All language subtitles for La Storia (2024) - Ep 3 of 8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,010 --> 00:00:05,760 RAI FICTION 2 00:00:06,970 --> 00:00:10,360 PRODUCTION OF PICOMEDIA 3 00:00:11,770 --> 00:00:15,150 IN COLLABORATION WITH RAI FICTION 4 00:00:16,480 --> 00:00:19,950 TOGETHER WITH TALI IMAGES 5 00:00:20,970 --> 00:00:22,496 ITALY MINISTRY OF CULTURE 6 00:00:22,520 --> 00:00:24,960 ASSOCIATION OF CINEMA AND AUDIOVISUAL ARTS 7 00:00:34,510 --> 00:00:38,700 Settimio! Celeste! Run! 8 00:00:42,170 --> 00:00:43,550 Graziella! 9 00:00:44,170 --> 00:00:46,030 Get out of here! 10 00:00:46,800 --> 00:00:49,360 Tomorrow they will come to kill us! 11 00:00:50,060 --> 00:00:51,550 Leone! 12 00:00:52,240 --> 00:00:55,500 Esther! You hear? 13 00:00:56,080 --> 00:00:57,760 Tomorrow morning! 14 00:00:58,170 --> 00:01:00,400 Sixteenth of October! 15 00:01:00,750 --> 00:01:02,360 I read! 16 00:01:02,480 --> 00:01:04,460 - This is Wilma! - Go home, Wilma! 17 00:01:04,650 --> 00:01:06,810 What are you doing, Wilma? Such a downpour! 18 00:01:07,240 --> 00:01:09,400 - Leave! - Crazy! 19 00:01:09,560 --> 00:01:11,210 Leave! You'll wake up more children! 20 00:01:11,400 --> 00:01:13,280 Esther, I beg you! 21 00:01:14,250 --> 00:01:17,920 Save the children! I saw the lists! 22 00:01:18,270 --> 00:01:20,000 We are all there! 23 00:01:20,430 --> 00:01:25,180 Tomorrow they will come at dawn and kill us all! 24 00:01:26,480 --> 00:01:28,320 Save your children! Save yourself! 25 00:01:28,810 --> 00:01:32,920 Wilma! What are you doing? Calm down! 26 00:01:33,600 --> 00:01:37,120 It's all over, we signed a pact with Germany. 27 00:01:37,340 --> 00:01:39,710 We gave them 50 kg of gold, half a centner! 28 00:01:39,880 --> 00:01:42,170 We are all saved! Everyone gave something! 29 00:01:42,800 --> 00:01:44,120 I gave away my tooth. 30 00:01:45,180 --> 00:01:48,360 Believe me, Celeste. 31 00:01:49,200 --> 00:01:50,640 They are killers. 32 00:01:52,990 --> 00:01:55,720 - Murderers. - Go home, brew some chamomile. 33 00:02:03,660 --> 00:02:05,930 We're all on the list. 34 00:02:23,370 --> 00:02:29,150 LA STORIA Episode 3 35 00:02:31,120 --> 00:02:33,930 JASMINE TRINKA 36 00:02:35,480 --> 00:02:37,870 FRANCESCO ZENGA, MATTIA BASCIANI 37 00:02:38,300 --> 00:02:40,840 LORENZO ZURZOLO 38 00:02:41,790 --> 00:02:44,520 VALERIO MASTANDREA AND OTHERS 39 00:03:13,950 --> 00:03:16,200 WITH CONTRIBUTIONS TO ELIO GERMANO 40 00:03:17,240 --> 00:03:20,700 AFTER ELSA MORANTE'S NOVEL OF THE SAME NAME 41 00:03:26,400 --> 00:03:28,940 Sorry. Are you from these places? 42 00:03:30,360 --> 00:03:31,770 We are from San Lorenzo. 43 00:03:34,220 --> 00:03:35,420 Hi baby! 44 00:03:35,870 --> 00:03:37,920 What a nice boy! 45 00:03:39,040 --> 00:03:40,510 Why are you sad? 46 00:03:42,240 --> 00:03:43,550 He misses the dog. 47 00:03:45,200 --> 00:03:46,650 Yes? Do you miss Blitz? 48 00:03:47,760 --> 00:03:49,470 He stayed at home. 49 00:03:49,680 --> 00:03:53,120 Christians and animals. Death is our lot. 50 00:03:54,800 --> 00:03:56,300 Don't worry, baby. 51 00:03:56,460 --> 00:04:00,250 The dog grew wings and flew to the sky. Like this. 52 00:04:06,000 --> 00:04:08,110 Take it. For the baby. 53 00:04:08,540 --> 00:04:11,790 Take it. Smart boy, smart girl! 54 00:04:12,730 --> 00:04:13,770 Thank you. 55 00:04:14,300 --> 00:04:16,090 Don't you have anything else? 56 00:04:21,920 --> 00:04:23,640 Here. Woven in Anticoli. Brand new. 57 00:04:23,870 --> 00:04:25,210 The baby will have a jumpsuit. 58 00:04:25,420 --> 00:04:27,150 - We can't accept. - No, take it. 59 00:04:27,390 --> 00:04:28,480 What about you yourself? 60 00:04:28,780 --> 00:04:31,610 I'm already old, I'll survive. 61 00:04:31,960 --> 00:04:33,560 Here you go. 62 00:04:34,760 --> 00:04:36,460 - Bye, Baby. - Thank you, signora! 63 00:04:36,960 --> 00:04:38,600 I'm very tired. 64 00:04:39,160 --> 00:04:40,970 Need to sit. Goodbye. 65 00:04:41,640 --> 00:04:42,800 Thank you. 66 00:04:48,670 --> 00:04:51,710 Keep quiet! The enemy will hear you! 67 00:04:56,800 --> 00:05:00,000 We need victory! We will win! 68 00:05:00,190 --> 00:05:01,690 Damn them! 69 00:05:02,140 --> 00:05:03,370 Signora, are you from Rome? 70 00:05:03,800 --> 00:05:04,840 Yes, sir. 71 00:05:05,630 --> 00:05:08,410 I am also a Roman from Mama Roma. 72 00:05:09,880 --> 00:05:11,710 He worked in a quarry in Verano. 73 00:05:12,400 --> 00:05:14,520 I had to work for the Nazis, you know. 74 00:05:15,130 --> 00:05:16,890 And then at work a stove fell on my hand, 75 00:05:17,130 --> 00:05:19,660 I crushed everything! 76 00:05:20,110 --> 00:05:21,850 I am a war invalid. 77 00:05:26,750 --> 00:05:28,750 Your house was damaged, right? 78 00:05:30,400 --> 00:05:31,520 Destroyed. 79 00:05:32,200 --> 00:05:34,810 My condolences. No, my house is in order 80 00:05:35,080 --> 00:05:37,520 but nothing was holding me there. 81 00:05:38,120 --> 00:05:39,530 Well, except for work. 82 00:05:40,010 --> 00:05:43,440 I took everything I needed, and let the thieves steal the rest. 83 00:05:44,540 --> 00:05:46,540 What, my dear? 84 00:05:47,160 --> 00:05:49,530 Signora, please put the baby in my car. 85 00:05:49,920 --> 00:05:52,040 And at least give yourself a little rest. 86 00:05:52,270 --> 00:05:53,920 Right here. Come on baby. 87 00:05:54,910 --> 00:05:57,600 Welcome to Giuseppe's carriage! 88 00:05:58,160 --> 00:05:59,770 Look what's here. 89 00:06:00,350 --> 00:06:01,800 Look who else is here! 90 00:06:02,080 --> 00:06:03,680 Do you see Rossella? Look! 91 00:06:06,960 --> 00:06:09,280 I'm Giuseppe Cucchiarelli, signora. 92 00:06:10,030 --> 00:06:11,310 Hammer and sickle. 93 00:06:15,240 --> 00:06:17,600 Let's go with the wind! 94 00:06:37,870 --> 00:06:41,500 Tell me, is this a shelter for refugees? 95 00:06:42,430 --> 00:06:44,080 Why are you stuck? Go away. 96 00:06:44,720 --> 00:06:46,400 Let's go, let's go. Who will stop here? 97 00:06:51,230 --> 00:06:54,000 Even the Germans are afraid to come here, signora. 98 00:07:02,570 --> 00:07:05,000 - It's completely dark! - Is it completely dark? 99 00:07:06,240 --> 00:07:08,650 - Yes. - It says “dairy shop”. 100 00:07:08,990 --> 00:07:11,580 Maybe we can even get by with a piece of cheese. 101 00:07:18,940 --> 00:07:21,770 Wait. Come to me. 102 00:07:25,480 --> 00:07:26,750 Well, who else is there? 103 00:07:31,420 --> 00:07:32,920 Can I come to you? 104 00:07:44,320 --> 00:07:46,760 We were told that there are still a few places available. 105 00:07:47,200 --> 00:07:48,880 Refugees from San Lorenzo? 106 00:07:49,120 --> 00:07:50,410 Exactly. 107 00:07:51,580 --> 00:07:52,680 Come on in. 108 00:07:59,130 --> 00:08:02,240 - Can I leave my things here? - Yes Yes. 109 00:08:02,400 --> 00:08:03,610 Thank you. 110 00:08:03,920 --> 00:08:05,480 Signora, close the door. 111 00:08:05,660 --> 00:08:06,810 Who is this? 112 00:08:07,840 --> 00:08:09,960 Welcome. 113 00:08:10,640 --> 00:08:15,040 If I can say so in our situation. Domenico. Domenico! 114 00:08:15,480 --> 00:08:16,720 Domenico! 115 00:08:17,340 --> 00:08:18,516 Command. 116 00:08:18,540 --> 00:08:20,830 Get the mattresses and beds over there, under the window. 117 00:08:21,050 --> 00:08:22,680 Are you happy with a place there? 118 00:08:23,000 --> 00:08:24,440 - Here? - Yes. 119 00:08:25,200 --> 00:08:26,440 Hello. 120 00:08:26,560 --> 00:08:27,630 - Hello. - Thank you. 121 00:08:34,240 --> 00:08:36,010 Signora, I'm Ida Ramundo. 122 00:08:36,410 --> 00:08:37,580 Mancuso's widow. 123 00:08:37,820 --> 00:08:40,250 Very nice. I'm Signora Mercedes. 124 00:08:40,480 --> 00:08:44,010 But we will formally meet tomorrow, 125 00:08:44,360 --> 00:08:47,420 because everyone is already asleep now. Well, or almost everything. 126 00:08:47,930 --> 00:08:49,850 Take your pet to bed. 127 00:08:51,280 --> 00:08:52,590 - Good night. - Let's go, Rossella. 128 00:08:52,940 --> 00:08:54,880 If I need you, call me. 129 00:09:02,750 --> 00:09:04,080 Lie down, my dear. 130 00:09:04,830 --> 00:09:08,090 - Move over! - Where to go? 131 00:09:09,000 --> 00:09:10,490 - He lay down all over the bed. - Where! 132 00:09:10,750 --> 00:09:12,140 I'm cold too! 133 00:09:13,680 --> 00:09:15,560 That's it, let me sleep. 134 00:09:18,040 --> 00:09:20,010 Look, what a miracle, signora. 135 00:09:23,710 --> 00:09:25,260 It's easy to go crazy! 136 00:09:26,060 --> 00:09:27,450 Rossella. 137 00:09:29,150 --> 00:09:30,600 I know, I know, you're right. 138 00:09:30,990 --> 00:09:32,540 You're right. 139 00:09:32,990 --> 00:09:34,460 Tomorrow we'll think about food. 140 00:09:35,180 --> 00:09:36,460 I'm hungry too. 141 00:09:37,470 --> 00:09:38,670 Sleep. 142 00:09:52,940 --> 00:09:56,200 Good morning! It's already sunny! 143 00:09:58,750 --> 00:10:01,420 Baby! There's sunshine! 144 00:10:02,840 --> 00:10:05,320 Baby! Baby! 145 00:10:05,710 --> 00:10:06,920 How nice! 146 00:10:07,120 --> 00:10:09,230 Like? 147 00:10:10,760 --> 00:10:12,330 Like? 148 00:10:12,880 --> 00:10:14,280 Useppe... 149 00:10:15,310 --> 00:10:17,560 Are there two of them? 150 00:10:18,380 --> 00:10:19,840 Yes. This is Rusinella, and this is Celestina. 151 00:10:20,460 --> 00:10:22,920 - The same! - I tied ribbons for them, 152 00:10:23,130 --> 00:10:24,360 to differentiate. 153 00:10:24,840 --> 00:10:29,240 Yes, signora. It’s clear who the mother is, but who knows who the father is! 154 00:10:29,370 --> 00:10:30,800 Well, it's twenty-five again! 155 00:10:30,910 --> 00:10:33,360 She became pregnant while we were hiding in the catacombs in Naples, 156 00:10:33,530 --> 00:10:35,050 but from whom is a mystery! 157 00:10:35,290 --> 00:10:37,470 No! I swear, if someone did this, 158 00:10:37,850 --> 00:10:39,390 I have not noticed! 159 00:10:40,280 --> 00:10:43,040 - This is a miracle! - Immaculate Conception. 160 00:10:43,400 --> 00:10:45,040 - What is your name? - Solnyshko! 161 00:10:45,480 --> 00:10:48,440 There's sunshine there, yes! Tell me what your name is! 162 00:10:49,000 --> 00:10:50,240 Useppe. 163 00:10:50,510 --> 00:10:53,150 Useppe! My husband's name is also Giuseppe. 164 00:10:53,280 --> 00:10:55,770 And a grandson and a great-grandson too. See! 165 00:10:55,950 --> 00:10:57,760 By the way, me too, signora. 166 00:10:58,040 --> 00:11:01,470 - Come on! Giuseppe too? - Right. Giuseppe Cucchiarelli. 167 00:11:01,610 --> 00:11:04,520 Then, that means my husband will be Giuseppe the First, 168 00:11:04,760 --> 00:11:06,300 you are Giuseppe II, 169 00:11:06,600 --> 00:11:07,900 and we’ll call this adorable little guy 170 00:11:08,040 --> 00:11:11,260 Useppe, whatever he calls himself. 171 00:11:11,480 --> 00:11:12,720 Useppe! Useppe! 172 00:11:12,890 --> 00:11:14,440 Uze, what’s my name? 173 00:11:14,650 --> 00:11:15,740 - Auli! - No. 174 00:11:16,010 --> 00:11:17,660 - Karulina! - Cowley. 175 00:11:17,850 --> 00:11:20,410 - Ka-ru-li-na. - Kaulina. 176 00:11:20,800 --> 00:11:21,980 How old are you? 177 00:11:22,910 --> 00:11:24,880 Two. Three. 178 00:11:25,070 --> 00:11:26,430 I'm 15 now. 179 00:11:26,670 --> 00:11:27,740 I'm three! 180 00:11:27,920 --> 00:11:30,880 - Three years old? - Three, four, five, six! 181 00:11:32,430 --> 00:11:33,680 Five or six - no. 182 00:11:34,120 --> 00:11:36,110 I already got it. You are big. 183 00:11:37,340 --> 00:11:38,540 - No. - Big boy. 184 00:11:45,630 --> 00:11:47,660 - You can even see the city from here. - Yes Yes. 185 00:11:50,840 --> 00:11:54,120 Just don't rush. Go down carefully. Useppe is here! 186 00:11:54,380 --> 00:11:56,380 Things aren't so bad for me. 187 00:11:56,490 --> 00:11:58,680 Fine. I'm just telling you right away to study. 188 00:11:58,840 --> 00:12:01,290 Let's go, Uze. How is everything organised here? 189 00:12:01,470 --> 00:12:03,020 Are you on shift duty? 190 00:12:03,150 --> 00:12:04,360 Yes, we are on duty. 191 00:12:04,670 --> 00:12:07,600 Excuse me, but if I see a German, what should I do? 192 00:12:07,900 --> 00:12:09,710 You need to turn off the light and say the password. 193 00:12:09,880 --> 00:12:10,920 What's the password? 194 00:12:11,080 --> 00:12:13,710 Really, what password should I say? 195 00:12:13,880 --> 00:12:15,236 Now I'm going to shit myself! 196 00:12:15,260 --> 00:12:17,840 The boys grab their things and run into the 197 00:12:17,960 --> 00:12:19,720 fields, and the girls pretend to be asleep. 198 00:12:19,900 --> 00:12:22,030 Don't worry, signora. That's why we're on duty. 199 00:12:22,250 --> 00:12:26,816 Only without Giuseppe the First. He doesn't see us 200 00:12:26,840 --> 00:12:28,970 but he won’t even be able to see the German at point-blank range! 201 00:12:29,150 --> 00:12:30,840 Well, be silent! 202 00:12:37,820 --> 00:12:39,160 Where's Nino? 203 00:12:46,060 --> 00:12:48,640 Nino! Nino! 204 00:12:50,480 --> 00:12:51,900 Are you there, Nino? 205 00:12:59,930 --> 00:13:01,050 Nino. 206 00:13:03,450 --> 00:13:04,590 Where are you? 207 00:13:29,320 --> 00:13:30,320 Useppe... 208 00:13:36,440 --> 00:13:37,600 Useppe! 209 00:13:45,980 --> 00:13:47,150 Useppe. 210 00:13:48,910 --> 00:13:50,430 Useppe, let's go! 211 00:13:56,670 --> 00:13:58,200 When will Nino come? 212 00:13:58,730 --> 00:13:59,930 Nino is sleeping now. 213 00:14:47,360 --> 00:14:48,890 Happened? 214 00:14:49,680 --> 00:14:52,080 - Yes. - Put it on the ground for now. 215 00:15:04,460 --> 00:15:06,170 Good afternoon, Signora Ida! 216 00:15:06,910 --> 00:15:08,170 Good afternoon to you too. 217 00:15:10,700 --> 00:15:12,520 - Give me the nail. - Just be careful. 218 00:15:19,290 --> 00:15:20,510 Hold it! 219 00:15:34,430 --> 00:15:36,730 - Signora Ida! - Good afternoon, Signora Ida. 220 00:15:37,080 --> 00:15:38,720 - Good afternoon. - How are you? 221 00:15:41,580 --> 00:15:42,800 Not back? 222 00:15:43,470 --> 00:15:44,700 No. 223 00:15:45,360 --> 00:15:46,700 But don't worry. 224 00:15:48,240 --> 00:15:50,350 No news for two and a half months. 225 00:15:51,000 --> 00:15:52,920 I understand, but Nino can handle it. 226 00:15:53,450 --> 00:15:57,050 Let me tell you as soon as he arrives that you are in Pietralata. 227 00:15:58,360 --> 00:16:00,030 Tell me how you are doing. 228 00:16:03,720 --> 00:16:06,360 - We live in a shelter. - Not much. 229 00:16:06,560 --> 00:16:07,800 And the baby? 230 00:16:08,810 --> 00:16:10,410 He's cheerful all the time. 231 00:16:13,820 --> 00:16:15,920 So as not to have to go looking for food. 232 00:16:16,240 --> 00:16:20,330 Since this crap broke out, the Germans have become even more terrible. 233 00:16:21,470 --> 00:16:22,910 Eppetondo! 234 00:16:23,740 --> 00:16:24,880 How how? 235 00:16:25,370 --> 00:16:26,490 Eppetondo! 236 00:16:26,680 --> 00:16:30,090 Eppetondo! Instead of Giuseppe, just Eppe. 237 00:16:31,160 --> 00:16:33,280 Have you heard my name? 238 00:16:33,840 --> 00:16:35,400 Giuseppe II. 239 00:16:35,640 --> 00:16:38,240 No. From this day forward, call me the same way as Useppe calls me - 240 00:16:38,750 --> 00:16:40,080 Eppe Tondo. 241 00:16:40,380 --> 00:16:42,456 "Eppe" from Giuseppe, 242 00:16:42,480 --> 00:16:44,760 "Tondo" - from "secondo", the second. 243 00:16:46,560 --> 00:16:48,480 Are you jealous? 244 00:16:52,780 --> 00:16:55,720 No, no, baby! No! You can't go there at all! 245 00:16:56,320 --> 00:16:57,500 Useppe! 246 00:17:00,140 --> 00:17:01,550 Sorry. 247 00:17:04,760 --> 00:17:08,680 Excuse me, Signora Mercedes, do you have half a glass of butter? 248 00:17:08,970 --> 00:17:10,170 Certainly. 249 00:17:10,600 --> 00:17:12,730 Salvatore! Give me a glass. 250 00:17:12,920 --> 00:17:14,270 Here you go, auntie. 251 00:17:16,120 --> 00:17:17,520 Now… 252 00:17:18,270 --> 00:17:19,630 - Hold it. - Thank you. 253 00:17:22,010 --> 00:17:24,240 Top grade. 254 00:17:24,490 --> 00:17:25,550 Eight liras. 255 00:17:25,980 --> 00:17:27,020 How about eight liras? 256 00:17:27,130 --> 00:17:32,000 And as you wanted, signora! Domenico and Salvatore carried him at the risk of their lives. 257 00:17:32,250 --> 00:17:35,210 Naples is currently under bombing, you know. 258 00:17:35,630 --> 00:17:38,620 We were lucky, but we lost half of our family. 259 00:17:39,050 --> 00:17:42,120 Karulina's parents were killed in the last bombing. 260 00:17:42,510 --> 00:17:45,980 Since I am from Rome, I am Roman, 261 00:17:46,220 --> 00:17:49,230 We came here, but even here there is no way to save us from them. 262 00:17:49,400 --> 00:17:51,340 We are a military target. 263 00:17:52,590 --> 00:17:53,660 Here you go. 264 00:17:57,560 --> 00:18:00,010 Attention everyone! All come here! 265 00:18:00,350 --> 00:18:02,280 Everyone come here! Look what they write in the newspaper! 266 00:18:02,600 --> 00:18:05,260 Per-re-mi-ri-e! 267 00:18:05,480 --> 00:18:07,600 The truce has arrived! 268 00:18:07,770 --> 00:18:09,260 OK. And what does it mean? 269 00:18:09,440 --> 00:18:10,600 That the fighting has stopped. 270 00:18:11,440 --> 00:18:13,870 The Italian government prize... 271 00:18:15,600 --> 00:18:18,380 admitted... admitted... impossible... 272 00:18:19,040 --> 00:18:23,390 admitted the impossibility... 273 00:18:24,240 --> 00:18:28,440 continued wrestlers... 274 00:18:28,730 --> 00:18:30,750 - Fight. - Fight 275 00:18:31,080 --> 00:18:36,520 ... against superior... superior... - Superior. 276 00:18:37,290 --> 00:18:39,310 Read, it will be faster. 277 00:18:39,660 --> 00:18:42,460 ...against superior enemy forces, 278 00:18:42,680 --> 00:18:46,720 and in order not to plunge the country into even greater losses, 279 00:18:47,530 --> 00:18:50,110 asked General Eisenhower for a truce, 280 00:18:50,410 --> 00:18:53,160 commander of the Anglo-American forces. 281 00:18:53,610 --> 00:18:54,940 How he reads! 282 00:18:55,130 --> 00:18:56,200 So teacher! 283 00:18:56,350 --> 00:18:57,630 The request was granted. 284 00:18:59,210 --> 00:19:00,540 Satisfied! 285 00:19:04,010 --> 00:19:08,620 The war is over! War is over! 286 00:19:08,840 --> 00:19:10,990 The war is over, but we lost. 287 00:19:11,720 --> 00:19:12,960 And what will happen to us now? 288 00:19:13,160 --> 00:19:15,900 Like what? We'll have to learn to speak American! 289 00:19:16,030 --> 00:19:18,830 American? Who speaks it? 290 00:19:19,070 --> 00:19:22,330 The war is over! The war is over! It's over! 291 00:19:23,760 --> 00:19:25,050 It's over! 292 00:19:28,760 --> 00:19:31,340 What's happened? Not finished? 293 00:19:38,700 --> 00:19:40,030 Let's go, Uze. 294 00:19:41,080 --> 00:19:42,360 Let's go to. 295 00:19:43,210 --> 00:19:47,770 ...but they will be real... 296 00:19:48,460 --> 00:19:51,240 to react… 297 00:19:52,350 --> 00:19:54,640 for any attacks... 298 00:19:55,710 --> 00:19:59,630 React to any attacks. 299 00:20:17,680 --> 00:20:21,770 What was the password... Domenico! Domenico! 300 00:20:22,700 --> 00:20:23,800 What? 301 00:20:24,040 --> 00:20:26,030 - What is our password? - What? 302 00:20:26,170 --> 00:20:29,450 - What is the password? - What is it, Eppe? Are you going to shit yourself now? 303 00:20:29,580 --> 00:20:32,110 Exactly! Karulina said... 304 00:20:48,090 --> 00:20:49,680 Come on, come on, live it up! 305 00:20:49,950 --> 00:20:53,440 Come on, come on! Lively! 306 00:20:58,080 --> 00:20:59,760 Come on, let's hide it there. Hold tight. 307 00:21:06,810 --> 00:21:08,480 He fainted! 308 00:21:08,640 --> 00:21:10,400 - What? - He fainted! 309 00:21:10,600 --> 00:21:12,320 What's there? 310 00:21:12,590 --> 00:21:14,920 Wake up, someone is at the gate. 311 00:21:15,360 --> 00:21:19,550 Let's. Let's bring it in. 312 00:21:21,820 --> 00:21:24,720 Bring it in. This way, be careful. 313 00:21:24,920 --> 00:21:27,180 On the bed. 314 00:21:28,170 --> 00:21:30,490 What's wrong with him? 315 00:21:40,830 --> 00:21:43,040 Madonna, he's sick! 316 00:21:43,230 --> 00:21:45,320 Bring something! We need to help him! 317 00:21:46,940 --> 00:21:48,350 Hurry up. 318 00:21:49,120 --> 00:21:51,080 Bring something to put under your head! 319 00:21:51,320 --> 00:21:53,400 Put it under his head! 320 00:21:53,560 --> 00:21:55,450 Come on, under your head. 321 00:21:57,550 --> 00:21:59,290 Are we sure it can be allowed in? 322 00:21:59,610 --> 00:22:02,000 And what? What can he do to us? 323 00:22:02,480 --> 00:22:04,270 What is confusing you? 324 00:22:04,490 --> 00:22:05,610 What if they are looking for him? 325 00:22:05,820 --> 00:22:09,560 And if the fascists are looking for him, so much the better. 326 00:22:10,860 --> 00:22:14,160 So he's one of ours. This is a public place. 327 00:22:17,180 --> 00:22:18,360 There are books here. 328 00:22:21,470 --> 00:22:24,800 - OK OK. - What will he do? 329 00:22:26,320 --> 00:22:27,900 Ida, read it. 330 00:22:30,010 --> 00:22:31,640 Carlo Vivaldi, 331 00:22:32,080 --> 00:22:35,320 Bologna, 3 October 1922. 332 00:22:36,360 --> 00:22:38,000 Occupation: student. 333 00:22:38,410 --> 00:22:39,980 Drink! 334 00:22:41,360 --> 00:22:43,740 - Drink! - Run! Bring some water! 335 00:22:49,120 --> 00:22:51,130 Bring him some water! 336 00:22:51,530 --> 00:22:53,070 Come quickly. 337 00:22:54,350 --> 00:22:55,920 We need to raise our heads. 338 00:22:56,300 --> 00:22:58,410 Let's. 339 00:22:59,710 --> 00:23:01,360 Drink, drink. 340 00:23:10,110 --> 00:23:11,680 Mother… 341 00:23:16,400 --> 00:23:17,660 Door… 342 00:23:21,500 --> 00:23:23,000 Door… 343 00:23:24,110 --> 00:23:25,560 Door… 344 00:23:26,280 --> 00:23:28,670 - Useppe! - Nino. 345 00:23:30,220 --> 00:23:31,710 - Let's go, son. - Nino. 346 00:23:31,850 --> 00:23:33,240 The door is open… 347 00:23:33,980 --> 00:23:35,790 Nino has arrived. 348 00:23:37,610 --> 00:23:39,050 Close the door... 349 00:23:45,020 --> 00:23:46,380 Door… 350 00:24:01,900 --> 00:24:03,230 - Hello! - Where did you run? 351 00:24:03,960 --> 00:24:06,800 I bless you! I bless you! 352 00:24:08,190 --> 00:24:09,900 I bless you! 353 00:24:16,620 --> 00:24:18,060 Can i ask you? 354 00:24:19,260 --> 00:24:21,480 How did you get here? 355 00:24:22,970 --> 00:24:24,440 I was in Naples 356 00:24:25,160 --> 00:24:26,670 with relatives. 357 00:24:32,780 --> 00:24:35,370 I haven't slept under a roof for a long time. 358 00:24:36,520 --> 00:24:38,440 There is no need to thank anyone. 359 00:24:40,090 --> 00:24:41,790 This is a public place. 360 00:24:42,190 --> 00:24:45,480 For general shelter. This is not private property. 361 00:24:46,640 --> 00:24:48,720 - Mother! - Useppe, mum will come soon. 362 00:24:49,040 --> 00:24:50,160 Karuli is with you. 363 00:24:50,380 --> 00:24:52,520 He calls his mother all the time, ah-ah-ah! 364 00:24:53,600 --> 00:24:55,100 Your mum will come! 365 00:25:30,640 --> 00:25:33,050 Signora Ida! Let's go to! 366 00:25:34,330 --> 00:25:37,070 - No thanks. - Let's go! 367 00:25:56,920 --> 00:25:58,860 Ida! Ida! 368 00:26:01,200 --> 00:26:02,990 - Useppe! - Let's run! 369 00:26:07,280 --> 00:26:09,160 - Everyone take cover! - Quicker! 370 00:26:10,120 --> 00:26:12,570 Let's! Let's go to! 371 00:26:13,050 --> 00:26:14,620 Quicker! 372 00:26:43,370 --> 00:26:45,050 IDENTIFICATION 373 00:26:45,790 --> 00:26:47,820 Here is a letter from my place of work. 374 00:26:59,770 --> 00:27:01,630 - Hold it. - Thank you. 375 00:27:03,210 --> 00:27:04,600 Next! 376 00:27:09,950 --> 00:27:12,240 - Ida! - Angela! 377 00:27:12,440 --> 00:27:13,690 How are you 378 00:27:16,090 --> 00:27:18,490 How do I... We are in a shelter in Pietralata. 379 00:27:19,070 --> 00:27:20,300 I'm sorry. 380 00:27:21,340 --> 00:27:25,680 I heard that a family is renting a room in Testaccio, near the school. 381 00:27:25,870 --> 00:27:28,240 But where can I get money for this? 382 00:27:29,210 --> 00:27:31,530 Don't know when classes will resume? 383 00:27:32,090 --> 00:27:34,240 No. For now they are silent. 384 00:27:36,430 --> 00:27:39,450 OK. Hope to see you at school soon. 385 00:27:41,840 --> 00:27:44,410 - Bye, Angela. - Bye, Ida. 386 00:28:03,420 --> 00:28:05,690 - Where? - Home. 387 00:28:27,560 --> 00:28:29,230 Signora Ida! 388 00:28:29,920 --> 00:28:31,400 Signora Ida! 389 00:28:31,680 --> 00:28:33,070 Jump in! 390 00:28:34,010 --> 00:28:38,250 No, the party is still needed so that people don’t get carried away. 391 00:28:38,380 --> 00:28:40,010 Man was not created to 392 00:28:40,140 --> 00:28:42,700 follow rules or follow the party. 393 00:28:43,070 --> 00:28:45,210 Let's look at an example... 394 00:28:45,400 --> 00:28:46,490 Come on, be quiet! 395 00:28:46,830 --> 00:28:48,080 What's happened? 396 00:28:48,410 --> 00:28:49,580 This is Domenico. 397 00:28:54,970 --> 00:28:56,270 Mum has arrived! 398 00:28:56,490 --> 00:28:58,090 People! Naples liberated! 399 00:28:58,320 --> 00:29:00,430 The road home is still blocked, but soon 400 00:29:00,590 --> 00:29:04,090 it will be cleared and we can return home! 401 00:29:04,510 --> 00:29:05,800 Released! 402 00:29:06,250 --> 00:29:07,960 Home soon! 403 00:29:08,300 --> 00:29:12,510 Soon soon. Certainly! We're always waiting here. 404 00:29:13,950 --> 00:29:17,320 They say the war is over, but it still goes on. 405 00:29:18,600 --> 00:29:21,186 We need an uprising! 406 00:29:21,210 --> 00:29:24,240 Eppetondo! Come back to earth soon! 407 00:29:27,020 --> 00:29:29,560 You need to drink to this! Necessarily! 408 00:29:32,620 --> 00:29:34,040 Home soon! 409 00:29:35,440 --> 00:29:37,820 Let's! Let's drink to this! 410 00:29:58,350 --> 00:30:02,430 PIETRALATA DAIRY SHOP 411 00:30:22,480 --> 00:30:24,200 Mother! He came! 412 00:30:24,490 --> 00:30:26,400 Who? Who came, Uze? Who's there? 413 00:30:26,560 --> 00:30:28,680 - Nino! - What happened, Uze? 414 00:30:28,960 --> 00:30:30,970 Nino, Nino, forever with your Nino! 415 00:30:31,100 --> 00:30:33,850 Who is this Nino, Uze? 416 00:30:34,750 --> 00:30:36,840 - What's happened? - Nino has arrived. 417 00:30:37,280 --> 00:30:40,110 Well, what Nino? Nino... 418 00:30:40,270 --> 00:30:41,840 Useppe? 419 00:30:44,640 --> 00:30:46,120 - So who's there? - I didn’t understand myself. 420 00:31:07,450 --> 00:31:08,670 Nino... 421 00:31:10,860 --> 00:31:12,060 Mother! 422 00:31:22,750 --> 00:31:24,540 I haven't changed much, Mum? 423 00:31:40,940 --> 00:31:42,400 - Do you recognise me? - Yes. 424 00:31:42,540 --> 00:31:44,160 How much you have grown! 425 00:31:45,450 --> 00:31:46,720 Nino. 426 00:31:47,480 --> 00:31:50,330 I even felt like an adult! Come here. 427 00:31:51,210 --> 00:31:52,940 - Say it again. - Nino. 428 00:31:59,660 --> 00:32:01,240 Who said we're here? Remo? 429 00:32:01,560 --> 00:32:03,960 Yes. Yes. 430 00:32:05,960 --> 00:32:07,690 Good evening to you, comrades! 431 00:32:07,880 --> 00:32:10,480 - This is my son. - Wow! Handsome! 432 00:32:10,680 --> 00:32:14,200 - Senior. - Hello, Signor Nino. 433 00:32:14,350 --> 00:32:17,040 What kind of lord am I to you? We are partisans from Castelli. 434 00:32:17,630 --> 00:32:19,680 This is Quattropunto, I am the Ace of Hearts. 435 00:32:21,340 --> 00:32:22,480 Look what's there! 436 00:32:24,860 --> 00:32:26,520 Give! Let me have a look! 437 00:32:26,800 --> 00:32:28,190 Come here! Go to dad! 438 00:32:28,350 --> 00:32:30,600 Crazy? Take it away! 439 00:32:30,910 --> 00:32:34,590 - I brought it from the war. I took it from a German. - From a German! 440 00:32:34,920 --> 00:32:38,110 Although there are no more Germans, Spaniards, or Jews. 441 00:32:38,520 --> 00:32:40,880 - There is only unploughed land. - Well done! 442 00:32:41,080 --> 00:32:42,350 Our partisans! 443 00:32:42,540 --> 00:32:44,840 Even these shoes are from the Fritz! 444 00:32:45,290 --> 00:32:47,420 You know, I would like to become a comrade! 445 00:32:47,880 --> 00:32:49,480 Long live the proletarian revolution! 446 00:32:49,770 --> 00:32:51,200 The only newspaper in Italy! 447 00:32:54,510 --> 00:32:56,480 Nino, this is Eppetondo. 448 00:32:58,350 --> 00:32:59,800 He is my friend. 449 00:33:01,450 --> 00:33:03,500 I'm Giuseppe Cucchiarelli, 450 00:33:03,740 --> 00:33:05,600 or Giuseppe II. He calls me Eppetondo. 451 00:33:07,040 --> 00:33:09,690 It's such an honour to host you. There are simply no words! 452 00:33:09,930 --> 00:33:11,900 He is our old revolutionary, 453 00:33:12,160 --> 00:33:14,640 I'm still just a beginner. He fought on the other side. 454 00:33:14,990 --> 00:33:17,420 Nothing. Children often make mistakes. 455 00:33:20,140 --> 00:33:23,800 - Come on! Now I'll show you! - Long live the revolution! 456 00:33:24,720 --> 00:33:26,250 Long live the red flag! 457 00:33:27,160 --> 00:33:28,880 Red flag! 458 00:33:29,020 --> 00:33:30,800 Bring on the world revolution! 459 00:33:30,960 --> 00:33:32,990 In the Colosseum, in San Pietro and in Verano! 460 00:33:33,130 --> 00:33:36,160 Let's establish the Hollywood-Paris-Moscow air bridge! 461 00:33:36,360 --> 00:33:39,580 And we will have whisky, vodka with caviar and imported cigarettes! 462 00:33:40,590 --> 00:33:43,500 - Give me cigarettes! - Well done! 463 00:33:55,050 --> 00:33:56,680 Mum, where is Blitz? 464 00:34:00,000 --> 00:34:01,360 - Where are the glasses? - Which? 465 00:34:13,960 --> 00:34:15,610 There is no more blitz. 466 00:34:22,380 --> 00:34:23,900 And the house is gone too. 467 00:34:24,040 --> 00:34:25,660 I wanted Blitz... 468 00:34:31,420 --> 00:34:33,420 What if there's dinner here? 469 00:34:33,710 --> 00:34:35,856 Now let's all eat together! 470 00:34:35,880 --> 00:34:38,250 Let's! Nino has arrived! 471 00:34:38,400 --> 00:34:40,240 - Shall we make amatriciana? - Let's go to Amatrician! 472 00:34:40,560 --> 00:34:42,360 - My favourite pasta! - Nino has come to us! 473 00:34:43,950 --> 00:34:48,960 Let's all have dinner together! 474 00:34:51,440 --> 00:34:53,050 - Where are you going? - Who is that there, behind the curtain? 475 00:35:02,000 --> 00:35:03,340 What do we have here? 476 00:35:04,010 --> 00:35:05,280 Who are you? 477 00:35:06,520 --> 00:35:07,900 Yes, some people. 478 00:35:08,970 --> 00:35:10,140 And who? 479 00:35:12,460 --> 00:35:13,640 Carlo Vivaldi. 480 00:35:14,080 --> 00:35:16,440 - Are you one of ours? Are you a communist? - Communist? 481 00:35:16,860 --> 00:35:18,110 I'm an anarchist. 482 00:35:18,300 --> 00:35:22,540 Our great teacher Karl Marx, of course, 483 00:35:22,800 --> 00:35:26,490 was rather against the anarchists. Can't argue with that. 484 00:35:26,670 --> 00:35:28,680 A red flag and a black flag are different things, I agree. 485 00:35:28,940 --> 00:35:34,410 But in these difficult times we must unite against a common enemy. 486 00:35:38,520 --> 00:35:39,640 So? 487 00:35:39,880 --> 00:35:41,630 - Do you know what I will say? - What do you say? 488 00:35:43,550 --> 00:35:45,106 I like anarchy. 489 00:35:45,130 --> 00:35:48,040 - Me too! - Well done! 490 00:35:48,540 --> 00:35:52,060 Nino, Nino, this is real bread. 491 00:35:52,240 --> 00:35:54,380 Eat, son, eat. 492 00:35:56,160 --> 00:35:59,130 Can I have a piece of bread? 493 00:35:59,760 --> 00:36:01,500 Eat. 494 00:36:08,240 --> 00:36:09,610 Are you Milanese? 495 00:36:11,770 --> 00:36:13,200 I'm from Bologna. 496 00:36:14,780 --> 00:36:16,560 - Why are you here? - It's true. 497 00:36:18,220 --> 00:36:19,390 Why are you here? 498 00:36:19,530 --> 00:36:21,550 Tired of the excesses of the Black Shirts. 499 00:36:22,670 --> 00:36:24,030 So much for me. 500 00:36:24,480 --> 00:36:25,610 Was he also a fascist? 501 00:36:25,960 --> 00:36:28,110 No, I've always been an anarchist. 502 00:36:32,090 --> 00:36:33,210 Here you go. 503 00:36:35,950 --> 00:36:37,840 You only come to me to eat. 504 00:36:39,520 --> 00:36:41,660 And then he fawns over him, Carlo. 505 00:36:42,040 --> 00:36:45,370 I call her Rossella 506 00:36:45,760 --> 00:36:48,840 so that there are fewer questions for me. Actually, that's not her name. 507 00:36:49,050 --> 00:36:50,560 What is it really like? 508 00:36:51,100 --> 00:36:52,280 Russia. 509 00:36:54,540 --> 00:36:57,440 - Russia. - Really, Russia? 510 00:36:59,440 --> 00:37:00,480 This is understandable. 511 00:37:00,750 --> 00:37:02,010 Did you serve in the army? 512 00:37:04,510 --> 00:37:06,650 I escaped from a column of deportees, 513 00:37:07,690 --> 00:37:10,320 from an armoured train that runs along the front line. 514 00:37:12,960 --> 00:37:14,320 Got caught in a raid? 515 00:37:24,860 --> 00:37:26,800 Do you know what suicide barracks are? 516 00:37:30,540 --> 00:37:32,060 Approximately. 517 00:37:35,710 --> 00:37:37,200 And I was there. 518 00:37:37,870 --> 00:37:41,160 - Cells like bunkers. - Without ventilation? 519 00:37:49,930 --> 00:37:51,660 There is one light bulb on the ceiling, 520 00:37:52,200 --> 00:37:53,720 always on. 521 00:37:55,640 --> 00:37:58,060 Nearby there is a hole with a musket barrel. 522 00:37:59,240 --> 00:38:00,810 You breathe through it. 523 00:38:06,920 --> 00:38:09,850 And at night you could hear the locks creaking. 524 00:38:12,600 --> 00:38:14,720 Then sobs and screams. 525 00:38:16,360 --> 00:38:17,820 Then shots in the yard. 526 00:38:19,960 --> 00:38:21,370 And silence. 527 00:38:29,790 --> 00:38:31,240 How did you escape from there? 528 00:38:34,600 --> 00:38:36,480 One morning they came for me. 529 00:38:37,720 --> 00:38:40,000 I was sure that they would kill me right away. 530 00:38:42,680 --> 00:38:44,480 But they put me in the carriage. 531 00:38:45,040 --> 00:38:47,820 There were already two corpses there for unloading. 532 00:38:50,000 --> 00:38:51,470 And at the first stop... 533 00:38:52,160 --> 00:38:53,450 I… 534 00:38:57,850 --> 00:38:59,720 Enough! The guy has no strength left! 535 00:38:59,870 --> 00:39:01,960 Indeed, enough is enough. It will all be over soon. 536 00:39:02,510 --> 00:39:05,740 Don't think about it anymore. Let's have a drink instead. 537 00:39:06,090 --> 00:39:10,330 Great idea! Let's pour! 538 00:39:10,490 --> 00:39:11,770 Come on, Karulina! 539 00:39:12,010 --> 00:39:13,130 Put on some music. 540 00:39:13,360 --> 00:39:15,880 Let's have a drink instead. 541 00:39:25,980 --> 00:39:27,840 For the underground! 542 00:39:27,980 --> 00:39:29,820 Long live the underground! 543 00:39:49,080 --> 00:39:52,880 I'm sorry, of course, but if all this anger gnaws at you, 544 00:39:53,200 --> 00:39:55,290 why don't you join the armed struggle? 545 00:39:56,280 --> 00:39:58,250 I can't kill anyone. 546 00:39:58,730 --> 00:40:01,340 - How so? Why can not you? - And really, why? 547 00:40:01,960 --> 00:40:04,200 Anarchy denies power 548 00:40:04,430 --> 00:40:06,866 and since power and violence are one 549 00:40:06,890 --> 00:40:08,120 and the same, anarchy denies violence. 550 00:40:08,360 --> 00:40:11,000 Do you know other ways to fight such an enemy? 551 00:40:11,850 --> 00:40:13,600 - I do not understand. - No. 552 00:40:17,450 --> 00:40:19,210 OK. Go to sleep. 553 00:40:20,040 --> 00:40:21,530 - Yes. - Go out tomorrow morning. 554 00:40:21,850 --> 00:40:23,160 Are you leaving already? 555 00:40:23,320 --> 00:40:24,510 Yes. 556 00:40:27,020 --> 00:40:28,990 - Good night, comrades. - Good night. 557 00:40:29,230 --> 00:40:30,640 Good night. 558 00:40:37,690 --> 00:40:39,150 - Good night. - Oh my God… 559 00:41:13,770 --> 00:41:17,130 Hello Nino. Hush, Uze. People sleep here. 560 00:41:24,860 --> 00:41:26,160 I have to go. 561 00:41:28,640 --> 00:41:29,880 Need money? 562 00:41:30,490 --> 00:41:32,760 Of course, mum. If you have it, I'll take it. 563 00:41:36,430 --> 00:41:39,230 I started receiving a little bit of my salary. 564 00:41:41,710 --> 00:41:43,550 Do you know what I thought about all night? 565 00:41:44,830 --> 00:41:46,520 That Carlo is not from Bologna. 566 00:41:47,880 --> 00:41:50,910 His accent is somehow wrong. 567 00:41:54,030 --> 00:41:55,680 But he really is an anarchist. 568 00:41:57,770 --> 00:41:59,520 Your grandfather Giuseppe, my father, 569 00:41:59,980 --> 00:42:01,470 was also an anarchist. 570 00:42:01,950 --> 00:42:03,290 Follower of Bakunin. 571 00:42:04,010 --> 00:42:06,480 I think Carlo Vivaldi is not his name. 572 00:42:07,120 --> 00:42:09,210 - It seems to me that he is Jewish. - Quiet! 573 00:42:09,720 --> 00:42:11,150 Crazy? 574 00:42:16,140 --> 00:42:19,440 Here you go. Just don't spend it all on cigarettes. 575 00:42:22,380 --> 00:42:23,760 When will you come back? 576 00:42:25,360 --> 00:42:27,870 I don't know, mum. Don't know. 577 00:42:36,510 --> 00:42:37,630 Comrades. 578 00:42:39,980 --> 00:42:41,520 I also want to join your ranks. 579 00:42:42,380 --> 00:42:44,040 I thought about it all night. 580 00:42:46,840 --> 00:42:47,900 How to do it? 581 00:42:50,970 --> 00:42:52,060 What's wrong? 582 00:42:52,510 --> 00:42:54,460 I'm thin but strong like an ox. 583 00:42:57,160 --> 00:42:59,070 - Do you know Remo? - Do you know him? 584 00:42:59,200 --> 00:43:00,510 The owner of the bar on the square. 585 00:43:00,730 --> 00:43:03,820 Remo? All of San Lorenzo knows him. And what? 586 00:43:04,060 --> 00:43:06,707 He's one of ours. If you say that you are from us, he will explain everything. 587 00:43:06,731 --> 00:43:07,820 Everything will be explained. 588 00:43:07,844 --> 00:43:09,134 Wait for me, Remo. 589 00:43:11,980 --> 00:43:13,870 - Thank you. - I want to be with you. 590 00:43:14,830 --> 00:43:15,950 Useppe. 591 00:43:16,320 --> 00:43:17,530 I understand. 592 00:43:25,770 --> 00:43:27,610 I can't take you now, Uze. 593 00:43:29,600 --> 00:43:32,080 But I promise, I swear to you, 594 00:43:32,750 --> 00:43:36,780 that as soon as I can, I will take you and me to the partisans. Fine? 595 00:44:16,560 --> 00:44:17,560 It's time. 596 00:44:36,460 --> 00:44:37,880 Come in. 597 00:44:40,640 --> 00:44:42,000 Wait! 598 00:44:46,380 --> 00:44:47,470 Thank you. 599 00:44:50,060 --> 00:44:51,400 Come on, quickly. Get in. 600 00:44:54,750 --> 00:44:55,950 Hello! 601 00:44:56,160 --> 00:44:57,710 - What is your name? - Useppe. 602 00:44:57,870 --> 00:44:59,340 Useppe! 603 00:45:00,400 --> 00:45:03,520 Come on, come on, go to the right, go back. Leave calmly, come on. 604 00:45:34,640 --> 00:45:35,770 - Is your bicycle? - Yes. 605 00:45:35,960 --> 00:45:37,070 Drive on. 606 00:45:48,060 --> 00:45:50,110 There's not a word about it in the newspaper, 607 00:45:50,750 --> 00:45:52,440 and all of Rome is listening. 608 00:45:52,890 --> 00:45:54,200 I heard it too. 609 00:45:54,510 --> 00:45:57,640 They say that yesterday the Germans went through all the houses of 610 00:45:57,770 --> 00:46:00,570 Rome, dragged all the Jews out into the street and put them in trucks. 611 00:46:00,890 --> 00:46:03,980 They say there is no one left in the ghetto. 612 00:46:04,140 --> 00:46:07,280 Rumour has it that the SS had an exact list. 613 00:46:07,480 --> 00:46:09,790 They took everyone: young, old, children. 614 00:46:09,960 --> 00:46:11,530 What do you say, signora? 615 00:46:12,920 --> 00:46:16,250 - I didn't know. - No, I'm talking about shoes. 616 00:46:16,940 --> 00:46:19,680 They are two sizes larger, but that's even better. 617 00:46:20,030 --> 00:46:21,720 Baby, come on, try it. 618 00:46:21,880 --> 00:46:23,370 Take a walk. 619 00:46:27,660 --> 00:46:29,980 Well? How do you like them? 620 00:46:30,880 --> 00:46:32,140 Great! 621 00:46:41,880 --> 00:46:43,230 Let's get out of here. 622 00:46:59,000 --> 00:47:00,220 Signora di Segni! 623 00:47:07,520 --> 00:47:10,400 You do not remember me? I am Ida, Ida Ramundo. 624 00:47:11,470 --> 00:47:14,220 We are with you. We often saw each other at the grocery store. 625 00:47:14,480 --> 00:47:16,680 - In the ghetto. - No. 626 00:47:19,840 --> 00:47:22,010 Is it true that everyone was taken away? 627 00:47:23,610 --> 00:47:26,240 You do not know? I'm Jewish too. 628 00:47:40,750 --> 00:47:41,960 Let's run, Uze. 629 00:47:42,410 --> 00:47:44,270 - Mother! - Let's run! 630 00:48:02,400 --> 00:48:04,400 Pulls away from the loading platform. 631 00:48:13,580 --> 00:48:15,760 CARGO PLATFORM 632 00:48:38,570 --> 00:48:40,430 Settimio! 633 00:48:41,290 --> 00:48:43,370 - Settimio! - Go away, signora! 634 00:48:43,520 --> 00:48:46,600 I'm not going anywhere! My family is here! 635 00:48:46,760 --> 00:48:48,460 Answer me! Di Segni! 636 00:48:48,760 --> 00:48:50,806 The di Segni family! Respond! 637 00:48:50,830 --> 00:48:52,200 Settimio! 638 00:48:52,600 --> 00:48:54,270 Settimio! My name is Settimio! 639 00:48:54,410 --> 00:48:57,080 - I'm Settimio! - Cesare! 640 00:48:57,850 --> 00:48:59,740 Esterina! 641 00:49:05,390 --> 00:49:08,570 Cesare! Settimio! 642 00:49:09,450 --> 00:49:11,320 Settimio! 643 00:49:12,090 --> 00:49:13,690 The di Segni family! 644 00:49:14,040 --> 00:49:16,240 The di Segni family! 645 00:49:16,830 --> 00:49:18,220 Here! I'm here, Celeste! 646 00:49:18,430 --> 00:49:20,176 Hurry here! 647 00:49:20,200 --> 00:49:21,390 Settimio! 648 00:49:21,980 --> 00:49:23,040 Settimio! 649 00:49:24,840 --> 00:49:26,840 Signora, go away! 650 00:49:28,380 --> 00:49:31,630 Settimio! Are the others there too? 651 00:49:33,070 --> 00:49:36,040 Esterina? Baby! Where's the baby? 652 00:49:36,430 --> 00:49:38,270 They tell you to leave quickly! 653 00:49:38,400 --> 00:49:40,120 Otherwise they'll catch you too! 654 00:49:40,480 --> 00:49:43,420 - I won’t leave! - Leave now! 655 00:49:43,740 --> 00:49:46,330 I won't leave! Open the door! 656 00:49:46,990 --> 00:49:49,160 Leave! Get out of here, mum! Leave! 657 00:49:49,310 --> 00:49:52,300 I won't leave! I won't leave you! 658 00:49:52,570 --> 00:49:54,090 I'll go with you! I'm not going anywhere! 659 00:49:54,480 --> 00:49:56,200 I will not leave! 660 00:49:56,490 --> 00:49:58,360 - Open it! - Go away, mum! 661 00:49:58,600 --> 00:50:01,520 Otherwise they will take you away too! Leave! 662 00:50:01,640 --> 00:50:04,650 Run away from here quickly! 663 00:50:04,800 --> 00:50:06,320 Fascists! 664 00:50:06,560 --> 00:50:08,090 Fascists! 665 00:50:08,520 --> 00:50:10,400 Take me too! 666 00:50:10,910 --> 00:50:13,360 I should be with them too! 667 00:50:13,550 --> 00:50:15,150 I'm Jewish too! 668 00:50:15,390 --> 00:50:17,450 Fascists! 669 00:50:17,690 --> 00:50:19,340 I'm Jewish! 670 00:50:19,580 --> 00:50:21,790 I should be with them too! 671 00:50:23,230 --> 00:50:26,030 Let me in! My family is there! 672 00:50:27,790 --> 00:50:29,180 Let me go to them! 673 00:50:36,250 --> 00:50:37,400 Boy! 674 00:50:39,290 --> 00:50:40,700 Boy, call your mum! 675 00:50:41,710 --> 00:50:43,520 Signora! Signora! 676 00:50:43,640 --> 00:50:44,760 Wait here. 677 00:50:47,850 --> 00:50:48,960 I'm here! Here. 678 00:50:49,340 --> 00:50:51,500 Here. 679 00:50:53,370 --> 00:50:54,700 Pass the note. 680 00:50:55,530 --> 00:50:56,920 I am begging you. 681 00:51:01,390 --> 00:51:03,480 And my note! Take the note! 682 00:51:03,850 --> 00:51:05,610 Mine! I beg you, pass the note! 683 00:51:11,260 --> 00:51:13,520 Pass my note! 684 00:51:13,690 --> 00:51:16,330 Find Effrati. 685 00:51:17,900 --> 00:51:20,350 Emilia Effrati. Find her, with God's help! 686 00:51:21,690 --> 00:51:24,800 She's in the ghetto. Go to the ghetto. 687 00:51:27,050 --> 00:51:30,220 Maybe there is still someone left there. 688 00:51:31,950 --> 00:51:33,556 Tell me I'm here. That he left on this train. 689 00:51:35,390 --> 00:51:37,710 Go away! Fast! Go away! 690 00:52:06,350 --> 00:52:08,830 If you see Effrati Pacifico, 691 00:52:09,550 --> 00:52:12,300 tell me that we are all healthy. 692 00:52:16,670 --> 00:52:18,430 Let's go home, mum! Go home! 693 00:52:19,080 --> 00:52:20,110 Yes! 47210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.