Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,919 --> 00:00:10,119
Si,
2
00:00:13,599 --> 00:00:16,320
I've never done this
with anyone before.
3
00:00:18,800 --> 00:00:21,839
And you're the only person
I want to do it with
4
00:00:24,079 --> 00:00:25,679
since the first day we met.
5
00:00:27,920 --> 00:00:29,559
Then what are you waiting for?
6
00:00:30,719 --> 00:00:33,850
Why won't you show me
how much you want me?
7
00:00:35,159 --> 00:00:37,920
Enough to protect me
from your mother.
8
00:00:41,840 --> 00:00:42,960
Yes, Si.
9
00:01:18,359 --> 00:01:20,049
I think
10
00:01:20,799 --> 00:01:22,640
she's probably
11
00:01:24,359 --> 00:01:26,280
misunderstood me.
12
00:01:26,359 --> 00:01:30,400
And she probably thinks
I'm going out with random guys.
13
00:01:30,480 --> 00:01:32,920
I don't want you to be upset.
14
00:01:35,359 --> 00:01:39,280
Can you promise me
you're going to tell me
15
00:01:40,519 --> 00:01:41,760
if your mother says anything
about me again?
16
00:01:43,159 --> 00:01:45,120
And I'll be able to explain
17
00:01:46,079 --> 00:01:47,319
the truth so you'll understand.
18
00:01:53,519 --> 00:01:54,519
I will.
19
00:02:03,280 --> 00:02:04,640
(Liar)
20
00:02:54,919 --> 00:02:59,879
(Liar)
21
00:03:03,240 --> 00:03:04,719
She went that far?
22
00:03:06,439 --> 00:03:10,479
That woman's trying
to provoke me, isn't she?
23
00:03:10,560 --> 00:03:12,479
Find a way, any way,
24
00:03:12,560 --> 00:03:16,800
to remove her
from my and my son's life!
25
00:03:16,960 --> 00:03:18,479
You have to find a way.
26
00:03:18,560 --> 00:03:21,960
Do whatever it takes so Surasit
hates her. Can you do that?
27
00:03:22,520 --> 00:03:24,000
Yes, Panpit.
28
00:03:24,560 --> 00:03:25,560
Go!
29
00:03:43,199 --> 00:03:44,960
Do you know Pumriang?
30
00:03:45,919 --> 00:03:47,039
No.
31
00:03:54,159 --> 00:03:55,400
Why?
32
00:03:57,719 --> 00:03:59,919
Why did you lie to me?
33
00:04:32,079 --> 00:04:35,319
(Delete Image, Cancel)
34
00:05:22,480 --> 00:05:24,800
Why did Panpit call me
35
00:05:24,879 --> 00:05:27,480
and ask if I know
a man named Warodom?
36
00:05:28,040 --> 00:05:29,519
Have you done something?
37
00:05:33,319 --> 00:05:34,839
Don't worry, Ruja.
38
00:05:36,639 --> 00:05:37,639
I won't see Warodom again
39
00:05:37,720 --> 00:05:39,839
from now on.
40
00:05:41,240 --> 00:05:42,920
And please tell Panpit
41
00:05:43,480 --> 00:05:44,639
there will only be Surasit
42
00:05:45,000 --> 00:05:48,040
in my life from now on.
43
00:05:48,600 --> 00:05:49,639
Is that true?
44
00:05:53,120 --> 00:05:54,759
I hope you keep your word, Si.
45
00:05:54,839 --> 00:05:56,120
I will.
46
00:05:56,399 --> 00:05:58,240
And I'm dying
47
00:05:58,319 --> 00:06:00,319
to meet Panpit.
48
00:06:01,720 --> 00:06:03,639
Should we plan things
49
00:06:03,720 --> 00:06:06,240
so I can meet her
as soon as possible?
50
00:06:06,800 --> 00:06:09,319
So everything can
finally go as planned.
51
00:06:10,600 --> 00:06:13,480
Thanks so much for listening to me.
52
00:06:21,959 --> 00:06:23,279
Remember, Si.
53
00:06:23,920 --> 00:06:25,839
Don't disappoint your dad.
54
00:06:54,680 --> 00:06:56,519
Don't be sad, Si.
55
00:06:57,160 --> 00:06:58,759
Our plan
56
00:06:58,839 --> 00:07:01,680
will be a success very soon.
57
00:07:02,639 --> 00:07:04,120
Whether it's money,
58
00:07:04,600 --> 00:07:07,759
or the big house you've
dreamed of living in all your life,
59
00:07:08,399 --> 00:07:11,399
Surasit can provide
those things for you.
60
00:07:17,959 --> 00:07:19,160
Some day,
61
00:07:19,759 --> 00:07:21,519
the house my heart wants to dwell in
62
00:07:21,879 --> 00:07:23,480
and the house I live in
63
00:07:23,959 --> 00:07:25,759
will be one and the same.
64
00:07:33,759 --> 00:07:36,399
- Yes, Si?
- Hello, Surasit.
65
00:07:36,480 --> 00:07:38,319
I finished work early today,
66
00:07:38,519 --> 00:07:40,639
so I'd like
to ask you out for dinner.
67
00:07:40,720 --> 00:07:43,319
So I'm wondering
if you're free tonight.
68
00:07:43,920 --> 00:07:45,480
I'm so sorry, Si.
69
00:07:45,959 --> 00:07:47,439
I'd really love to go,
70
00:07:47,720 --> 00:07:50,199
but I have to go to the factory
to wrap up some work today.
71
00:07:51,160 --> 00:07:54,040
It's okay.
You should focus on your work.
72
00:07:55,000 --> 00:07:56,839
You're working so hard.
73
00:07:56,959 --> 00:07:58,560
Don't forget to eat sometimes.
74
00:07:59,279 --> 00:08:01,959
Thank you for worrying about me.
75
00:08:02,279 --> 00:08:03,279
No problem.
76
00:08:03,360 --> 00:08:05,240
I'll keep calling
to remind you, okay?
77
00:08:07,160 --> 00:08:08,480
Can you remind me every day
78
00:08:08,759 --> 00:08:10,680
if that's possible?
79
00:08:11,240 --> 00:08:12,959
Getting to hear your voice every day
80
00:08:13,439 --> 00:08:15,519
gives me the strength to work hard.
81
00:08:18,319 --> 00:08:19,639
Of course.
82
00:08:19,839 --> 00:08:23,199
I'll call you every day.
83
00:08:25,240 --> 00:08:27,199
Anyway, you should get back to work.
84
00:08:27,279 --> 00:08:28,319
We'll talk later.
85
00:08:29,040 --> 00:08:30,120
Sure.
86
00:09:22,330 --> 00:09:24,159
Oh no.
87
00:09:24,330 --> 00:09:27,840
How could you spill water
on Si's shoes, Baanyen?
88
00:09:28,679 --> 00:09:29,679
Come on.
89
00:09:35,639 --> 00:09:36,840
Good thing
90
00:09:37,360 --> 00:09:39,840
it's not too bad. Otherwise,
I'd be in so much trouble.
91
00:10:09,039 --> 00:10:10,090
Excuse me.
92
00:10:13,639 --> 00:10:15,210
Are you here for someone?
93
00:10:16,450 --> 00:10:18,639
I'd like to buy this house.
94
00:10:19,039 --> 00:10:20,120
Is the owner home?
95
00:10:20,210 --> 00:10:21,679
Uh, no.
96
00:10:22,210 --> 00:10:23,360
Then where are they?
97
00:10:24,559 --> 00:10:26,159
They're overseas.
98
00:10:27,120 --> 00:10:28,559
And who else is here right now?
99
00:10:29,090 --> 00:10:31,039
Right now? Me.
100
00:10:31,120 --> 00:10:33,039
I look after the house.
101
00:10:33,720 --> 00:10:34,720
Really?
102
00:10:34,799 --> 00:10:37,159
I'd like to see it.
103
00:10:37,240 --> 00:10:39,240
I'm afraid not.
104
00:10:39,330 --> 00:10:41,600
I wasn't made
aware of this by the owner.
105
00:10:41,720 --> 00:10:44,759
Besides, they never
mentioned anything...
106
00:10:44,840 --> 00:10:46,279
You're a servant, aren't you?
107
00:10:46,840 --> 00:10:48,039
What would you know?
108
00:10:48,279 --> 00:10:50,210
This place has been put up for sale
109
00:10:50,279 --> 00:10:51,360
so I came to see it.
110
00:10:51,450 --> 00:10:54,600
And today is
the only day I'm available.
111
00:10:54,679 --> 00:10:58,440
Do you know the owner is going
112
00:10:58,519 --> 00:11:00,480
to lose out on this opportunity
because of you?
113
00:11:00,559 --> 00:11:02,320
- Therefore, I have to go in...
- Wait.
114
00:11:02,399 --> 00:11:03,679
I have to call my husband.
115
00:11:03,759 --> 00:11:04,879
- Wait.
- There's no need to call anyone!
116
00:11:04,960 --> 00:11:06,960
No one's going to complain
if you don't say anything!
117
00:11:07,080 --> 00:11:09,440
And what's the problem?
I'm just going to look around.
118
00:11:09,519 --> 00:11:11,480
- Ma'am, hold on!
- There's no need for the fuss!
119
00:11:12,320 --> 00:11:14,559
No, I'm afraid you can't go inside.
120
00:11:16,039 --> 00:11:17,440
You can't go in. Ma'am?
121
00:11:17,519 --> 00:11:19,159
Oh dear.
122
00:11:19,240 --> 00:11:21,039
Pick up already!
123
00:11:28,519 --> 00:11:31,279
You've seen Simala coming
and going from this house every day?
124
00:11:31,360 --> 00:11:32,639
Yes, Panpit.
125
00:11:32,720 --> 00:11:33,720
How is that possible?
126
00:11:33,799 --> 00:11:37,759
Nothing here gives
the impression she lives here.
127
00:11:37,840 --> 00:11:41,080
The full name of the owner doesn't
indicate any relation either.
128
00:11:41,159 --> 00:11:43,120
Are you sure it's the right house?
129
00:11:43,200 --> 00:11:44,720
I'm absolutely positive.
130
00:11:47,960 --> 00:11:50,720
Then take photos and videos
of the whole place.
131
00:11:50,799 --> 00:11:51,799
Of course.
132
00:11:52,600 --> 00:11:53,759
Ma'am?
133
00:11:53,960 --> 00:11:54,960
Look.
134
00:11:55,120 --> 00:11:58,320
You can't just take liberty
and come inside the house.
135
00:12:02,399 --> 00:12:04,120
Oh? Again?
136
00:12:04,200 --> 00:12:05,360
What now?
137
00:12:19,960 --> 00:12:21,080
Ma'am?
138
00:12:29,840 --> 00:12:30,840
Here it is.
139
00:12:31,000 --> 00:12:33,879
This is it.
It's definitely the right place.
140
00:12:35,039 --> 00:12:36,799
Ma'am, if you're done here,
141
00:12:36,879 --> 00:12:39,080
then it's time for you to leave.
142
00:12:39,960 --> 00:12:41,399
Who lives in this house?
143
00:12:42,600 --> 00:12:43,879
No one's lived here for a while now.
144
00:12:43,960 --> 00:12:46,840
I was hired to look after the place.
145
00:12:46,919 --> 00:12:50,440
When was the last time
somebody lived here?
146
00:12:50,519 --> 00:12:52,039
It's been years now.
147
00:12:54,559 --> 00:12:55,960
Are you sure?
148
00:12:56,200 --> 00:13:00,000
I often see someone who looks
like the owner going in and out.
149
00:13:02,159 --> 00:13:03,919
Who's that?
150
00:13:04,720 --> 00:13:07,159
There hasn't been
anyone here for a while now.
151
00:13:12,360 --> 00:13:14,360
Please go. I'll see you off.
152
00:13:20,000 --> 00:13:21,279
You sure do love walking around.
153
00:13:24,200 --> 00:13:25,279
Ma'am.
154
00:13:30,840 --> 00:13:32,320
Whose house is that?
155
00:13:34,960 --> 00:13:40,000
It's a small old house
the owner allows us to live in.
156
00:13:40,080 --> 00:13:41,720
There's nothing
interesting about it.
157
00:13:41,799 --> 00:13:43,840
You'd be wasting your time.
Please leave.
158
00:14:06,399 --> 00:14:07,799
Ma'am!
159
00:14:08,360 --> 00:14:09,360
Ma'am!
160
00:14:10,559 --> 00:14:11,799
Ma'am!
161
00:14:12,159 --> 00:14:15,080
Why did you just walk in? Ma'am!
162
00:14:16,039 --> 00:14:17,320
Ma'am!
163
00:14:18,600 --> 00:14:20,600
There's nothing here.
164
00:14:21,799 --> 00:14:25,039
You live here with your husband?
Just the two of you?
165
00:14:27,120 --> 00:14:28,200
That's right.
166
00:14:28,440 --> 00:14:30,519
The owner allows us to live here.
167
00:14:31,559 --> 00:14:34,519
Does anyone else come here
besides you and your husband?
168
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
Well,
169
00:14:37,879 --> 00:14:40,000
me, my husband, and my children.
170
00:14:43,200 --> 00:14:44,919
It's time for you to go.
171
00:14:45,000 --> 00:14:48,159
Contact the owner
if you'd like to make a purchase.
172
00:14:48,399 --> 00:14:50,080
After you. I'll walk you out.
173
00:14:56,840 --> 00:14:59,120
Do you remember telling me to find
174
00:14:59,120 --> 00:15:01,600
a more suitable pair of shoes?
175
00:15:03,639 --> 00:15:07,600
Surasit had this pair
designed and custom-made for me.
176
00:15:07,679 --> 00:15:09,879
More importantly,
they're one of a kind.
177
00:15:10,440 --> 00:15:11,600
They're so beautiful.
178
00:15:11,679 --> 00:15:12,840
I really like them.
179
00:15:13,519 --> 00:15:15,799
The shoes from your factory
180
00:15:16,360 --> 00:15:18,159
really suit me.
181
00:15:23,799 --> 00:15:25,960
Please don't touch these.
182
00:15:26,039 --> 00:15:28,080
You can leave now. I'll see you off.
183
00:15:46,960 --> 00:15:48,320
Thank you very much
184
00:15:48,399 --> 00:15:50,919
for giving me a tour of the house.
185
00:15:51,639 --> 00:15:55,399
By the way,
what's the owner's name again?
186
00:15:55,720 --> 00:15:58,080
Oh, Simala.
187
00:15:58,679 --> 00:15:59,919
Do you know her?
188
00:16:03,279 --> 00:16:04,679
So?
189
00:16:04,759 --> 00:16:10,200
Don't tell me you don't
know Simala. She's the owner.
190
00:16:47,519 --> 00:16:48,799
What is it, Boonnate?
191
00:16:50,559 --> 00:16:51,559
Right.
192
00:16:53,200 --> 00:16:54,360
Sure.
193
00:16:54,879 --> 00:16:55,879
Mm.
194
00:17:01,120 --> 00:17:02,919
The woman that lives here.
195
00:17:03,399 --> 00:17:05,200
Her name is Simala.
196
00:17:05,599 --> 00:17:06,920
Do you know her?
197
00:17:19,319 --> 00:17:21,440
- Dad!
- What is it?
198
00:17:21,519 --> 00:17:24,410
There's a leak
in the bathroom of the big house.
199
00:17:25,119 --> 00:17:26,119
Oh?
200
00:17:26,799 --> 00:17:27,799
Then fix it.
201
00:17:28,559 --> 00:17:29,599
I don't know how.
202
00:17:31,519 --> 00:17:32,799
What?
203
00:17:33,839 --> 00:17:34,920
You're such a...
204
00:17:35,359 --> 00:17:39,039
Isn't your mother here too?
Tell her to call a plumber.
205
00:17:39,720 --> 00:17:42,200
You're saying that
as if she can afford one.
206
00:17:43,170 --> 00:17:44,599
Just check it out.
207
00:17:44,680 --> 00:17:45,680
We don't even know
when it started leaking.
208
00:17:45,759 --> 00:17:47,519
We have to pay
the water bill ourselves.
209
00:17:50,119 --> 00:17:51,599
You're so useless!
210
00:17:51,680 --> 00:17:52,839
Your mother too!
211
00:17:53,200 --> 00:17:54,759
What were you two doing?
212
00:17:55,000 --> 00:17:56,119
How could you let the leak happen?
213
00:17:56,960 --> 00:17:57,960
Ugh!
214
00:18:03,240 --> 00:18:04,279
You little brat.
215
00:18:04,960 --> 00:18:05,960
Which bathroom is it?
216
00:18:06,079 --> 00:18:07,839
- The one on the second floor.
- Okay!
217
00:18:15,319 --> 00:18:16,559
Well...
218
00:18:16,650 --> 00:18:19,920
A large family owns this place.
219
00:18:20,000 --> 00:18:21,480
There are many of them.
220
00:18:22,599 --> 00:18:26,440
I don't know
who the one you know is.
221
00:18:26,519 --> 00:18:30,000
If you're interested in buying it,
222
00:18:30,200 --> 00:18:32,319
then try getting in touch with them.
223
00:18:34,440 --> 00:18:35,680
Are you saying
224
00:18:38,200 --> 00:18:40,599
Simala doesn't own this house?
225
00:18:47,839 --> 00:18:50,359
So you don't know her?
226
00:18:54,170 --> 00:18:55,170
No,
227
00:18:55,519 --> 00:18:56,799
I don't.
228
00:19:16,440 --> 00:19:18,200
Uh, ma'am?
229
00:19:20,170 --> 00:19:21,440
What's your name?
230
00:19:22,079 --> 00:19:26,650
I can let the owner know that
you're interested in buying it.
231
00:19:27,890 --> 00:19:29,410
You don't have to know me.
232
00:19:32,720 --> 00:19:33,720
But...
233
00:19:34,200 --> 00:19:36,200
I do like this house.
234
00:19:36,279 --> 00:19:37,839
Every nook and cranny of it.
235
00:19:37,920 --> 00:19:39,319
Do you know why?
236
00:19:39,410 --> 00:19:42,410
It feels like there are plenty
of secrets to be discovered.
237
00:19:42,890 --> 00:19:44,359
Don't you agree?
238
00:19:48,519 --> 00:19:50,039
I hope we'll get
to see each other again.
239
00:20:03,480 --> 00:20:04,480
Mom!
240
00:20:04,559 --> 00:20:05,559
Ah!
241
00:20:05,960 --> 00:20:07,599
Ked? Oh?
242
00:20:08,279 --> 00:20:09,680
Who did you bring inside?
243
00:20:09,759 --> 00:20:12,079
Dad and Si haven't
found out, have they?
244
00:20:12,170 --> 00:20:13,440
Does she know Si?
245
00:20:13,519 --> 00:20:15,039
I overheard the conversation.
246
00:20:15,839 --> 00:20:19,359
I don't know if she does.
247
00:20:19,440 --> 00:20:21,480
But she asked me
248
00:20:21,559 --> 00:20:25,119
if your sister's
the owner of the house.
249
00:20:25,200 --> 00:20:26,839
You didn't tell her anything,
did you?
250
00:20:26,920 --> 00:20:28,319
No.
251
00:20:30,359 --> 00:20:32,170
You can't tell anyone about this.
252
00:20:32,240 --> 00:20:33,410
Don't tell Si.
253
00:20:33,480 --> 00:20:34,650
Especially not Dad.
254
00:20:34,720 --> 00:20:36,890
He'd kill you if he found out.
255
00:20:38,839 --> 00:20:40,170
You little brat!
256
00:20:40,240 --> 00:20:42,559
- Do you think I'm not busy?
- Was he inside?
257
00:20:42,650 --> 00:20:45,410
Which second-floor
bathroom is leaking?
258
00:20:45,480 --> 00:20:47,559
I didn't see any leaks.
259
00:20:48,039 --> 00:20:49,599
It's all good now, Dad.
260
00:20:49,680 --> 00:20:50,799
Mom said she fixed it.
261
00:20:51,359 --> 00:20:52,359
Oh?
262
00:20:53,319 --> 00:20:54,720
Why are you telling me that now?
263
00:20:56,000 --> 00:20:57,319
What about you, Yen?
264
00:20:57,410 --> 00:20:58,759
Why did you call me just now?
265
00:20:58,839 --> 00:21:00,410
Uh, well...
266
00:21:00,799 --> 00:21:02,890
There's nothing now.
267
00:21:02,960 --> 00:21:04,119
Oh?
268
00:21:05,680 --> 00:21:08,410
What's with you two?
269
00:21:08,890 --> 00:21:10,720
You're not making any sense.
270
00:21:11,410 --> 00:21:13,279
I don't have all day, you know?
271
00:21:13,759 --> 00:21:15,519
What a waste of time.
272
00:21:16,519 --> 00:21:17,519
Ugh.
273
00:21:23,170 --> 00:21:24,240
- Mom.
- What?
274
00:21:24,319 --> 00:21:27,559
Remember,
don't tell anyone about this.
275
00:21:27,650 --> 00:21:29,000
Especially not Dad and Si.
276
00:21:29,650 --> 00:21:31,119
I don't want you
to get in trouble again.
277
00:21:31,200 --> 00:21:32,960
- I know.
- They'll take it out on you again.
278
00:21:33,039 --> 00:21:34,759
All right. I won't.
279
00:21:34,839 --> 00:21:36,440
My lips are sealed.
280
00:21:37,680 --> 00:21:38,680
He's gone.
281
00:21:43,119 --> 00:21:45,079
I think that woman knows Simala.
282
00:21:45,170 --> 00:21:48,559
Why would the shoes my son
gave her be there then?
283
00:21:48,650 --> 00:21:51,880
And she lied to me
about knowing Simala.
284
00:21:51,960 --> 00:21:55,680
Are you sure you see her going
to and from that house every day?
285
00:21:55,759 --> 00:21:56,880
Yes, ma'am.
286
00:22:01,640 --> 00:22:03,839
There's no tenant named Simala here.
287
00:22:07,240 --> 00:22:08,720
Here. This is her.
288
00:22:10,240 --> 00:22:11,680
Oh, her.
289
00:22:11,839 --> 00:22:13,519
I've seen her here before.
290
00:22:14,880 --> 00:22:16,880
If she was here
but doesn't live here,
291
00:22:16,960 --> 00:22:18,400
then why was she here?
292
00:22:18,680 --> 00:22:20,640
I'm not sure.
293
00:22:27,880 --> 00:22:30,359
Pumriang.
294
00:22:32,279 --> 00:22:34,079
Are you meeting
someone here, Panpit?
295
00:22:34,839 --> 00:22:38,440
I can't believe you know someone
living at such a common condo.
296
00:22:39,279 --> 00:22:42,680
I should be the one
to say that to you.
297
00:22:42,759 --> 00:22:46,279
What's the wealthy Pumriang doing
at such a common condo
298
00:22:46,640 --> 00:22:49,000
like this one?
299
00:22:50,160 --> 00:22:53,759
What I do or where I am shouldn't
cause anyone trouble.
300
00:23:07,039 --> 00:23:08,400
This is Warodom.
301
00:23:08,480 --> 00:23:11,119
He's my personal investment advisor.
302
00:23:13,680 --> 00:23:15,480
So what are you doing here?
303
00:23:15,559 --> 00:23:18,680
Oh, you don't have
to care about that.
304
00:23:18,759 --> 00:23:20,839
You should care
about yourself instead.
305
00:23:20,920 --> 00:23:22,160
Oh dear.
306
00:23:22,240 --> 00:23:25,440
I don't want to care
or meddle in your affairs.
307
00:23:25,519 --> 00:23:27,440
I was just asking to be polite.
308
00:23:27,519 --> 00:23:29,359
Well, since it's already
come to this,
309
00:23:29,440 --> 00:23:31,640
allow me to meddle in one matter.
310
00:23:31,720 --> 00:23:32,880
I heard
311
00:23:33,200 --> 00:23:37,519
you wanted to meet
Simala's family. Is that true?
312
00:23:39,079 --> 00:23:43,480
So you've started
to take an interest in Simala?
313
00:23:44,440 --> 00:23:46,359
Surasit's probably very happy
314
00:23:46,440 --> 00:23:50,359
his mother decided to give someone
she didn't push onto him a chance.
315
00:23:50,440 --> 00:23:51,720
That's good, actually.
316
00:23:51,799 --> 00:23:56,119
Your son will finally get
to see another woman apart from you.
317
00:23:56,200 --> 00:23:58,960
He's probably been feeling
uncomfortable for a while now.
318
00:23:59,039 --> 00:24:00,759
I've only seen your face
for a couple of minutes,
319
00:24:00,839 --> 00:24:02,880
and I'm already quite uncomfortable.
320
00:24:04,240 --> 00:24:05,920
I'm only joking.
321
00:24:06,680 --> 00:24:08,480
I'm not a friend
322
00:24:08,559 --> 00:24:10,240
who you can joke around with.
323
00:24:10,319 --> 00:24:12,000
And it's none of your business.
324
00:24:12,079 --> 00:24:15,519
Gee, I'm afraid it might be though.
325
00:24:15,599 --> 00:24:16,759
Don't forget.
326
00:24:16,839 --> 00:24:20,559
My son has been talking
to Simala as well.
327
00:24:21,960 --> 00:24:24,960
Well then. I hope you
and your son can
328
00:24:25,240 --> 00:24:27,240
meet a decent woman
329
00:24:27,519 --> 00:24:30,279
who's not a fake.
330
00:25:00,079 --> 00:25:03,039
All right. I should go.
331
00:25:04,200 --> 00:25:06,119
That woman was Panpit,
332
00:25:07,039 --> 00:25:09,920
Surasit's mother. Do you know her?
333
00:25:12,960 --> 00:25:14,279
No, I don't.
334
00:25:15,359 --> 00:25:18,000
Surasit doesn't
get along with my son,
335
00:25:18,319 --> 00:25:20,359
but they ended up
falling for the same woman.
336
00:25:20,440 --> 00:25:22,000
I've never seen
337
00:25:22,079 --> 00:25:25,359
Panpit give Simala
any interest before.
338
00:25:25,440 --> 00:25:28,680
But she wants to meet
her family all of a sudden.
339
00:25:28,960 --> 00:25:30,519
I guess she'd find it unacceptable
340
00:25:30,599 --> 00:25:32,599
if her son loses to someone else.
341
00:25:33,480 --> 00:25:34,839
By the way,
342
00:25:35,319 --> 00:25:39,960
Surasit is actually quite
a formidable opponent for my son.
343
00:25:40,039 --> 00:25:41,440
He's good-looking,
344
00:25:41,559 --> 00:25:43,000
well-educated,
345
00:25:43,079 --> 00:25:44,440
and has a great personality.
346
00:25:45,160 --> 00:25:47,599
Not to mention his wealth.
347
00:25:47,720 --> 00:25:49,799
He can easily look after a woman.
348
00:25:52,079 --> 00:25:55,079
It's probably up to the person
in the middle to choose
349
00:25:55,160 --> 00:25:57,279
between Surasit and my son.
350
00:25:58,920 --> 00:26:00,000
Look at me.
351
00:26:00,240 --> 00:26:02,599
Why am I rambling at you?
352
00:26:03,960 --> 00:26:05,119
But I think
353
00:26:05,200 --> 00:26:07,720
you being who you are is quite nice.
354
00:26:08,279 --> 00:26:11,920
You don't have
to fight over a woman.
355
00:26:13,319 --> 00:26:16,200
It's good you're living
a bachelor's life.
356
00:26:16,599 --> 00:26:20,119
It's better to have someone else
taking care of you anyway.
357
00:26:22,119 --> 00:26:23,119
Okay.
358
00:26:44,000 --> 00:26:45,200
Well...
359
00:26:45,799 --> 00:26:46,960
Excuse me.
360
00:27:00,359 --> 00:27:01,519
Wait.
361
00:27:05,519 --> 00:27:06,759
You haven't left.
362
00:27:06,839 --> 00:27:08,000
Not yet.
363
00:27:08,079 --> 00:27:10,200
There's something
I'd like to talk to you about.
364
00:27:10,680 --> 00:27:12,680
You probably know my son.
365
00:27:12,759 --> 00:27:14,359
He's mentioned you before.
366
00:27:14,440 --> 00:27:15,640
He said
367
00:27:15,880 --> 00:27:18,599
he saw you with Simala.
368
00:27:19,200 --> 00:27:20,519
Uh...
369
00:27:21,119 --> 00:27:23,480
And what do you want from me?
370
00:27:24,519 --> 00:27:26,200
It's not about you.
371
00:27:26,279 --> 00:27:28,680
But I'm actually looking for Simala.
372
00:27:29,359 --> 00:27:31,160
You're looking for Simala?
373
00:27:31,960 --> 00:27:33,160
Here?
374
00:27:33,319 --> 00:27:34,359
That's right.
375
00:27:34,920 --> 00:27:36,440
I've been told
376
00:27:36,759 --> 00:27:39,759
she came here with Tassanai.
377
00:27:40,400 --> 00:27:41,720
So I thought
378
00:27:41,799 --> 00:27:44,400
that if she actually
came here with him
379
00:27:44,480 --> 00:27:46,319
and they slept together,
380
00:27:46,599 --> 00:27:49,240
my son has the right to know.
381
00:27:54,720 --> 00:27:58,440
By the way, do you know
where Simala lives?
382
00:28:03,960 --> 00:28:05,599
I don't.
383
00:28:06,200 --> 00:28:08,079
I'm afraid I can't
help you with that.
384
00:28:08,160 --> 00:28:10,319
I'm sorry.
385
00:28:10,440 --> 00:28:11,559
Excuse me.
386
00:28:29,200 --> 00:28:30,960
Is there something
you're wondering, Boss?
387
00:28:36,160 --> 00:28:37,440
I remember now.
388
00:28:37,920 --> 00:28:40,559
You just disappeared
389
00:28:41,119 --> 00:28:42,759
the day Tassanai
went to view the house.
390
00:28:43,559 --> 00:28:47,759
I realize now you meant to avoid him
391
00:28:47,839 --> 00:28:51,880
because you didn't want me
to find out you know each other.
392
00:28:53,920 --> 00:28:56,400
You've figured it all out yourself,
393
00:28:56,519 --> 00:28:57,839
so why would you ask me?
394
00:28:58,839 --> 00:29:01,279
Excuse me.
There's a lot more work to do.
395
00:29:01,279 --> 00:29:02,400
Wait, Si.
396
00:29:06,039 --> 00:29:07,279
Here.
397
00:29:10,799 --> 00:29:12,720
Do you want a house?
398
00:29:17,240 --> 00:29:19,000
I remember
399
00:29:19,359 --> 00:29:22,079
you telling me you were really
fond of the house Tassanai bought
400
00:29:22,160 --> 00:29:25,440
the day I brought you there.
401
00:29:27,240 --> 00:29:29,599
I know what you want from me.
402
00:29:30,680 --> 00:29:33,279
But I'm not going to repeat myself.
403
00:29:36,960 --> 00:29:38,240
I know that.
404
00:29:38,799 --> 00:29:39,880
I remember.
405
00:29:40,319 --> 00:29:43,680
I'm going to break up
with my wife for you, Simala.
406
00:29:43,759 --> 00:29:46,799
I'll do it as soon as possible.
407
00:29:47,279 --> 00:29:49,039
But I want you to know something.
408
00:29:49,640 --> 00:29:52,480
I'm as capable of looking
after you as anyone else.
409
00:29:52,559 --> 00:29:55,839
Just accept the house
and live with me.
410
00:29:55,920 --> 00:29:59,079
As for the divorce, I'm only
dealing with it for you later.
411
00:30:01,359 --> 00:30:02,359
Si,
412
00:30:02,920 --> 00:30:04,359
I can give you anything
413
00:30:04,880 --> 00:30:06,640
if you agree to be mine.
414
00:30:11,759 --> 00:30:13,079
I know
415
00:30:13,480 --> 00:30:15,200
what you want from me.
416
00:30:17,640 --> 00:30:19,039
I want it too.
417
00:30:19,680 --> 00:30:20,799
Right?
418
00:30:22,000 --> 00:30:23,960
So why fight it?
419
00:30:25,440 --> 00:30:26,920
That's not it.
420
00:30:27,920 --> 00:30:29,880
What I want
421
00:30:31,559 --> 00:30:33,680
is for you to have
everything sorted out first.
422
00:30:33,799 --> 00:30:36,200
I'm not going
to accept anything from you,
423
00:30:36,319 --> 00:30:37,759
no matter what.
424
00:30:43,680 --> 00:30:45,039
Don't forget
425
00:30:45,359 --> 00:30:49,680
I'm helping you keep the secret
you don't want anyone to find out.
426
00:30:52,039 --> 00:30:53,680
Are you threatening me?
427
00:30:55,039 --> 00:30:56,359
Actually,
428
00:30:56,799 --> 00:30:59,160
I'm not obligated to
offer anything to you,
429
00:30:59,480 --> 00:31:02,319
and I don't have to do as you ask.
430
00:31:03,440 --> 00:31:06,279
Because you don't
have the right to choose.
431
00:31:08,759 --> 00:31:10,119
I don't want to force you.
432
00:31:10,640 --> 00:31:14,839
But I'd like you to go home
and think about what I said today.
433
00:31:15,640 --> 00:31:16,839
Because you might end up
434
00:31:17,480 --> 00:31:19,680
walking away empty-handed.
435
00:31:30,599 --> 00:31:33,079
You'll be mine
no matter what, Simala.
436
00:31:40,400 --> 00:31:42,960
(Warodom)
437
00:31:46,640 --> 00:31:47,920
Dom?
438
00:31:56,319 --> 00:31:57,599
Yes, Dom?
439
00:32:00,519 --> 00:32:02,240
Do you want to talk to me?
440
00:32:04,720 --> 00:32:07,119
Are you saying Panpit is
trying to follow me?
441
00:32:10,519 --> 00:32:11,839
And how did you find out?
442
00:32:14,359 --> 00:32:17,079
I ran into her at...
443
00:32:17,960 --> 00:32:21,039
Tassanai's condo.
444
00:32:26,240 --> 00:32:28,319
And what were you doing there?
445
00:32:30,079 --> 00:32:32,279
I had a meeting with a client.
446
00:32:35,960 --> 00:32:39,920
Are you curious
why Panpit went there?
447
00:32:41,880 --> 00:32:44,559
That's true. Why was she there?
448
00:32:45,559 --> 00:32:48,240
She knows
449
00:32:48,559 --> 00:32:51,559
you've been there with Tassanai.
450
00:32:56,039 --> 00:32:58,240
She actually mentioned this to me.
451
00:33:02,759 --> 00:33:05,279
But I still don't understand
why she went there.
452
00:33:07,480 --> 00:33:11,279
It seems like she's
trying to figure out
453
00:33:11,640 --> 00:33:12,880
where you're staying
454
00:33:12,960 --> 00:33:15,960
and misunderstood that
you had a condo there.
455
00:33:17,839 --> 00:33:19,799
And don't you want to ask me
456
00:33:21,200 --> 00:33:23,480
why I went there with Tassanai?
457
00:33:29,359 --> 00:33:32,359
It's a private matter
between you and him.
458
00:33:32,440 --> 00:33:33,799
I have no right to ask.
459
00:33:37,119 --> 00:33:38,119
Do you
460
00:33:40,559 --> 00:33:42,119
want to tell me
461
00:33:44,480 --> 00:33:46,400
why you went there together?
462
00:33:51,039 --> 00:33:52,359
It was nothing.
463
00:34:00,880 --> 00:34:01,880
I...
464
00:34:02,599 --> 00:34:05,119
I don't want you to have
any more problems on your hands.
465
00:34:05,680 --> 00:34:06,960
What do you mean?
466
00:34:07,319 --> 00:34:10,599
I caused a problem between you
and Surasit the other night.
467
00:34:10,679 --> 00:34:13,000
And now Panpit's
tracking your movements.
468
00:34:13,559 --> 00:34:16,079
If we keep seeing each other,
469
00:34:17,039 --> 00:34:19,329
I'm going to cause
more problems for you.
470
00:34:19,440 --> 00:34:21,199
I don't think
we should meet anymore.
471
00:34:31,119 --> 00:34:32,239
All right.
472
00:34:33,679 --> 00:34:35,519
it's up to you
473
00:34:37,400 --> 00:34:38,880
if that's your decision.
474
00:34:41,599 --> 00:34:43,329
Well then. I guess...
475
00:34:44,809 --> 00:34:46,639
there's no need
for us to talk anymore.
476
00:34:51,289 --> 00:34:52,289
Yes.
477
00:35:00,000 --> 00:35:01,199
I'm...
478
00:35:02,360 --> 00:35:04,719
I'm glad I got to know you.
479
00:35:08,329 --> 00:35:10,769
I wish you luck, Si.
480
00:35:42,199 --> 00:35:43,559
Is something the matter, Boss?
481
00:35:44,519 --> 00:35:45,519
Take a seat.
482
00:35:58,039 --> 00:35:59,440
Is this a nice house?
483
00:36:00,159 --> 00:36:02,239
I thought I made it clear
484
00:36:02,809 --> 00:36:04,480
I wouldn't accept anything from you.
485
00:36:05,289 --> 00:36:06,679
Listen to what
I'm going to say first.
486
00:36:07,239 --> 00:36:09,039
That house's about to
be foreclosed on.
487
00:36:09,119 --> 00:36:12,239
I'm just asking for your opinion
whether I should buy it.
488
00:36:17,159 --> 00:36:18,239
It's quite beautiful.
489
00:36:18,329 --> 00:36:19,880
But why is it about
to be foreclosed on?
490
00:36:20,960 --> 00:36:22,679
The owner probably
feels terrible about losing it.
491
00:36:24,519 --> 00:36:25,769
Whose house is it?
492
00:36:30,599 --> 00:36:32,199
Warodom's.
493
00:36:36,119 --> 00:36:39,400
I guess you didn't know.
494
00:36:39,920 --> 00:36:42,079
I didn't actually want
to tell you about this.
495
00:36:42,639 --> 00:36:44,920
I don't know what kind of problems
he's going through either.
496
00:36:45,199 --> 00:36:48,480
I only know he can't pay off
his debt. Hence, the foreclosure.
497
00:36:49,199 --> 00:36:50,199
You don't seem
498
00:36:51,519 --> 00:36:53,960
interested in that man, do you?
499
00:36:54,440 --> 00:36:55,840
I strongly believe
500
00:36:56,039 --> 00:37:00,480
he'll never be capable of taking
care of you as well as I can.
501
00:37:15,480 --> 00:37:16,519
Si?
502
00:37:24,679 --> 00:37:26,480
Krachang told you,
503
00:37:27,679 --> 00:37:29,289
didn't he?
504
00:37:30,840 --> 00:37:32,440
Then you probably know
505
00:37:34,159 --> 00:37:35,809
my house is about to
be foreclosed on.
506
00:37:41,809 --> 00:37:42,920
Dom,
507
00:37:45,519 --> 00:37:47,199
it's going to get better, isn't it?
508
00:37:47,289 --> 00:37:49,639
You're just going
through a rough patch.
509
00:37:50,119 --> 00:37:51,920
I understand
510
00:37:52,400 --> 00:37:55,920
working as an investor
isn't always stable.
511
00:37:56,000 --> 00:37:57,880
It's just a small hiccup.
512
00:37:57,960 --> 00:38:00,809
But you still have
a lot of clients, don't you?
513
00:38:00,880 --> 00:38:02,480
I told you.
514
00:38:04,360 --> 00:38:06,480
You shouldn't have
met a guy like me.
515
00:38:10,079 --> 00:38:11,159
You should go.
516
00:38:11,920 --> 00:38:13,289
We shouldn't be seeing each other.
517
00:38:14,079 --> 00:38:15,360
Dom!
518
00:38:17,239 --> 00:38:18,679
I don't understand.
519
00:38:19,920 --> 00:38:22,400
Then what about everything you did?
520
00:38:23,840 --> 00:38:28,329
Why did it seem like you wanted
to get to know me when we first met?
521
00:38:41,119 --> 00:38:43,289
A lot of things have changed
522
00:38:46,000 --> 00:38:47,519
since then.
523
00:38:49,360 --> 00:38:50,360
Dom,
524
00:38:52,679 --> 00:38:54,599
if you shut the gate on me again,
525
00:38:55,960 --> 00:38:58,400
we'll never see each other again.
526
00:39:38,329 --> 00:39:42,119
When will you
be available to meet Si?
527
00:39:42,679 --> 00:39:46,400
Don't let Pumriang score alone.
528
00:39:46,840 --> 00:39:49,639
I'm not free every day like her.
529
00:39:49,719 --> 00:39:51,480
I have to work.
530
00:39:51,599 --> 00:39:55,199
I don't have time to spend
my husband's money like her.
531
00:39:55,289 --> 00:39:57,159
Oh, that's right.
532
00:39:59,769 --> 00:40:01,199
Long story short,
533
00:40:01,329 --> 00:40:03,809
my husband died,
I got an inheritance,
534
00:40:03,920 --> 00:40:06,920
and I'm spending it
so that I don't have to work.
535
00:40:07,159 --> 00:40:09,289
Is that what you wanted to say?
536
00:40:11,840 --> 00:40:13,440
Perfect timing.
537
00:40:13,559 --> 00:40:16,400
I haven't finished
talking to Panpit.
538
00:40:16,960 --> 00:40:18,159
My apologies.
539
00:40:18,239 --> 00:40:20,559
I didn't mean
for our meetings to clash.
540
00:40:20,639 --> 00:40:22,599
But since everyone's here,
541
00:40:22,679 --> 00:40:24,360
let's just discuss Si together...
542
00:40:24,440 --> 00:40:25,880
No.
543
00:40:25,880 --> 00:40:27,769
You've arranged a meeting.
You can talk to each other.
544
00:40:28,239 --> 00:40:30,440
We'll discuss things later.
Excuse me.
545
00:40:31,000 --> 00:40:33,360
Hang on, Panpit.
546
00:40:35,239 --> 00:40:38,639
You're about to arrange a meeting
with Si's family, aren't you?
547
00:40:39,199 --> 00:40:40,960
That's good you're meeting.
548
00:40:41,599 --> 00:40:44,880
My husband's dead,
so I had to become a single mother.
549
00:40:45,239 --> 00:40:46,599
But what about you?
550
00:40:47,159 --> 00:40:49,289
This is an important matter
for your son.
551
00:40:49,360 --> 00:40:52,769
Are you going to ask your husband
overseas to come as well?
552
00:40:52,880 --> 00:40:55,559
Huh? Maybe that's not possible.
553
00:40:56,000 --> 00:40:57,639
How come your husband's been working
554
00:40:58,239 --> 00:41:01,199
on the overseas
business expansion for so long?
555
00:41:01,289 --> 00:41:02,639
Why hasn't he come back?
556
00:41:03,199 --> 00:41:05,639
You're meeting your future
daughter-in-law's family after all.
557
00:41:05,719 --> 00:41:08,639
Your husband should at least
return for the occasion.
558
00:41:08,719 --> 00:41:09,880
Oh dear.
559
00:41:09,960 --> 00:41:14,840
So it is true that your husband
has another family overseas.
560
00:41:14,920 --> 00:41:16,679
That's my family's private matter!
561
00:41:16,769 --> 00:41:18,000
Stay out of it!
562
00:41:18,960 --> 00:41:20,559
Oh dear!
563
00:41:21,769 --> 00:41:23,880
The prim and proper Panpit.
564
00:41:24,239 --> 00:41:26,119
That's not very nice at all.
565
00:41:27,199 --> 00:41:28,809
And since when did
my husband's business
566
00:41:28,920 --> 00:41:30,960
become any of your business?
567
00:41:31,079 --> 00:41:32,119
I'm sorry,
568
00:41:32,199 --> 00:41:34,679
but you're not any better,
more talented,
569
00:41:34,769 --> 00:41:37,079
or superior to anyone else, Panpit.
570
00:41:37,840 --> 00:41:39,840
The business that's
bringing you riches was
571
00:41:39,920 --> 00:41:41,719
originally your husband's
family business, wasn't it?
572
00:41:41,809 --> 00:41:42,809
That's not true.
573
00:41:43,199 --> 00:41:46,039
The money I spend each day
574
00:41:46,119 --> 00:41:49,360
is from my hard work,
575
00:41:49,519 --> 00:41:52,599
not from a dead husband like yours!
576
00:41:56,400 --> 00:42:01,329
I really like it when you get angry
and show your true colors.
577
00:42:01,809 --> 00:42:04,329
Aren't you worried someone might
think of you negatively,
578
00:42:04,400 --> 00:42:06,079
Miss High-and-Mighty,
who got dumped by her husband?
579
00:42:06,159 --> 00:42:09,039
You're such a shameless woman!
580
00:42:09,119 --> 00:42:10,559
You don't do anything
581
00:42:10,639 --> 00:42:12,289
except sleep around
582
00:42:12,360 --> 00:42:14,519
and spend your dead husband's money.
583
00:42:14,599 --> 00:42:16,719
Before you sleep with someone,
584
00:42:16,809 --> 00:42:19,960
have you ever apologized
to your dead husband?
585
00:42:20,920 --> 00:42:23,769
Do you know people
have been gossiping about you?
586
00:42:24,239 --> 00:42:26,199
Have you ever felt ashamed?
587
00:42:26,360 --> 00:42:27,559
Have you ever wondered
588
00:42:27,639 --> 00:42:29,599
if your son
589
00:42:29,719 --> 00:42:31,400
even respects you?
590
00:42:31,480 --> 00:42:32,679
Panpit!
591
00:42:32,769 --> 00:42:34,289
Oh dear!
592
00:42:34,360 --> 00:42:35,880
Stop!
593
00:42:35,960 --> 00:42:36,960
Oh dear!
594
00:42:38,960 --> 00:42:41,159
Ah! I said stop!
595
00:42:42,599 --> 00:42:43,840
I'm sorry.
596
00:42:44,599 --> 00:42:46,840
Please calm down, both of you.
597
00:42:47,440 --> 00:42:49,000
There's a lot of people here.
598
00:42:49,559 --> 00:42:51,679
Let's drink some water
and calm ourselves down.
599
00:42:53,039 --> 00:42:54,840
I'm not doing anything.
600
00:42:57,920 --> 00:43:00,360
I thought you had guts!
601
00:43:01,519 --> 00:43:03,840
- Ruja.
- Yes? Please calm down.
602
00:43:04,480 --> 00:43:06,639
You have to urge Simala
to be with Tassanai.
603
00:43:06,719 --> 00:43:09,639
I want to see Panpit
disappointed and humiliated.
604
00:43:09,719 --> 00:43:11,039
I want her to die of bitterness.
605
00:43:11,119 --> 00:43:12,880
Her son's going to hate her
606
00:43:12,960 --> 00:43:16,400
because his mother can't even
help him with a woman.
607
00:43:16,960 --> 00:43:19,239
What's she going to do if both
her son and husband dump her?
608
00:43:19,639 --> 00:43:21,599
I can't wait to rub it in.
609
00:43:23,480 --> 00:43:27,480
If Si ends up marrying Tassanai,
610
00:43:28,329 --> 00:43:31,039
I'll thank you by paying you extra.
611
00:43:51,760 --> 00:43:52,760
Mother.
612
00:43:59,679 --> 00:44:02,679
How was your meeting with Ruja?
613
00:44:03,320 --> 00:44:05,559
Have you arranged
a time to meet with Si's family?
614
00:44:06,880 --> 00:44:09,719
Not yet. I've been busy
with work recently.
615
00:44:12,159 --> 00:44:14,280
I know you're very busy.
616
00:44:14,679 --> 00:44:18,239
But Si said she wants
to meet as soon as possible.
617
00:44:18,880 --> 00:44:21,079
I'll tell her right away
618
00:44:21,159 --> 00:44:23,079
once you're available.
619
00:44:37,320 --> 00:44:38,400
Mother,
620
00:44:39,960 --> 00:44:41,840
thank you so much
621
00:44:42,920 --> 00:44:44,719
for opening up your heart to Simala.
622
00:44:45,880 --> 00:44:47,320
I hope
623
00:44:47,800 --> 00:44:49,920
you'll like her more
624
00:44:50,719 --> 00:44:52,559
once you meet her family.
625
00:44:55,159 --> 00:44:58,000
I've never felt the way
626
00:44:59,559 --> 00:45:01,800
I feel about Simala
627
00:45:02,079 --> 00:45:04,320
with anyone else before.
628
00:45:06,840 --> 00:45:08,159
I know.
629
00:45:10,719 --> 00:45:12,920
Anyway, I should go
and wrap up some work.
630
00:45:13,760 --> 00:45:14,800
Sure.
631
00:45:24,920 --> 00:45:26,880
This woman seems
to be going above and beyond
632
00:45:27,360 --> 00:45:30,800
to tie my son down quickly.
633
00:45:30,880 --> 00:45:33,920
She's probably dying to be with him.
634
00:45:34,960 --> 00:45:36,960
Dream on. It'll never happen.
635
00:45:41,639 --> 00:45:44,760
Huh? What?
636
00:45:44,840 --> 00:45:48,159
Panpit said she'd wait
for Si's mom to be available
637
00:45:48,239 --> 00:45:49,599
and arrange another time?
638
00:45:50,079 --> 00:45:55,000
How come she wants to meet
the whole family all of a sudden?
639
00:45:55,079 --> 00:45:56,760
I don't know what's gotten into her.
640
00:45:56,840 --> 00:45:58,079
- Mm.
- Huh?
641
00:45:58,159 --> 00:46:01,639
Si, did Surasit say anything to you?
642
00:46:02,360 --> 00:46:03,559
I don't think so.
643
00:46:03,880 --> 00:46:06,760
There wasn't anything out of
the ordinary when I talked to him.
644
00:46:06,840 --> 00:46:11,199
Is it really necessary
for Baanyen to meet Panpit?
645
00:46:11,280 --> 00:46:12,360
- Huh?
- Hm?
646
00:46:12,920 --> 00:46:17,119
Do you want Baanyen to dress up
like a socialite and have dinner?
647
00:46:17,199 --> 00:46:19,760
No way. People might
catch wind of our plan.
648
00:46:19,840 --> 00:46:23,320
Panpit will find out
from a single glance she's fake.
649
00:46:23,400 --> 00:46:25,840
At most, Baanyen would
be sitting there so still
650
00:46:25,920 --> 00:46:28,159
that Panpit would realize
she's not the real deal.
651
00:46:30,800 --> 00:46:31,800
Huh?
652
00:46:32,159 --> 00:46:33,840
There might still be a chance.
653
00:46:33,920 --> 00:46:35,280
What chance?
654
00:46:35,480 --> 00:46:36,639
Well,
655
00:46:36,719 --> 00:46:38,480
Baanyen can just sit there
doing nothing, can't she?
656
00:46:38,559 --> 00:46:40,840
Whenever Panpit asks a question,
657
00:46:40,920 --> 00:46:42,159
just let this woman
658
00:46:42,239 --> 00:46:43,559
- answer the question.
- The name's Ruja.
659
00:46:43,639 --> 00:46:45,800
- Let Ruja answer.
- Mm.
660
00:46:45,880 --> 00:46:46,920
I think
661
00:46:47,000 --> 00:46:49,360
we should just risk it.
It's better than doing nothing.
662
00:46:49,440 --> 00:46:52,760
We'll have to try.
We've put in so much effort.
663
00:46:52,840 --> 00:46:55,000
- If we have to risk it, so be it.
- That's right.
664
00:46:55,079 --> 00:46:56,280
And...
665
00:46:57,119 --> 00:47:01,000
And what should we do
to convince Baanyen to come along?
666
00:47:13,079 --> 00:47:14,079
What?
667
00:47:14,159 --> 00:47:16,599
You're asking me
to have dinner with them?
668
00:47:17,559 --> 00:47:20,360
No, I can't do it.
I don't know the etiquette.
669
00:47:22,119 --> 00:47:23,639
You're doing it for her sake.
670
00:47:23,719 --> 00:47:25,400
Can't you, Yen?
671
00:47:27,239 --> 00:47:29,679
I don't want to work
with you to con anyone.
672
00:47:29,880 --> 00:47:34,920
And now you want
to be a saint all of a sudden.
673
00:47:35,000 --> 00:47:36,760
A dirt-poor saint.
674
00:47:36,840 --> 00:47:39,480
Do you want to be
like that your whole life?
675
00:47:39,559 --> 00:47:42,440
Rich people aren't so decent either.
676
00:47:42,519 --> 00:47:43,960
They cheat and steal.
677
00:47:44,039 --> 00:47:45,719
That's why they're rich.
678
00:47:45,800 --> 00:47:47,880
We deserve a share of that.
679
00:47:47,960 --> 00:47:49,880
- Yeesh.
- Come on.
680
00:47:49,960 --> 00:47:52,599
Mom doesn't want to go.
So let someone else go in her place.
681
00:47:52,679 --> 00:47:56,199
Si keeps telling people
Mom isn't her mother anyway.
682
00:47:56,760 --> 00:47:58,679
Oh? Keep your nose out of this, Ked.
683
00:47:58,760 --> 00:48:00,360
Do you think you know everything?
684
00:48:00,440 --> 00:48:01,960
If your mother doesn't come along,
685
00:48:02,039 --> 00:48:05,159
I'll have to hire
someone else instead.
686
00:48:05,719 --> 00:48:08,719
And they might tell people
about my plan.
687
00:48:08,800 --> 00:48:10,199
You're such a fool,
688
00:48:10,280 --> 00:48:12,039
but you think you're so clever.
689
00:48:12,119 --> 00:48:14,400
Well, find a way
if you're that clever.
690
00:48:14,480 --> 00:48:15,480
Why would you coerce Mom?
691
00:48:15,559 --> 00:48:17,239
Watch your mouth!
692
00:48:17,320 --> 00:48:18,840
- Moron!
- No!
693
00:48:18,920 --> 00:48:20,719
Stop, Dad!
694
00:48:20,840 --> 00:48:21,920
I'll sort it out with him.
695
00:48:22,000 --> 00:48:24,440
- What are you on about?
- Enough!
696
00:48:25,400 --> 00:48:26,920
You dared to push me, Yen?
697
00:48:27,039 --> 00:48:29,039
- Dad!
- I'll go!
698
00:48:29,119 --> 00:48:31,480
- What?
- Yes, I'll go!
699
00:48:32,679 --> 00:48:34,320
- Ugh!
- Mom?
700
00:48:34,400 --> 00:48:35,960
It's okay, Ked!
701
00:48:37,239 --> 00:48:39,760
But remember! I'm agreeing to go
702
00:48:39,960 --> 00:48:40,960
for Si's sake.
703
00:48:41,039 --> 00:48:43,239
I can do it for her happiness.
704
00:48:43,320 --> 00:48:45,960
Yes, that's it!
705
00:49:11,320 --> 00:49:12,639
Mom?
706
00:49:13,119 --> 00:49:15,239
- Mom?
- Yes?
707
00:49:15,320 --> 00:49:16,800
My shoes.
708
00:49:18,199 --> 00:49:20,239
Did you snoop
through my stuff again?
709
00:49:20,880 --> 00:49:22,519
Oh.
710
00:49:22,840 --> 00:49:23,880
The thing is
711
00:49:25,440 --> 00:49:27,880
I cleaned them for you.
712
00:49:28,440 --> 00:49:31,320
I didn't want them to gather dust.
713
00:49:33,440 --> 00:49:34,760
You don't have to do that again.
714
00:49:36,800 --> 00:49:37,800
Okay.
715
00:49:41,639 --> 00:49:43,239
Uh...
716
00:49:45,400 --> 00:49:47,760
What's wrong?
Is something the matter?
717
00:49:48,760 --> 00:49:49,960
No.
718
00:49:52,199 --> 00:49:54,000
Well,
719
00:49:54,079 --> 00:49:58,800
has anyone ever talked to you
about buying the big house?
720
00:49:59,480 --> 00:50:01,280
- Buying the big house?
- Mm.
721
00:50:02,840 --> 00:50:04,840
I don't think so.
722
00:50:05,400 --> 00:50:08,119
Who'd buy it?
We've been here for years.
723
00:50:08,199 --> 00:50:10,440
No one's ever wanted to buy it.
724
00:50:11,599 --> 00:50:14,280
Besides, we would've known
if someone wanted to.
725
00:50:14,360 --> 00:50:15,519
Right.
726
00:50:16,280 --> 00:50:18,239
The owner's probably
not thinking of selling it either.
727
00:50:18,559 --> 00:50:19,840
Why?
728
00:50:20,400 --> 00:50:22,679
Oh, nothing.
729
00:50:29,519 --> 00:50:32,039
Si, I don't think
730
00:50:34,639 --> 00:50:40,039
we can keep lying to people.
731
00:50:40,679 --> 00:50:43,320
They'll find out
732
00:50:43,400 --> 00:50:45,559
the truth eventually.
733
00:50:45,920 --> 00:50:48,480
Mom, I'm sick of saying this.
734
00:50:48,960 --> 00:50:53,280
Forget it. I'll probably be married
to a rich, decent guy by that point
735
00:50:53,360 --> 00:50:54,880
and have kids with him.
736
00:50:56,840 --> 00:50:58,400
But if I had kids,
737
00:51:00,199 --> 00:51:02,480
I'd never let them
738
00:51:03,440 --> 00:51:05,440
suffer through poverty
like we are now.
739
00:51:24,280 --> 00:51:25,280
Si,
740
00:51:25,519 --> 00:51:29,000
Mother and I are ready
to join your family for dinner.
741
00:51:30,679 --> 00:51:32,280
I'm so excited.
742
00:51:32,960 --> 00:51:34,960
You? How are you feeling?
743
00:51:36,079 --> 00:51:37,599
I'm excited as well.
744
00:51:37,679 --> 00:51:42,280
My parents keep asking me
about your parents.
745
00:51:43,599 --> 00:51:44,599
Really?
746
00:51:44,679 --> 00:51:46,920
I booked two places for tonight.
747
00:51:47,000 --> 00:51:49,920
A Thai place and an Italian place.
748
00:51:50,000 --> 00:51:53,639
Which one would your parents prefer?
749
00:51:55,159 --> 00:51:57,519
The Italian place is very nice.
750
00:51:57,599 --> 00:51:59,800
I'd like them to try it.
751
00:52:00,039 --> 00:52:01,679
Italian food?
752
00:52:01,760 --> 00:52:02,840
Oh.
753
00:52:03,199 --> 00:52:04,639
Um...
754
00:52:05,199 --> 00:52:07,599
Actually,
755
00:52:07,760 --> 00:52:11,679
my parents eat Italian often.
756
00:52:11,760 --> 00:52:13,039
I'm afraid they might
be bored of it.
757
00:52:13,360 --> 00:52:15,119
Can we do Thai instead?
758
00:52:15,199 --> 00:52:17,559
Of course.
That's not a problem at all.
759
00:52:17,639 --> 00:52:20,559
I'd like everything
to be perfect for them.
760
00:52:20,639 --> 00:52:22,599
Anyway, I shouldn't take up
any more of your time.
761
00:52:22,679 --> 00:52:23,679
See you later.
762
00:52:24,079 --> 00:52:25,159
See you.
763
00:52:26,440 --> 00:52:27,519
Si.
764
00:52:28,079 --> 00:52:30,159
Thai is a good option.
765
00:52:30,239 --> 00:52:31,719
If we went out for Italian
766
00:52:31,800 --> 00:52:34,079
and ordered spaghetti for Baanyen,
767
00:52:34,159 --> 00:52:37,039
and she cut the pasta up
like Khanom Jeen noodles,
768
00:52:37,119 --> 00:52:39,559
they'd realize we're low class!
769
00:52:39,920 --> 00:52:42,920
Dad, it's going
to be okay, isn't it?
770
00:52:43,000 --> 00:52:45,559
Come on. Trust us.
771
00:52:45,639 --> 00:52:47,719
We've got it all planned out.
772
00:52:47,800 --> 00:52:51,199
Ruja's been teaching
your mom what to do as well.
773
00:52:51,280 --> 00:52:53,079
Everything's going to be fine.
774
00:52:53,159 --> 00:52:56,400
They say everything
depends on your mind.
775
00:52:56,480 --> 00:52:59,480
If you believe it's good,
then it will be.
776
00:52:59,679 --> 00:53:01,559
If you believe it's good
but you commit a crime,
777
00:53:01,639 --> 00:53:02,960
it'll never be good, Dad.
778
00:53:03,039 --> 00:53:04,960
Ked, why were you even born?
779
00:53:05,039 --> 00:53:07,159
You've been contradicting me
since you came into existence!
780
00:53:07,239 --> 00:53:11,000
Ta-da!
781
00:53:11,079 --> 00:53:13,519
Everyone, please welcome
782
00:53:13,639 --> 00:53:18,039
Madam Baanyen!
783
00:53:21,079 --> 00:53:22,960
Whoa!
784
00:53:23,039 --> 00:53:24,360
That's Baanyen?
785
00:53:26,199 --> 00:53:28,440
Excuse me, Mr. Boonnate.
786
00:53:28,519 --> 00:53:30,599
Please show the lady
a bit of respect
787
00:53:30,679 --> 00:53:33,239
and call her
Madam Baanyen, understand?
788
00:53:33,320 --> 00:53:35,840
Madam Baanyen?
789
00:53:50,719 --> 00:53:52,440
Why are you dragging your heels?
790
00:53:54,320 --> 00:53:55,320
Here.
791
00:53:56,280 --> 00:53:58,719
Baanyen, don't be scared.
792
00:53:58,800 --> 00:54:01,480
If they ask you a question
and you don't know the answer,
793
00:54:01,559 --> 00:54:03,400
just stay put
and don't say anything.
794
00:54:03,480 --> 00:54:05,239
Let me handle the rest.
795
00:54:05,320 --> 00:54:06,559
Do you understand?
796
00:54:08,440 --> 00:54:09,639
- Yes.
- Good.
797
00:54:12,119 --> 00:54:13,239
But...
798
00:54:13,920 --> 00:54:15,079
I don't...
799
00:54:16,599 --> 00:54:18,400
I don't think I can do it.
800
00:54:19,079 --> 00:54:20,920
I should go.
801
00:54:22,239 --> 00:54:23,760
Are you crazy, Yen?
802
00:54:23,840 --> 00:54:25,000
Do it, or you're going to get it.
803
00:54:25,679 --> 00:54:27,679
Hey. Shh!
804
00:54:27,800 --> 00:54:30,679
There's no bailing.
You have to come no matter what.
805
00:54:31,639 --> 00:54:32,639
Come on!
806
00:54:34,360 --> 00:54:35,360
Get going!
807
00:55:01,280 --> 00:55:02,960
Are you here for someone?
808
00:55:05,039 --> 00:55:06,480
- Hello, Panpit.
- Hello.
809
00:55:06,559 --> 00:55:08,039
- Hello.
- Hello.
810
00:55:08,639 --> 00:55:11,519
This is Tiwa, and this is Baanyen.
811
00:55:12,079 --> 00:55:14,679
Hello again to you both.
812
00:55:16,719 --> 00:55:20,480
I'm so glad we can finally meet.
54950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.