All language subtitles for LIAR (10)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,320 --> 00:00:09,359 Dom. 2 00:00:09,970 --> 00:00:11,400 What are you doing here? 3 00:00:20,079 --> 00:00:21,120 Dom. 4 00:00:21,800 --> 00:00:23,320 What are you doing here? 5 00:00:25,519 --> 00:00:26,519 Si. 6 00:00:28,199 --> 00:00:29,199 Tassanai. 7 00:00:37,920 --> 00:00:38,960 Krachang. 8 00:00:40,530 --> 00:00:42,320 I have something to discuss with you, 9 00:00:44,359 --> 00:00:45,880 but I didn't expect to see Si here. 10 00:00:50,439 --> 00:00:53,399 I don't have any business with anyone here. Excuse me. 11 00:00:53,840 --> 00:00:55,119 Dom, wait. 12 00:01:02,200 --> 00:01:03,439 Can we talk? 13 00:01:06,519 --> 00:01:07,519 Sure. 14 00:01:09,159 --> 00:01:11,120 I'll be right back then. 15 00:01:12,359 --> 00:01:13,359 Okay. 16 00:01:14,560 --> 00:01:15,799 This way. 17 00:01:25,480 --> 00:01:26,560 Boss. 18 00:01:26,719 --> 00:01:30,400 Isn't it strange that Si knows so many men? 19 00:01:38,400 --> 00:01:40,200 I didn't know you worked for Krachang. 20 00:01:42,319 --> 00:01:43,560 Now you do. 21 00:01:44,640 --> 00:01:48,079 I don't want people to know that I'm just working to kill time. 22 00:01:49,599 --> 00:01:50,879 Is that so? 23 00:01:54,519 --> 00:01:56,239 Anyway, what brings you here? 24 00:02:05,959 --> 00:02:07,000 I'm returning this. 25 00:02:11,879 --> 00:02:16,370 How did you know where to find me? 26 00:02:17,439 --> 00:02:20,680 You wouldn't let me take responsibility for rear-ending you. 27 00:02:21,479 --> 00:02:25,960 You wouldn't let me drive you home or return your license plate. 28 00:02:27,680 --> 00:02:31,199 I thought of surprising you by showing up at your door 29 00:02:32,000 --> 00:02:35,039 with your license plate, so I asked my friend to look into the car. 30 00:02:37,879 --> 00:02:39,439 But I was surprised to find out 31 00:02:40,599 --> 00:02:43,530 the car is registered under Krachang's name, not yours. 32 00:02:47,759 --> 00:02:49,120 After I found out, 33 00:02:49,199 --> 00:02:50,759 I came to ask Krachang 34 00:02:51,319 --> 00:02:52,680 about the car. 35 00:02:54,759 --> 00:02:55,800 I assumed 36 00:02:56,280 --> 00:03:00,360 you were somehow related to him. I wanted to find out more about you. 37 00:03:01,080 --> 00:03:02,159 That's when I ran into you. 38 00:03:10,840 --> 00:03:12,400 What's your relationship with Krachang? 39 00:03:17,400 --> 00:03:19,319 I'm not related to him. 40 00:03:20,919 --> 00:03:22,280 We are colleagues. 41 00:03:23,639 --> 00:03:26,280 The car is registered under his name 42 00:03:27,599 --> 00:03:28,879 because he sold it to me, 43 00:03:29,199 --> 00:03:32,120 but I haven't had the chance to transfer the ownership. 44 00:03:32,199 --> 00:03:33,599 That's all. 45 00:03:36,840 --> 00:03:37,879 What about Warodom? 46 00:03:38,800 --> 00:03:40,840 What was he doing here? Did he come to see you? 47 00:03:42,400 --> 00:03:43,680 I don't know. 48 00:03:46,159 --> 00:03:47,199 You don't know? 49 00:03:48,000 --> 00:03:49,599 You said you were only acquaintances, 50 00:03:50,680 --> 00:03:52,240 but he was at your office. 51 00:04:02,960 --> 00:04:04,439 Why don't you 52 00:04:04,759 --> 00:04:06,120 ask him 53 00:04:06,960 --> 00:04:08,080 who he was visiting 54 00:04:09,400 --> 00:04:10,439 when he ran into me? 55 00:04:22,050 --> 00:04:23,730 (Liar) 56 00:05:13,920 --> 00:05:18,959 (Liar) 57 00:05:31,759 --> 00:05:33,959 It must be nice being a pretty woman. 58 00:05:34,519 --> 00:05:36,279 Instead of working, 59 00:05:36,279 --> 00:05:39,639 you spend all day meeting countless men. 60 00:05:44,720 --> 00:05:46,560 I'm talking to a friend, Si. 61 00:05:53,600 --> 00:05:54,639 Si. 62 00:05:56,959 --> 00:05:58,399 You are not on a call. 63 00:05:59,319 --> 00:06:01,759 Could there be something wrong with your phone? 64 00:06:12,720 --> 00:06:15,279 How could you throw my phone like that? I'm still paying for it. 65 00:06:18,199 --> 00:06:21,319 It wasn't working properly, so I threw it away. 66 00:06:22,000 --> 00:06:24,839 But judging from how mad you look, your phone must be working fine. 67 00:06:24,839 --> 00:06:26,920 - You lied. - Si. 68 00:06:27,000 --> 00:06:29,079 You are being rude to me. 69 00:06:29,160 --> 00:06:30,600 It's called for. 70 00:06:30,879 --> 00:06:37,079 Next time, if you want to insult me, just say it to my face. 71 00:06:38,279 --> 00:06:39,639 Let me tell you something. 72 00:06:40,079 --> 00:06:41,399 I can't help it. 73 00:06:42,639 --> 00:06:44,040 I was born pretty. 74 00:06:44,839 --> 00:06:46,839 Pretty girls have guy problems. 75 00:06:47,839 --> 00:06:50,639 An ugly person like you wouldn't understand. 76 00:06:51,800 --> 00:06:55,360 You have so much time to stick your nose in other people's business 77 00:06:56,319 --> 00:06:58,319 because no man is interested in you. 78 00:07:00,160 --> 00:07:03,439 Also, if you are jealous because of Warodom, 79 00:07:04,000 --> 00:07:05,399 you should know 80 00:07:06,519 --> 00:07:10,439 he's been trying to contact me. I didn't even have to lift a finger. 81 00:07:10,439 --> 00:07:15,439 I didn't have to make up pathetic excuses 82 00:07:16,279 --> 00:07:18,360 just to spend time with him. 83 00:07:20,720 --> 00:07:21,839 It sucks to be ugly, 84 00:07:22,759 --> 00:07:23,959 doesn't it? 85 00:07:37,279 --> 00:07:40,319 I don't get it! Why am I doing all the work? 86 00:07:40,399 --> 00:07:42,000 You don't do anything. 87 00:07:47,480 --> 00:07:48,759 What's going on, Joobjang? 88 00:07:55,680 --> 00:07:57,079 Joobjang feels exhausted. 89 00:07:58,639 --> 00:08:00,839 She said the workload is too much for her. 90 00:08:01,759 --> 00:08:02,800 She wants to quit. 91 00:08:02,879 --> 00:08:04,160 No, Boss. 92 00:08:08,560 --> 00:08:10,680 In that case, clean up the mess 93 00:08:11,240 --> 00:08:13,680 and finish the task I assigned you. 94 00:08:16,120 --> 00:08:17,199 Yes, Boss. 95 00:08:44,399 --> 00:08:47,840 Is Tassanai the one you are talking to? 96 00:08:48,559 --> 00:08:51,720 You had dinner with him last night, didn't you? 97 00:08:53,480 --> 00:08:55,559 Where is he now? 98 00:08:56,279 --> 00:08:57,399 Boss. 99 00:08:58,600 --> 00:08:59,799 Let's not do this. 100 00:09:00,399 --> 00:09:01,759 Listen to me. 101 00:09:02,279 --> 00:09:04,759 I know Tassanai is a VIP client, 102 00:09:05,240 --> 00:09:10,480 but I can support you as well as he can. 103 00:09:10,559 --> 00:09:13,639 Really? If you truly wish to support me, 104 00:09:14,360 --> 00:09:15,960 go divorce your wife first. 105 00:09:16,840 --> 00:09:18,159 Then we will talk. 106 00:09:20,330 --> 00:09:23,090 Si, don't be like this. 107 00:09:24,120 --> 00:09:26,399 Boss, I'm begging you. 108 00:09:27,000 --> 00:09:32,399 I've dealt with enough problems today. I want to be alone. 109 00:09:33,879 --> 00:09:34,879 Si. 110 00:10:03,240 --> 00:10:06,679 Why don't you ask him 111 00:10:07,000 --> 00:10:08,679 who he was visiting 112 00:10:09,879 --> 00:10:11,039 when he ran into me? 113 00:10:40,960 --> 00:10:44,240 Dom, are you still in the area? 114 00:10:50,559 --> 00:10:53,090 You said you wanted to talk. 115 00:10:56,720 --> 00:10:57,799 Well. 116 00:10:59,000 --> 00:11:01,360 I just thought you should know 117 00:11:02,120 --> 00:11:03,799 that somebody badmouthed you. 118 00:11:09,159 --> 00:11:10,960 It was Tassanai, wasn't it? 119 00:11:13,240 --> 00:11:16,559 What did he tell you? What did he say about me? 120 00:11:19,559 --> 00:11:21,720 He said he ran into you at a condo 121 00:11:23,320 --> 00:11:25,600 and saw you going into a woman's room. 122 00:11:28,240 --> 00:11:32,039 Dom, I don't mean to pry. 123 00:11:34,159 --> 00:11:35,360 But I need to 124 00:11:36,480 --> 00:11:40,960 make sure Tassanai wasn't trying to discredit you. 125 00:11:51,720 --> 00:11:52,879 Yes. 126 00:11:53,480 --> 00:11:56,799 Tassanai told you the truth. 127 00:12:01,440 --> 00:12:04,159 What else did he say? 128 00:12:06,360 --> 00:12:08,799 Feel free to ask any questions. I'll tell you the truth. 129 00:12:13,080 --> 00:12:14,440 That was it. 130 00:12:23,279 --> 00:12:26,600 I went to see a female client. 131 00:12:27,159 --> 00:12:28,600 I look after her investment portfolio. 132 00:12:32,159 --> 00:12:34,519 I know Tassanai is out to get me. 133 00:12:35,919 --> 00:12:37,879 But he coincidentally ran into me. 134 00:12:40,039 --> 00:12:41,240 There's nothing more. 135 00:12:51,679 --> 00:12:52,720 Okay. 136 00:12:53,679 --> 00:12:54,960 I believe you. 137 00:13:01,399 --> 00:13:06,159 By the way, why did you meet with Krachang today? 138 00:13:09,279 --> 00:13:11,679 It's nothing. He asked about my work. 139 00:13:28,720 --> 00:13:31,120 Do you have other questions? 140 00:13:33,559 --> 00:13:34,720 What about you? 141 00:13:36,679 --> 00:13:38,639 Is there anything you'd like to tell me? 142 00:13:45,519 --> 00:13:46,519 No. 143 00:13:56,279 --> 00:14:01,320 Krachang's one successful real estate entrepreneur. 144 00:14:02,399 --> 00:14:03,799 He's much richer than me. 145 00:14:06,279 --> 00:14:10,639 Money surely gets you everything you want. 146 00:14:11,799 --> 00:14:14,960 I bet it's easy to get people to do what he wants. 147 00:14:18,919 --> 00:14:19,960 I agree. 148 00:15:04,559 --> 00:15:06,039 What did you send me? 149 00:15:06,679 --> 00:15:07,919 It's proof 150 00:15:08,399 --> 00:15:10,039 I was telling the truth. 151 00:15:15,519 --> 00:15:16,879 Now you know 152 00:15:17,639 --> 00:15:20,759 how close Si and Warodom are. 153 00:15:25,519 --> 00:15:28,639 You can deny your relationship with Warodom as much as you want, 154 00:15:29,840 --> 00:15:31,879 but you have to do something about this. 155 00:15:32,600 --> 00:15:33,600 Do something 156 00:15:34,159 --> 00:15:35,799 to keep him away from Si. 157 00:15:37,639 --> 00:15:39,919 Simala has to be mine. 158 00:16:01,960 --> 00:16:05,840 Really? Pumriang asked to meet Si's family? 159 00:16:06,480 --> 00:16:08,879 And so did Panpit? 160 00:16:10,960 --> 00:16:13,720 Two golden opportunities are coming our way. 161 00:16:13,720 --> 00:16:14,759 Which one should we grab? 162 00:16:15,799 --> 00:16:19,240 Both families want to meet us. 163 00:16:20,639 --> 00:16:23,120 This means our plan is going well. 164 00:16:23,600 --> 00:16:27,919 Both Surasit and Tassanai will be fighting over you. 165 00:16:28,960 --> 00:16:31,639 Si, go pick out a wedding dress. 166 00:16:31,720 --> 00:16:35,200 One of them will become your husband. 167 00:16:36,159 --> 00:16:37,960 You are right. 168 00:16:39,320 --> 00:16:40,600 My hunch tells me... 169 00:16:43,039 --> 00:16:46,080 Pumriang sincerely wants to get to know us. 170 00:16:47,519 --> 00:16:49,080 On the other hand, 171 00:16:49,679 --> 00:16:51,720 Panpit wants to expose us. 172 00:16:53,159 --> 00:16:54,279 I agree. 173 00:16:54,919 --> 00:16:59,360 Panpit is much scarier than Pumriang. 174 00:17:00,639 --> 00:17:03,759 Why don't we meet with Pumriang first then? 175 00:17:04,410 --> 00:17:05,599 That's a good idea. 176 00:17:06,440 --> 00:17:07,960 But we can't let her meet Baanyen. 177 00:17:07,960 --> 00:17:10,920 Baanyen might do something stupid and expose us. 178 00:17:14,559 --> 00:17:15,599 Si. 179 00:17:16,410 --> 00:17:19,519 Give Tassanai a chance. 180 00:17:20,960 --> 00:17:24,359 His mother treats you nicely. 181 00:17:26,759 --> 00:17:27,759 You are right. 182 00:17:29,960 --> 00:17:31,890 I like Pumriang a lot more 183 00:17:32,759 --> 00:17:34,240 than Panpit. 184 00:17:35,039 --> 00:17:36,170 All right then. 185 00:17:36,170 --> 00:17:37,799 I'll set up an appointment with Pumriang for you. 186 00:18:02,650 --> 00:18:04,559 You are fun to talk to. 187 00:18:05,960 --> 00:18:10,000 I always find myself in a good mood. 188 00:18:11,440 --> 00:18:14,650 I imagined you to be quite strict. 189 00:18:16,960 --> 00:18:20,799 Do you think I'm easy, Tassanai? 190 00:18:22,170 --> 00:18:24,559 Don't you ever hurt my daughter, 191 00:18:24,960 --> 00:18:26,039 or I'll show you my dark side. 192 00:18:30,079 --> 00:18:31,319 I'm scared now. 193 00:18:33,559 --> 00:18:35,960 It's a shame Baanyen couldn't make it. 194 00:18:38,000 --> 00:18:41,720 She's sick. You'll meet her next time. Don't worry. 195 00:18:42,960 --> 00:18:44,410 I have an idea. 196 00:18:44,410 --> 00:18:49,079 Once your renovation is finished, I'll visit your home. 197 00:18:49,240 --> 00:18:51,559 You are welcome, Pumriang. 198 00:18:51,559 --> 00:18:54,039 But the renovation will take a long time. 199 00:18:54,359 --> 00:18:58,839 Si is a very detailed person, 200 00:18:59,000 --> 00:19:03,240 so she wants our house to turn out perfectly. 201 00:19:03,319 --> 00:19:06,079 She demands everything to be redone until she's satisfied. 202 00:19:06,170 --> 00:19:10,759 She really wants her dream house. Money is not a problem. 203 00:19:11,890 --> 00:19:13,200 That's great. 204 00:19:13,279 --> 00:19:15,680 You should spend money on the house 205 00:19:15,680 --> 00:19:18,119 as you will be living in it for a long time. 206 00:19:18,119 --> 00:19:20,359 - Right. - Don't worry. I can wait. 207 00:19:20,440 --> 00:19:22,839 We will be seeing each other for a long time anyway. 208 00:19:23,410 --> 00:19:24,440 Isn't that right, Si? 209 00:19:29,319 --> 00:19:30,319 Yes. 210 00:19:30,720 --> 00:19:33,599 Eat up. Don't worry about getting fat, okay? 211 00:19:33,599 --> 00:19:35,480 All right. Thank you. 212 00:19:39,890 --> 00:19:41,410 After our meal, 213 00:19:41,480 --> 00:19:46,000 I will have to head back to the factory, Pumriang. 214 00:19:46,000 --> 00:19:48,170 I totally understand, Tiwa. 215 00:19:48,480 --> 00:19:52,000 Are you free to go shopping with me later? 216 00:19:52,599 --> 00:19:54,559 Tassanai is meeting up with his friend after this. 217 00:19:54,559 --> 00:19:55,559 Isn't that right? 218 00:19:55,799 --> 00:19:56,839 Yes. 219 00:19:59,170 --> 00:20:00,200 Sure. 220 00:20:14,920 --> 00:20:17,200 Thanks for going shopping with me. 221 00:20:17,200 --> 00:20:20,319 You have great taste. I love what you picked for me. 222 00:20:20,650 --> 00:20:21,839 You are welcome. 223 00:20:21,920 --> 00:20:24,960 You can leave me here. I'll go home from here. 224 00:20:24,960 --> 00:20:27,000 - Okay. - How are you going home? 225 00:20:27,319 --> 00:20:29,240 - Someone's picking me up. - All right. 226 00:20:29,519 --> 00:20:30,890 We'll get going then. 227 00:20:31,279 --> 00:20:33,119 - See you later, bye. - See you. 228 00:20:33,119 --> 00:20:34,200 Bye. 229 00:20:34,759 --> 00:20:35,799 Thanks. 230 00:21:25,960 --> 00:21:27,000 Dom? 231 00:21:29,000 --> 00:21:32,170 Si, do you know that man? 232 00:21:37,319 --> 00:21:38,440 That... 233 00:21:40,079 --> 00:21:41,650 That's Warodom, 234 00:21:41,960 --> 00:21:45,240 the man I met at that party. 235 00:21:46,839 --> 00:21:51,559 That's Warodom, the man you are interested in? 236 00:21:53,400 --> 00:21:54,400 Is there a problem? 237 00:21:56,279 --> 00:21:58,359 No, Si. You can't. 238 00:21:58,880 --> 00:22:01,880 You can't date him. 239 00:22:02,480 --> 00:22:06,920 That man is Pumriang's secret lover. 240 00:22:42,160 --> 00:22:43,519 Do you understand? 241 00:22:43,839 --> 00:22:45,559 Stay away from that man. 242 00:22:47,400 --> 00:22:52,359 What makes you think Warodom is Pumriang's secret lover? 243 00:22:53,640 --> 00:22:58,319 Listen, I trust my instincts. They're always right too. 244 00:22:58,960 --> 00:23:00,200 Think about it. 245 00:23:00,200 --> 00:23:02,599 A handsome man like Warodom 246 00:23:02,599 --> 00:23:05,400 is taking great care of a rich woman like Pumriang. 247 00:23:06,759 --> 00:23:09,880 Why else would he take care of her if he wasn't sleeping with her 248 00:23:10,279 --> 00:23:11,279 for money? 249 00:23:11,759 --> 00:23:15,599 But he's not that type of person. 250 00:23:15,599 --> 00:23:17,359 Si, stop it. 251 00:23:17,880 --> 00:23:19,680 Just stay away from him, okay? 252 00:23:20,000 --> 00:23:25,039 If Pumriang finds out that you and her secret lover are an item, 253 00:23:25,279 --> 00:23:27,200 it will ruin our plan. 254 00:23:27,640 --> 00:23:30,240 But Warodom is an investment advisor. 255 00:23:30,480 --> 00:23:33,079 He's really good at his work and has many clients. 256 00:23:33,359 --> 00:23:35,759 Pumriang could just be a client of his. 257 00:23:35,759 --> 00:23:37,720 He looks very well off. 258 00:23:38,559 --> 00:23:42,000 He doesn't need to sleep with Pumriang for money. 259 00:23:43,279 --> 00:23:46,319 Do you really think so? People who look rich 260 00:23:46,680 --> 00:23:48,119 aren't always rich. 261 00:23:48,440 --> 00:23:50,920 Si, look at us as an example. 262 00:23:51,400 --> 00:23:54,640 He could be setting the same trap and you are falling for it. 263 00:23:55,599 --> 00:23:56,839 I'm sure 264 00:23:57,960 --> 00:23:59,319 he's not like us. 265 00:24:00,359 --> 00:24:03,359 What do I have to say to show you 266 00:24:03,440 --> 00:24:06,799 what kind of man Warodom truly is? 267 00:24:08,000 --> 00:24:10,799 Listen, I know Pumriang well. 268 00:24:11,279 --> 00:24:14,240 I know exactly what kind of man he is. 269 00:24:14,240 --> 00:24:15,319 Do you understand? 270 00:24:15,400 --> 00:24:18,799 Our plan will be ruined if you get on Pumriang's wrong side. 271 00:24:19,119 --> 00:24:20,640 And it won't just affect you. 272 00:24:21,079 --> 00:24:24,160 It will affect your father too. Do you understand? 273 00:24:33,039 --> 00:24:37,440 Does Pumriang truly want this woman as her daughter-in-law? 274 00:24:37,839 --> 00:24:40,079 She even met her family. 275 00:24:44,599 --> 00:24:46,920 Is this man 276 00:24:47,440 --> 00:24:50,599 Simala's father? 277 00:24:50,960 --> 00:24:53,160 The owner of the clothing factory? 278 00:24:55,680 --> 00:24:56,799 I hate 279 00:24:56,880 --> 00:25:01,359 how Simala is acting like she can have any man in the world. 280 00:25:01,720 --> 00:25:05,319 To her, my son is just a candidate. 281 00:25:09,839 --> 00:25:11,680 This man was with Simala. 282 00:25:11,759 --> 00:25:13,200 What's his name again? 283 00:25:13,880 --> 00:25:15,839 It's Warodom, Panpit. 284 00:25:17,559 --> 00:25:18,759 Warodom... 285 00:25:19,559 --> 00:25:21,440 What was he 286 00:25:22,559 --> 00:25:24,839 doing with Pumriang? 287 00:25:24,920 --> 00:25:29,160 Being one of Simala's candidates makes him 288 00:25:30,240 --> 00:25:31,839 Tassanai's competitor. 289 00:25:32,400 --> 00:25:34,960 Who is this Warodom? 290 00:25:35,559 --> 00:25:40,359 There are many things we don't know about Simala. 291 00:25:40,759 --> 00:25:45,240 These little secrets could be used to keep her away 292 00:25:45,599 --> 00:25:47,640 from me and my son. 293 00:25:48,240 --> 00:25:49,720 I'm sure 294 00:25:50,039 --> 00:25:53,599 I can use one of her secrets to get rid of her. 295 00:25:56,200 --> 00:25:57,359 Find out more. 296 00:25:57,680 --> 00:25:58,839 Yes, Panpit. 297 00:26:12,759 --> 00:26:14,319 What makes you think 298 00:26:14,759 --> 00:26:17,720 Warodom is Pumriang's secret lover? 299 00:26:18,079 --> 00:26:20,319 A handsome man like Warodom 300 00:26:20,599 --> 00:26:23,440 is taking great care of a rich woman like Pumriang. 301 00:26:24,759 --> 00:26:28,079 Why else would he take care of her if he wasn't sleeping with her 302 00:26:28,079 --> 00:26:29,079 for money? 303 00:26:36,880 --> 00:26:37,880 I'm sorry. 304 00:26:50,640 --> 00:26:52,119 You shouldn't be with a guy like me. 305 00:26:56,039 --> 00:26:57,720 Did you say that to me 306 00:26:59,759 --> 00:27:01,279 because of Pumriang? 307 00:27:12,519 --> 00:27:15,079 I ran into Waradom at a condo the other day. 308 00:27:15,960 --> 00:27:17,240 What is that place? 309 00:27:17,920 --> 00:27:19,319 Were you meeting someone too? 310 00:27:20,000 --> 00:27:21,200 I go there regularly. 311 00:27:21,480 --> 00:27:22,480 But why? 312 00:27:23,000 --> 00:27:24,799 I don't think I should say it. 313 00:27:28,039 --> 00:27:29,799 Could it be Pumriang's condo? 314 00:27:42,839 --> 00:27:45,160 So? What do you think of the property? 315 00:27:45,720 --> 00:27:46,720 I like it. 316 00:27:47,039 --> 00:27:49,240 It's close to the school and the village. 317 00:27:49,559 --> 00:27:52,319 That's right. The village consists of families. 318 00:27:52,920 --> 00:27:55,359 They're the target customers for our community mall. 319 00:27:55,680 --> 00:27:57,079 I think it's perfect. 320 00:27:58,279 --> 00:27:59,559 I agree. 321 00:28:05,559 --> 00:28:08,519 What did your father say after our first meeting? 322 00:28:11,759 --> 00:28:15,079 He didn't say anything. I think he likes your proposal. 323 00:28:15,640 --> 00:28:17,279 I think he likes me. 324 00:28:27,000 --> 00:28:31,400 By the way, don't you live with your mother? 325 00:28:34,680 --> 00:28:36,119 Where does she live? 326 00:28:37,039 --> 00:28:38,599 She lives by herself in a condo. 327 00:28:40,240 --> 00:28:41,400 Why do you ask? 328 00:28:43,359 --> 00:28:45,200 When we went shopping, 329 00:28:45,440 --> 00:28:47,839 she wanted this top, but they were out of her size. 330 00:28:48,319 --> 00:28:51,119 My factory happened to receive the same fabric. 331 00:28:51,799 --> 00:28:55,599 I want to ask her if she still wants it. 332 00:28:55,599 --> 00:28:57,920 If she does, I'll get my tailor to make her one. 333 00:28:59,039 --> 00:29:00,519 Can I have her address? 334 00:29:01,240 --> 00:29:03,880 The truth is my mother doesn't like visitors. 335 00:29:04,480 --> 00:29:06,799 Only a few people know her address. 336 00:29:08,519 --> 00:29:09,519 I see. 337 00:29:09,839 --> 00:29:13,880 I'm asking so that I can get her measurements 338 00:29:14,319 --> 00:29:16,880 in case she still wants the top. 339 00:29:17,519 --> 00:29:19,640 Do you think she will mind me visiting her? 340 00:29:22,200 --> 00:29:23,480 I'm sure she won't. 341 00:29:24,599 --> 00:29:26,160 I'll send you the address. 342 00:29:27,440 --> 00:29:29,960 My mother will be very surprised. 343 00:29:29,960 --> 00:29:31,680 She likes you a lot. 344 00:29:51,160 --> 00:29:52,240 Why not, Mom? 345 00:29:53,200 --> 00:29:56,640 It's my day off. I just want to stop by for a bit. 346 00:29:57,200 --> 00:29:58,720 So I can't go see you now. 347 00:29:59,799 --> 00:30:03,039 Fine, call me when the path is clear. 348 00:30:21,759 --> 00:30:22,920 Tassanai? 349 00:30:26,319 --> 00:30:27,559 Hello, Tassanai. 350 00:30:27,880 --> 00:30:29,839 You aren't visiting her today, are you? 351 00:30:30,720 --> 00:30:31,799 Why do you ask? 352 00:30:32,440 --> 00:30:33,480 Is there a problem? 353 00:30:33,640 --> 00:30:37,240 She's unavailable today. 354 00:30:40,039 --> 00:30:41,680 But it's a holiday. 355 00:30:42,240 --> 00:30:44,720 I was going to stop by today. 356 00:30:45,240 --> 00:30:46,400 So she's unavailable? 357 00:30:47,359 --> 00:30:50,880 Don't go to her place today. 358 00:30:51,319 --> 00:30:54,839 And don't tell her I gave you the address. 359 00:30:56,400 --> 00:30:59,359 Wait. I don't understand 360 00:31:00,119 --> 00:31:03,680 what you are trying to tell me. 361 00:31:05,720 --> 00:31:09,200 Look, I can't say much. 362 00:31:09,680 --> 00:31:11,319 Just don't go there. 363 00:31:11,880 --> 00:31:13,319 I have to go. 364 00:31:13,960 --> 00:31:15,839 Hello? Tassanai? 365 00:31:20,759 --> 00:31:23,519 I hope my plan works, Simala. 366 00:32:12,400 --> 00:32:14,599 (Simala) 367 00:32:20,400 --> 00:32:21,640 Hello, Si. 368 00:32:22,200 --> 00:32:23,240 Dom. 369 00:32:24,880 --> 00:32:26,240 Listen. 370 00:32:26,920 --> 00:32:30,079 Are you free to meet near my office right now? 371 00:32:31,359 --> 00:32:34,440 I'm actually heading to see a client. 372 00:32:35,359 --> 00:32:36,799 Is there anything you need? 373 00:32:40,119 --> 00:32:41,519 It's nothing urgent. 374 00:32:41,960 --> 00:32:44,279 I just want your advice on something. 375 00:32:44,599 --> 00:32:48,319 Where are you right now? I can go see you. 376 00:32:51,000 --> 00:32:54,119 I'm not sure when I'll be done with the meeting. 377 00:32:55,000 --> 00:32:57,160 I'll call you later. 378 00:33:00,599 --> 00:33:04,039 You are working hard on a holiday, meeting with clients. 379 00:33:05,759 --> 00:33:08,880 It's a major client who is only available today. 380 00:33:12,359 --> 00:33:13,400 All right then. 381 00:33:15,319 --> 00:33:17,160 I'll talk to you later. 382 00:33:18,319 --> 00:33:19,400 Bye. 383 00:33:56,559 --> 00:33:59,680 (Juristic Person) 384 00:34:09,719 --> 00:34:11,360 - Excuse me. - Yes. 385 00:34:11,440 --> 00:34:13,519 I have a question for you. 386 00:34:13,519 --> 00:34:15,000 Sure, how can I help you? 387 00:35:09,679 --> 00:35:10,769 Tassanai... 388 00:35:15,809 --> 00:35:16,840 Si. 389 00:35:21,719 --> 00:35:23,039 Are you here to see my mother? 390 00:35:25,880 --> 00:35:29,000 Let's go inside together. I'm here to see her too. 391 00:35:32,079 --> 00:35:34,289 I thought you said she wasn't available. 392 00:35:35,769 --> 00:35:38,329 That's right. I said that. 393 00:35:39,079 --> 00:35:40,639 So what are you doing here? 394 00:35:41,400 --> 00:35:42,400 Did something happen? 395 00:35:44,769 --> 00:35:47,809 I was passing by the area, 396 00:35:48,639 --> 00:35:50,159 so I thought I should stop by. 397 00:35:51,159 --> 00:35:52,289 This is the condo 398 00:35:53,239 --> 00:35:55,159 I told you I visited often. 399 00:35:59,679 --> 00:36:02,809 Why don't we go inside? I want to see her too. 400 00:36:03,960 --> 00:36:07,769 Is there something you would like to know? 401 00:36:08,840 --> 00:36:11,920 Let's go inside. She's probably in her room. 402 00:36:12,000 --> 00:36:15,119 But I can't guarantee that she's alone. 403 00:36:16,679 --> 00:36:17,920 After you. 404 00:36:27,400 --> 00:36:28,809 Why did you change your mind? 405 00:36:31,199 --> 00:36:32,809 You suddenly decided 406 00:36:33,679 --> 00:36:35,920 not to enter when you came all the way here. 407 00:36:37,599 --> 00:36:40,440 Your mother might not be ready for guests. 408 00:36:43,840 --> 00:36:47,400 I thought you came to find out about something. 409 00:36:49,289 --> 00:36:50,840 - Don't you want to know? - Listen to me. 410 00:36:52,079 --> 00:36:55,559 Stop beating around the bush and say what you want to say. 411 00:36:57,809 --> 00:36:58,960 My mother... 412 00:37:02,199 --> 00:37:03,519 Surasit... 413 00:37:06,559 --> 00:37:07,599 Hello, Surasit. 414 00:37:10,559 --> 00:37:12,039 You want to meet? 415 00:37:15,239 --> 00:37:16,329 Sure. 416 00:37:17,679 --> 00:37:18,719 I'm free. 417 00:37:19,840 --> 00:37:22,329 I'll see you soon. 418 00:37:22,960 --> 00:37:23,960 Bye. 419 00:37:28,119 --> 00:37:30,329 I have to go see Surasit. 420 00:37:30,840 --> 00:37:32,599 You'll have to visit her alone. 421 00:37:34,000 --> 00:37:37,039 You change your mind quite easily. 422 00:37:38,239 --> 00:37:39,679 Only for certain things. 423 00:37:42,809 --> 00:37:44,159 I have to go. 424 00:37:44,880 --> 00:37:45,960 I'll walk you out. 425 00:38:08,599 --> 00:38:12,639 My mother told Ruja she wanted to meet your family? 426 00:38:14,480 --> 00:38:15,480 That's right. 427 00:38:17,159 --> 00:38:18,639 Did she not tell you? 428 00:38:20,769 --> 00:38:22,360 She mentioned that 429 00:38:22,769 --> 00:38:26,079 she wanted to get to know you better. 430 00:38:27,719 --> 00:38:29,039 I'm deciding 431 00:38:29,920 --> 00:38:33,639 when to invite your parents over to my house. 432 00:38:37,480 --> 00:38:38,960 I thought I should ask you first 433 00:38:39,960 --> 00:38:43,679 since you might feel uncomfortable introducing your parents to her. 434 00:38:47,920 --> 00:38:52,239 I didn't expect my mother to impatiently contact Ruja herself. 435 00:38:53,769 --> 00:38:56,000 She never lets me decide anything for myself. 436 00:39:00,400 --> 00:39:02,119 She might be busy. 437 00:39:05,289 --> 00:39:11,159 I'll wait for Ruja to set a date for us then. 438 00:39:14,079 --> 00:39:15,079 That sounds good. 439 00:39:20,199 --> 00:39:22,159 (HR) 440 00:39:26,480 --> 00:39:27,769 It's the factory. 441 00:39:28,599 --> 00:39:30,599 I have to take this. 442 00:39:34,960 --> 00:39:35,960 Hello. 443 00:39:40,400 --> 00:39:41,809 You can't reach my mother? 444 00:39:45,159 --> 00:39:47,119 Okay, sure. 445 00:39:51,519 --> 00:39:52,920 Did something urgent come up? 446 00:39:55,329 --> 00:39:56,400 Yes. 447 00:39:57,960 --> 00:40:02,079 There's a problem at the factory, and they can't reach my mother. 448 00:40:07,079 --> 00:40:08,199 You should go. 449 00:40:08,920 --> 00:40:10,079 I understand. 450 00:40:13,519 --> 00:40:15,639 I'll get going then. 451 00:40:17,159 --> 00:40:18,159 All right. 452 00:40:35,440 --> 00:40:36,480 Panpit? 453 00:40:42,639 --> 00:40:47,000 If you don't stay away from my son, I will expose you 454 00:40:47,360 --> 00:40:49,329 to every man in this world. 455 00:40:50,289 --> 00:40:52,719 What do you mean? What exactly did I do? 456 00:40:52,719 --> 00:40:55,199 You sleep with every man you see. 457 00:40:58,199 --> 00:40:59,480 Don't look surprised. 458 00:41:05,880 --> 00:41:07,639 Have you been stalking me? 459 00:41:13,440 --> 00:41:14,519 Okay. 460 00:41:15,480 --> 00:41:16,809 The fact that you're going this far, 461 00:41:17,920 --> 00:41:19,329 I finally understand 462 00:41:20,809 --> 00:41:24,199 why Surasit looks miserable every time he mentions you. 463 00:41:24,769 --> 00:41:26,079 It's how you raise him. 464 00:41:26,809 --> 00:41:28,159 You make him uncomfortable. 465 00:41:28,400 --> 00:41:30,119 You follow him everywhere. 466 00:41:30,199 --> 00:41:31,769 He's not allowed to be himself. 467 00:41:32,719 --> 00:41:37,719 Don't try to blame it on my parenting methods. 468 00:41:38,840 --> 00:41:42,000 Does Surasit know that you are doing this to me? 469 00:41:42,960 --> 00:41:44,480 You're in no place to question me. 470 00:41:44,880 --> 00:41:48,480 You seduce every man you see. 471 00:41:49,360 --> 00:41:52,920 You seduce them one by one, 472 00:41:52,920 --> 00:41:55,039 then take them up to your room at once. 473 00:41:55,039 --> 00:41:56,039 Why would I do that? 474 00:41:56,039 --> 00:41:57,809 Why? 475 00:41:57,809 --> 00:42:00,159 Why would you do that? I wonder the same. 476 00:42:00,159 --> 00:42:01,519 Explain this then. 477 00:42:09,119 --> 00:42:12,239 You are a whore. 478 00:42:14,880 --> 00:42:16,480 You are crossing the line. 479 00:42:16,559 --> 00:42:18,719 You have no right to accuse me like this. 480 00:42:18,960 --> 00:42:22,639 Hey! How dare you disrespect me? 481 00:42:23,199 --> 00:42:25,239 You don't even realize that you are wrong. 482 00:42:25,440 --> 00:42:27,880 If you keep seducing my son, 483 00:42:28,199 --> 00:42:32,840 I will tell the world what a whore you are. 484 00:42:33,239 --> 00:42:37,840 A lowly woman like you doesn't deserve my son. 485 00:43:45,920 --> 00:43:46,960 Dom. 486 00:44:04,360 --> 00:44:05,599 Hello, Dom. 487 00:44:06,880 --> 00:44:10,199 Si, I'm done with the meeting. 488 00:44:12,880 --> 00:44:13,960 I see. 489 00:44:16,960 --> 00:44:18,800 Are you okay? 490 00:44:20,119 --> 00:44:22,599 You said you needed my advice. 491 00:44:23,519 --> 00:44:25,679 Are you free to meet tonight? 492 00:44:30,559 --> 00:44:32,000 Si? 493 00:44:35,679 --> 00:44:36,760 Yes? 494 00:44:37,800 --> 00:44:41,920 I asked, are you free to meet tonight? 495 00:44:43,880 --> 00:44:44,920 Sure. 496 00:44:46,400 --> 00:44:47,880 Where should we meet? 497 00:44:54,159 --> 00:44:55,679 You're busy today, Si? 498 00:44:57,239 --> 00:44:59,840 It's okay. We can meet some other time. 499 00:45:00,960 --> 00:45:02,119 Bye, Si. 500 00:45:10,000 --> 00:45:11,400 Hey, Mother. 501 00:45:12,360 --> 00:45:13,719 Where have you been? 502 00:45:14,119 --> 00:45:15,599 No one was able to contact you. 503 00:45:16,039 --> 00:45:17,480 I had something to take care of. 504 00:45:18,159 --> 00:45:21,679 You were on the phone with Simala. What were you talking about? 505 00:45:23,360 --> 00:45:26,840 I told her you wanted to meet her family. 506 00:45:27,559 --> 00:45:30,239 Simala told me you had already talked to Ruja. 507 00:45:30,599 --> 00:45:35,559 That's right. Don't you like that I want to meet as soon as possible? 508 00:45:38,519 --> 00:45:42,559 You should let me decide things for myself. 509 00:45:43,280 --> 00:45:46,239 Come on. I'm just trying to help. 510 00:45:46,519 --> 00:45:49,559 I overheard that Simala was busy. 511 00:45:49,920 --> 00:45:52,679 What is she doing? Who is she with? 512 00:45:54,360 --> 00:45:57,159 Simala is meeting her friends today. 513 00:45:57,519 --> 00:45:58,880 Are you sure? 514 00:46:00,039 --> 00:46:01,679 Why do you ask that? 515 00:46:12,320 --> 00:46:14,239 I saw Surasit today. 516 00:46:16,800 --> 00:46:18,039 We agreed 517 00:46:19,159 --> 00:46:22,599 introduce our families. 518 00:46:25,079 --> 00:46:26,280 And the other day, 519 00:46:28,239 --> 00:46:30,360 I introduced my father to Tassanai... 520 00:46:33,760 --> 00:46:35,360 and Pumriang. 521 00:46:38,920 --> 00:46:40,440 Do you know Pumriang? 522 00:46:46,360 --> 00:46:47,400 No. 523 00:46:59,599 --> 00:47:00,639 Dom? 524 00:47:11,400 --> 00:47:12,440 Dom. 525 00:47:14,480 --> 00:47:15,679 Have you ever... 526 00:47:17,440 --> 00:47:22,199 thought about introducing your family to mine? 527 00:47:27,719 --> 00:47:31,360 Now isn't a good time. 528 00:47:39,920 --> 00:47:41,280 Be honest with me. 529 00:47:43,360 --> 00:47:44,480 How... 530 00:47:54,239 --> 00:47:55,960 How do you feel about me? 531 00:47:58,119 --> 00:48:00,239 If there's no future for us, 532 00:48:00,920 --> 00:48:05,239 why do you come every time I call you? 533 00:48:15,239 --> 00:48:16,480 Dom. 534 00:48:21,320 --> 00:48:23,239 Is there something you want to tell me? 535 00:48:27,800 --> 00:48:29,440 Tell me something 536 00:48:30,039 --> 00:48:31,960 about yourself. 537 00:48:32,280 --> 00:48:34,880 I want to know you better. 538 00:48:35,159 --> 00:48:38,760 - You refuse to answer every time. - Listen... 539 00:48:38,760 --> 00:48:39,920 - I... - Si. 540 00:48:45,519 --> 00:48:46,599 Sit... 541 00:48:51,280 --> 00:48:55,199 You said you were meeting your friends. 542 00:48:59,760 --> 00:49:02,440 You could have told me honestly 543 00:49:03,800 --> 00:49:05,480 that you were meeting Warodom. 544 00:49:07,039 --> 00:49:08,400 Why did you lie to me? 545 00:49:15,199 --> 00:49:18,920 I'll leave you two to talk. 546 00:49:23,159 --> 00:49:24,960 Please excuse me, Surasit. 547 00:49:34,320 --> 00:49:35,880 My friends canceled on me. 548 00:49:37,480 --> 00:49:39,159 And Warodom called me. 549 00:49:53,639 --> 00:49:54,920 You don't believe me, do you? 550 00:50:01,280 --> 00:50:05,559 What did Panpit tell you? 551 00:50:07,079 --> 00:50:08,320 Did your mother 552 00:50:10,280 --> 00:50:13,440 tell you to come find me here? 553 00:50:14,239 --> 00:50:15,760 You being here 554 00:50:16,360 --> 00:50:18,079 can't be a coincidence. 555 00:50:31,719 --> 00:50:32,760 Si. 556 00:50:33,639 --> 00:50:35,960 Si. 557 00:50:40,280 --> 00:50:41,719 I'm going to be honest with you. 558 00:50:43,159 --> 00:50:46,719 Your mother is crossing my boundaries. 559 00:50:47,960 --> 00:50:51,239 What do you mean? What did she do? 560 00:50:52,360 --> 00:50:54,559 How did you know where I was again? 561 00:50:55,400 --> 00:50:58,480 Her staff accidentally overheard your call with Warodom. 562 00:50:59,000 --> 00:51:00,000 Accidentally? 563 00:51:00,119 --> 00:51:02,280 Do you really think it was an accident? 564 00:51:03,599 --> 00:51:05,239 Do you believe her? 565 00:51:05,320 --> 00:51:08,760 I didn't think about how she found out. 566 00:51:09,599 --> 00:51:12,199 I'm just upset you lied to me. 567 00:51:12,519 --> 00:51:15,679 You were meeting Warodom in secret. 568 00:51:16,840 --> 00:51:21,480 I wouldn't be mad if you had told me the truth. 569 00:51:25,840 --> 00:51:28,000 I didn't tell you because I didn't want you 570 00:51:28,559 --> 00:51:30,159 to worry. 571 00:51:30,880 --> 00:51:33,199 Warodom had an important matter to discuss with me. 572 00:51:33,719 --> 00:51:34,840 That was it. 573 00:51:36,800 --> 00:51:39,239 I'm sorry for interrupting your conversation. 574 00:51:41,679 --> 00:51:42,960 From now on, 575 00:51:44,199 --> 00:51:46,400 you can go wherever you want. 576 00:51:47,239 --> 00:51:49,440 Just tell me the truth, okay? 577 00:51:57,719 --> 00:51:59,119 I'm starting to think... 578 00:52:02,199 --> 00:52:03,760 that your mother 579 00:52:05,119 --> 00:52:08,360 won't leave me alone unless I break it off with you. 580 00:52:10,480 --> 00:52:11,559 Surasit. 581 00:52:12,159 --> 00:52:15,599 I'm afraid I'll have to reconsider our relationship. 582 00:52:21,239 --> 00:52:22,360 Wait, Si. 583 00:52:23,880 --> 00:52:25,239 I'm sorry. 584 00:52:26,599 --> 00:52:28,960 I'm sorry my mother is crossing your boundaries. 585 00:52:30,880 --> 00:52:33,719 I will make sure she stays away from you. 586 00:52:34,599 --> 00:52:37,159 Please, Si. Give me another chance. 587 00:52:46,199 --> 00:52:47,239 Please. 40022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.