 00:54:52,333
Care este problema cu tine?
723
00:54:52,367 --> 00:54:53,066
- Nu te supăra pe mine.
724
00:54:53,100 --> 00:54:54,133
- Întoarce-te la fort.
725
00:54:54,166 --> 00:54:56,632
Furios, înțelegi ce se întâmplă?
726
00:54:58,966 --> 00:54:59,999
Suntem sub asediu.
727
00:55:00,033 --> 00:55:01,766
Când lumina soarelui pleacă, suntem pe cont propriu.
728
00:55:02,666 --> 00:55:04,300
- Asistenta mea purta asta.
729
00:55:04,333 --> 00:55:06,133
A devenit unul dintre ei.
730
00:55:10,833 --> 00:55:14,533
(pasi bufnitori)
731
00:55:14,567 --> 00:55:17,699
(muzică lentă dramatică)
732
00:55:24,666 --> 00:55:26,799
( fredonând)
733
00:55:33,933 --> 00:55:37,367
(muzică de percuție lentă)
734
00:55:40,899 --> 00:55:43,266
(grohăit)
735
00:55:47,433 --> 00:55:49,632
(uriaş)
736
00:55:53,833 --> 00:55:58,333
(gâfâind) (mârâind)
737
00:56:06,899 --> 00:56:10,400
(muzică lentă cu suspans)
738
00:56:11,500 --> 00:56:13,666
( fredonând)
739
00:56:15,699 --> 00:56:18,467
(sonorii sunând)
740
00:56:22,666 --> 00:56:25,033
(uriaş)
741
00:56:27,766 --> 00:56:32,766
(muzică lentă, plină de suspans) (humum)
742
00:56:37,467 --> 00:56:40,333
(respiratie obosita)
743
00:57:00,266 --> 00:57:02,899
- [Sor] Oh, prietene, prietene, oh.
744
00:57:02,933 --> 00:57:04,300
Oh, prietenii mei.
745
00:57:06,033 --> 00:57:07,333
Oh, prietenii mei.
746
00:57:11,866 --> 00:57:13,100
- Ce este?
747
00:57:16,666 --> 00:57:20,632
- Când sunt cu tine, când închid ochii,
748
00:57:20,666 --> 00:57:22,733
Simt căderea nopții.
749
00:57:25,833 --> 00:57:28,533
Este entuziasmul din ea, frica,
750
00:57:31,933 --> 00:57:33,300
a necunoscutului.
751
00:57:36,999 --> 00:57:40,066
Pasiunea mea pentru tine face parte din asta.
752
00:57:44,233 --> 00:57:46,266
Ochii tăi sunt atât de întunecați.
753
00:57:55,300 --> 00:57:57,233
Tu ești căderea nopții mele.
754
00:58:00,200 --> 00:58:02,833
(sufla vant)
755
00:58:06,833 --> 00:58:08,300
- Avem mai multe probleme.
756
00:58:08,333 --> 00:58:10,033
- Da, știu, nu e loc suficient.
757
00:58:10,066 --> 00:58:12,066
Îi vom încadra, lăsăm să ne înghesuim.
758
00:58:12,100 --> 00:58:14,533
- Oamenii noștri vor fi afectați de întuneric.
759
00:58:14,567 --> 00:58:15,233
Deja le e frică.
760
00:58:15,266 --> 00:58:16,733
- Atunci trebuie să-i asigurăm.
761
00:58:16,766 --> 00:58:18,899
- [Omule] Există o lipsă de locuri de dormit.
762
00:58:18,933 --> 00:58:21,300
- Lasă-i să doarmă împreună, să facă dragoste,
763
00:58:21,333 --> 00:58:22,766
fii bun pentru moral.
764
00:58:22,799 --> 00:58:24,866
- Dacă bate vânt puternic, am putea pierde zmeele.
765
00:58:24,899 --> 00:58:26,233
Dacă se întâmplă asta, pierdem puterea!
766
00:58:26,266 --> 00:58:27,333
- Ce se întâmplă cu voi, cu amândoi?
767
00:58:27,367 --> 00:58:30,500
- Vă spunem ce s-ar putea întâmpla.
768
00:58:30,533 --> 00:58:31,999
- Ar putea,
769
00:58:32,033 --> 00:58:33,200
ar putea.
770
00:58:33,233 --> 00:58:35,833
- Ce sa întâmplat cu Aton realistul?
771
00:58:35,866 --> 00:58:37,367
- Nu am fost niciodată un realist.
772
00:58:37,866 --> 00:58:39,000
Sunt un optimist.
773
00:58:39,033 --> 00:58:40,533
- Îți întorci spatele situației.
774
00:58:40,567 --> 00:58:42,666
- Da, ei bine, te-ai întors mereu ai ceva,
775
00:58:42,699 --> 00:58:43,533
nu-i aşa?
776
00:58:43,567 --> 00:58:44,833
- Ești imposibil!
777
00:58:44,866 --> 00:58:46,766
- Nimic nu este imposibil.
778
00:58:48,266 --> 00:58:51,533
- Vreau să plecăm, acum, împreună.
779
00:58:51,567 --> 00:58:53,933
- Pleacă, eo nebunie.
780
00:58:53,966 --> 00:58:54,833
Nu Nu.
781
00:58:56,166 --> 00:58:58,200
- Nu mă arunca pe stradă,
782
00:58:58,233 --> 00:58:59,666
atunci nu va fi nimic de mâncat
783
00:59:00,866 --> 00:59:03,433
și ne vom ucide unul pe altul pentru mâncare.
784
00:59:04,433 --> 00:59:06,133
- Pentru că a existat o cale.
785
00:59:07,066 --> 00:59:08,266
Te-ai speriat.
786
00:59:08,300 --> 00:59:11,866
- Te rog, Kin, înainte să fie prea târziu.
787
00:59:11,899 --> 00:59:13,599
- Calm.
788
00:59:14,632 --> 00:59:17,799
Oriunde am merge, întunericul va fi acolo.
789
00:59:17,833 --> 00:59:19,133
Nu vom scăpa de ea.
790
00:59:20,733 --> 00:59:22,400
Tatăl tău are dreptate.
791
00:59:22,433 --> 00:59:23,300
Vin.
792
00:59:24,433 --> 00:59:25,266
Suntem puternici.
793
00:59:27,166 --> 00:59:28,266
Vom supraviețui.
794
00:59:31,100 --> 00:59:32,100
- Nu-l cred.
795
00:59:33,133 --> 00:59:36,200
Dacă e atât de puternic, de ce are nevoie de acea femeie?
796
00:59:36,233 --> 00:59:38,632
- Pentru că este extraordinară.
797
00:59:53,433 --> 00:59:54,733
- Extraordinar?
798
00:59:57,133 --> 00:59:58,699
Spune-mi despre ea.
799
01:00:00,567 --> 01:00:02,699
Ai fost cu ea de ceva vreme.
800
01:00:05,433 --> 01:00:06,300
Ce are ea?
801
01:00:09,200 --> 01:00:10,200
- El o iubeste.
802
01:00:13,699 --> 01:00:14,699
- Știi ce cred?
803
01:00:17,266 --> 01:00:19,599
Vrei să rămâi din cauza ei.
804
01:00:19,632 --> 01:00:21,400
(geme) (tipat)
805
01:00:21,433 --> 01:00:23,866
- [Omule] Locul ăsta este ca o închisoare!
806
01:00:23,899 --> 01:00:25,400
Nu pot rămâne aici pentru totdeauna!
807
01:00:25,433 --> 01:00:26,266
(țipând)
808
01:00:26,300 --> 01:00:28,033
Când se va lăsa noaptea, vom muri cu toții!
809
01:00:28,066 --> 01:00:28,899
- [Aton] Nu vom muri.
810
01:00:28,933 --> 01:00:30,066
- Nu suntem nimic, nimic!
811
01:00:30,100 --> 01:00:32,033
- [Aton] Inventează ceva pentru panică.
812
01:00:32,066 --> 01:00:33,100
- Pana cand
813
01:00:35,699 --> 01:00:36,733
este în capul nostru.
814
01:00:41,966 --> 01:00:43,833
Cred că putem face orice
815
01:00:44,933 --> 01:00:47,433
pentru că ne putem imagina orice.
816
01:00:49,599 --> 01:00:54,766
(sunet de clopoțeii) (muzică orchestrală blândă)
817
01:01:12,567 --> 01:01:15,367
(pasarile ciripesc)
818
01:01:28,899 --> 01:01:30,400
- [Ana] Știam că vei veni.
819
01:01:30,433 --> 01:01:32,133
- Visam la tine.
820
01:01:32,166 --> 01:01:33,833
Lasă-l acum.
821
01:01:33,866 --> 01:01:34,999
- Nu pot, nu acum.
822
01:01:35,033 --> 01:01:36,733
- Da, poti.
823
01:01:36,766 --> 01:01:38,233
Vino cu mine, plecăm.
824
01:01:38,266 --> 01:01:39,666
- Îți vei părăsi soția?
825
01:01:39,699 --> 01:01:40,833
- De la tine.
826
01:01:41,866 --> 01:01:44,033
- S-ar putea să ne vadă cineva.
827
01:01:44,066 --> 01:01:45,400
- În trecere?
828
01:01:49,066 --> 01:01:51,833
(sonorii sunând)
829
01:01:58,433 --> 01:01:59,500
- Ce este?
830
01:02:00,600 --> 01:02:01,467
- Eu raman.
831
01:02:02,533 --> 01:02:03,400
- De ce?
832
01:02:04,233 --> 01:02:05,400
- Eu sunt aici acum.
833
01:02:12,133 --> 01:02:15,266
- Uită-te la asta, orbita continuă să se schimbe,
834
01:02:15,300 --> 01:02:17,166
dar precis, ritmic.
835
01:02:18,033 --> 01:02:19,100
- Ascult.
836
01:02:19,133 --> 01:02:21,066
- Asta trebuie să însemne că soarele întunecat
837
01:02:22,333 --> 01:02:24,666
se mișcă exact în direcția opusă.
838
01:02:25,666 --> 01:02:26,799
Se va întoarce.
839
01:02:26,833 --> 01:02:30,632
- Când se stinge lumina, ce se întâmplă cu viața,
840
01:02:30,666 --> 01:02:32,200
la plante, la noi?
841
01:02:33,933 --> 01:02:35,266
- Unii vor muri.
842
01:02:37,600 --> 01:02:39,766
Odată cu întunericul va veni un alt tip de energie.
843
01:02:42,166 --> 01:02:43,866
- [Ana] Vreau să fiu cu ei.
844
01:02:43,899 --> 01:02:47,367
- De ce nu ai stat cu oamenii tăi în deșert?
845
01:02:47,400 --> 01:02:49,533
- Pentru că am vrut să fiu cu tine.
846
01:02:49,567 --> 01:02:50,433
- Cu mine?
847
01:02:51,467 --> 01:02:52,333
Sau cu el?
848
01:02:53,567 --> 01:02:54,666
De ce te-ai întors?
849
01:02:55,866 --> 01:02:56,733
Să fiu cu el?
850
01:02:58,999 --> 01:03:02,367
- Nu este atât de clar pe cât vrei să fie.
851
01:03:05,666 --> 01:03:07,266
- Sau te-ai întors să mori?
852
01:03:09,066 --> 01:03:10,866
- Bine,
853
01:03:10,899 --> 01:03:11,766
Bine?
854
01:03:20,166 --> 01:03:22,166
- O cauți pe Ana.
855
01:03:22,200 --> 01:03:23,433
Îl caut pe Kin.
856
01:03:24,699 --> 01:03:26,200
- Ce vrei să spui?
857
01:03:26,233 --> 01:03:27,866
- Urăsc de data asta.
858
01:03:27,899 --> 01:03:29,500
Urasc acest loc.
859
01:03:30,533 --> 01:03:32,100
Sper să murim cu toții.
860
01:03:35,100 --> 01:03:38,266
(tobe ritmice)
861
01:03:41,999 --> 01:03:43,567
- [Femeie] Ajută-mă.
862
01:03:43,600 --> 01:03:46,433
(păsărele scârțâind)
863
01:03:47,999 --> 01:03:51,166
(tobe ritmice)
864
01:03:53,933 --> 01:03:56,600
(sufla vant)
865
01:04:06,500 --> 01:04:08,632
(gonging)
866
01:04:11,899 --> 01:04:16,266
(muzică orchestrală misterioasă lentă)
867
01:04:33,966 --> 01:04:36,632
(sufla vant)
868
01:04:41,166 --> 01:04:42,632
(păsărele scârțâind)
869
01:04:42,666 --> 01:04:44,433
- A trebuit să trag niște zmee.
870
01:04:44,467 --> 01:04:45,799
Dacă vântul acesta devine prea puternic,
871
01:04:45,833 --> 01:04:47,600
vor fi smulse.
872
01:04:48,766 --> 01:04:51,567
- Sfârșitul e frumos, nu-i așa?
873
01:04:55,133 --> 01:04:56,733
(sonorii sunând)
874
01:04:56,766 --> 01:04:59,100
(gonging)
875
01:05:02,699 --> 01:05:05,367
(sufla vant)
876
01:05:09,866 --> 01:05:13,166
(unduri gâlgâite)
877
01:05:13,200 --> 01:05:14,733
- [Femeie] Te rog,
878
01:05:15,866 --> 01:05:17,400
nu, calmează-te.
879
01:05:17,433 --> 01:05:19,166
- E în regulă.
880
01:05:19,200 --> 01:05:20,933
E în regulă.
881
01:05:20,966 --> 01:05:22,933
Nu te speria.
882
01:05:22,966 --> 01:05:27,100
(muzică orchestrală calmant lentă)
883
01:05:27,133 --> 01:05:28,433
- Ai văzut-o pe Ana?
884
01:05:28,467 --> 01:05:29,733
- Nu am.
885
01:05:29,766 --> 01:05:30,699
Hai și tu.
886
01:05:39,833 --> 01:05:41,300
- Îl cauți pe Aton?
887
01:05:42,966 --> 01:05:44,233
S-a dus la fort.
888
01:05:51,866 --> 01:05:53,166
- Nu vii?
889
01:05:53,200 --> 01:05:55,066
- Nu, vreau să văd de aici.
890
01:05:59,699 --> 01:06:01,066
- Trebuie să plec.
891
01:06:02,699 --> 01:06:05,467
(sonorii sunând)
892
01:06:08,666 --> 01:06:09,533
- E-l!
893
01:06:17,833 --> 01:06:22,233
(muzică orchestrală misterioasă lentă)
894
01:06:33,033 --> 01:06:35,699
- Te rog, va fi bine, te rog.
895
01:06:35,733 --> 01:06:38,666
(oamenii intră în panică)
896
01:06:45,666 --> 01:06:47,833
- O să fie bine, nu-i așa?
897
01:06:47,866 --> 01:06:53,033
(sunt clopoțel) (suflă vântul)
898
01:06:58,066 --> 01:06:59,100
- Bine!
899
01:07:05,899 --> 01:07:08,833
(oamenii intră în panică)
900
01:07:18,600 --> 01:07:21,400
(sonorii sunând)
901
01:07:23,033 --> 01:07:25,666
(a izbucnit din fata)
902
01:07:27,033 --> 01:07:31,433
(muzică orchestrală misterioasă lentă)
903
01:07:44,699 --> 01:07:47,066
(cantand)
904
01:07:56,200 --> 01:07:57,333
- Orașul în flăcări.
905
01:07:57,367 --> 01:07:59,033
- Oh, mă simt minunat.
906
01:07:59,066 --> 01:08:00,033
- Toată lumea trebuie să ni se alăture.
907
01:08:00,066 --> 01:08:02,333
Du-te în stradă, adu-i aici.
908
01:08:03,400 --> 01:08:04,333
Ia asta.
909
01:08:04,367 --> 01:08:07,467
Într-o noapte, puterea va fi a ta.
910
01:08:08,300 --> 01:08:10,533
Totul se alimentează.
911
01:08:13,200 --> 01:08:15,833
Și începutul este aproape.
912
01:08:17,100 --> 01:08:19,467
(păsăre scârțâind)
913
01:08:19,500 --> 01:08:24,666
(muzică energică) (oameni intră în panică)
914
01:08:35,166 --> 01:08:38,533
(muzică de dans veselă)
915
01:08:43,433 --> 01:08:44,300
- Vino cu mine.
916
01:08:45,600 --> 01:08:46,433
- Prea târziu.
917
01:08:48,133 --> 01:08:49,400
Nu există încotro.
918
01:08:51,300 --> 01:08:53,200
- Atunci voi sta aici cu tine.
919
01:08:53,233 --> 01:08:56,699
(muzică de dans energică)
920
01:08:58,666 --> 01:09:01,600
(oamenii intră în panică)
921
01:09:15,600 --> 01:09:19,033
(muzică de dans energică)
922
01:09:21,699 --> 01:09:26,333
(țipând) (gemeind)
923
01:09:28,733 --> 01:09:31,666
(tunet din palme)
924
01:09:44,666 --> 01:09:47,333
(sufla vant)
925
01:09:50,866 --> 01:09:53,666
(sonorii sunând)
926
01:09:55,300 --> 01:09:56,166
- De ce?
927
01:10:01,467 --> 01:10:02,733
De ce?
928
01:10:02,766 --> 01:10:04,400
- Pentru că trebuie să fie.
929
01:10:04,433 --> 01:10:06,066
- Ce trebuie să fie?
930
01:10:06,100 --> 01:10:08,266
- Suntem într-un vis, Aton.
931
01:10:09,300 --> 01:10:13,133
Tu, Ana, eu însumi, noi toți,
932
01:10:13,166 --> 01:10:14,999
nu putem schimba visul.
933
01:10:15,033 --> 01:10:16,733
Trebuie sa fie.
934
01:10:16,766 --> 01:10:19,733
Și când ne trezim, murim.
935
01:10:21,600 --> 01:10:22,567
E simplu.
936
01:10:24,766 --> 01:10:26,266
- Ia o armă.
937
01:10:26,300 --> 01:10:30,833
(tunete din palme) (sunt clopoțeii)
938
01:10:30,866 --> 01:10:33,933
Nu știu pe cine dintre voi să ucid.
939
01:10:33,966 --> 01:10:36,600
(sufla vant)
940
01:10:46,500 --> 01:10:48,799
(strigând)
941
01:11:01,033 --> 01:11:01,866
(grohăit)
942
01:11:01,899 --> 01:11:04,266
(saflare)
943
01:11:10,632 --> 01:11:13,033
(grohăit)
944
01:11:17,233 --> 01:11:20,100
(sun clopotele)
945
01:11:22,866 --> 01:11:25,400
(stropire)
946
01:11:25,433 --> 01:11:28,133
(sun clopotele)
947
01:11:31,666 --> 01:11:32,533
- Acum acum.
948
01:11:36,632 --> 01:11:39,066
(stropire)
949
01:11:44,367 --> 01:11:47,166
(grohăit)
950
01:11:47,200 --> 01:11:50,300
(tunet din palme)
951
01:11:58,733 --> 01:12:01,799
(sun clopotele)
952
01:12:01,833 --> 01:12:04,200
(geme)
953
01:12:07,266 --> 01:12:12,266
(suflă vântul) (sunt clopote)
954
01:12:12,799 --> 01:12:15,733
(flacările trosnind)
955
01:12:18,533 --> 01:12:20,766
(grohăit)
956
01:12:22,200 --> 01:12:25,166
(sonorii sunând)
957
01:12:30,166 --> 01:12:33,266
(oamenii intră în panică)
958
01:12:35,899 --> 01:12:38,233
( fredonând)
959
01:12:42,999 --> 01:12:46,100
(flacările trosnind)
960
01:12:47,133 --> 01:12:52,300
(sonorii sunet) (oamenii vorbesc)
961
01:13:00,899 --> 01:13:01,766
- Oh.
962
01:13:03,266 --> 01:13:04,133
Nu.
963
01:13:05,567 --> 01:13:06,433
Nu.
964
01:13:10,933 --> 01:13:13,233
( fredonând)
965
01:13:29,833 --> 01:13:32,133
( fredonând)
966
01:13:56,632 --> 01:14:01,300
(țipând) (gemeind)
967
01:14:22,899 --> 01:14:26,066
(tobe ritmice)
968
01:14:37,966 --> 01:14:40,333
(cantand)
969
01:15:15,933 --> 01:15:20,400
- Adevărata întrebare este, cât va dura întunericul?
970
01:15:21,433 --> 01:15:23,400
- Cum ai ajuns aici sus în întuneric?
971
01:15:24,766 --> 01:15:26,200
- Întunericul este relativ.
972
01:15:27,367 --> 01:15:29,300
Dar nu poți vedea asta, nu-i așa?
973
01:15:32,567 --> 01:15:33,600
- Rudă?
974
01:15:35,600 --> 01:15:37,233
Cartea Iluminărilor este adevărul.
975
01:15:37,266 --> 01:15:39,600
Planeta ta este pe moarte!
976
01:15:39,632 --> 01:15:40,632
Ți-e frică?
977
01:15:44,666 --> 01:15:46,200
- Da, mi-a fost frică.
978
01:15:46,233 --> 01:15:49,966
Ne-ai luat îndoielile și le-ai transformat în temeri
979
01:15:49,999 --> 01:15:51,966
și ne-ai speriat cu viziunile tale.
980
01:15:52,000 --> 01:15:53,533
- Iluminări.
981
01:15:53,567 --> 01:15:56,899
- Timpul acela s-a sfârşit acum, nu-i aşa?
982
01:15:56,933 --> 01:15:58,433
Pentru că vom supraviețui.
983
01:15:59,533 --> 01:16:03,233
Cu toate îndoielile noastre, pentru că fără îndoielile noastre,
984
01:16:03,266 --> 01:16:06,966
nu ne confruntăm cu nimic, nu creăm nimic...
985
01:16:06,999 --> 01:16:10,600
- Telescoape și bastoane de cristal și zmee!
986
01:16:11,966 --> 01:16:15,033
- Fără îndoială, nu există un scop.
987
01:16:15,799 --> 01:16:18,600
Nu există sens de direcție.
988
01:16:18,632 --> 01:16:20,200
Și unde este direcția ta?
989
01:16:21,899 --> 01:16:24,066
Unde este directia ta acum?
990
01:16:24,866 --> 01:16:27,799
(cantare la distanta)
991
01:16:41,567 --> 01:16:44,133
(bebeluş care plânge)
992
01:16:52,100 --> 01:16:54,400
- Mamă, tu ești?
993
01:16:54,433 --> 01:16:55,733
- Pariu,
994
01:16:55,766 --> 01:16:56,799
Pariu?
995
01:16:56,833 --> 01:16:57,699
Oh, pariu.
996
01:16:58,733 --> 01:17:00,733
(plângând)
997
01:17:00,766 --> 01:17:03,066
De ce plângi?
998
01:17:03,100 --> 01:17:05,866
Acesta este un timp pentru fericire.
999
01:17:05,899 --> 01:17:07,500
Oh, nu-ți fie frică.
1000
01:17:08,467 --> 01:17:11,300
Aici, aici, oprește-te, vino cu mine.
1001
01:17:20,733 --> 01:17:22,300
A sosit timpul.
1002
01:17:24,233 --> 01:17:27,799
Cei văzători vor fi conduși de orbi.
1003
01:17:28,733 --> 01:17:32,733
(muzică orchestrală calmant lentă)
1004
01:18:06,666 --> 01:18:08,200
- E frumos.
1005
01:18:11,766 --> 01:18:12,632
- Uită-te la asta.
1006
01:18:18,866 --> 01:18:20,666
- [Femeie] Ce este?
1007
01:18:22,400 --> 01:18:24,666
- Suntem încă la suprafața lucrurilor.
1008
01:18:27,733 --> 01:18:29,400
Toată istoria noastră, progresul nostru,
1009
01:18:31,100 --> 01:18:32,133
nu sunt nimic.
1010
01:18:33,733 --> 01:18:37,266
Este posibil să nu fi fost încă spus nimic important
1011
01:18:38,000 --> 01:18:40,567
sau chiar înțeles.
1012
01:18:40,600 --> 01:18:41,600
Este posibil.
1013
01:18:42,333 --> 01:18:46,600
(muzică orchestrală inspirațională)
1014
01:19:13,733 --> 01:19:16,100
(zodnind)
1015
01:19:27,033 --> 01:19:30,367
(muzică liniștită)
1016
01:19:39,166 --> 01:19:43,467
(muzică orchestrală dramatică liniștită)67413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.