Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,320 --> 00:00:09,359
Dom.
2
00:00:09,970 --> 00:00:11,400
What are you doing here?
3
00:00:20,079 --> 00:00:21,120
Dom.
4
00:00:21,800 --> 00:00:23,320
What are you doing here?
5
00:00:25,519 --> 00:00:26,519
Si.
6
00:00:28,199 --> 00:00:29,199
Tassanai.
7
00:00:37,920 --> 00:00:38,960
Krachang.
8
00:00:40,530 --> 00:00:42,320
I have something
to discuss with you,
9
00:00:44,359 --> 00:00:45,880
but I didn't expect to see Si here.
10
00:00:50,439 --> 00:00:53,399
I don't have any business with
anyone here. Excuse me.
11
00:00:53,840 --> 00:00:55,119
Dom, wait.
12
00:01:02,200 --> 00:01:03,439
Can we talk?
13
00:01:06,519 --> 00:01:07,519
Sure.
14
00:01:09,159 --> 00:01:11,120
I'll be right back then.
15
00:01:12,359 --> 00:01:13,359
Okay.
16
00:01:14,560 --> 00:01:15,799
This way.
17
00:01:25,480 --> 00:01:26,560
Boss.
18
00:01:26,719 --> 00:01:30,400
Isn't it strange
that Si knows so many men?
19
00:01:38,400 --> 00:01:40,200
I didn't know
you worked for Krachang.
20
00:01:42,319 --> 00:01:43,560
Now you do.
21
00:01:44,640 --> 00:01:48,079
I don't want people to know that
I'm just working to kill time.
22
00:01:49,599 --> 00:01:50,879
Is that so?
23
00:01:54,519 --> 00:01:56,239
Anyway, what brings you here?
24
00:02:05,959 --> 00:02:07,000
I'm returning this.
25
00:02:11,879 --> 00:02:16,370
How did you know where to find me?
26
00:02:17,439 --> 00:02:20,680
You wouldn't let me take
responsibility for rear-ending you.
27
00:02:21,479 --> 00:02:25,960
You wouldn't let me drive you home
or return your license plate.
28
00:02:27,680 --> 00:02:31,199
I thought of surprising you by
showing up at your door
29
00:02:32,000 --> 00:02:35,039
with your license plate, so I asked
my friend to look into the car.
30
00:02:37,879 --> 00:02:39,439
But I was surprised to find out
31
00:02:40,599 --> 00:02:43,530
the car is registered under
Krachang's name, not yours.
32
00:02:47,759 --> 00:02:49,120
After I found out,
33
00:02:49,199 --> 00:02:50,759
I came to ask Krachang
34
00:02:51,319 --> 00:02:52,680
about the car.
35
00:02:54,759 --> 00:02:55,800
I assumed
36
00:02:56,280 --> 00:03:00,360
you were somehow related to him.
I wanted to find out more about you.
37
00:03:01,080 --> 00:03:02,159
That's when I ran into you.
38
00:03:10,840 --> 00:03:12,400
What's your relationship
with Krachang?
39
00:03:17,400 --> 00:03:19,319
I'm not related to him.
40
00:03:20,919 --> 00:03:22,280
We are colleagues.
41
00:03:23,639 --> 00:03:26,280
The car is registered under his name
42
00:03:27,599 --> 00:03:28,879
because he sold it to me,
43
00:03:29,199 --> 00:03:32,120
but I haven't had the chance
to transfer the ownership.
44
00:03:32,199 --> 00:03:33,599
That's all.
45
00:03:36,840 --> 00:03:37,879
What about Warodom?
46
00:03:38,800 --> 00:03:40,840
What was he doing here?
Did he come to see you?
47
00:03:42,400 --> 00:03:43,680
I don't know.
48
00:03:46,159 --> 00:03:47,199
You don't know?
49
00:03:48,000 --> 00:03:49,599
You said you were
only acquaintances,
50
00:03:50,680 --> 00:03:52,240
but he was at your office.
51
00:04:02,960 --> 00:04:04,439
Why don't you
52
00:04:04,759 --> 00:04:06,120
ask him
53
00:04:06,960 --> 00:04:08,080
who he was visiting
54
00:04:09,400 --> 00:04:10,439
when he ran into me?
55
00:04:22,050 --> 00:04:23,730
(Liar)
56
00:05:13,920 --> 00:05:18,959
(Liar)
57
00:05:31,759 --> 00:05:33,959
It must be nice
being a pretty woman.
58
00:05:34,519 --> 00:05:36,279
Instead of working,
59
00:05:36,279 --> 00:05:39,639
you spend all day meeting
countless men.
60
00:05:44,720 --> 00:05:46,560
I'm talking to a friend, Si.
61
00:05:53,600 --> 00:05:54,639
Si.
62
00:05:56,959 --> 00:05:58,399
You are not on a call.
63
00:05:59,319 --> 00:06:01,759
Could there be something
wrong with your phone?
64
00:06:12,720 --> 00:06:15,279
How could you throw my phone
like that? I'm still paying for it.
65
00:06:18,199 --> 00:06:21,319
It wasn't working properly,
so I threw it away.
66
00:06:22,000 --> 00:06:24,839
But judging from how mad you look,
your phone must be working fine.
67
00:06:24,839 --> 00:06:26,920
- You lied.
- Si.
68
00:06:27,000 --> 00:06:29,079
You are being rude to me.
69
00:06:29,160 --> 00:06:30,600
It's called for.
70
00:06:30,879 --> 00:06:37,079
Next time, if you want to insult me,
just say it to my face.
71
00:06:38,279 --> 00:06:39,639
Let me tell you something.
72
00:06:40,079 --> 00:06:41,399
I can't help it.
73
00:06:42,639 --> 00:06:44,040
I was born pretty.
74
00:06:44,839 --> 00:06:46,839
Pretty girls have guy problems.
75
00:06:47,839 --> 00:06:50,639
An ugly person like you
wouldn't understand.
76
00:06:51,800 --> 00:06:55,360
You have so much time to stick
your nose in other people's business
77
00:06:56,319 --> 00:06:58,319
because no man is interested in you.
78
00:07:00,160 --> 00:07:03,439
Also, if you are jealous
because of Warodom,
79
00:07:04,000 --> 00:07:05,399
you should know
80
00:07:06,519 --> 00:07:10,439
he's been trying to contact me.
I didn't even have to lift a finger.
81
00:07:10,439 --> 00:07:15,439
I didn't have to make up
pathetic excuses
82
00:07:16,279 --> 00:07:18,360
just to spend time with him.
83
00:07:20,720 --> 00:07:21,839
It sucks to be ugly,
84
00:07:22,759 --> 00:07:23,959
doesn't it?
85
00:07:37,279 --> 00:07:40,319
I don't get it!
Why am I doing all the work?
86
00:07:40,399 --> 00:07:42,000
You don't do anything.
87
00:07:47,480 --> 00:07:48,759
What's going on, Joobjang?
88
00:07:55,680 --> 00:07:57,079
Joobjang feels exhausted.
89
00:07:58,639 --> 00:08:00,839
She said the workload
is too much for her.
90
00:08:01,759 --> 00:08:02,800
She wants to quit.
91
00:08:02,879 --> 00:08:04,160
No, Boss.
92
00:08:08,560 --> 00:08:10,680
In that case, clean up the mess
93
00:08:11,240 --> 00:08:13,680
and finish the task I assigned you.
94
00:08:16,120 --> 00:08:17,199
Yes, Boss.
95
00:08:44,399 --> 00:08:47,840
Is Tassanai the one
you are talking to?
96
00:08:48,559 --> 00:08:51,720
You had dinner with him
last night, didn't you?
97
00:08:53,480 --> 00:08:55,559
Where is he now?
98
00:08:56,279 --> 00:08:57,399
Boss.
99
00:08:58,600 --> 00:08:59,799
Let's not do this.
100
00:09:00,399 --> 00:09:01,759
Listen to me.
101
00:09:02,279 --> 00:09:04,759
I know Tassanai is a VIP client,
102
00:09:05,240 --> 00:09:10,480
but I can support you
as well as he can.
103
00:09:10,559 --> 00:09:13,639
Really? If you truly wish
to support me,
104
00:09:14,360 --> 00:09:15,960
go divorce your wife first.
105
00:09:16,840 --> 00:09:18,159
Then we will talk.
106
00:09:20,330 --> 00:09:23,090
Si, don't be like this.
107
00:09:24,120 --> 00:09:26,399
Boss, I'm begging you.
108
00:09:27,000 --> 00:09:32,399
I've dealt with enough problems
today. I want to be alone.
109
00:09:33,879 --> 00:09:34,879
Si.
110
00:10:03,240 --> 00:10:06,679
Why don't you ask him
111
00:10:07,000 --> 00:10:08,679
who he was visiting
112
00:10:09,879 --> 00:10:11,039
when he ran into me?
113
00:10:40,960 --> 00:10:44,240
Dom, are you still in the area?
114
00:10:50,559 --> 00:10:53,090
You said you wanted to talk.
115
00:10:56,720 --> 00:10:57,799
Well.
116
00:10:59,000 --> 00:11:01,360
I just thought you should know
117
00:11:02,120 --> 00:11:03,799
that somebody badmouthed you.
118
00:11:09,159 --> 00:11:10,960
It was Tassanai, wasn't it?
119
00:11:13,240 --> 00:11:16,559
What did he tell you?
What did he say about me?
120
00:11:19,559 --> 00:11:21,720
He said he ran into you at a condo
121
00:11:23,320 --> 00:11:25,600
and saw you going
into a woman's room.
122
00:11:28,240 --> 00:11:32,039
Dom, I don't mean to pry.
123
00:11:34,159 --> 00:11:35,360
But I need to
124
00:11:36,480 --> 00:11:40,960
make sure Tassanai
wasn't trying to discredit you.
125
00:11:51,720 --> 00:11:52,879
Yes.
126
00:11:53,480 --> 00:11:56,799
Tassanai told you the truth.
127
00:12:01,440 --> 00:12:04,159
What else did he say?
128
00:12:06,360 --> 00:12:08,799
Feel free to ask any questions.
I'll tell you the truth.
129
00:12:13,080 --> 00:12:14,440
That was it.
130
00:12:23,279 --> 00:12:26,600
I went to see a female client.
131
00:12:27,159 --> 00:12:28,600
I look after
her investment portfolio.
132
00:12:32,159 --> 00:12:34,519
I know Tassanai is out to get me.
133
00:12:35,919 --> 00:12:37,879
But he coincidentally ran into me.
134
00:12:40,039 --> 00:12:41,240
There's nothing more.
135
00:12:51,679 --> 00:12:52,720
Okay.
136
00:12:53,679 --> 00:12:54,960
I believe you.
137
00:13:01,399 --> 00:13:06,159
By the way, why did you
meet with Krachang today?
138
00:13:09,279 --> 00:13:11,679
It's nothing.
He asked about my work.
139
00:13:28,720 --> 00:13:31,120
Do you have other questions?
140
00:13:33,559 --> 00:13:34,720
What about you?
141
00:13:36,679 --> 00:13:38,639
Is there anything
you'd like to tell me?
142
00:13:45,519 --> 00:13:46,519
No.
143
00:13:56,279 --> 00:14:01,320
Krachang's one successful
real estate entrepreneur.
144
00:14:02,399 --> 00:14:03,799
He's much richer than me.
145
00:14:06,279 --> 00:14:10,639
Money surely gets you
everything you want.
146
00:14:11,799 --> 00:14:14,960
I bet it's easy to get people
to do what he wants.
147
00:14:18,919 --> 00:14:19,960
I agree.
148
00:15:04,559 --> 00:15:06,039
What did you send me?
149
00:15:06,679 --> 00:15:07,919
It's proof
150
00:15:08,399 --> 00:15:10,039
I was telling the truth.
151
00:15:15,519 --> 00:15:16,879
Now you know
152
00:15:17,639 --> 00:15:20,759
how close Si and Warodom are.
153
00:15:25,519 --> 00:15:28,639
You can deny your relationship with
Warodom as much as you want,
154
00:15:29,840 --> 00:15:31,879
but you have to do
something about this.
155
00:15:32,600 --> 00:15:33,600
Do something
156
00:15:34,159 --> 00:15:35,799
to keep him away from Si.
157
00:15:37,639 --> 00:15:39,919
Simala has to be mine.
158
00:16:01,960 --> 00:16:05,840
Really? Pumriang asked
to meet Si's family?
159
00:16:06,480 --> 00:16:08,879
And so did Panpit?
160
00:16:10,960 --> 00:16:13,720
Two golden opportunities
are coming our way.
161
00:16:13,720 --> 00:16:14,759
Which one should we grab?
162
00:16:15,799 --> 00:16:19,240
Both families want to meet us.
163
00:16:20,639 --> 00:16:23,120
This means our plan is going well.
164
00:16:23,600 --> 00:16:27,919
Both Surasit and Tassanai
will be fighting over you.
165
00:16:28,960 --> 00:16:31,639
Si, go pick out a wedding dress.
166
00:16:31,720 --> 00:16:35,200
One of them
will become your husband.
167
00:16:36,159 --> 00:16:37,960
You are right.
168
00:16:39,320 --> 00:16:40,600
My hunch tells me...
169
00:16:43,039 --> 00:16:46,080
Pumriang sincerely wants
to get to know us.
170
00:16:47,519 --> 00:16:49,080
On the other hand,
171
00:16:49,679 --> 00:16:51,720
Panpit wants to expose us.
172
00:16:53,159 --> 00:16:54,279
I agree.
173
00:16:54,919 --> 00:16:59,360
Panpit is much scarier
than Pumriang.
174
00:17:00,639 --> 00:17:03,759
Why don't we meet
with Pumriang first then?
175
00:17:04,410 --> 00:17:05,599
That's a good idea.
176
00:17:06,440 --> 00:17:07,960
But we can't let her meet Baanyen.
177
00:17:07,960 --> 00:17:10,920
Baanyen might do something
stupid and expose us.
178
00:17:14,559 --> 00:17:15,599
Si.
179
00:17:16,410 --> 00:17:19,519
Give Tassanai a chance.
180
00:17:20,960 --> 00:17:24,359
His mother treats you nicely.
181
00:17:26,759 --> 00:17:27,759
You are right.
182
00:17:29,960 --> 00:17:31,890
I like Pumriang a lot more
183
00:17:32,759 --> 00:17:34,240
than Panpit.
184
00:17:35,039 --> 00:17:36,170
All right then.
185
00:17:36,170 --> 00:17:37,799
I'll set up an appointment
with Pumriang for you.
186
00:18:02,650 --> 00:18:04,559
You are fun to talk to.
187
00:18:05,960 --> 00:18:10,000
I always find myself in a good mood.
188
00:18:11,440 --> 00:18:14,650
I imagined you to be quite strict.
189
00:18:16,960 --> 00:18:20,799
Do you think I'm easy, Tassanai?
190
00:18:22,170 --> 00:18:24,559
Don't you ever hurt my daughter,
191
00:18:24,960 --> 00:18:26,039
or I'll show you my dark side.
192
00:18:30,079 --> 00:18:31,319
I'm scared now.
193
00:18:33,559 --> 00:18:35,960
It's a shame
Baanyen couldn't make it.
194
00:18:38,000 --> 00:18:41,720
She's sick. You'll meet her
next time. Don't worry.
195
00:18:42,960 --> 00:18:44,410
I have an idea.
196
00:18:44,410 --> 00:18:49,079
Once your renovation is finished,
I'll visit your home.
197
00:18:49,240 --> 00:18:51,559
You are welcome, Pumriang.
198
00:18:51,559 --> 00:18:54,039
But the renovation
will take a long time.
199
00:18:54,359 --> 00:18:58,839
Si is a very detailed person,
200
00:18:59,000 --> 00:19:03,240
so she wants our house
to turn out perfectly.
201
00:19:03,319 --> 00:19:06,079
She demands everything to be redone
until she's satisfied.
202
00:19:06,170 --> 00:19:10,759
She really wants her dream house.
Money is not a problem.
203
00:19:11,890 --> 00:19:13,200
That's great.
204
00:19:13,279 --> 00:19:15,680
You should spend money on the house
205
00:19:15,680 --> 00:19:18,119
as you will be living in it
for a long time.
206
00:19:18,119 --> 00:19:20,359
- Right.
- Don't worry. I can wait.
207
00:19:20,440 --> 00:19:22,839
We will be seeing each other
for a long time anyway.
208
00:19:23,410 --> 00:19:24,440
Isn't that right, Si?
209
00:19:29,319 --> 00:19:30,319
Yes.
210
00:19:30,720 --> 00:19:33,599
Eat up. Don't worry
about getting fat, okay?
211
00:19:33,599 --> 00:19:35,480
All right. Thank you.
212
00:19:39,890 --> 00:19:41,410
After our meal,
213
00:19:41,480 --> 00:19:46,000
I will have to head back
to the factory, Pumriang.
214
00:19:46,000 --> 00:19:48,170
I totally understand, Tiwa.
215
00:19:48,480 --> 00:19:52,000
Are you free to
go shopping with me later?
216
00:19:52,599 --> 00:19:54,559
Tassanai is meeting up
with his friend after this.
217
00:19:54,559 --> 00:19:55,559
Isn't that right?
218
00:19:55,799 --> 00:19:56,839
Yes.
219
00:19:59,170 --> 00:20:00,200
Sure.
220
00:20:14,920 --> 00:20:17,200
Thanks for going shopping with me.
221
00:20:17,200 --> 00:20:20,319
You have great taste.
I love what you picked for me.
222
00:20:20,650 --> 00:20:21,839
You are welcome.
223
00:20:21,920 --> 00:20:24,960
You can leave me here.
I'll go home from here.
224
00:20:24,960 --> 00:20:27,000
- Okay.
- How are you going home?
225
00:20:27,319 --> 00:20:29,240
- Someone's picking me up.
- All right.
226
00:20:29,519 --> 00:20:30,890
We'll get going then.
227
00:20:31,279 --> 00:20:33,119
- See you later, bye.
- See you.
228
00:20:33,119 --> 00:20:34,200
Bye.
229
00:20:34,759 --> 00:20:35,799
Thanks.
230
00:21:25,960 --> 00:21:27,000
Dom?
231
00:21:29,000 --> 00:21:32,170
Si, do you know that man?
232
00:21:37,319 --> 00:21:38,440
That...
233
00:21:40,079 --> 00:21:41,650
That's Warodom,
234
00:21:41,960 --> 00:21:45,240
the man I met at that party.
235
00:21:46,839 --> 00:21:51,559
That's Warodom, the man
you are interested in?
236
00:21:53,400 --> 00:21:54,400
Is there a problem?
237
00:21:56,279 --> 00:21:58,359
No, Si. You can't.
238
00:21:58,880 --> 00:22:01,880
You can't date him.
239
00:22:02,480 --> 00:22:06,920
That man is Pumriang's secret lover.
240
00:22:42,160 --> 00:22:43,519
Do you understand?
241
00:22:43,839 --> 00:22:45,559
Stay away from that man.
242
00:22:47,400 --> 00:22:52,359
What makes you think Warodom
is Pumriang's secret lover?
243
00:22:53,640 --> 00:22:58,319
Listen, I trust my instincts.
They're always right too.
244
00:22:58,960 --> 00:23:00,200
Think about it.
245
00:23:00,200 --> 00:23:02,599
A handsome man like Warodom
246
00:23:02,599 --> 00:23:05,400
is taking great care
of a rich woman like Pumriang.
247
00:23:06,759 --> 00:23:09,880
Why else would he take care of her
if he wasn't sleeping with her
248
00:23:10,279 --> 00:23:11,279
for money?
249
00:23:11,759 --> 00:23:15,599
But he's not that type of person.
250
00:23:15,599 --> 00:23:17,359
Si, stop it.
251
00:23:17,880 --> 00:23:19,680
Just stay away from him, okay?
252
00:23:20,000 --> 00:23:25,039
If Pumriang finds out that you
and her secret lover are an item,
253
00:23:25,279 --> 00:23:27,200
it will ruin our plan.
254
00:23:27,640 --> 00:23:30,240
But Warodom is
an investment advisor.
255
00:23:30,480 --> 00:23:33,079
He's really good at his work
and has many clients.
256
00:23:33,359 --> 00:23:35,759
Pumriang could
just be a client of his.
257
00:23:35,759 --> 00:23:37,720
He looks very well off.
258
00:23:38,559 --> 00:23:42,000
He doesn't need to sleep
with Pumriang for money.
259
00:23:43,279 --> 00:23:46,319
Do you really think so?
People who look rich
260
00:23:46,680 --> 00:23:48,119
aren't always rich.
261
00:23:48,440 --> 00:23:50,920
Si, look at us as an example.
262
00:23:51,400 --> 00:23:54,640
He could be setting the same trap
and you are falling for it.
263
00:23:55,599 --> 00:23:56,839
I'm sure
264
00:23:57,960 --> 00:23:59,319
he's not like us.
265
00:24:00,359 --> 00:24:03,359
What do I have to say to show you
266
00:24:03,440 --> 00:24:06,799
what kind of man Warodom truly is?
267
00:24:08,000 --> 00:24:10,799
Listen, I know Pumriang well.
268
00:24:11,279 --> 00:24:14,240
I know exactly
what kind of man he is.
269
00:24:14,240 --> 00:24:15,319
Do you understand?
270
00:24:15,400 --> 00:24:18,799
Our plan will be ruined
if you get on Pumriang's wrong side.
271
00:24:19,119 --> 00:24:20,640
And it won't just affect you.
272
00:24:21,079 --> 00:24:24,160
It will affect your father too.
Do you understand?
273
00:24:33,039 --> 00:24:37,440
Does Pumriang truly want
this woman as her daughter-in-law?
274
00:24:37,839 --> 00:24:40,079
She even met her family.
275
00:24:44,599 --> 00:24:46,920
Is this man
276
00:24:47,440 --> 00:24:50,599
Simala's father?
277
00:24:50,960 --> 00:24:53,160
The owner of the clothing factory?
278
00:24:55,680 --> 00:24:56,799
I hate
279
00:24:56,880 --> 00:25:01,359
how Simala is acting like
she can have any man in the world.
280
00:25:01,720 --> 00:25:05,319
To her, my son is just a candidate.
281
00:25:09,839 --> 00:25:11,680
This man was with Simala.
282
00:25:11,759 --> 00:25:13,200
What's his name again?
283
00:25:13,880 --> 00:25:15,839
It's Warodom, Panpit.
284
00:25:17,559 --> 00:25:18,759
Warodom...
285
00:25:19,559 --> 00:25:21,440
What was he
286
00:25:22,559 --> 00:25:24,839
doing with Pumriang?
287
00:25:24,920 --> 00:25:29,160
Being one of Simala's
candidates makes him
288
00:25:30,240 --> 00:25:31,839
Tassanai's competitor.
289
00:25:32,400 --> 00:25:34,960
Who is this Warodom?
290
00:25:35,559 --> 00:25:40,359
There are many things
we don't know about Simala.
291
00:25:40,759 --> 00:25:45,240
These little secrets could be used
to keep her away
292
00:25:45,599 --> 00:25:47,640
from me and my son.
293
00:25:48,240 --> 00:25:49,720
I'm sure
294
00:25:50,039 --> 00:25:53,599
I can use one of her secrets
to get rid of her.
295
00:25:56,200 --> 00:25:57,359
Find out more.
296
00:25:57,680 --> 00:25:58,839
Yes, Panpit.
297
00:26:12,759 --> 00:26:14,319
What makes you think
298
00:26:14,759 --> 00:26:17,720
Warodom is Pumriang's secret lover?
299
00:26:18,079 --> 00:26:20,319
A handsome man like Warodom
300
00:26:20,599 --> 00:26:23,440
is taking great care
of a rich woman like Pumriang.
301
00:26:24,759 --> 00:26:28,079
Why else would he take care of her
if he wasn't sleeping with her
302
00:26:28,079 --> 00:26:29,079
for money?
303
00:26:36,880 --> 00:26:37,880
I'm sorry.
304
00:26:50,640 --> 00:26:52,119
You shouldn't be with a guy like me.
305
00:26:56,039 --> 00:26:57,720
Did you say that to me
306
00:26:59,759 --> 00:27:01,279
because of Pumriang?
307
00:27:12,519 --> 00:27:15,079
I ran into Waradom
at a condo the other day.
308
00:27:15,960 --> 00:27:17,240
What is that place?
309
00:27:17,920 --> 00:27:19,319
Were you meeting someone too?
310
00:27:20,000 --> 00:27:21,200
I go there regularly.
311
00:27:21,480 --> 00:27:22,480
But why?
312
00:27:23,000 --> 00:27:24,799
I don't think I should say it.
313
00:27:28,039 --> 00:27:29,799
Could it be Pumriang's condo?
314
00:27:42,839 --> 00:27:45,160
So? What do you think
of the property?
315
00:27:45,720 --> 00:27:46,720
I like it.
316
00:27:47,039 --> 00:27:49,240
It's close to the school
and the village.
317
00:27:49,559 --> 00:27:52,319
That's right.
The village consists of families.
318
00:27:52,920 --> 00:27:55,359
They're the target customers
for our community mall.
319
00:27:55,680 --> 00:27:57,079
I think it's perfect.
320
00:27:58,279 --> 00:27:59,559
I agree.
321
00:28:05,559 --> 00:28:08,519
What did your father say
after our first meeting?
322
00:28:11,759 --> 00:28:15,079
He didn't say anything.
I think he likes your proposal.
323
00:28:15,640 --> 00:28:17,279
I think he likes me.
324
00:28:27,000 --> 00:28:31,400
By the way, don't you live
with your mother?
325
00:28:34,680 --> 00:28:36,119
Where does she live?
326
00:28:37,039 --> 00:28:38,599
She lives by herself in a condo.
327
00:28:40,240 --> 00:28:41,400
Why do you ask?
328
00:28:43,359 --> 00:28:45,200
When we went shopping,
329
00:28:45,440 --> 00:28:47,839
she wanted this top,
but they were out of her size.
330
00:28:48,319 --> 00:28:51,119
My factory happened
to receive the same fabric.
331
00:28:51,799 --> 00:28:55,599
I want to ask her
if she still wants it.
332
00:28:55,599 --> 00:28:57,920
If she does, I'll get my tailor
to make her one.
333
00:28:59,039 --> 00:29:00,519
Can I have her address?
334
00:29:01,240 --> 00:29:03,880
The truth is my mother
doesn't like visitors.
335
00:29:04,480 --> 00:29:06,799
Only a few people know her address.
336
00:29:08,519 --> 00:29:09,519
I see.
337
00:29:09,839 --> 00:29:13,880
I'm asking so that
I can get her measurements
338
00:29:14,319 --> 00:29:16,880
in case she still wants the top.
339
00:29:17,519 --> 00:29:19,640
Do you think she will
mind me visiting her?
340
00:29:22,200 --> 00:29:23,480
I'm sure she won't.
341
00:29:24,599 --> 00:29:26,160
I'll send you the address.
342
00:29:27,440 --> 00:29:29,960
My mother will be very surprised.
343
00:29:29,960 --> 00:29:31,680
She likes you a lot.
344
00:29:51,160 --> 00:29:52,240
Why not, Mom?
345
00:29:53,200 --> 00:29:56,640
It's my day off.
I just want to stop by for a bit.
346
00:29:57,200 --> 00:29:58,720
So I can't go see you now.
347
00:29:59,799 --> 00:30:03,039
Fine, call me
when the path is clear.
348
00:30:21,759 --> 00:30:22,920
Tassanai?
349
00:30:26,319 --> 00:30:27,559
Hello, Tassanai.
350
00:30:27,880 --> 00:30:29,839
You aren't visiting her today,
are you?
351
00:30:30,720 --> 00:30:31,799
Why do you ask?
352
00:30:32,440 --> 00:30:33,480
Is there a problem?
353
00:30:33,640 --> 00:30:37,240
She's unavailable today.
354
00:30:40,039 --> 00:30:41,680
But it's a holiday.
355
00:30:42,240 --> 00:30:44,720
I was going to stop by today.
356
00:30:45,240 --> 00:30:46,400
So she's unavailable?
357
00:30:47,359 --> 00:30:50,880
Don't go to her place today.
358
00:30:51,319 --> 00:30:54,839
And don't tell her
I gave you the address.
359
00:30:56,400 --> 00:30:59,359
Wait. I don't understand
360
00:31:00,119 --> 00:31:03,680
what you are trying to tell me.
361
00:31:05,720 --> 00:31:09,200
Look, I can't say much.
362
00:31:09,680 --> 00:31:11,319
Just don't go there.
363
00:31:11,880 --> 00:31:13,319
I have to go.
364
00:31:13,960 --> 00:31:15,839
Hello? Tassanai?
365
00:31:20,759 --> 00:31:23,519
I hope my plan works, Simala.
366
00:32:12,400 --> 00:32:14,599
(Simala)
367
00:32:20,400 --> 00:32:21,640
Hello, Si.
368
00:32:22,200 --> 00:32:23,240
Dom.
369
00:32:24,880 --> 00:32:26,240
Listen.
370
00:32:26,920 --> 00:32:30,079
Are you free to meet
near my office right now?
371
00:32:31,359 --> 00:32:34,440
I'm actually heading
to see a client.
372
00:32:35,359 --> 00:32:36,799
Is there anything you need?
373
00:32:40,119 --> 00:32:41,519
It's nothing urgent.
374
00:32:41,960 --> 00:32:44,279
I just want your advice
on something.
375
00:32:44,599 --> 00:32:48,319
Where are you right now?
I can go see you.
376
00:32:51,000 --> 00:32:54,119
I'm not sure when
I'll be done with the meeting.
377
00:32:55,000 --> 00:32:57,160
I'll call you later.
378
00:33:00,599 --> 00:33:04,039
You are working hard on a holiday,
meeting with clients.
379
00:33:05,759 --> 00:33:08,880
It's a major client
who is only available today.
380
00:33:12,359 --> 00:33:13,400
All right then.
381
00:33:15,319 --> 00:33:17,160
I'll talk to you later.
382
00:33:18,319 --> 00:33:19,400
Bye.
383
00:33:56,559 --> 00:33:59,680
(Juristic Person)
384
00:34:09,719 --> 00:34:11,360
- Excuse me.
- Yes.
385
00:34:11,440 --> 00:34:13,519
I have a question for you.
386
00:34:13,519 --> 00:34:15,000
Sure, how can I help you?
387
00:35:09,679 --> 00:35:10,769
Tassanai...
388
00:35:15,809 --> 00:35:16,840
Si.
389
00:35:21,719 --> 00:35:23,039
Are you here to see my mother?
390
00:35:25,880 --> 00:35:29,000
Let's go inside together.
I'm here to see her too.
391
00:35:32,079 --> 00:35:34,289
I thought you said
she wasn't available.
392
00:35:35,769 --> 00:35:38,329
That's right. I said that.
393
00:35:39,079 --> 00:35:40,639
So what are you doing here?
394
00:35:41,400 --> 00:35:42,400
Did something happen?
395
00:35:44,769 --> 00:35:47,809
I was passing by the area,
396
00:35:48,639 --> 00:35:50,159
so I thought I should stop by.
397
00:35:51,159 --> 00:35:52,289
This is the condo
398
00:35:53,239 --> 00:35:55,159
I told you I visited often.
399
00:35:59,679 --> 00:36:02,809
Why don't we go inside?
I want to see her too.
400
00:36:03,960 --> 00:36:07,769
Is there something
you would like to know?
401
00:36:08,840 --> 00:36:11,920
Let's go inside.
She's probably in her room.
402
00:36:12,000 --> 00:36:15,119
But I can't guarantee
that she's alone.
403
00:36:16,679 --> 00:36:17,920
After you.
404
00:36:27,400 --> 00:36:28,809
Why did you change your mind?
405
00:36:31,199 --> 00:36:32,809
You suddenly decided
406
00:36:33,679 --> 00:36:35,920
not to enter when you came
all the way here.
407
00:36:37,599 --> 00:36:40,440
Your mother might not
be ready for guests.
408
00:36:43,840 --> 00:36:47,400
I thought you came to find out
about something.
409
00:36:49,289 --> 00:36:50,840
- Don't you want to know?
- Listen to me.
410
00:36:52,079 --> 00:36:55,559
Stop beating around the bush
and say what you want to say.
411
00:36:57,809 --> 00:36:58,960
My mother...
412
00:37:02,199 --> 00:37:03,519
Surasit...
413
00:37:06,559 --> 00:37:07,599
Hello, Surasit.
414
00:37:10,559 --> 00:37:12,039
You want to meet?
415
00:37:15,239 --> 00:37:16,329
Sure.
416
00:37:17,679 --> 00:37:18,719
I'm free.
417
00:37:19,840 --> 00:37:22,329
I'll see you soon.
418
00:37:22,960 --> 00:37:23,960
Bye.
419
00:37:28,119 --> 00:37:30,329
I have to go see Surasit.
420
00:37:30,840 --> 00:37:32,599
You'll have to visit her alone.
421
00:37:34,000 --> 00:37:37,039
You change your mind quite easily.
422
00:37:38,239 --> 00:37:39,679
Only for certain things.
423
00:37:42,809 --> 00:37:44,159
I have to go.
424
00:37:44,880 --> 00:37:45,960
I'll walk you out.
425
00:38:08,599 --> 00:38:12,639
My mother told Ruja
she wanted to meet your family?
426
00:38:14,480 --> 00:38:15,480
That's right.
427
00:38:17,159 --> 00:38:18,639
Did she not tell you?
428
00:38:20,769 --> 00:38:22,360
She mentioned that
429
00:38:22,769 --> 00:38:26,079
she wanted to get to
know you better.
430
00:38:27,719 --> 00:38:29,039
I'm deciding
431
00:38:29,920 --> 00:38:33,639
when to invite your parents
over to my house.
432
00:38:37,480 --> 00:38:38,960
I thought I should ask you first
433
00:38:39,960 --> 00:38:43,679
since you might feel uncomfortable
introducing your parents to her.
434
00:38:47,920 --> 00:38:52,239
I didn't expect my mother to
impatiently contact Ruja herself.
435
00:38:53,769 --> 00:38:56,000
She never lets me decide
anything for myself.
436
00:39:00,400 --> 00:39:02,119
She might be busy.
437
00:39:05,289 --> 00:39:11,159
I'll wait for Ruja
to set a date for us then.
438
00:39:14,079 --> 00:39:15,079
That sounds good.
439
00:39:20,199 --> 00:39:22,159
(HR)
440
00:39:26,480 --> 00:39:27,769
It's the factory.
441
00:39:28,599 --> 00:39:30,599
I have to take this.
442
00:39:34,960 --> 00:39:35,960
Hello.
443
00:39:40,400 --> 00:39:41,809
You can't reach my mother?
444
00:39:45,159 --> 00:39:47,119
Okay, sure.
445
00:39:51,519 --> 00:39:52,920
Did something urgent come up?
446
00:39:55,329 --> 00:39:56,400
Yes.
447
00:39:57,960 --> 00:40:02,079
There's a problem at the factory,
and they can't reach my mother.
448
00:40:07,079 --> 00:40:08,199
You should go.
449
00:40:08,920 --> 00:40:10,079
I understand.
450
00:40:13,519 --> 00:40:15,639
I'll get going then.
451
00:40:17,159 --> 00:40:18,159
All right.
452
00:40:35,440 --> 00:40:36,480
Panpit?
453
00:40:42,639 --> 00:40:47,000
If you don't stay away from my son,
I will expose you
454
00:40:47,360 --> 00:40:49,329
to every man in this world.
455
00:40:50,289 --> 00:40:52,719
What do you mean?
What exactly did I do?
456
00:40:52,719 --> 00:40:55,199
You sleep with every man you see.
457
00:40:58,199 --> 00:40:59,480
Don't look surprised.
458
00:41:05,880 --> 00:41:07,639
Have you been stalking me?
459
00:41:13,440 --> 00:41:14,519
Okay.
460
00:41:15,480 --> 00:41:16,809
The fact that you're going this far,
461
00:41:17,920 --> 00:41:19,329
I finally understand
462
00:41:20,809 --> 00:41:24,199
why Surasit looks miserable
every time he mentions you.
463
00:41:24,769 --> 00:41:26,079
It's how you raise him.
464
00:41:26,809 --> 00:41:28,159
You make him uncomfortable.
465
00:41:28,400 --> 00:41:30,119
You follow him everywhere.
466
00:41:30,199 --> 00:41:31,769
He's not allowed to be himself.
467
00:41:32,719 --> 00:41:37,719
Don't try to blame it
on my parenting methods.
468
00:41:38,840 --> 00:41:42,000
Does Surasit know
that you are doing this to me?
469
00:41:42,960 --> 00:41:44,480
You're in no place to question me.
470
00:41:44,880 --> 00:41:48,480
You seduce every man you see.
471
00:41:49,360 --> 00:41:52,920
You seduce them one by one,
472
00:41:52,920 --> 00:41:55,039
then take them up
to your room at once.
473
00:41:55,039 --> 00:41:56,039
Why would I do that?
474
00:41:56,039 --> 00:41:57,809
Why?
475
00:41:57,809 --> 00:42:00,159
Why would you do that?
I wonder the same.
476
00:42:00,159 --> 00:42:01,519
Explain this then.
477
00:42:09,119 --> 00:42:12,239
You are a whore.
478
00:42:14,880 --> 00:42:16,480
You are crossing the line.
479
00:42:16,559 --> 00:42:18,719
You have no right
to accuse me like this.
480
00:42:18,960 --> 00:42:22,639
Hey! How dare you disrespect me?
481
00:42:23,199 --> 00:42:25,239
You don't even realize
that you are wrong.
482
00:42:25,440 --> 00:42:27,880
If you keep seducing my son,
483
00:42:28,199 --> 00:42:32,840
I will tell the world
what a whore you are.
484
00:42:33,239 --> 00:42:37,840
A lowly woman like you
doesn't deserve my son.
485
00:43:45,920 --> 00:43:46,960
Dom.
486
00:44:04,360 --> 00:44:05,599
Hello, Dom.
487
00:44:06,880 --> 00:44:10,199
Si, I'm done with the meeting.
488
00:44:12,880 --> 00:44:13,960
I see.
489
00:44:16,960 --> 00:44:18,800
Are you okay?
490
00:44:20,119 --> 00:44:22,599
You said you needed my advice.
491
00:44:23,519 --> 00:44:25,679
Are you free to meet tonight?
492
00:44:30,559 --> 00:44:32,000
Si?
493
00:44:35,679 --> 00:44:36,760
Yes?
494
00:44:37,800 --> 00:44:41,920
I asked, are you free
to meet tonight?
495
00:44:43,880 --> 00:44:44,920
Sure.
496
00:44:46,400 --> 00:44:47,880
Where should we meet?
497
00:44:54,159 --> 00:44:55,679
You're busy today, Si?
498
00:44:57,239 --> 00:44:59,840
It's okay. We can meet
some other time.
499
00:45:00,960 --> 00:45:02,119
Bye, Si.
500
00:45:10,000 --> 00:45:11,400
Hey, Mother.
501
00:45:12,360 --> 00:45:13,719
Where have you been?
502
00:45:14,119 --> 00:45:15,599
No one was able to contact you.
503
00:45:16,039 --> 00:45:17,480
I had something to take care of.
504
00:45:18,159 --> 00:45:21,679
You were on the phone with Simala.
What were you talking about?
505
00:45:23,360 --> 00:45:26,840
I told her you wanted
to meet her family.
506
00:45:27,559 --> 00:45:30,239
Simala told me
you had already talked to Ruja.
507
00:45:30,599 --> 00:45:35,559
That's right. Don't you like that
I want to meet as soon as possible?
508
00:45:38,519 --> 00:45:42,559
You should let me
decide things for myself.
509
00:45:43,280 --> 00:45:46,239
Come on. I'm just trying to help.
510
00:45:46,519 --> 00:45:49,559
I overheard that Simala was busy.
511
00:45:49,920 --> 00:45:52,679
What is she doing? Who is she with?
512
00:45:54,360 --> 00:45:57,159
Simala is meeting her friends today.
513
00:45:57,519 --> 00:45:58,880
Are you sure?
514
00:46:00,039 --> 00:46:01,679
Why do you ask that?
515
00:46:12,320 --> 00:46:14,239
I saw Surasit today.
516
00:46:16,800 --> 00:46:18,039
We agreed
517
00:46:19,159 --> 00:46:22,599
introduce our families.
518
00:46:25,079 --> 00:46:26,280
And the other day,
519
00:46:28,239 --> 00:46:30,360
I introduced my father
to Tassanai...
520
00:46:33,760 --> 00:46:35,360
and Pumriang.
521
00:46:38,920 --> 00:46:40,440
Do you know Pumriang?
522
00:46:46,360 --> 00:46:47,400
No.
523
00:46:59,599 --> 00:47:00,639
Dom?
524
00:47:11,400 --> 00:47:12,440
Dom.
525
00:47:14,480 --> 00:47:15,679
Have you ever...
526
00:47:17,440 --> 00:47:22,199
thought about introducing
your family to mine?
527
00:47:27,719 --> 00:47:31,360
Now isn't a good time.
528
00:47:39,920 --> 00:47:41,280
Be honest with me.
529
00:47:43,360 --> 00:47:44,480
How...
530
00:47:54,239 --> 00:47:55,960
How do you feel about me?
531
00:47:58,119 --> 00:48:00,239
If there's no future for us,
532
00:48:00,920 --> 00:48:05,239
why do you come
every time I call you?
533
00:48:15,239 --> 00:48:16,480
Dom.
534
00:48:21,320 --> 00:48:23,239
Is there something
you want to tell me?
535
00:48:27,800 --> 00:48:29,440
Tell me something
536
00:48:30,039 --> 00:48:31,960
about yourself.
537
00:48:32,280 --> 00:48:34,880
I want to know you better.
538
00:48:35,159 --> 00:48:38,760
- You refuse to answer every time.
- Listen...
539
00:48:38,760 --> 00:48:39,920
- I...
- Si.
540
00:48:45,519 --> 00:48:46,599
Sit...
541
00:48:51,280 --> 00:48:55,199
You said you were
meeting your friends.
542
00:48:59,760 --> 00:49:02,440
You could have told me honestly
543
00:49:03,800 --> 00:49:05,480
that you were meeting Warodom.
544
00:49:07,039 --> 00:49:08,400
Why did you lie to me?
545
00:49:15,199 --> 00:49:18,920
I'll leave you two to talk.
546
00:49:23,159 --> 00:49:24,960
Please excuse me, Surasit.
547
00:49:34,320 --> 00:49:35,880
My friends canceled on me.
548
00:49:37,480 --> 00:49:39,159
And Warodom called me.
549
00:49:53,639 --> 00:49:54,920
You don't believe me, do you?
550
00:50:01,280 --> 00:50:05,559
What did Panpit tell you?
551
00:50:07,079 --> 00:50:08,320
Did your mother
552
00:50:10,280 --> 00:50:13,440
tell you to come find me here?
553
00:50:14,239 --> 00:50:15,760
You being here
554
00:50:16,360 --> 00:50:18,079
can't be a coincidence.
555
00:50:31,719 --> 00:50:32,760
Si.
556
00:50:33,639 --> 00:50:35,960
Si.
557
00:50:40,280 --> 00:50:41,719
I'm going to be honest with you.
558
00:50:43,159 --> 00:50:46,719
Your mother is
crossing my boundaries.
559
00:50:47,960 --> 00:50:51,239
What do you mean? What did she do?
560
00:50:52,360 --> 00:50:54,559
How did you know where I was again?
561
00:50:55,400 --> 00:50:58,480
Her staff accidentally overheard
your call with Warodom.
562
00:50:59,000 --> 00:51:00,000
Accidentally?
563
00:51:00,119 --> 00:51:02,280
Do you really think
it was an accident?
564
00:51:03,599 --> 00:51:05,239
Do you believe her?
565
00:51:05,320 --> 00:51:08,760
I didn't think about
how she found out.
566
00:51:09,599 --> 00:51:12,199
I'm just upset you lied to me.
567
00:51:12,519 --> 00:51:15,679
You were meeting Warodom in secret.
568
00:51:16,840 --> 00:51:21,480
I wouldn't be mad
if you had told me the truth.
569
00:51:25,840 --> 00:51:28,000
I didn't tell you
because I didn't want you
570
00:51:28,559 --> 00:51:30,159
to worry.
571
00:51:30,880 --> 00:51:33,199
Warodom had an important matter
to discuss with me.
572
00:51:33,719 --> 00:51:34,840
That was it.
573
00:51:36,800 --> 00:51:39,239
I'm sorry for interrupting
your conversation.
574
00:51:41,679 --> 00:51:42,960
From now on,
575
00:51:44,199 --> 00:51:46,400
you can go wherever you want.
576
00:51:47,239 --> 00:51:49,440
Just tell me the truth, okay?
577
00:51:57,719 --> 00:51:59,119
I'm starting to think...
578
00:52:02,199 --> 00:52:03,760
that your mother
579
00:52:05,119 --> 00:52:08,360
won't leave me alone
unless I break it off with you.
580
00:52:10,480 --> 00:52:11,559
Surasit.
581
00:52:12,159 --> 00:52:15,599
I'm afraid I'll have to
reconsider our relationship.
582
00:52:21,239 --> 00:52:22,360
Wait, Si.
583
00:52:23,880 --> 00:52:25,239
I'm sorry.
584
00:52:26,599 --> 00:52:28,960
I'm sorry my mother is
crossing your boundaries.
585
00:52:30,880 --> 00:52:33,719
I will make sure
she stays away from you.
586
00:52:34,599 --> 00:52:37,159
Please, Si. Give me another chance.
587
00:52:46,199 --> 00:52:47,239
Please.
40022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.