Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,640 --> 00:00:36,719
Mom?
2
00:00:38,399 --> 00:00:39,479
Mom?
3
00:00:41,079 --> 00:00:42,079
Ked?
4
00:00:43,079 --> 00:00:44,399
Where are you?
5
00:01:00,960 --> 00:01:02,280
Where are they?
6
00:01:16,560 --> 00:01:17,719
Dad?
7
00:01:19,359 --> 00:01:20,560
Dad?
8
00:01:27,879 --> 00:01:29,640
Don't go home just yet.
9
00:01:31,359 --> 00:01:32,439
Why not?
10
00:01:33,319 --> 00:01:34,359
Well,
11
00:01:34,920 --> 00:01:36,400
Boonnate,
12
00:01:36,959 --> 00:01:38,519
Ruja, and...
13
00:01:39,640 --> 00:01:41,159
your father
14
00:01:41,760 --> 00:01:43,840
might've told Tassanai
you've come home.
15
00:01:45,680 --> 00:01:48,640
I don't know what he's going
to do to you if he finds out.
16
00:03:01,159 --> 00:03:06,039
(Liar)
17
00:03:45,319 --> 00:03:46,319
Ked,
18
00:03:46,680 --> 00:03:48,879
someone named Si called your mom.
19
00:03:49,319 --> 00:03:50,919
Your mom left her phone behind.
20
00:03:51,240 --> 00:03:52,960
There have been
a lot of missed calls already.
21
00:03:57,360 --> 00:03:58,560
Who is she?
22
00:04:02,639 --> 00:04:04,639
There she is again.
23
00:04:04,960 --> 00:04:06,560
(Si)
24
00:04:08,879 --> 00:04:10,800
(Si)
25
00:04:11,960 --> 00:04:13,240
(Si)
26
00:04:20,079 --> 00:04:21,730
Why would you do that?
27
00:04:22,319 --> 00:04:24,680
So who's actually calling?
28
00:04:26,000 --> 00:04:27,480
My sister.
29
00:04:28,279 --> 00:04:30,120
So why did you do that?
30
00:04:30,480 --> 00:04:32,759
Wasn't your mom trying to get
in touch with her?
31
00:04:38,730 --> 00:04:39,959
(Si)
32
00:04:43,399 --> 00:04:45,759
(Si)
33
00:04:49,199 --> 00:04:51,639
Hello? Ked?
34
00:04:53,199 --> 00:04:54,480
What?
35
00:04:55,240 --> 00:04:56,560
Where are you?
36
00:05:00,920 --> 00:05:02,120
Out.
37
00:05:03,199 --> 00:05:05,279
So where is "out"?
38
00:05:05,399 --> 00:05:06,399
Are you with Mom?
39
00:05:06,480 --> 00:05:08,319
Why did she reject my call?
40
00:05:08,680 --> 00:05:10,639
You're with her, aren't you? Where?
41
00:05:12,079 --> 00:05:13,920
We moved out.
42
00:05:16,560 --> 00:05:17,639
How come?
43
00:05:18,480 --> 00:05:20,050
Why did you move out?
44
00:05:20,879 --> 00:05:23,560
What happened?
Why did you have to move out?
45
00:05:23,730 --> 00:05:25,050
Did you have a fight with Dad?
46
00:05:27,240 --> 00:05:29,959
Mm. But Dad still lives at home.
47
00:05:33,120 --> 00:05:35,279
You don't have to go back there.
48
00:05:35,399 --> 00:05:36,639
It's better to stay somewhere else.
49
00:05:38,399 --> 00:05:39,800
Why?
50
00:05:42,319 --> 00:05:44,199
Ask Dad yourself.
51
00:05:45,360 --> 00:05:46,360
Si,
52
00:05:47,920 --> 00:05:51,319
I don't think you should
call me or Mom anymore.
53
00:05:51,959 --> 00:05:52,959
Ked!
54
00:05:53,480 --> 00:05:54,839
How could you?
55
00:05:55,759 --> 00:05:59,040
Aren't you going to ask how I am,
where I've been,
56
00:05:59,120 --> 00:06:01,759
or what's happened to me?
How could you say that?
57
00:06:02,839 --> 00:06:05,720
Huh? Aren't you worried
about me at all?
58
00:06:05,959 --> 00:06:08,360
Why does it sound as if you're
going to cut ties with me?
59
00:06:08,399 --> 00:06:09,519
"What was that about?
60
00:06:09,879 --> 00:06:11,519
I told you to go and ask Dad!
61
00:06:13,720 --> 00:06:16,560
You caused problems
and ran away on your own!
62
00:06:17,120 --> 00:06:19,959
Don't you know how much
trouble you've caused us?
63
00:06:20,720 --> 00:06:23,279
I don't want Mom to suffer from
your actions anymore.
64
00:06:24,920 --> 00:06:27,079
Just ask Dad if you
have any questions.
65
00:06:27,199 --> 00:06:29,600
You can stay with him
if you want to go home.
66
00:06:30,240 --> 00:06:32,319
Trouble? What trouble?
67
00:06:32,920 --> 00:06:34,959
What happened, Ked? Tell me!
68
00:06:35,600 --> 00:06:36,600
Ked!
69
00:06:37,560 --> 00:06:40,240
I said go and ask Dad!
70
00:06:42,480 --> 00:06:44,040
Ever since you've been away,
71
00:06:45,240 --> 00:06:47,360
Mom and I have been happy.
72
00:06:50,040 --> 00:06:52,040
I don't think we should
see each other.
73
00:06:55,519 --> 00:06:56,639
Ked,
74
00:06:57,519 --> 00:06:59,560
so where are you
and Mom staying now?
75
00:07:00,879 --> 00:07:03,600
I'm hanging up now.
I have to go to work soon.
76
00:07:07,959 --> 00:07:10,160
Ked?
77
00:07:24,680 --> 00:07:25,720
Work?
78
00:07:27,279 --> 00:07:28,319
Go to work?
79
00:07:42,680 --> 00:07:43,839
Baanyen,
80
00:07:44,120 --> 00:07:45,639
the water's spilling over.
81
00:07:48,199 --> 00:07:50,800
I... I'm sorry.
82
00:07:51,879 --> 00:07:55,519
You're still thinking about your
family and daughter, aren't you?
83
00:07:58,519 --> 00:08:02,480
You have to stop blaming yourself
for not raising her well.
84
00:08:02,839 --> 00:08:04,519
That's why things have
turned out this way.
85
00:08:05,759 --> 00:08:08,279
No matter how well
you raise your children,
86
00:08:08,639 --> 00:08:11,079
they'll still choose the life
they want and who they want to be
87
00:08:11,759 --> 00:08:14,120
when they grew up.
88
00:08:14,800 --> 00:08:17,000
Whatever's happened
89
00:08:17,959 --> 00:08:20,360
is no different than the water
that has already spilled over.
90
00:08:21,720 --> 00:08:24,720
All you can do is turn it off
91
00:08:25,319 --> 00:08:26,879
and stop thinking about it.
92
00:08:27,160 --> 00:08:31,959
Whatever's happened,
just let it spill over like water.
93
00:08:32,210 --> 00:08:35,039
Right. Aren't you going
to file a report with the police
94
00:08:35,240 --> 00:08:40,360
about your daughter going missing
and thugs harassing your family?
95
00:08:40,799 --> 00:08:43,450
I'm too scared to go.
96
00:08:43,879 --> 00:08:47,210
They might come back
if they catch wind of it.
97
00:08:47,600 --> 00:08:50,159
My husband lives alone at home now.
98
00:08:53,210 --> 00:08:54,759
So what are you going to do now?
99
00:08:59,559 --> 00:09:00,960
I don't know.
100
00:09:09,960 --> 00:09:12,450
Mom, do you want to get some rest?
101
00:09:12,559 --> 00:09:14,090
- Maybe go and wait tables?
- Right.
102
00:09:14,159 --> 00:09:15,450
I'll take over from you here.
103
00:09:15,559 --> 00:09:17,559
No need. I'm almost finished.
104
00:09:17,799 --> 00:09:18,960
Go on. Get back to work.
105
00:09:22,799 --> 00:09:23,799
Sure.
106
00:09:29,799 --> 00:09:32,210
Baanyen, don't you see?
107
00:09:32,840 --> 00:09:34,450
You're lucky
108
00:09:34,840 --> 00:09:37,919
you still have a good son like Ked.
109
00:09:40,519 --> 00:09:42,039
Let me tell you something.
110
00:09:44,600 --> 00:09:45,639
Do you know
111
00:09:46,240 --> 00:09:48,720
before I opened up this shop,
112
00:09:49,120 --> 00:09:50,360
I used to push around
113
00:09:50,799 --> 00:09:55,240
a noodle cart through residential
and industrial areas?
114
00:09:56,519 --> 00:09:58,240
The price was good too.
115
00:09:58,799 --> 00:10:00,039
Do you know why?
116
00:10:00,399 --> 00:10:03,450
Because I wanted to help people
who didn't have money like me.
117
00:10:03,600 --> 00:10:06,480
But I saved up
118
00:10:06,960 --> 00:10:08,360
until I could buy this place.
119
00:10:09,450 --> 00:10:10,639
Initially,
120
00:10:11,090 --> 00:10:13,120
I didn't trust Ked either.
121
00:10:13,679 --> 00:10:16,840
But after seeing him
persevere and work hard,
122
00:10:17,879 --> 00:10:21,159
it reminded me of myself.
123
00:10:21,330 --> 00:10:23,720
And I believe someone like him
124
00:10:24,120 --> 00:10:26,120
will be able to stand
on his own two feet
125
00:10:26,919 --> 00:10:29,159
and be a person you can rely on.
126
00:10:30,600 --> 00:10:34,120
Trust me. Hardworking people
will always find prosperity.
127
00:10:39,840 --> 00:10:42,120
Thank you so much.
128
00:10:45,090 --> 00:10:46,279
Thank you
129
00:10:47,759 --> 00:10:49,519
for being kind to Ked.
130
00:10:50,279 --> 00:10:51,720
And thank you
131
00:10:52,360 --> 00:10:55,919
for allowing us both to stay here
for the time being.
132
00:10:56,360 --> 00:10:59,519
You two can stay here for now.
133
00:11:00,279 --> 00:11:02,960
I hope you can find your daughter
134
00:11:03,240 --> 00:11:06,679
and a way to solve
your family's problems.
135
00:11:06,879 --> 00:11:08,879
And if there's anything else
I can help you with,
136
00:11:09,440 --> 00:11:10,720
just let me know.
137
00:11:10,960 --> 00:11:12,720
Don't ever feel
like you're a bother, okay?
138
00:11:15,360 --> 00:11:16,360
Okay?
139
00:11:17,720 --> 00:11:19,279
- All right.
- Thank you!
140
00:11:19,759 --> 00:11:20,759
I'll get going now.
141
00:11:27,600 --> 00:11:28,759
What would you like today?
142
00:11:29,960 --> 00:11:31,759
I'll have the ground pork stir-fry.
143
00:11:32,039 --> 00:11:34,039
- What do you want?
- Hey, Mom!
144
00:11:34,200 --> 00:11:36,039
Sorry. Here. I'll help you.
145
00:11:36,879 --> 00:11:39,120
Excuse me? Is he your son?
146
00:11:39,360 --> 00:11:42,039
I've been here many times already.
He's very hardworking.
147
00:11:42,519 --> 00:11:44,240
Thank you.
148
00:11:50,159 --> 00:11:51,919
They can manage without me.
149
00:11:53,080 --> 00:11:54,759
They seem happy.
150
00:12:02,960 --> 00:12:04,399
- Ah!
- Hey!
151
00:12:05,279 --> 00:12:06,279
Watch out!
152
00:12:11,720 --> 00:12:13,200
Are you feeling me up?
153
00:12:15,200 --> 00:12:16,600
No, I wasn't. Well...
154
00:12:17,279 --> 00:12:18,559
I thought you were
about to fall over.
155
00:12:20,600 --> 00:12:22,200
It was nothing.
156
00:12:22,360 --> 00:12:23,360
Aw.
157
00:12:24,799 --> 00:12:25,799
Hey!
158
00:12:26,200 --> 00:12:28,360
Ked, what's up with you?
159
00:12:30,799 --> 00:12:31,879
Ked.
160
00:12:32,159 --> 00:12:33,159
Yes, Mom?
161
00:12:35,360 --> 00:12:38,360
Why did you choose to work here?
162
00:12:40,440 --> 00:12:43,000
Well, the restaurant is
close to our house.
163
00:12:43,080 --> 00:12:45,039
It's also within cycling distance.
164
00:12:46,960 --> 00:12:49,480
I thought it was because
165
00:12:50,080 --> 00:12:52,320
you have feelings
for your boss' daughter.
166
00:12:53,679 --> 00:12:55,120
Mm...
167
00:12:57,840 --> 00:13:02,159
I can tell. I know you like Muaylek.
168
00:13:02,600 --> 00:13:03,759
- Mom!
- Come on.
169
00:13:03,799 --> 00:13:06,080
There's no need to be embarrassed.
I've been through this before.
170
00:13:06,840 --> 00:13:08,279
But I know
171
00:13:08,919 --> 00:13:10,600
that my son knows
172
00:13:11,480 --> 00:13:14,840
what he should or shouldn't do.
173
00:13:15,080 --> 00:13:16,960
Boss told me
174
00:13:17,279 --> 00:13:20,360
he noticed you being
industrious and hardworking.
175
00:13:20,919 --> 00:13:23,200
That's why he hired you.
176
00:13:24,480 --> 00:13:25,519
Ked,
177
00:13:25,919 --> 00:13:28,440
Don't disappoint him, okay?
178
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
Okay. I won't upset anyone.
179
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
Oh?
180
00:13:44,600 --> 00:13:47,039
- Why is there so much food?
- Here.
181
00:13:47,240 --> 00:13:48,240
Huh?
182
00:13:50,919 --> 00:13:54,840
Eat up. There's no need to pay.
It's on the house.
183
00:13:55,080 --> 00:13:57,320
But I'll charge you
if you don't finish it.
184
00:13:57,799 --> 00:13:58,879
Okay.
185
00:13:58,960 --> 00:14:00,840
I'm going on an errand.
Keep an eye on the shop for me.
186
00:14:00,960 --> 00:14:01,960
Thank you.
187
00:14:07,840 --> 00:14:09,679
You don't get to eat
good food very often.
188
00:14:10,159 --> 00:14:12,039
So I want you to have it sometimes.
189
00:14:18,559 --> 00:14:19,759
Are you tired?
190
00:14:21,120 --> 00:14:22,200
Are you?
191
00:14:24,480 --> 00:14:25,559
It's my fault
192
00:14:26,240 --> 00:14:27,279
for not being rich.
193
00:14:29,440 --> 00:14:30,960
If I was rich,
194
00:14:31,600 --> 00:14:33,159
you would've had
a more comfortable life,
195
00:14:34,240 --> 00:14:36,759
and you'd get to study
whatever you wanted to.
196
00:14:37,919 --> 00:14:39,000
I'm sorry.
197
00:14:39,960 --> 00:14:41,519
I'm sorry for the hardship.
198
00:14:41,559 --> 00:14:44,159
And I'm sorry I couldn't make
your dreams come true.
199
00:14:44,480 --> 00:14:46,919
Mom, you didn't do anything wrong.
200
00:14:48,000 --> 00:14:50,159
I told you. I'll go back to school
201
00:14:50,360 --> 00:14:52,639
once I save up some money.
202
00:14:54,879 --> 00:14:56,600
I want to tell you
203
00:14:57,399 --> 00:14:58,399
you're not
204
00:14:58,879 --> 00:15:01,519
a burden to our family
205
00:15:02,200 --> 00:15:03,960
unlike what your father said.
206
00:15:04,559 --> 00:15:05,919
Pay him no mind.
207
00:15:08,840 --> 00:15:10,039
I want you to know
208
00:15:10,960 --> 00:15:13,879
how proud I am of you.
209
00:15:16,080 --> 00:15:18,360
You're working hard
210
00:15:18,840 --> 00:15:20,840
to make a living on your own.
211
00:15:21,960 --> 00:15:23,879
And you've never demanded anything
212
00:15:24,360 --> 00:15:28,120
from me or your father
since you were a little kid.
213
00:15:28,960 --> 00:15:33,519
I'm sorry you have to go through
such a tough life because of me.
214
00:15:36,279 --> 00:15:39,600
Be proud of your goodness
215
00:15:40,360 --> 00:15:41,759
and decency, okay?
216
00:15:43,879 --> 00:15:46,720
I don't care about what
Dad said anymore.
217
00:15:48,200 --> 00:15:49,759
I love you too, Mom.
218
00:15:50,559 --> 00:15:51,879
Thank you.
219
00:15:53,320 --> 00:15:56,759
Thank you for being
such a good person for my sake.
220
00:16:04,879 --> 00:16:06,240
I love you, Mom.
221
00:16:18,080 --> 00:16:19,080
Muaylek,
222
00:16:19,960 --> 00:16:21,600
can you go and find Ked for me?
223
00:16:22,759 --> 00:16:24,440
He's in the back, Dad.
224
00:16:25,080 --> 00:16:28,480
I told you to go and find him.
So go and find him.
225
00:16:28,559 --> 00:16:30,519
- Okay, Dad!
- Really.
226
00:16:30,679 --> 00:16:31,679
And be quick.
227
00:16:31,840 --> 00:16:32,879
Ked?
228
00:16:34,039 --> 00:16:35,679
My dad wants to talk to you.
229
00:16:35,879 --> 00:16:37,759
There's something
he wants to discuss. Come on.
230
00:16:48,480 --> 00:16:49,519
Have a seat.
231
00:16:51,840 --> 00:16:53,759
You can join us.
232
00:17:00,840 --> 00:17:02,919
Is there something you'd like
to discuss with me?
233
00:17:09,200 --> 00:17:10,720
I've decided.
234
00:17:16,799 --> 00:17:19,000
I'll lend you money so that
you can go back to school.
235
00:17:29,319 --> 00:17:31,119
Interest-free.
236
00:17:32,960 --> 00:17:34,410
I understand
237
00:17:35,279 --> 00:17:38,480
building yourself
238
00:17:38,759 --> 00:17:41,119
completely from the ground up
239
00:17:41,410 --> 00:17:42,519
won't be easy.
240
00:17:44,279 --> 00:17:45,480
But at least,
241
00:17:46,170 --> 00:17:49,440
I'll get to help you and give you
an opportunity to study.
242
00:17:49,839 --> 00:17:53,079
So you can embark on
a career path of your own
243
00:17:53,839 --> 00:17:55,799
and earn money to
take care of yourself
244
00:17:56,319 --> 00:17:57,519
and your mother.
245
00:18:08,960 --> 00:18:10,319
Really, Dad?
246
00:18:12,960 --> 00:18:15,279
Aren't you a little too happy
about all of this?
247
00:18:15,519 --> 00:18:16,920
Pull up a chair.
248
00:18:21,240 --> 00:18:25,839
Right. About what your father
and sister did...
249
00:18:26,920 --> 00:18:28,440
That story you told me.
250
00:18:30,119 --> 00:18:32,119
You've probably come
to an understanding
251
00:18:32,440 --> 00:18:34,170
and realization
252
00:18:34,279 --> 00:18:39,079
what the consequences would be
if you run away from poverty
253
00:18:40,240 --> 00:18:41,960
through dishonest means like that.
254
00:18:45,839 --> 00:18:48,599
I'm asking you to persevere
255
00:18:48,799 --> 00:18:50,240
with honesty.
256
00:18:50,799 --> 00:18:52,200
Don't give up.
257
00:18:53,650 --> 00:18:58,279
I believe you'll come into wealth
and be successful someday.
258
00:18:59,200 --> 00:19:02,319
At least you won't have to struggle.
259
00:19:06,359 --> 00:19:07,759
Thank you!
260
00:19:08,650 --> 00:19:10,170
You can deduct it from my pay.
261
00:19:10,279 --> 00:19:11,890
I'll go out and earn
some extra money too
262
00:19:11,920 --> 00:19:14,200
and pay you back as soon as I can!
263
00:19:14,519 --> 00:19:17,200
There's no need. It's okay.
264
00:19:17,359 --> 00:19:18,519
What you've been doing nowadays
265
00:19:19,599 --> 00:19:22,240
is already good enough.
266
00:19:22,599 --> 00:19:23,839
Keep up the good work as usual.
267
00:19:25,079 --> 00:19:26,680
But once you go back to school,
268
00:19:27,200 --> 00:19:30,170
you have to study hard.
269
00:19:30,759 --> 00:19:34,319
We'll decide later
once you graduate, find a job,
270
00:19:35,079 --> 00:19:36,200
and start earning money.
271
00:19:37,680 --> 00:19:38,920
Thank you!
272
00:19:49,039 --> 00:19:50,119
- Hold it!
- Thank you...
273
00:19:50,279 --> 00:19:52,119
What are you doing?
274
00:19:52,799 --> 00:19:54,200
Thank you so much!
275
00:19:55,650 --> 00:19:56,759
Thank you...
276
00:19:57,170 --> 00:20:00,200
Thank you very much. Truly.
I really appreciate it.
277
00:20:00,279 --> 00:20:03,839
It's okay. We help each other out.
278
00:20:06,559 --> 00:20:08,240
- Ked!
- I'm going back to school!
279
00:20:10,799 --> 00:20:12,359
I'm so happy for you!
280
00:20:21,920 --> 00:20:24,960
I'm so proud
to be your daughter, Dad.
281
00:20:28,240 --> 00:20:29,960
You have to be
a good girl too, okay?
282
00:20:30,240 --> 00:20:31,359
I will, Dad.
283
00:20:55,559 --> 00:20:57,039
Why hasn't Dad come home?
284
00:21:14,240 --> 00:21:15,559
(Dad)
285
00:21:17,410 --> 00:21:20,720
Did you know
Tassanai tried to rape me?
286
00:21:21,279 --> 00:21:22,410
I did.
287
00:21:23,170 --> 00:21:26,410
Then why did you insist
I kept going out with him?
288
00:21:27,759 --> 00:21:30,000
Are you turning into Ruja as well?
289
00:21:30,480 --> 00:21:32,200
Everything has to be about money.
290
00:21:33,759 --> 00:21:37,519
Si! Si, let me explain!
291
00:21:38,170 --> 00:21:41,200
Si, get out and talk to me!
292
00:21:41,519 --> 00:21:43,920
Si, I did it for you!
293
00:21:44,119 --> 00:21:46,319
Si, please listen to me!
294
00:21:54,480 --> 00:21:56,920
(Warodom)
295
00:21:57,119 --> 00:21:58,200
Dom?
296
00:22:23,519 --> 00:22:26,319
(Warodom)
297
00:23:09,759 --> 00:23:12,400
Stop thinking about her.
She won't come back.
298
00:23:13,559 --> 00:23:15,279
Good thing she broke up with you.
299
00:23:15,599 --> 00:23:19,359
Think about it. Her father took out
a loan with us when she was a girl,
300
00:23:19,480 --> 00:23:22,119
and she's still as poor
as she was then.
301
00:23:23,000 --> 00:23:26,559
A woman who comes from a poor
family will always stay poor.
302
00:23:26,759 --> 00:23:28,279
Her life will never go anywhere.
303
00:23:28,440 --> 00:23:30,599
So how can she help lift you up?
304
00:23:32,039 --> 00:23:33,160
Mom,
305
00:23:33,880 --> 00:23:35,119
look at our house.
306
00:23:35,799 --> 00:23:36,960
Just look!
307
00:23:39,039 --> 00:23:40,920
How is it any different from her?
308
00:23:41,799 --> 00:23:43,759
We're actually going backward.
309
00:23:43,960 --> 00:23:45,440
We became rich
310
00:23:45,559 --> 00:23:48,400
because we ripped off poor people
with high-interest rates.
311
00:23:50,559 --> 00:23:53,640
It's business. They borrowed money
from us. We had to charge interest.
312
00:23:53,880 --> 00:23:55,920
We risked ourselves
by lending them money,
313
00:23:56,240 --> 00:23:58,480
and we had to scare them
by showing them the consequences
314
00:23:58,480 --> 00:23:59,640
if they didn't pay us back.
315
00:23:59,680 --> 00:24:01,160
Otherwise, we'd go under.
316
00:24:03,880 --> 00:24:05,039
We were worried about going under,
317
00:24:05,200 --> 00:24:08,559
so we had to send someone to beat
her dad up right in front of her?
318
00:24:10,480 --> 00:24:12,160
I used to live a comfortable life
319
00:24:12,279 --> 00:24:14,799
and had parents who had
a good social standing.
320
00:24:15,240 --> 00:24:18,640
But at what cost?
The tears of poor people.
321
00:24:21,119 --> 00:24:24,039
How did you feel when Dad
was almost stabbed to death?
322
00:24:26,839 --> 00:24:30,400
You should be feeling sorry for Si.
Not rubbing it in!
323
00:24:30,720 --> 00:24:32,519
It'll never work out
between you two!
324
00:24:32,920 --> 00:24:35,039
She'll never accept the truth
about your father!
325
00:24:35,559 --> 00:24:39,279
Find a woman who can
actually help our family.
326
00:24:41,039 --> 00:24:42,640
If you're not doing it for yourself,
327
00:24:42,799 --> 00:24:44,160
then think of me, Dom.
328
00:24:44,559 --> 00:24:46,480
I don't want to put up
with this kind of life any longer!
329
00:25:07,359 --> 00:25:08,440
How did you get in here?
330
00:25:12,519 --> 00:25:13,559
Hey!
331
00:25:14,480 --> 00:25:15,720
Is this your house?
332
00:25:18,920 --> 00:25:21,319
How come the deed's with Panpit?
333
00:25:23,319 --> 00:25:24,440
I know why,
even if you don't tell me.
334
00:25:25,200 --> 00:25:28,880
And I know she hired you
to do something about Simala.
335
00:25:31,960 --> 00:25:33,000
Where is Si?
336
00:25:34,240 --> 00:25:35,319
She's not here.
337
00:25:36,160 --> 00:25:37,160
I don't believe you.
338
00:25:40,279 --> 00:25:41,279
What?
339
00:25:41,920 --> 00:25:42,920
You're a nosy one, aren't you?
340
00:25:44,759 --> 00:25:46,319
Do you want a piece of me?
Bring it on!
341
00:25:46,440 --> 00:25:47,880
What's all the ruckus?
342
00:25:47,960 --> 00:25:49,519
- Get out, Mom!
- Let go of me!
343
00:25:49,720 --> 00:25:50,799
Is this your mom?
344
00:25:50,880 --> 00:25:51,880
Where is Si?
345
00:25:51,960 --> 00:25:53,960
I said she's not here! Get out!
346
00:25:54,079 --> 00:25:55,079
I don't believe you.
347
00:25:56,680 --> 00:25:58,079
You!
348
00:25:58,240 --> 00:25:59,680
Come on! Do you think you're tough?
349
00:25:59,799 --> 00:26:01,279
Stop! That's enough!
350
00:26:09,240 --> 00:26:10,319
Enough!
351
00:26:14,440 --> 00:26:15,519
You!
352
00:26:18,839 --> 00:26:20,160
Dom, that's enough!
353
00:26:20,359 --> 00:26:22,519
Stop, Dom!
354
00:26:23,480 --> 00:26:25,920
- Get out!
- Stop trying to act tough!
355
00:26:26,079 --> 00:26:28,319
You're just my mother's gold digger!
356
00:26:28,759 --> 00:26:32,039
You slept with my mom
so you could feed your own!
357
00:26:32,200 --> 00:26:33,640
How pathetic!
358
00:26:35,079 --> 00:26:37,839
Is that true? What does he mean?
359
00:26:39,319 --> 00:26:40,720
You stopped visiting her condo
360
00:26:41,119 --> 00:26:42,799
because you brought that woman
to live here, didn't you?
361
00:26:43,799 --> 00:26:46,400
My mother paid you loads.
You ingrate!
362
00:26:46,559 --> 00:26:49,359
You should go.
That woman isn't here.
363
00:26:49,480 --> 00:26:51,880
Check upstairs
if you don't believe us.
364
00:26:57,279 --> 00:26:58,440
Where is she then?
365
00:26:59,519 --> 00:27:00,519
I don't know.
366
00:27:06,640 --> 00:27:09,519
Dom, did you really do what he said?
367
00:27:10,720 --> 00:27:12,200
It wasn't true, was it?
368
00:27:12,839 --> 00:27:15,359
That man was lying, wasn't he?
369
00:27:24,759 --> 00:27:26,839
I really was with a rich woman,
370
00:27:27,799 --> 00:27:30,720
slept with her,
and brought you and Dad money.
371
00:27:33,400 --> 00:27:34,759
Who was she?
372
00:27:37,960 --> 00:27:40,160
I asked you who she was!
373
00:27:43,079 --> 00:27:44,240
Pumriang.
374
00:27:47,240 --> 00:27:48,359
Pumriang...
375
00:27:51,079 --> 00:27:52,640
The woman people gossip about for
376
00:27:53,039 --> 00:27:55,680
being well off after inheriting
a fortune from her late husband.
377
00:27:56,640 --> 00:27:59,559
The woman who enjoys
spending her money on men?
378
00:28:01,279 --> 00:28:03,880
I used to run into her
at social events.
379
00:28:04,680 --> 00:28:07,839
Wait. Does she know you're my son?
380
00:28:12,960 --> 00:28:15,400
Do you know how humiliating that is?
381
00:28:15,880 --> 00:28:19,519
I thought you said you'd do anything
so I could get back into the circle?
382
00:28:19,960 --> 00:28:20,960
Huh?
383
00:28:21,119 --> 00:28:22,759
So how could you do that?
384
00:28:23,039 --> 00:28:26,480
How can I show my face anymore?
385
00:28:33,359 --> 00:28:34,400
Mom.
386
00:28:36,240 --> 00:28:38,279
Well, I did what you asked.
387
00:28:40,880 --> 00:28:44,880
You told me to find a rich woman
and asked for money
388
00:28:45,240 --> 00:28:46,599
to help our family.
389
00:28:46,799 --> 00:28:48,519
I already did that, didn't I?
390
00:28:51,640 --> 00:28:53,480
But not like that!
391
00:28:54,559 --> 00:28:56,359
How could you?
392
00:28:57,359 --> 00:28:58,440
Mom,
393
00:28:59,039 --> 00:29:01,559
I did it because we have nothing!
394
00:29:03,200 --> 00:29:06,839
It's never enough, no matter
how hard I try because of Dad!
395
00:29:08,960 --> 00:29:11,519
He keeps on piling up
debt after debt!
396
00:29:12,519 --> 00:29:15,799
I did it so I could
provide for you and Dad!
397
00:29:17,440 --> 00:29:19,759
But it can't be like that!
398
00:29:19,880 --> 00:29:20,880
Mom,
399
00:29:21,960 --> 00:29:23,359
why are you mad at me?
400
00:29:23,440 --> 00:29:25,319
Shouldn't you be mad at Dad?
401
00:29:27,640 --> 00:29:31,079
Shouldn't you?
I did everything you wanted!
402
00:29:31,200 --> 00:29:34,319
I studied hard! I dressed well
and found a good job!
403
00:29:34,440 --> 00:29:38,039
And I tried to find a rich woman!
I did everything you asked me to!
404
00:29:40,640 --> 00:29:43,839
Do you even love me? Or do you
only care about your reputation?
405
00:29:51,279 --> 00:29:52,720
I love you, Mom.
406
00:30:05,480 --> 00:30:07,480
But it can't be like that.
407
00:30:22,160 --> 00:30:23,160
Mom?
408
00:30:27,960 --> 00:30:29,039
Mom?
409
00:30:32,160 --> 00:30:33,640
We can start over.
410
00:30:37,200 --> 00:30:39,039
Just forget everything...
411
00:30:40,200 --> 00:30:42,279
and accept reality.
412
00:30:44,599 --> 00:30:48,720
Other people are going to find out
about our family in the end.
413
00:30:51,160 --> 00:30:54,920
You'll try to go back into
the rich people's social circle.
414
00:30:55,079 --> 00:30:57,319
But we don't belong there anymore.
415
00:30:57,400 --> 00:30:59,400
They'll look down on us
416
00:30:59,519 --> 00:31:01,160
and step all over us if we try.
417
00:31:02,359 --> 00:31:05,079
Why does it have to be like this?
418
00:31:32,680 --> 00:31:35,279
Mom, it's time to face reality.
419
00:31:36,599 --> 00:31:38,799
We're poor.
There's nothing else left.
420
00:31:39,039 --> 00:31:40,759
And we have to be able to
live within our means.
421
00:31:46,079 --> 00:31:48,319
If you don't let it go,
we'll never be happy.
422
00:31:48,359 --> 00:31:50,519
You'll never be happy.
423
00:31:52,200 --> 00:31:53,200
Mom,
424
00:31:54,680 --> 00:31:56,079
I'm begging you.
425
00:31:57,440 --> 00:32:00,400
Please, just leave this house.
426
00:32:01,400 --> 00:32:04,359
Move out with me,
and we'll start over.
427
00:32:04,799 --> 00:32:05,799
No!
428
00:32:06,759 --> 00:32:08,319
You can go wherever you want!
429
00:32:08,559 --> 00:32:10,279
I'm a selfish mother!
430
00:32:10,359 --> 00:32:11,799
I only love myself!
431
00:32:11,960 --> 00:32:13,440
I never loved you!
432
00:32:14,960 --> 00:32:16,599
After all this time,
433
00:32:16,960 --> 00:32:19,240
you've been giving me false hope
434
00:32:20,039 --> 00:32:22,880
that my life's going
to be the same as before.
435
00:32:23,599 --> 00:32:26,039
Then you betrayed me!
436
00:32:27,160 --> 00:32:29,680
You deliberately humiliated me!
437
00:32:30,839 --> 00:32:33,039
You intended for things
to turn out this way.
438
00:32:34,519 --> 00:32:36,400
That way, you wouldn't have
to tire yourself out
439
00:32:36,559 --> 00:32:38,759
for my sake anymore.
440
00:32:40,200 --> 00:32:41,799
If that's how it's going to be,
441
00:32:42,160 --> 00:32:43,960
then leave me alone!
442
00:32:45,519 --> 00:32:46,960
All right, Mom.
443
00:32:47,759 --> 00:32:48,880
All right.
444
00:32:50,039 --> 00:32:52,880
Things might get better without me.
445
00:32:54,519 --> 00:32:55,640
And if...
446
00:32:56,359 --> 00:32:58,680
If you manage to get yourself
back into that circle,
447
00:33:00,319 --> 00:33:02,960
then tell everyone I'm not your son
448
00:33:04,160 --> 00:33:05,519
so you won't have to be humiliated.
449
00:33:06,559 --> 00:33:07,920
As for the house,
450
00:33:10,400 --> 00:33:11,799
I'll transfer you money.
451
00:33:14,079 --> 00:33:16,200
Mom, once I'm gone,
452
00:33:18,119 --> 00:33:19,960
you have to look
after yourself, okay?
453
00:33:53,519 --> 00:33:56,759
I studied hard! I dressed well
and found a good job!
454
00:33:56,920 --> 00:34:00,240
And I tried to find a rich woman!
I did everything you asked me to!
455
00:34:01,079 --> 00:34:04,440
Do you even love me? Or do you
only care about your reputation?
456
00:34:21,119 --> 00:34:24,480
I'm a selfish mother!
I only love myself!
457
00:34:24,679 --> 00:34:26,159
I never loved you!
458
00:34:27,960 --> 00:34:29,400
After all this time,
459
00:34:29,719 --> 00:34:31,960
you've been giving me false hope
460
00:34:32,769 --> 00:34:35,639
that my life's going
to be the same as before.
461
00:34:36,289 --> 00:34:38,719
Then you betrayed me!
462
00:34:39,840 --> 00:34:42,289
You intended for things
to turn out this way.
463
00:34:43,639 --> 00:34:45,480
That way, you wouldn't have
to tire yourself out
464
00:34:45,639 --> 00:34:47,769
for my sake anymore.
465
00:34:48,079 --> 00:34:49,440
If that's how it's going to be,
466
00:34:49,719 --> 00:34:51,639
then leave me alone!
467
00:35:33,440 --> 00:35:34,719
How did you get in here?
468
00:35:35,199 --> 00:35:36,199
Hey!
469
00:35:38,519 --> 00:35:39,519
Where is Si?
470
00:35:40,119 --> 00:35:41,199
She's not here.
471
00:35:41,809 --> 00:35:42,809
I don't believe you.
472
00:35:43,599 --> 00:35:45,809
- Where is she?
- He's looking for her.
473
00:36:19,000 --> 00:36:20,159
Why are you calling?
474
00:36:20,880 --> 00:36:22,679
Why did you call me so many times?
475
00:36:23,239 --> 00:36:25,920
Si, where are you?
How are you doing?
476
00:36:27,239 --> 00:36:28,960
You don't need to know.
477
00:36:30,679 --> 00:36:32,079
I want to warn you.
478
00:36:32,480 --> 00:36:34,079
Tassanai's looking for you.
479
00:36:35,960 --> 00:36:37,559
I already know that.
480
00:36:38,079 --> 00:36:39,880
If that's all you have to say,
481
00:36:40,039 --> 00:36:41,289
then I'm hanging up.
482
00:36:41,400 --> 00:36:42,960
It's not like that.
483
00:36:43,480 --> 00:36:45,400
He came all the way
to my house to look for you.
484
00:36:46,639 --> 00:36:50,239
I don't know the current situation
or what he's planning to do to you.
485
00:36:50,519 --> 00:36:52,809
I'm worried he might go
to your workplace to find you.
486
00:36:54,199 --> 00:36:55,679
Si, where are you?
487
00:36:58,840 --> 00:36:59,960
Thank you.
488
00:37:00,769 --> 00:37:02,920
But save your concern, Dom.
489
00:37:03,639 --> 00:37:04,920
You don't have to worry about me.
490
00:37:05,119 --> 00:37:07,000
Worry about your family instead.
491
00:37:07,360 --> 00:37:09,920
I keep causing you trouble anyway.
492
00:37:10,400 --> 00:37:13,159
And it's impossible between us now.
493
00:37:13,769 --> 00:37:14,960
Just stop.
494
00:37:15,679 --> 00:37:16,679
Si,
495
00:37:17,559 --> 00:37:19,000
I'm worried about you.
496
00:37:20,159 --> 00:37:21,480
Where are you?
497
00:37:28,239 --> 00:37:29,239
Si.
498
00:38:33,199 --> 00:38:34,239
Dad?
499
00:38:37,329 --> 00:38:38,440
Tassanai!
500
00:38:39,519 --> 00:38:40,639
Why are you here?
501
00:38:41,159 --> 00:38:43,840
Let's fulfill your dad's agreement.
502
00:38:44,329 --> 00:38:45,719
What agreement?
503
00:38:46,519 --> 00:38:47,840
You really don't know?
504
00:38:49,679 --> 00:38:52,119
Your dad took my money
505
00:38:53,199 --> 00:38:54,639
in exchange for you.
506
00:38:56,079 --> 00:38:57,159
That's not true!
507
00:38:58,880 --> 00:38:59,880
You don't believe me?
508
00:39:00,960 --> 00:39:03,400
But you should still
fulfill the agreement.
509
00:39:04,440 --> 00:39:05,599
And I promise
510
00:39:05,840 --> 00:39:07,769
I won't send anyone
to hurt your family again.
511
00:39:08,400 --> 00:39:10,159
You won't send anyone
to hurt my family?
512
00:39:12,480 --> 00:39:14,769
So everyone's left this place
513
00:39:16,039 --> 00:39:17,880
because of you?
514
00:39:18,239 --> 00:39:20,769
How could you be such a scumbag?
Why did you have to go that far?
515
00:39:22,809 --> 00:39:24,480
Get off me!
516
00:39:25,639 --> 00:39:28,119
Let go of me, you scumbag!
517
00:39:28,239 --> 00:39:30,769
Why are you doing this?
518
00:39:31,000 --> 00:39:32,239
If I'm a scumbag,
519
00:39:32,480 --> 00:39:35,119
then what about all the things
you did, Simala?
520
00:39:35,599 --> 00:39:36,679
Just give up already.
521
00:39:36,880 --> 00:39:38,159
I'll throw in some money too.
522
00:39:38,360 --> 00:39:40,039
Just like what my mom did for Dom.
523
00:39:41,519 --> 00:39:42,559
Don't!
524
00:39:42,719 --> 00:39:44,079
Help!
525
00:39:47,519 --> 00:39:48,559
- Help!
- You!
526
00:39:50,440 --> 00:39:52,599
Dom!
527
00:39:54,400 --> 00:39:56,679
Her dad sold her to me.
Stay out of this!
528
00:40:12,679 --> 00:40:13,679
Do you think you're so tough?
529
00:40:13,840 --> 00:40:15,639
- You won't leave me alone.
- Stop!
530
00:40:21,960 --> 00:40:23,289
Si, run!
531
00:40:32,440 --> 00:40:34,119
Your arm's okay now, isn't it?
532
00:40:35,559 --> 00:40:37,519
I got stitched up. It should be.
533
00:40:45,289 --> 00:40:46,719
You're lucky I...
534
00:40:52,809 --> 00:40:53,920
Si.
535
00:41:05,920 --> 00:41:07,719
I don't understand at all.
536
00:41:11,000 --> 00:41:13,809
Why do I have to go through
this kind of thing?
537
00:41:17,960 --> 00:41:20,440
I guess I must be a very bad person.
538
00:41:20,599 --> 00:41:22,329
Maybe that's why.
539
00:41:22,809 --> 00:41:24,769
That's why this kind of thing
always happens to me.
540
00:41:44,840 --> 00:41:48,329
I really don't understand
how Dad could do this to me.
541
00:41:50,329 --> 00:41:52,480
How could he just sell me
to feed himself?
542
00:41:52,519 --> 00:41:55,519
I didn't expect him to go that far.
543
00:41:55,960 --> 00:41:59,880
I have no one else left. No family.
544
00:42:00,039 --> 00:42:04,809
No house. Nothing!
545
00:42:23,079 --> 00:42:24,440
I know
546
00:42:25,079 --> 00:42:26,519
I shouldn't do this right now.
547
00:42:27,329 --> 00:42:29,519
But I want you to feel safe.
548
00:42:58,480 --> 00:43:00,119
I don't live at home anymore.
549
00:43:01,440 --> 00:43:02,769
Do you want
to come and live with me?
550
00:44:19,960 --> 00:44:21,280
Is this okay for you?
551
00:44:24,280 --> 00:44:27,320
You had to move out because of me.
552
00:44:28,280 --> 00:44:30,000
If you didn't save me
from Tassanai...
553
00:44:30,039 --> 00:44:31,159
It's not because of you.
554
00:44:32,920 --> 00:44:34,920
I've been wanting to move out
of my house for a while now.
555
00:44:35,760 --> 00:44:38,239
I don't want to go back to that.
556
00:44:41,800 --> 00:44:44,159
Tassanai broke my family apart.
557
00:44:45,559 --> 00:44:46,639
That's right.
558
00:44:47,039 --> 00:44:49,440
He's a very dangerous man.
559
00:44:49,840 --> 00:44:51,360
He's capable of anything.
560
00:44:56,679 --> 00:44:59,760
I think you have to be more careful.
561
00:44:59,960 --> 00:45:01,519
Don't go back to work for now.
562
00:45:06,280 --> 00:45:07,280
Right.
563
00:45:08,719 --> 00:45:12,760
I haven't told you
about your boss and me.
564
00:45:15,079 --> 00:45:19,239
He blackmailed me about my family.
He said if I didn't leave you alone,
565
00:45:19,719 --> 00:45:21,199
he'd tell you about me.
566
00:45:25,679 --> 00:45:27,119
If I'm not mistaken,
567
00:45:28,880 --> 00:45:30,400
your boss is...
568
00:45:32,239 --> 00:45:33,599
It was nothing.
569
00:45:34,960 --> 00:45:38,199
He tried to convince me
to be his mistress, but I refused.
570
00:45:38,400 --> 00:45:41,880
I've been going to work every day.
I receive my salary.
571
00:45:42,039 --> 00:45:43,719
Nothing more.
572
00:45:48,960 --> 00:45:51,159
And I don't want
to go back there anymore.
573
00:46:04,079 --> 00:46:05,639
But that's not what I'm thinking.
574
00:46:24,039 --> 00:46:25,599
Panpit gave me this ring.
575
00:46:27,960 --> 00:46:29,159
And?
576
00:46:55,719 --> 00:46:57,559
Here. All done.
577
00:47:02,199 --> 00:47:05,360
I guess you don't have
to ask me where I'm going.
578
00:47:06,000 --> 00:47:08,079
Because no matter
where I say I'm going,
579
00:47:08,480 --> 00:47:10,599
you'll have
someone follow me anyway.
580
00:47:11,480 --> 00:47:13,079
I'm not doing anything.
581
00:47:13,599 --> 00:47:16,119
Why do you have to scrutinize me?
582
00:47:16,519 --> 00:47:17,800
I'm doing everything
583
00:47:18,000 --> 00:47:21,400
because I want to look after you.
584
00:47:21,960 --> 00:47:27,039
Just like how I help
pick out your clothes.
585
00:47:27,920 --> 00:47:29,280
I'm doing everything
586
00:47:30,920 --> 00:47:33,559
because I love you. That's all.
587
00:47:34,360 --> 00:47:35,639
I've been taking care of you
588
00:47:36,320 --> 00:47:38,000
ever since you were young.
589
00:47:38,679 --> 00:47:40,400
I've been doing everything
590
00:47:40,920 --> 00:47:43,239
in my power
591
00:47:43,960 --> 00:47:45,800
so the two of us can
592
00:47:46,159 --> 00:47:48,119
live a good life like we are now.
593
00:47:49,840 --> 00:47:51,880
And I don't want anyone else
594
00:47:52,920 --> 00:47:55,519
to bring you down.
595
00:48:00,519 --> 00:48:02,679
You're doing it for my sake
596
00:48:03,800 --> 00:48:05,639
or yours?
597
00:48:11,159 --> 00:48:12,559
You should go.
598
00:48:13,840 --> 00:48:15,239
Drive safely.
599
00:49:42,000 --> 00:49:43,360
Will you marry me?
600
00:50:14,599 --> 00:50:15,800
Surasit?
601
00:50:15,880 --> 00:50:16,920
Sit...
602
00:50:34,960 --> 00:50:36,880
Congratulations to you both.
603
00:50:43,960 --> 00:50:45,039
I should go.
604
00:51:29,119 --> 00:51:30,760
Panpit's assistant has left.
605
00:51:34,760 --> 00:51:35,920
- Surasit!
- Si!
606
00:51:36,280 --> 00:51:37,280
Si!
607
00:51:47,079 --> 00:51:48,159
Surasit!
608
00:51:48,360 --> 00:51:50,840
- Sura...
- Si!
609
00:51:51,960 --> 00:51:55,440
I want to tell him the truth.
I feel sorry for him.
610
00:51:55,559 --> 00:51:57,519
- He doesn't deserve this...
- Si,
611
00:51:57,599 --> 00:51:59,239
it's necessary for us to do this.
612
00:51:59,480 --> 00:52:04,159
The only person Panpit wants
to convince is her son.
613
00:52:05,559 --> 00:52:07,960
Si, she has to believe
614
00:52:08,239 --> 00:52:10,800
Surasit's heartbroken
because of you.
615
00:52:13,840 --> 00:52:15,440
- But...
- Si,
616
00:52:15,960 --> 00:52:18,119
we're taking revenge on her.
617
00:52:23,079 --> 00:52:26,079
You can talk to Surasit later.
618
00:52:56,320 --> 00:52:57,360
Well done.
619
00:52:57,639 --> 00:53:02,079
So it's true about Simala
working with Warodom.
620
00:53:02,239 --> 00:53:03,719
Don't let them find out just yet.
621
00:53:03,920 --> 00:53:07,079
Let them believe they've fooled me.
622
00:53:08,519 --> 00:53:09,519
Yes, ma'am.
623
00:53:09,960 --> 00:53:11,440
And what about Surasit?
624
00:53:12,719 --> 00:53:14,199
He's at a pub.
625
00:53:14,840 --> 00:53:16,920
But I have someone
keeping an eye on him.
626
00:53:18,800 --> 00:53:21,159
He probably believes it
and is truly heartbroken.
627
00:53:21,320 --> 00:53:23,079
But it's good things
have turned out this way.
628
00:53:23,360 --> 00:53:25,760
So he won't be conned by that woman.
629
00:53:25,960 --> 00:53:28,119
Someday, my son's going to realize
630
00:53:28,639 --> 00:53:31,159
there's a decent woman out there
waiting for him.
42721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.