All language subtitles for Highway.To.Heaven.S01E12.Hotel.of.Dreams.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,996 --> 00:00:07,548 [theme music] 2 00:01:58,059 --> 00:02:01,236 This is as good a place as any. 3 00:02:01,313 --> 00:02:06,324 All right, ladies and gentlemen, last stop. 4 00:02:06,401 --> 00:02:07,242 Go forth and multiply. 5 00:02:07,319 --> 00:02:08,234 Come on. 6 00:02:08,312 --> 00:02:11,037 I think they already knew that. 7 00:02:11,048 --> 00:02:11,746 Come on. 8 00:02:11,823 --> 00:02:12,664 Yeah, come on. 9 00:02:12,675 --> 00:02:14,174 Get, come on. 10 00:02:14,251 --> 00:02:15,125 Yeah. 11 00:02:15,202 --> 00:02:16,084 Come on. 12 00:02:16,161 --> 00:02:17,010 Come on. 13 00:02:22,876 --> 00:02:24,309 [goat bleats] 14 00:02:24,386 --> 00:02:26,228 Come on, billy goat, you don't want to be left behind. 15 00:02:28,840 --> 00:02:32,767 Ah, I'm not sure any of them is his mother. 16 00:02:32,844 --> 00:02:36,572 Could be he got separated from that last batch. 17 00:02:36,648 --> 00:02:38,231 He would last just about one day 18 00:02:38,308 --> 00:02:39,858 and a night out here without her. 19 00:02:39,935 --> 00:02:43,078 [helicopter blades] 20 00:03:21,268 --> 00:03:22,859 Frank, what are you doing out here? 21 00:03:22,936 --> 00:03:24,903 The old man wants to see you, Barry. 22 00:03:24,980 --> 00:03:26,747 All right, I'll drive into town in a few days. 23 00:03:26,823 --> 00:03:28,423 Today, he wants to see ya. 24 00:03:28,500 --> 00:03:30,700 He-- he told me not to come back without you, Barry. 25 00:03:30,777 --> 00:03:32,836 So do me a favor and get in the chopper, OK. 26 00:03:35,615 --> 00:03:37,249 OK. 27 00:03:37,325 --> 00:03:38,199 I got to go, Mossy. 28 00:03:38,276 --> 00:03:39,343 I'll see you later! 29 00:03:42,831 --> 00:03:44,631 Barry, c-- come on. 30 00:03:44,708 --> 00:03:45,933 You're not going to take that-- 31 00:03:46,009 --> 00:03:48,426 that-- what is it anyway? 32 00:03:48,503 --> 00:03:50,145 A sheep or something? 33 00:03:50,222 --> 00:03:51,145 It's a goat. 34 00:03:51,223 --> 00:03:52,788 And I'm its adoptive mother. 35 00:03:52,866 --> 00:03:55,475 So either he goes with me, or I stay here with him. 36 00:03:55,552 --> 00:03:56,518 Which is it? 37 00:03:56,594 --> 00:03:57,486 Get in. 38 00:04:25,957 --> 00:04:28,300 Ah, nuts. 39 00:04:28,376 --> 00:04:29,184 Sorry. 40 00:04:29,261 --> 00:04:30,585 Sorry? 41 00:04:30,662 --> 00:04:32,721 I've been working on that thing for over an hour. 42 00:04:32,797 --> 00:04:33,888 All right, I'll make it up to you. 43 00:04:33,965 --> 00:04:35,607 How's that? 44 00:04:35,684 --> 00:04:36,808 How's what? 45 00:04:36,885 --> 00:04:37,943 The castle. 46 00:04:41,931 --> 00:04:43,365 MARK GORDON: Yeah, that's cute, cute. 47 00:04:47,329 --> 00:04:50,196 Ah, where are they? 48 00:04:50,273 --> 00:04:51,448 Hey, what are you looking for? 49 00:04:51,524 --> 00:04:53,742 MARK GORDON: I'm looking for my cigarettes. 50 00:04:53,818 --> 00:04:55,076 I thought you told me you quit. 51 00:04:55,153 --> 00:04:56,745 I said I would try to quit. 52 00:04:56,821 --> 00:04:58,413 I tried. 53 00:04:58,490 --> 00:04:59,339 Ah, here we go. 54 00:05:07,999 --> 00:05:09,382 What are you looking at? 55 00:05:09,459 --> 00:05:12,010 Come on, we all die sometime or other. 56 00:05:12,087 --> 00:05:14,596 Now, take you, I bet you didn't smoke. 57 00:05:14,672 --> 00:05:15,638 You died. 58 00:05:15,715 --> 00:05:17,766 I smoked. 59 00:05:17,842 --> 00:05:18,725 MARK GORDON: You did? 60 00:05:18,802 --> 00:05:20,769 Mm-hmm, I smoked. 61 00:05:20,779 --> 00:05:23,730 Hmm, what did you die of? 62 00:05:23,741 --> 00:05:24,948 I died of lung cancer. 63 00:05:28,520 --> 00:05:30,178 Well, I probably wouldn't have started again 64 00:05:30,122 --> 00:05:31,821 if we hadn't been waiting around here for three 65 00:05:31,898 --> 00:05:33,990 days for our next assignment. 66 00:05:34,067 --> 00:05:35,542 I mean, if we're going to wait, why 67 00:05:35,619 --> 00:05:40,330 can't we wait in a nice hotel instead of a dump like this? 68 00:05:40,407 --> 00:05:41,790 The wait's over. 69 00:05:41,866 --> 00:05:43,458 Pack up, were checking out. 70 00:05:43,535 --> 00:05:44,859 What the devil is that? 71 00:05:44,936 --> 00:05:46,336 They look like bellboy suits. 72 00:05:46,413 --> 00:05:47,921 Well, you're the one that said you wanted 73 00:05:47,997 --> 00:05:49,181 to stay in a better hotel. 74 00:06:31,332 --> 00:06:32,106 [knocking] 75 00:06:32,183 --> 00:06:33,100 Come in! 76 00:06:35,687 --> 00:06:37,137 Hi, Dad. 77 00:06:37,213 --> 00:06:41,683 Barry, Barry, Barry, Barry, it's about time son. 78 00:06:41,759 --> 00:06:43,393 How have you been? 79 00:06:43,470 --> 00:06:44,894 I'm fine, Dad. 80 00:06:44,971 --> 00:06:45,937 It's good to see you. 81 00:06:46,014 --> 00:06:47,063 Boy, it's been a long time. 82 00:06:47,140 --> 00:06:48,189 Oh, much too long. 83 00:06:48,266 --> 00:06:50,525 We've got to change all that. 84 00:06:50,602 --> 00:06:52,193 Oh, I almost forgot. 85 00:06:52,270 --> 00:06:55,697 Louella, come on in and meet your stepson. 86 00:06:55,707 --> 00:06:56,698 You got married? 87 00:06:56,774 --> 00:06:58,099 Again? 88 00:06:57,709 --> 00:06:58,867 How many times is that now? 89 00:06:58,943 --> 00:07:00,076 Let's see, seven? 90 00:07:00,153 --> 00:07:01,035 Who keeps count? 91 00:07:01,112 --> 00:07:02,078 [goat bleats] 92 00:07:02,155 --> 00:07:03,037 What's that? 93 00:07:03,114 --> 00:07:04,873 Uh, it's a goat. 94 00:07:04,949 --> 00:07:06,499 Cute, isn't he? 95 00:07:06,576 --> 00:07:09,085 Oh, yeah. 96 00:07:09,162 --> 00:07:11,838 Hi, Barry. 97 00:07:11,915 --> 00:07:16,551 Your father's told me all about you. 98 00:07:16,562 --> 00:07:22,265 Oh, I'm sorry, but he hasn't told me anything about you. 99 00:07:22,342 --> 00:07:24,225 Oh. 100 00:07:24,302 --> 00:07:28,229 Well, that's OK because it happened kind of sudden. 101 00:07:28,306 --> 00:07:30,982 You see, I was working at this sushi bar 102 00:07:30,993 --> 00:07:33,109 that your father bought, and-- 103 00:07:33,186 --> 00:07:36,196 That's OK, Louella, no use going into details. 104 00:07:36,272 --> 00:07:37,614 Now, why don't you go in the other room 105 00:07:37,690 --> 00:07:40,750 and, uh, pet the goat while Barry and I have a talk? 106 00:07:40,827 --> 00:07:42,911 All right. 107 00:07:42,987 --> 00:07:45,130 Oh, I just love animals. 108 00:07:49,244 --> 00:07:50,084 Come on, son. 109 00:07:50,161 --> 00:07:51,011 Let's sit down. 110 00:07:53,915 --> 00:07:55,423 I'll get straight to the point. 111 00:07:55,500 --> 00:07:56,591 I've been doing a lot of thinking. 112 00:07:56,668 --> 00:07:58,134 And I've decided it's time for you 113 00:07:58,211 --> 00:08:01,513 to settle down and start making something of your life. 114 00:08:01,523 --> 00:08:02,847 You've decided? 115 00:08:02,924 --> 00:08:04,557 Well, you're my only child. 116 00:08:04,634 --> 00:08:07,977 Who am I going to leave everything to when I pass on? 117 00:08:07,988 --> 00:08:09,529 You. 118 00:08:09,606 --> 00:08:10,855 Well, I want to make sure that I'm 119 00:08:10,932 --> 00:08:12,774 passing it on into good hands. 120 00:08:12,850 --> 00:08:15,527 Dad, I am making something of my life. 121 00:08:15,537 --> 00:08:18,538 For once I am doing something worthwhile. 122 00:08:18,615 --> 00:08:20,949 You come walking in here, looking like yesterday's 123 00:08:21,025 --> 00:08:23,243 bad news with a goat in your arms, 124 00:08:23,319 --> 00:08:26,621 and you want me to believe that you got a handle on life? 125 00:08:26,698 --> 00:08:29,207 Son, I want to be proud of you. 126 00:08:29,284 --> 00:08:30,542 Dad, I want that too, but-- 127 00:08:30,552 --> 00:08:32,143 Hear me out. 128 00:08:32,054 --> 00:08:35,505 I'm giving you this hotel, total ownership. 129 00:08:35,582 --> 00:08:38,007 It's yours. 130 00:08:38,084 --> 00:08:40,885 You're giving me the Mayflower? 131 00:08:40,962 --> 00:08:44,180 But Dad, this was your first hotel. 132 00:08:44,257 --> 00:08:45,890 And you're my only son. 133 00:08:45,967 --> 00:08:47,475 I'm giving it to you because I want 134 00:08:47,552 --> 00:08:49,394 you to live here, right here. 135 00:08:49,470 --> 00:08:51,104 This penthouse is yours. 136 00:08:51,114 --> 00:08:55,358 I want you to run the Mayflower, manage it, operate it, 137 00:08:55,435 --> 00:08:57,402 make it work, make me proud. 138 00:08:57,478 --> 00:08:58,444 Dad, please. 139 00:08:58,521 --> 00:08:59,737 I don't-- 140 00:08:59,814 --> 00:09:02,991 You know, I'm not going to live forever. 141 00:09:03,067 --> 00:09:06,077 And I'd like to see my dream come true before I die. 142 00:09:06,154 --> 00:09:07,461 Dad, are you sick? 143 00:09:07,339 --> 00:09:08,705 I mean, did the-- did the doctor say anything? 144 00:09:08,781 --> 00:09:11,332 No, no, no, no, but you can never be sure. 145 00:09:11,409 --> 00:09:12,250 Please, son? 146 00:09:12,327 --> 00:09:13,209 Hmm? 147 00:09:13,286 --> 00:09:14,752 For your father? 148 00:09:14,829 --> 00:09:18,965 Dad, I know that I've been a disappointment to you. 149 00:09:19,042 --> 00:09:20,883 I mean, I've horsed around a lot. 150 00:09:20,960 --> 00:09:23,678 And maybe I've-- I've never finished 151 00:09:23,755 --> 00:09:25,246 anything that I've started. 152 00:09:28,676 --> 00:09:31,352 And I guess I've never really, you know, 153 00:09:31,429 --> 00:09:34,781 amounted to much of anything. 154 00:09:39,312 --> 00:09:46,242 All right, Dad, if it'll make you really happy, I'll do it. 155 00:09:46,319 --> 00:09:47,127 Happy? 156 00:09:47,203 --> 00:09:48,795 I'm delirious. 157 00:09:48,872 --> 00:09:53,333 You can move right in and get started right away. 158 00:09:53,343 --> 00:09:55,293 Dad, wait. 159 00:09:55,370 --> 00:09:56,753 Where do I start? 160 00:09:56,829 --> 00:09:58,421 I don't know the first thing about running a hotel? 161 00:09:58,498 --> 00:09:59,489 Sealy does. 162 00:09:59,566 --> 00:10:00,715 He's the general manager. 163 00:10:00,792 --> 00:10:02,133 I've already told him what's what 164 00:10:02,210 --> 00:10:04,469 and he's going to show you the ropes. 165 00:10:04,545 --> 00:10:07,138 Sealy, get up here. 166 00:10:07,149 --> 00:10:09,390 And we'll begin with the front desk, Mr. Rudd. 167 00:10:09,467 --> 00:10:12,268 Of course, we're totally computerized. 168 00:10:12,345 --> 00:10:13,153 Of course. 169 00:10:13,229 --> 00:10:14,103 You there. 170 00:10:14,180 --> 00:10:15,146 Yes, sir. 171 00:10:15,223 --> 00:10:16,131 You're new. 172 00:10:16,207 --> 00:10:17,231 Yes, sir, I just started today. 173 00:10:17,308 --> 00:10:18,182 Barry Rudd. 174 00:10:18,260 --> 00:10:19,150 Oh, Jonathan Smith. 175 00:10:19,227 --> 00:10:20,860 A pleasure to meet you. 176 00:10:20,937 --> 00:10:22,779 Nice uniform, Smith. 177 00:10:22,855 --> 00:10:25,281 The shoes could use a good buffing. 178 00:10:25,358 --> 00:10:26,908 Yes, sir, I'll take care of it. 179 00:10:26,984 --> 00:10:28,309 Carry on. 180 00:10:28,386 --> 00:10:31,245 I'll show you how we make our registration, sir. 181 00:10:31,322 --> 00:10:32,163 How's it going? 182 00:10:32,174 --> 00:10:33,247 I'm Barry Rudd. 183 00:10:33,324 --> 00:10:34,490 Oh, yes, Senor Rudd. 184 00:10:34,568 --> 00:10:35,792 I'm the assistant manager, Robert-- 185 00:10:35,868 --> 00:10:41,089 Roberto, management trainee. 186 00:10:41,165 --> 00:10:43,800 Oh, how long have you been training, Roberto? 187 00:10:43,876 --> 00:10:45,602 Five years, sir. 188 00:10:45,679 --> 00:10:47,187 [thud] 189 00:10:50,850 --> 00:10:53,851 Roberto, who is that man? 190 00:10:53,928 --> 00:10:56,154 He's one of the new bellman I just hired, sir. 191 00:10:59,600 --> 00:11:00,650 Bellman. 192 00:11:00,727 --> 00:11:02,026 Are you talking to me? 193 00:11:02,103 --> 00:11:03,953 I certainly am. 194 00:11:04,030 --> 00:11:06,698 I am the manager of this hotel. 195 00:11:06,708 --> 00:11:09,951 And you should know that I have a definite disdain 196 00:11:10,027 --> 00:11:12,745 of facial hair of any kind. 197 00:11:12,822 --> 00:11:14,247 Oh, well, don't worry about that. 198 00:11:14,324 --> 00:11:16,416 A lot of people don't look good in a beard. 199 00:11:16,492 --> 00:11:18,960 I'm not speaking of myself. 200 00:11:19,036 --> 00:11:21,838 I'm referring to my employees. 201 00:11:21,848 --> 00:11:25,633 And you will remove your beard if you wish to remain 202 00:11:25,710 --> 00:11:29,303 in the employ of this hotel. 203 00:11:29,380 --> 00:11:30,763 You mean shave? 204 00:11:30,774 --> 00:11:33,516 Ah, Mr. Sealy, is that really necessary? 205 00:11:33,593 --> 00:11:35,017 That's a good looking beard. 206 00:11:35,094 --> 00:11:37,729 I think he should keep it. 207 00:11:37,805 --> 00:11:40,565 Very well, sir. 208 00:11:40,641 --> 00:11:43,651 I'm certain you know best. 209 00:11:43,728 --> 00:11:44,669 Carry on. 210 00:11:44,745 --> 00:11:45,486 Ah, thank you. 211 00:11:45,563 --> 00:11:49,040 [shouting] 212 00:11:51,861 --> 00:11:53,619 It's that Wells kid. 213 00:11:53,696 --> 00:11:54,579 You! 214 00:11:54,655 --> 00:11:55,863 Hmm? 215 00:11:55,941 --> 00:11:57,623 SEALY: Don't just stand there, catch him. 216 00:11:57,634 --> 00:12:00,084 Hmm, here. 217 00:12:00,161 --> 00:12:03,680 [music playing] 218 00:12:20,991 --> 00:12:21,656 Help! 219 00:12:21,733 --> 00:12:22,807 Help me! 220 00:12:22,617 --> 00:12:25,026 I'm drowning. 221 00:12:25,102 --> 00:12:26,444 Oh, no. 222 00:12:26,521 --> 00:12:27,445 Help me! 223 00:12:27,522 --> 00:12:28,821 Don't worry, kid. 224 00:12:28,832 --> 00:12:29,998 I'm coming. 225 00:12:52,380 --> 00:12:55,857 [music playing] 226 00:13:35,715 --> 00:13:39,725 I always cry when I see this movie. 227 00:13:39,802 --> 00:13:43,688 Wasn't Darrel Palmeri devilishly good-looking? 228 00:13:43,764 --> 00:13:45,147 And you. 229 00:13:45,224 --> 00:13:47,775 You were so beautiful, Helen. 230 00:13:47,852 --> 00:13:50,862 Every time he took you in his arms and said, "hi, ya, kid," 231 00:13:50,938 --> 00:13:53,114 I just turn to water. 232 00:13:53,190 --> 00:13:54,249 He was romantic. 233 00:13:56,736 --> 00:14:00,830 But it never happens that way in real life, does it? 234 00:14:00,841 --> 00:14:02,373 What do you mean, dear? 235 00:14:02,450 --> 00:14:04,458 Girl meets boy of her dreams. 236 00:14:04,535 --> 00:14:07,387 They fall in love, dance off across the ballroom floor, 237 00:14:07,463 --> 00:14:09,881 and live happily ever after. 238 00:14:09,957 --> 00:14:11,716 It happens, sweetie. 239 00:14:11,792 --> 00:14:13,843 It'll happen to you. 240 00:14:13,920 --> 00:14:15,511 You just give it time. 241 00:14:15,588 --> 00:14:17,471 Time. 242 00:14:17,548 --> 00:14:19,607 Oh, dear, look what time it is. 243 00:14:19,684 --> 00:14:21,417 I gotta go to work. 244 00:14:21,494 --> 00:14:24,153 Thanks, Elena, for watching my own movies with me. 245 00:14:24,230 --> 00:14:25,771 They're no fun to watch alone. 246 00:14:25,848 --> 00:14:27,398 Nothing is much fun alone. 247 00:14:27,409 --> 00:14:29,400 It's going to happen. 248 00:14:29,411 --> 00:14:34,238 One day you look up, and there he'll be. 249 00:14:34,315 --> 00:14:35,540 I'll dream about it. 250 00:14:41,256 --> 00:14:42,580 Oh, I'm sorry. 251 00:14:42,657 --> 00:14:44,123 You should be! 252 00:14:44,200 --> 00:14:46,208 Be more careful next time. 253 00:14:46,285 --> 00:14:47,835 There's no need to shout at her. 254 00:14:47,912 --> 00:14:49,921 It was no one's fault. 255 00:14:49,997 --> 00:14:51,339 No, it was my fault. 256 00:14:51,415 --> 00:14:54,258 Well, no, really, if anything, it was my fault. 257 00:14:54,335 --> 00:14:57,887 I should have watched where I was going. 258 00:14:57,964 --> 00:15:01,599 Shall we continue, sir? 259 00:15:01,676 --> 00:15:02,525 Sure. 260 00:15:08,700 --> 00:15:12,985 Uh, Mr. Rudd, uh, have you given any thought to, 261 00:15:13,062 --> 00:15:16,280 um, upgrading your wardrobe? 262 00:15:16,357 --> 00:15:17,615 No, Mr. Sealy, I have not. 263 00:15:17,692 --> 00:15:18,749 Excuse me. 264 00:15:18,827 --> 00:15:20,335 Jeans and flannel shirts suit me. 265 00:15:24,031 --> 00:15:25,665 That lady just now, who is she? 266 00:15:25,741 --> 00:15:28,417 Oh, um, Miss Rutledge, Allison Rutledge. 267 00:15:28,494 --> 00:15:30,586 She just flew in from New York City 268 00:15:30,663 --> 00:15:32,797 for her high school reunion. 269 00:15:32,873 --> 00:15:34,448 Reunion? 270 00:15:34,526 --> 00:15:38,386 Yes, James Madison High School, class of '70. 271 00:15:38,462 --> 00:15:39,479 Well, I'll be. 272 00:15:46,721 --> 00:15:48,738 Hi, Elena, I wonder if you could do me a favor. 273 00:15:48,815 --> 00:15:50,615 I'm running away behind on room service orders. 274 00:15:50,692 --> 00:15:52,483 Can you take us up to Mr. Rudd's suite, please? 275 00:15:52,560 --> 00:15:53,818 - OK. - I appreciate it. 276 00:15:53,894 --> 00:15:54,786 I'll return the favor. 277 00:16:06,198 --> 00:16:07,114 [knocking] 278 00:16:07,192 --> 00:16:08,007 Uh, come on in. 279 00:16:08,084 --> 00:16:09,067 It's open. 280 00:16:12,038 --> 00:16:13,203 Oh, the bottle, yeah, thanks. 281 00:16:13,281 --> 00:16:15,506 Um, just leave it anywhere. 282 00:16:15,517 --> 00:16:17,883 You are Mr. Rudd, the new owner? 283 00:16:17,960 --> 00:16:19,768 Yeah. 284 00:16:19,846 --> 00:16:21,971 Oh, you're the-- the girl that I almost tackled in the hall 285 00:16:22,048 --> 00:16:22,888 today. 286 00:16:22,965 --> 00:16:24,256 I'm-- I'm sorry. 287 00:16:24,334 --> 00:16:28,019 I hope Mr. Sealy didn't give you a hard time. 288 00:16:28,095 --> 00:16:30,271 No. 289 00:16:30,347 --> 00:16:31,897 How old is your baby? 290 00:16:31,974 --> 00:16:33,024 What baby? 291 00:16:33,100 --> 00:16:34,692 Huh? 292 00:16:34,769 --> 00:16:36,527 Oh, no, the bottle, no, I'm not married. 293 00:16:36,604 --> 00:16:38,529 Um, it's for Billy. 294 00:16:38,606 --> 00:16:39,706 He's in the box over there. 295 00:16:43,903 --> 00:16:44,877 A baby goat. 296 00:16:53,430 --> 00:16:56,464 May I feed him? 297 00:16:56,540 --> 00:16:57,640 Sure, if you want to. 298 00:17:09,720 --> 00:17:13,064 My goodness, you're a hungry one. 299 00:17:13,140 --> 00:17:14,899 Yeah, he should be. 300 00:17:14,975 --> 00:17:17,401 He got separated from his mother somehow 301 00:17:17,478 --> 00:17:21,205 while we were transplanting him out in the desert. 302 00:17:21,282 --> 00:17:24,575 Transplanting them? 303 00:17:24,652 --> 00:17:26,702 Well, yes, there's-- um, there's a herd 304 00:17:26,713 --> 00:17:30,331 of about 500 goats on this tiny, little island off the coast. 305 00:17:30,341 --> 00:17:31,540 The Spanish explorers brought them 306 00:17:31,617 --> 00:17:34,085 over there maybe 400 years ago. 307 00:17:34,161 --> 00:17:37,755 Anyway, the island can't support that many goats. 308 00:17:37,832 --> 00:17:42,218 And the state wanted to kill half of them off. 309 00:17:42,294 --> 00:17:43,761 But I talked them into letting me 310 00:17:43,838 --> 00:17:49,016 and some friends transplant them over to the mainland. 311 00:17:49,093 --> 00:17:50,818 It sounds like important work. 312 00:17:53,430 --> 00:17:55,523 Yeah. 313 00:17:55,533 --> 00:17:57,325 See, I-- I thought so too. 314 00:18:03,649 --> 00:18:06,000 Oh, he's finished already. 315 00:18:08,571 --> 00:18:10,371 I'll go get him another bottle. 316 00:18:10,447 --> 00:18:11,964 Oh, no, that's enough. 317 00:18:12,041 --> 00:18:13,349 He's had plenty. 318 00:18:13,425 --> 00:18:15,167 You better, um, put him on the floor. 319 00:18:15,244 --> 00:18:16,135 He's going to want to go. 320 00:18:22,418 --> 00:18:24,718 Well, goodnight then. 321 00:18:24,795 --> 00:18:26,062 BARRY RUDD: Goodnight, goodnight. 322 00:18:31,093 --> 00:18:33,402 Ah. 323 00:18:33,479 --> 00:18:35,029 [goat bleats] 324 00:18:52,072 --> 00:18:55,124 Allison Rutledge. 325 00:18:55,135 --> 00:18:56,050 Mm. 326 00:19:03,409 --> 00:19:06,352 [music playing] 327 00:19:56,011 --> 00:19:58,229 The flowers are beautiful. 328 00:19:58,305 --> 00:20:01,023 They're from the owner of the hotel, Mr. Rudd. 329 00:20:01,100 --> 00:20:02,775 He seems to be such a darling. 330 00:20:02,851 --> 00:20:03,901 [knocking] 331 00:20:03,978 --> 00:20:05,060 Oh, that might be him. 332 00:20:05,138 --> 00:20:05,995 Get that, please. 333 00:20:11,360 --> 00:20:12,493 Oh, hi. 334 00:20:12,569 --> 00:20:14,495 Is Miss Rutledge here? 335 00:20:14,571 --> 00:20:15,871 Yes, she is in the-- 336 00:20:15,948 --> 00:20:19,124 Oh, is that you, Mr. Rudd? 337 00:20:19,201 --> 00:20:21,794 I'm Allison Rutledge. 338 00:20:21,870 --> 00:20:23,837 Miss Rutledge. 339 00:20:23,914 --> 00:20:28,175 I'm Barry Rudd, owner of the Mayflower. 340 00:20:28,186 --> 00:20:31,354 Well, Mr. Rudd, do come in. 341 00:20:34,525 --> 00:20:37,309 Oh, your flowers were lovely, just 342 00:20:37,386 --> 00:20:39,153 what a lonely girl needed to lift 343 00:20:39,230 --> 00:20:42,856 her spirits in a strange city. 344 00:20:42,933 --> 00:20:44,483 May I offer you a drink? 345 00:20:44,560 --> 00:20:46,443 BARRY RUDD: If it's no trouble. 346 00:20:46,520 --> 00:20:48,529 So you're a stranger in our city? 347 00:20:48,539 --> 00:20:49,863 ALLISON RUTLEDGE: Well, not really. 348 00:20:49,940 --> 00:20:50,806 I grew up here. 349 00:20:50,883 --> 00:20:53,292 But, uh, I left years ago, and-- 350 00:21:04,496 --> 00:21:08,057 [music playing] 351 00:22:00,094 --> 00:22:02,111 If I were you, I'd have a talk with my friend, Donny. 352 00:22:17,361 --> 00:22:18,836 [knocking] 353 00:22:24,034 --> 00:22:25,709 I want to see your mother or your father, 354 00:22:25,786 --> 00:22:27,378 whoever is in charge of you. 355 00:22:27,454 --> 00:22:28,295 Nobody's here. 356 00:22:28,372 --> 00:22:29,071 I'm alone. 357 00:22:29,148 --> 00:22:29,963 No, you're alone, huh? 358 00:22:30,040 --> 00:22:31,265 Don't hand me that. 359 00:22:31,342 --> 00:22:32,308 Look, I, uh-- 360 00:22:42,177 --> 00:22:43,602 Where's your mom? 361 00:22:43,679 --> 00:22:45,145 I don't have a mother. 362 00:22:45,222 --> 00:22:46,980 She died when I was a kid. 363 00:22:47,057 --> 00:22:47,981 Well, how about your father? 364 00:22:48,058 --> 00:22:49,441 You got one of those? 365 00:22:49,518 --> 00:22:50,818 He's at work. 366 00:22:50,894 --> 00:22:52,986 He's always at work. 367 00:22:53,063 --> 00:22:54,655 They leave you here alone all day? 368 00:22:54,731 --> 00:22:55,623 What's it to you? 369 00:22:58,861 --> 00:23:01,161 This looks like a toy store. 370 00:23:01,238 --> 00:23:03,288 My dad bought me all this. 371 00:23:03,365 --> 00:23:07,501 He loves me, so he buys me anything I want. 372 00:23:07,578 --> 00:23:08,919 Yeah. 373 00:23:08,996 --> 00:23:10,796 Hey, you want to stay? 374 00:23:10,873 --> 00:23:12,840 I got some new video games. 375 00:23:12,916 --> 00:23:14,550 No, I can't. 376 00:23:14,627 --> 00:23:19,972 We can work a puzzle, play cards maybe, anything you want. 377 00:23:20,048 --> 00:23:21,849 I'm sorry, I got to get back to work. 378 00:23:21,859 --> 00:23:23,767 Yeah, well, good. 379 00:23:23,844 --> 00:23:25,528 I didn't want you to stay anyway. 380 00:23:29,766 --> 00:23:30,616 I'll see you later. 381 00:23:37,608 --> 00:23:39,074 Oh, I'm sorry. 382 00:23:39,151 --> 00:23:40,909 I didn't know anyone was in here. 383 00:23:40,986 --> 00:23:41,952 Maybe you could come back. 384 00:23:42,029 --> 00:23:44,338 I'm having a problem with Billy. 385 00:23:47,284 --> 00:23:49,877 Is he not feeling well? 386 00:23:49,887 --> 00:23:50,794 I don't know. 387 00:23:50,871 --> 00:23:52,713 He's not eating. 388 00:23:52,789 --> 00:23:54,756 He's getting weak. 389 00:23:54,833 --> 00:23:57,259 I'm afraid he's going to die. 390 00:23:57,336 --> 00:24:00,053 My grandfather raised goats. 391 00:24:00,130 --> 00:24:02,055 I have seen him nurse the animals back who 392 00:24:02,132 --> 00:24:03,557 are much worse off than that. 393 00:24:03,634 --> 00:24:04,525 [goat bleats] 394 00:24:04,602 --> 00:24:08,395 Do you have any oatmeal and syrup? 395 00:24:08,472 --> 00:24:10,898 Uh, I think there's some in the kitchen. 396 00:24:10,974 --> 00:24:11,991 I'll be right back. 397 00:24:24,988 --> 00:24:26,847 Yeah, hello, Allison. 398 00:24:26,924 --> 00:24:30,125 I'm sorry, uh, can I have a rain check for tonight? 399 00:24:30,202 --> 00:24:35,723 Yeah, it's-- uh, a friend of mine is-- is very sick. 400 00:24:35,799 --> 00:24:42,429 Uh, yeah, I do have someone here, but I can't leave him. 401 00:24:42,506 --> 00:24:43,805 He's just a kid. 402 00:24:43,882 --> 00:24:47,401 [music playing] 403 00:24:50,264 --> 00:24:51,647 He's a latchkey kid. 404 00:24:51,723 --> 00:24:53,607 With his-- his father working all the time, 405 00:24:53,684 --> 00:24:56,276 his mother not living, there's nobody looking after the boy. 406 00:24:56,353 --> 00:24:58,111 I just can't believe his father hasn't hired 407 00:24:58,188 --> 00:24:59,071 somebody to look after him. 408 00:24:59,147 --> 00:25:00,681 He has. 409 00:25:00,758 --> 00:25:01,916 According to Roberto, there's been well over two dozen, 410 00:25:01,992 --> 00:25:03,659 but they all quit two days later. 411 00:25:03,735 --> 00:25:04,919 I guess I can't blame them. 412 00:25:04,995 --> 00:25:06,611 I don't blame them. I blame the old man. 413 00:25:06,689 --> 00:25:08,872 You know, I think that kid just looks for trouble so he can get 414 00:25:08,949 --> 00:25:10,624 some attention from his father. 415 00:25:10,701 --> 00:25:11,583 Could be. 416 00:25:11,660 --> 00:25:13,126 You dyed my hair! 417 00:25:13,203 --> 00:25:15,379 Madame, I don't know how this could have happened. 418 00:25:15,455 --> 00:25:17,130 You're incompetent, that's how. 419 00:25:17,207 --> 00:25:19,299 The solutions must have got mixed to reverse. 420 00:25:19,376 --> 00:25:21,134 This has never happened before. 421 00:25:21,211 --> 00:25:22,970 You're going to pay dearly for this. 422 00:25:23,046 --> 00:25:24,471 I'm going to speak to the manager. 423 00:25:24,548 --> 00:25:25,180 Madame, please! 424 00:25:25,191 --> 00:25:28,100 I-- oh, please. 425 00:25:28,176 --> 00:25:30,769 It looks like one of those punk rockers. 426 00:25:30,846 --> 00:25:33,155 Hey, that's your friend. 427 00:25:35,726 --> 00:25:37,493 See you in a little bit. 428 00:25:45,902 --> 00:25:48,870 Turn that thing off. 429 00:25:48,947 --> 00:25:50,831 What do you want? 430 00:25:50,907 --> 00:25:54,126 I came here to tell you you're not so smart as you think. 431 00:25:54,202 --> 00:25:55,452 I know you're the one that caused 432 00:25:55,529 --> 00:25:57,004 that lady's hair to turn green. 433 00:25:57,080 --> 00:25:58,088 Oh, yeah? 434 00:25:58,165 --> 00:25:59,181 Prove it. 435 00:26:03,062 --> 00:26:04,678 So what are you going to do? 436 00:26:04,755 --> 00:26:06,179 Tell my dad? 437 00:26:06,256 --> 00:26:07,614 He's not here. 438 00:26:07,358 --> 00:26:09,057 I didn't come to talk to your dad. 439 00:26:09,134 --> 00:26:10,985 I came to talk to you. 440 00:26:11,061 --> 00:26:12,603 There is a hairdresser downstairs 441 00:26:12,679 --> 00:26:14,771 who might lose his job because of what you did. 442 00:26:14,848 --> 00:26:15,689 So what? 443 00:26:15,766 --> 00:26:16,931 So what? 444 00:26:17,009 --> 00:26:18,909 Listen, your father's got a lot of money. 445 00:26:18,986 --> 00:26:20,861 You don't have to worry about paying the rent or buying food. 446 00:26:20,937 --> 00:26:22,696 Well, that guy downstairs does. 447 00:26:22,773 --> 00:26:25,490 Then why don't you just turn me in? 448 00:26:25,567 --> 00:26:27,418 Because I shouldn't have to, that's why. 449 00:26:32,282 --> 00:26:33,799 OK, I'll go tell them I did it. 450 00:26:38,413 --> 00:26:42,466 Hey, listen, I bought this little sailing ship. 451 00:26:42,542 --> 00:26:45,093 You know anybody who can help me put it together? 452 00:26:45,170 --> 00:26:46,386 You mean it? 453 00:26:46,463 --> 00:26:47,888 MARK GORDON: Sure, I mean it. 454 00:26:47,964 --> 00:26:48,856 Be right back. 455 00:27:19,621 --> 00:27:22,473 Sorry to wake you, but it's almost 9 o'clock. 456 00:27:22,549 --> 00:27:23,682 9 o'clock? 457 00:27:27,045 --> 00:27:28,145 In the morning? 458 00:27:28,222 --> 00:27:30,263 Mm-hmm, in the morning. 459 00:27:30,340 --> 00:27:31,506 You fell asleep. 460 00:27:31,584 --> 00:27:33,183 I didn't have the heart to wake you. 461 00:27:33,260 --> 00:27:34,393 Oh, my gosh, I got to go. 462 00:27:34,469 --> 00:27:35,377 I'm late. 463 00:27:35,321 --> 00:27:36,937 Mr. Sealy will fire me. 464 00:27:37,013 --> 00:27:38,146 He can't fire you. 465 00:27:38,223 --> 00:27:40,816 I own the joint. 466 00:27:40,892 --> 00:27:42,234 I forgot. 467 00:27:42,310 --> 00:27:43,735 Yeah, so did I for a while. 468 00:27:43,812 --> 00:27:45,570 Um, at least stay for some coffee. 469 00:27:45,647 --> 00:27:47,072 It's all ready. 470 00:27:47,149 --> 00:27:49,533 All right. 471 00:27:49,609 --> 00:27:50,876 How do you take it? 472 00:27:50,953 --> 00:27:53,036 Black, please. 473 00:27:53,113 --> 00:27:54,371 Billy looks better. 474 00:27:54,448 --> 00:27:56,456 Mm, he should. 475 00:27:55,966 --> 00:27:59,434 He ate all the oatmeal and he slept in your arms like a baby. 476 00:28:02,706 --> 00:28:03,997 I was jealous. 477 00:28:07,502 --> 00:28:10,479 You have a way with animals. 478 00:28:10,556 --> 00:28:13,932 And they can sense a good person. 479 00:28:14,009 --> 00:28:15,901 You have a way with animals too. 480 00:28:20,974 --> 00:28:24,776 Elena, there's a dance in the ballroom tomorrow night. 481 00:28:24,853 --> 00:28:27,996 It's my high school reunion. 482 00:28:28,073 --> 00:28:29,998 Would you go with me? 483 00:28:30,075 --> 00:28:30,882 Me? 484 00:28:30,959 --> 00:28:32,326 But I thought you and-- 485 00:28:32,002 --> 00:28:34,327 I didn't ask you what you thought. 486 00:28:34,404 --> 00:28:36,747 I asked if you'd go. 487 00:28:36,823 --> 00:28:37,673 Please? 488 00:28:40,368 --> 00:28:43,628 Well, um, yes. 489 00:28:43,705 --> 00:28:45,088 Yes, I will go. 490 00:28:45,165 --> 00:28:47,141 Yes. 491 00:28:47,217 --> 00:28:48,341 I got to go. 492 00:28:48,418 --> 00:28:49,259 Why? 493 00:28:49,336 --> 00:28:50,602 Don't worry about Sealy. 494 00:28:50,679 --> 00:28:51,962 Oh, I'm not. 495 00:28:52,038 --> 00:28:53,305 I got so much to do, dress, shoes. 496 00:28:53,381 --> 00:28:57,184 Elena, it's just a dance. 497 00:28:57,194 --> 00:29:00,270 No, it's much more. 498 00:29:00,347 --> 00:29:01,196 Goodnight. 499 00:29:18,323 --> 00:29:20,040 Forget something? 500 00:29:20,116 --> 00:29:21,917 I don't think so. 501 00:29:21,993 --> 00:29:23,460 Did you? 502 00:29:23,537 --> 00:29:26,713 Allison, uh, uh, come in. 503 00:29:26,790 --> 00:29:28,590 I thought you were going to call. 504 00:29:28,601 --> 00:29:32,135 Oh, uh, sorry. 505 00:29:32,212 --> 00:29:33,270 I know. 506 00:29:33,347 --> 00:29:34,387 You were taking care of a little friend. 507 00:29:34,464 --> 00:29:35,472 Yeah. 508 00:29:35,549 --> 00:29:37,098 So how's he doing? 509 00:29:37,175 --> 00:29:38,025 Look for yourself. 510 00:29:45,367 --> 00:29:47,526 A goat? 511 00:29:47,602 --> 00:29:48,652 But you said you were-- 512 00:29:48,728 --> 00:29:49,828 I said a kid. 513 00:29:54,535 --> 00:29:57,577 Barry, you are funny. 514 00:29:57,654 --> 00:30:00,080 Look, you owe me one for last night. 515 00:30:00,090 --> 00:30:04,543 How would you like to take me to my class reunion Friday? 516 00:30:04,619 --> 00:30:05,885 I can't. 517 00:30:05,963 --> 00:30:08,672 I have a date already for the dance. 518 00:30:08,748 --> 00:30:09,965 No, no, you don't understand. 519 00:30:10,041 --> 00:30:13,343 It's my high school reunion. 520 00:30:13,420 --> 00:30:15,762 It's mine too. 521 00:30:15,839 --> 00:30:18,306 You really don't remember, do you? 522 00:30:18,383 --> 00:30:20,225 Barry Rudd. 523 00:30:20,302 --> 00:30:24,655 We went through four years of high school together. 524 00:30:24,731 --> 00:30:26,573 No, I don't. 525 00:30:43,425 --> 00:30:46,751 Oh my-- I don't believe it. 526 00:30:46,828 --> 00:30:48,053 You're Rudd the dud? 527 00:30:51,124 --> 00:30:52,340 Oh my. 528 00:30:52,417 --> 00:30:56,219 Well, you just never know. 529 00:30:56,296 --> 00:30:57,320 OK, now wait a minute. 530 00:30:57,397 --> 00:30:58,305 You knew who I was. 531 00:30:58,381 --> 00:31:00,432 Why didn't you say something? 532 00:31:00,508 --> 00:31:02,058 I'm not sure. 533 00:31:02,135 --> 00:31:07,230 I-- well, I guess I wanted to prove something. 534 00:31:07,307 --> 00:31:09,107 I wanted to show you and everyone else a thing 535 00:31:09,184 --> 00:31:10,609 or two about the ironies of life. 536 00:31:10,685 --> 00:31:11,785 [chuckles] 537 00:31:13,722 --> 00:31:17,908 Rudd the dud was going to escort miss Allison Rutledge 538 00:31:17,984 --> 00:31:19,084 to the high school reunion. 539 00:31:21,655 --> 00:31:22,754 I see. 540 00:31:25,825 --> 00:31:28,418 Well, why not? 541 00:31:28,495 --> 00:31:32,180 I mean, it doesn't matter what you were then. 542 00:31:32,257 --> 00:31:33,640 It's what you are now. 543 00:31:36,169 --> 00:31:37,060 You mean rich? 544 00:31:42,634 --> 00:31:44,559 Hey, look, I'm sorry about all of this. 545 00:31:44,636 --> 00:31:47,395 It wasn't fair for me to fool you. 546 00:31:47,472 --> 00:31:48,355 You're right. 547 00:31:48,431 --> 00:31:49,281 It wasn't. 548 00:31:53,228 --> 00:31:59,157 Oh, um, your date, the little chambermaid? 549 00:31:59,234 --> 00:32:00,083 Yes. 550 00:32:45,572 --> 00:32:47,372 Yes. 551 00:32:47,449 --> 00:32:48,548 Yes. 552 00:32:48,625 --> 00:32:51,126 I'll look into it immediately. 553 00:32:51,202 --> 00:32:54,504 Oh, I will. 554 00:32:54,581 --> 00:32:56,390 You, Elena, come here. 555 00:32:59,544 --> 00:33:00,343 Where are you going? 556 00:33:00,420 --> 00:33:01,486 Home. 557 00:33:01,563 --> 00:33:02,429 I don't start until 2:00 today. 558 00:33:02,505 --> 00:33:04,556 Oh, you're not going anywhere. 559 00:33:04,632 --> 00:33:07,976 I just received a call from Miss Allison Rutledge. 560 00:33:08,053 --> 00:33:11,521 Apparently there is a valuable ruby ring 561 00:33:11,598 --> 00:33:13,231 missing from her room. 562 00:33:13,308 --> 00:33:14,825 Mr. Sealy, I don't know anything-- 563 00:33:14,901 --> 00:33:16,693 Give me your bag. 564 00:33:16,704 --> 00:33:17,869 Give me your bag! 565 00:33:25,904 --> 00:33:27,829 All right, where is it? 566 00:33:27,840 --> 00:33:29,556 Mr. Sealy, I didn't take it. 567 00:33:29,632 --> 00:33:33,043 You were the only maid in her room since last night. 568 00:33:33,053 --> 00:33:35,503 Come along, we'll have a look in your locker. 569 00:33:35,580 --> 00:33:36,379 JONATHAN SMITH: Mr. Sealy. 570 00:33:36,456 --> 00:33:37,823 What? 571 00:33:37,899 --> 00:33:39,733 I couldn't help but overhear what you were saying. 572 00:33:39,809 --> 00:33:41,926 It might be a good idea if I went along as a witness. 573 00:33:42,003 --> 00:33:44,554 It's always good policy. 574 00:33:44,631 --> 00:33:45,638 All right, Smith. 575 00:33:45,715 --> 00:33:47,390 It's a good idea. 576 00:33:47,467 --> 00:33:50,727 We'll stop at Miss Rutledge's on the way. 577 00:33:50,804 --> 00:33:52,645 Come on. 578 00:33:52,656 --> 00:33:54,297 Yes, Mr. Rudd. 579 00:33:54,374 --> 00:33:56,566 This time of year we usually run about 85% occupancy. 580 00:33:56,577 --> 00:33:58,034 It is difficult to get very much-- 581 00:33:58,111 --> 00:33:59,411 I thought you screened your help in this hotel. 582 00:34:01,981 --> 00:34:03,907 What's going on? 583 00:34:03,983 --> 00:34:08,495 This maid has stolen a ring from Miss Rutledge. 584 00:34:08,571 --> 00:34:09,662 I didn't, I swear. 585 00:34:09,739 --> 00:34:11,790 I have never stolen anything. 586 00:34:11,866 --> 00:34:13,583 That's all right. 587 00:34:13,660 --> 00:34:15,126 Did you find the ring? 588 00:34:15,203 --> 00:34:16,703 No. 589 00:34:16,779 --> 00:34:18,963 We're going to search her locker now. 590 00:34:19,040 --> 00:34:20,623 Well, then you're not sure. 591 00:34:20,700 --> 00:34:22,893 I mean, Allison, you could have misplaced it. 592 00:34:22,969 --> 00:34:24,719 No, I couldn't. 593 00:34:24,730 --> 00:34:29,766 It was on my nightstand, in plain sight. 594 00:34:29,843 --> 00:34:31,267 I didn't do it. 595 00:34:31,344 --> 00:34:33,136 I believe you. 596 00:34:33,213 --> 00:34:38,566 Mr. Rudd, you're certainly not going to take this girl's 597 00:34:38,643 --> 00:34:42,028 word over Miss Rutledge. 598 00:34:42,105 --> 00:34:45,073 And what is wrong with her word? 599 00:34:45,150 --> 00:34:47,450 Well, sir, she's a-- 600 00:34:47,527 --> 00:34:48,335 She's what? 601 00:34:52,699 --> 00:34:54,082 Nothing, sir. 602 00:34:56,870 --> 00:34:59,963 Look, why don't we just search her locker 603 00:35:00,039 --> 00:35:01,348 and find out who's right? 604 00:35:04,344 --> 00:35:05,227 After you. 605 00:35:09,716 --> 00:35:10,565 There. 606 00:35:22,996 --> 00:35:25,822 Nothing. 607 00:35:25,899 --> 00:35:28,324 But it has to be there. 608 00:35:28,401 --> 00:35:31,744 No one else has been in my room. 609 00:35:31,821 --> 00:35:32,871 JONATHAN SMITH: Uh, Miss Rutledge? 610 00:35:32,947 --> 00:35:34,247 What? 611 00:35:34,324 --> 00:35:36,967 Did you say that was an expensive ruby ring? 612 00:35:37,043 --> 00:35:39,502 ALLISON RUTLEDGE: Yes. 613 00:35:39,579 --> 00:35:40,670 Well, I-- 614 00:35:40,747 --> 00:35:41,638 I think it's on your finger. 615 00:35:47,962 --> 00:35:49,804 Oh, don't be embarrassed about it. 616 00:35:49,881 --> 00:35:51,139 You know, I-- I had a friend who was 617 00:35:50,983 --> 00:35:52,765 always losing his eyeglasses. 618 00:35:52,842 --> 00:35:54,267 He would look for them for hours, 619 00:35:54,344 --> 00:35:56,811 and they'd be right on his face the whole time. 620 00:35:56,822 --> 00:35:59,614 I believe an apology is in order. 621 00:36:02,894 --> 00:36:05,203 Um, I'm sorry. 622 00:36:08,650 --> 00:36:10,825 Sealy? 623 00:36:10,902 --> 00:36:14,370 Oh, yes, of course. 624 00:36:14,381 --> 00:36:16,706 I apologize. 625 00:36:16,783 --> 00:36:17,674 Accepted. 626 00:36:28,962 --> 00:36:30,470 Oh, Miss Rutledge. 627 00:36:30,480 --> 00:36:31,930 What? 628 00:36:32,006 --> 00:36:35,025 If I were you, I'd check on your jeweler. 629 00:36:35,101 --> 00:36:37,018 What are you talking about? 630 00:36:37,029 --> 00:36:39,479 Well, if he told you that was a genuine ruby ring, 631 00:36:39,555 --> 00:36:41,064 he's a crook. 632 00:36:41,140 --> 00:36:42,824 That's glass. 633 00:36:42,901 --> 00:36:44,600 That's ridiculous. 634 00:36:44,677 --> 00:36:46,402 Oh, we could go down to lobby and check it out. 635 00:36:46,479 --> 00:36:48,163 There's a jewelry store down there. 636 00:36:50,733 --> 00:36:52,951 I could have your job. 637 00:36:53,027 --> 00:36:53,877 Ah, you wouldn't want it. 638 00:36:53,954 --> 00:36:55,170 The trays are heavy. 639 00:37:04,664 --> 00:37:05,630 Mr. Sealy. 640 00:37:05,641 --> 00:37:07,757 Uh, yes, Mr. Wells. 641 00:37:07,834 --> 00:37:09,509 Have you seen Donny? 642 00:37:09,585 --> 00:37:12,011 Why no. 643 00:37:12,088 --> 00:37:13,846 Is he missing? 644 00:37:13,923 --> 00:37:15,598 He's not in his room. 645 00:37:15,675 --> 00:37:17,267 Have security check around. 646 00:37:17,343 --> 00:37:18,610 Oh, uh, yes, sir. 647 00:37:21,564 --> 00:37:22,939 Uh, Mr. Wells? 648 00:37:23,016 --> 00:37:24,541 Yes 649 00:37:24,117 --> 00:37:25,358 Are you looking for Donny by any chance? 650 00:37:25,435 --> 00:37:26,567 Well, yes, I am. 651 00:37:26,644 --> 00:37:28,019 Well, I believe he's out in the garden 652 00:37:28,096 --> 00:37:29,487 with a friend of mine. I'd be happy to show you. 653 00:37:29,564 --> 00:37:30,622 Oh, thank you. 654 00:37:38,823 --> 00:37:40,873 It sails great. 655 00:37:40,950 --> 00:37:42,667 Well, you did a good job making it. 656 00:37:42,744 --> 00:37:44,127 Well, you helped. 657 00:37:44,203 --> 00:37:46,129 Oh, not very much. 658 00:37:46,205 --> 00:37:47,430 You know something? 659 00:37:47,507 --> 00:37:48,840 This is the first thing I've ever built. 660 00:37:48,916 --> 00:37:50,425 No, you're kidding me. 661 00:37:50,501 --> 00:37:51,634 No, I'm not. 662 00:37:51,711 --> 00:37:53,011 MARK GORDON: How come? 663 00:37:53,087 --> 00:37:55,054 DONNY WELLS: It's no fun building stuff alone. 664 00:37:55,131 --> 00:37:56,889 MARK GORDON: It would keep you out of trouble. 665 00:37:56,966 --> 00:37:58,191 DONNY WELLS: Yeah. 666 00:37:58,268 --> 00:38:00,643 How come you do bad stuff all the time? 667 00:38:00,720 --> 00:38:02,895 I don't know. 668 00:38:02,972 --> 00:38:05,273 You know, when I was a kid, I used to bad stuff too. 669 00:38:05,350 --> 00:38:08,151 Mostly it was just to get my parents to pay attention to me. 670 00:38:08,227 --> 00:38:09,986 I figured even if they were mad, you know, 671 00:38:10,063 --> 00:38:11,696 it was better than nothing. 672 00:38:11,773 --> 00:38:13,239 Yeah, I know. 673 00:38:13,316 --> 00:38:16,668 But my dad's never around enough to ever get mad at me. 674 00:38:16,745 --> 00:38:18,911 He's been that way ever since mom died. 675 00:38:18,988 --> 00:38:21,247 Maybe he blames me sometimes. 676 00:38:21,324 --> 00:38:23,133 MARK GORDON: Nah, I don't think so. 677 00:38:23,209 --> 00:38:24,625 I think maybe he works that hard so he 678 00:38:24,702 --> 00:38:25,918 doesn't have to think about it. 679 00:38:25,995 --> 00:38:27,879 He's probably got a lot of pain inside, 680 00:38:27,955 --> 00:38:30,390 you know, he doesn't want to deal with. 681 00:38:30,467 --> 00:38:31,424 You think so? 682 00:38:31,501 --> 00:38:33,551 Sure I do. 683 00:38:33,628 --> 00:38:35,645 I wish I could help him somehow. 684 00:38:35,722 --> 00:38:38,056 I love him a lot, you know? 685 00:38:38,132 --> 00:38:40,641 MARK GORDON: Yeah, I know. 686 00:38:40,718 --> 00:38:41,776 Donny. 687 00:38:44,689 --> 00:38:48,691 Father, what are you doing home already? 688 00:38:48,768 --> 00:38:50,860 I-- I don't know. 689 00:38:50,937 --> 00:38:53,780 It's such a nice day, I-- 690 00:38:53,856 --> 00:38:55,782 I thought maybe we could go to the park 691 00:38:55,858 --> 00:38:59,243 and, uh, play ball or something. 692 00:38:59,320 --> 00:38:59,985 You and me? 693 00:39:00,063 --> 00:39:02,372 Yeah, you and me. 694 00:39:02,448 --> 00:39:04,082 Well, yeah, sure. 695 00:39:04,158 --> 00:39:06,384 I got to go, Mark, with my dad. 696 00:39:06,461 --> 00:39:07,293 You have a good time. 697 00:39:07,370 --> 00:39:08,303 You bet. 698 00:39:29,684 --> 00:39:32,193 Oh, girl. 699 00:39:32,270 --> 00:39:34,278 Yes, ma'am. 700 00:39:34,355 --> 00:39:38,282 There are no washcloths in my room. 701 00:39:38,359 --> 00:39:39,292 Oh, I am sorry. 702 00:39:46,200 --> 00:39:48,793 Here. 703 00:39:48,804 --> 00:39:51,295 I don't carry towels. 704 00:39:51,372 --> 00:39:52,305 That's your job. 705 00:39:54,709 --> 00:39:55,809 Yes, ma'am. 706 00:40:22,454 --> 00:40:23,461 [knocking] 707 00:40:23,538 --> 00:40:24,421 Come in. 708 00:40:28,844 --> 00:40:30,844 You wanted to see me, sir? 709 00:40:30,920 --> 00:40:33,004 Yes, I've had some complaints about guests 710 00:40:33,080 --> 00:40:35,548 paying under the table for preferred suites. 711 00:40:35,625 --> 00:40:36,549 Oh, no. 712 00:40:36,626 --> 00:40:38,134 Oh, yes. 713 00:40:38,211 --> 00:40:42,263 It doesn't surprise me, sir. 714 00:40:42,340 --> 00:40:43,431 Oh? 715 00:40:43,508 --> 00:40:45,266 Yes, sir. 716 00:40:45,343 --> 00:40:51,063 They're hard to train and hard to trust. 717 00:40:51,140 --> 00:40:52,315 They? 718 00:40:52,325 --> 00:40:54,192 Yes. 719 00:40:53,869 --> 00:41:00,531 I mean, who else but Roberto would do something like this? 720 00:41:00,608 --> 00:41:04,335 I mean, he's a Mexican. 721 00:41:09,200 --> 00:41:10,583 Roberto. 722 00:41:10,660 --> 00:41:12,502 Of course. 723 00:41:12,578 --> 00:41:14,837 I knew you'd understand. 724 00:41:14,914 --> 00:41:17,673 I wasn't accusing him, Sealy. 725 00:41:17,750 --> 00:41:19,425 I was calling him. 726 00:41:19,502 --> 00:41:20,393 Roberto. 727 00:41:25,016 --> 00:41:27,225 Roberto brought me a few letters. 728 00:41:27,301 --> 00:41:29,861 They appear to be addressed to you. 729 00:41:41,816 --> 00:41:44,909 Guests quoting how much they paid you before, how much 730 00:41:44,920 --> 00:41:46,920 they're willing to pay you now. 731 00:41:46,996 --> 00:41:49,080 I already called and checked. 732 00:41:49,156 --> 00:41:52,041 The guests were very cooperative. 733 00:41:52,118 --> 00:41:53,751 These letters are forgeries. 734 00:41:53,828 --> 00:41:54,886 I burned them. 735 00:41:57,999 --> 00:42:01,050 You're fired, Sealy. 736 00:42:01,127 --> 00:42:03,311 Roberto will be managing the hotel from now on. 737 00:42:07,550 --> 00:42:08,399 As you wish. 738 00:42:14,181 --> 00:42:16,232 Do me a favor, Roberto. 739 00:42:16,309 --> 00:42:18,734 Thank Jonathan for finding those letters. 740 00:42:18,811 --> 00:42:19,869 Oh, I will, sir. 741 00:42:22,207 --> 00:42:23,122 I will. 742 00:42:25,401 --> 00:42:27,618 But this is the dress we altered for Miss Rutledge. 743 00:42:27,695 --> 00:42:28,661 It's a 4. 744 00:42:28,738 --> 00:42:29,929 Oh, what can I tell you? 745 00:42:30,006 --> 00:42:31,038 Now she wants a size 8. 746 00:42:31,115 --> 00:42:32,290 That's patently absurd. 747 00:42:32,366 --> 00:42:33,708 The woman would swim in an 8. 748 00:42:33,718 --> 00:42:35,293 She's a beanpole. 749 00:42:35,369 --> 00:42:36,569 You want to tell her that? 750 00:42:39,373 --> 00:42:43,393 All right, I may still have the dress in an 8. 751 00:42:48,558 --> 00:42:49,557 Here it is. 752 00:42:49,634 --> 00:42:50,600 That's fine. 753 00:42:50,676 --> 00:42:51,809 Oh, one other thing, the shoes. 754 00:42:51,886 --> 00:42:53,853 She would like a size 6. 755 00:42:53,929 --> 00:42:54,979 Size 6? 756 00:42:54,990 --> 00:42:56,147 But she takes a 9. 757 00:42:56,223 --> 00:42:57,148 What is she going to do? 758 00:42:57,224 --> 00:42:59,191 Put them on her Barbie doll? 759 00:42:59,268 --> 00:43:01,902 Look, friend, I'm just following orders. 760 00:43:01,979 --> 00:43:04,280 All right, I'll get you the 6 shoes. 761 00:43:04,357 --> 00:43:06,907 But might I suggest you deliver the other dress and shoe to her 762 00:43:06,984 --> 00:43:09,493 also, just to be on the safe side? 763 00:43:09,570 --> 00:43:12,371 You know, I was going to suggest the same thing. 764 00:43:12,448 --> 00:43:14,749 Oh, Elena, are you sure you won't change your mind? 765 00:43:14,759 --> 00:43:18,502 We can find something for you to wear. 766 00:43:18,579 --> 00:43:21,047 No, I have nothing. 767 00:43:21,057 --> 00:43:22,414 Besides, it's too late. 768 00:43:22,225 --> 00:43:23,758 There'll be other dances. 769 00:43:23,768 --> 00:43:25,343 Not for me. 770 00:43:25,419 --> 00:43:28,271 I felt like-- like Cinderella. 771 00:43:30,841 --> 00:43:32,767 Why? 772 00:43:32,777 --> 00:43:35,686 Why did this have to happen? 773 00:43:35,763 --> 00:43:37,155 Hey, a delivery for Elena. 774 00:43:39,934 --> 00:43:41,317 What's the matter? What's going on? 775 00:43:41,394 --> 00:43:42,476 The iron burnt her dress. 776 00:43:42,553 --> 00:43:44,695 She can't go to the ball. 777 00:43:44,772 --> 00:43:46,864 Well, that must explain it then. 778 00:43:46,941 --> 00:43:48,299 What? 779 00:43:48,375 --> 00:43:50,201 Well, the dress and the shoes I just picked up. 780 00:43:50,277 --> 00:43:53,204 Mr. Rudd must have found out. 781 00:43:53,280 --> 00:43:54,530 But I didn't tell him. 782 00:43:54,607 --> 00:43:55,915 Yeah, well, he must have found out somehow. 783 00:43:55,925 --> 00:44:00,336 I got a size 8 dress and size 6 shoes. 784 00:44:00,413 --> 00:44:02,713 That's me. 785 00:44:02,790 --> 00:44:04,882 Here you are, me. 786 00:44:04,959 --> 00:44:05,883 But it's so late. 787 00:44:05,960 --> 00:44:07,343 The dance has started. 788 00:44:07,420 --> 00:44:09,220 Well, you start getting ready. 789 00:44:09,296 --> 00:44:11,889 I'll go down and tell Mr. Rudd you'll meet him there. 790 00:44:11,966 --> 00:44:14,642 Come on, start getting ready. 791 00:44:14,719 --> 00:44:17,945 [music playing] 792 00:44:38,951 --> 00:44:41,502 Hi. 793 00:44:41,579 --> 00:44:43,587 Buy me a drink? 794 00:44:43,664 --> 00:44:44,555 Sure. 795 00:44:48,210 --> 00:44:50,970 It looks like we're both without a date. 796 00:44:51,046 --> 00:44:54,399 Well, mine's just a little late. 797 00:44:54,475 --> 00:44:56,726 Of course. 798 00:44:56,802 --> 00:45:01,439 You know, Barry, you really misjudged me the other day. 799 00:45:01,515 --> 00:45:02,314 Really? 800 00:45:02,391 --> 00:45:03,941 Yeah. 801 00:45:04,018 --> 00:45:05,776 When I said, it only matters what you are now, 802 00:45:05,853 --> 00:45:09,113 and you said, you mean, rich? 803 00:45:09,124 --> 00:45:11,031 Look, I told you I was sorry about that. 804 00:45:11,108 --> 00:45:12,816 Yeah, I know. 805 00:45:12,893 --> 00:45:17,163 But I just want you to know that money means nothing to me. 806 00:45:17,239 --> 00:45:19,206 I've done very well. 807 00:45:19,283 --> 00:45:23,469 This, uh, dress is an original. 808 00:45:23,546 --> 00:45:26,630 So you see, money isn't what I'm after. 809 00:45:26,707 --> 00:45:30,393 Like my clothes, I look for one of a kind. 810 00:45:33,464 --> 00:45:35,890 Well, I don't think you found one. 811 00:45:35,966 --> 00:45:38,809 Oh, I think you are. 812 00:45:38,886 --> 00:45:40,144 I didn't mean me. 813 00:45:40,221 --> 00:45:41,320 I meant your dress. 814 00:45:49,939 --> 00:45:51,205 Well, if you'll excuse me. 815 00:46:30,872 --> 00:46:31,829 Hi ya, kid. 816 00:46:35,025 --> 00:46:37,910 Darrel Palmeri 817 00:46:37,987 --> 00:46:40,162 Helen, it is you. 818 00:46:40,239 --> 00:46:42,706 My driver said you were here. 819 00:46:42,783 --> 00:46:43,666 Your driver? 820 00:46:43,742 --> 00:46:45,050 Yes. 821 00:46:45,128 --> 00:46:47,711 I was on my way over to my hotel and he somehow 822 00:46:47,788 --> 00:46:49,130 managed to recognize me. 823 00:46:49,206 --> 00:46:53,133 And he said my favorite leading lady was here. 824 00:46:53,144 --> 00:46:55,719 You haven't changed. 825 00:46:55,730 --> 00:46:58,138 Neither have you. 826 00:46:58,215 --> 00:47:00,224 Shall we? 827 00:47:00,301 --> 00:47:01,617 We weren't invited. 828 00:47:01,694 --> 00:47:06,730 We crashed the dancing love song didn't we? 829 00:47:06,807 --> 00:47:10,284 [music playing] 830 00:47:47,156 --> 00:47:48,564 Dad? 831 00:47:48,641 --> 00:47:49,607 Son? 832 00:47:49,683 --> 00:47:50,950 How's it going? 833 00:47:51,027 --> 00:47:52,318 Ah, fine. 834 00:47:52,394 --> 00:47:53,703 I tried to reach you. 835 00:47:53,779 --> 00:47:56,530 Yes, we've been, uh, shopping for a few weeks. 836 00:47:56,607 --> 00:47:58,657 Elena, this is my father. 837 00:47:58,734 --> 00:48:00,751 Dad, my wife. 838 00:48:03,906 --> 00:48:05,831 You got married? 839 00:48:05,908 --> 00:48:07,300 Yeah. 840 00:48:07,376 --> 00:48:08,334 I thought it was my turn. 841 00:48:08,410 --> 00:48:09,927 [chuckles] 842 00:48:15,751 --> 00:48:19,678 I love you, Dad. 843 00:48:19,755 --> 00:48:21,889 Oh, we've got to run. 844 00:48:21,966 --> 00:48:23,307 Where are you going? 845 00:48:23,318 --> 00:48:24,725 Uh, to save the goats. 846 00:48:24,802 --> 00:48:25,918 It's what I want. 847 00:48:25,995 --> 00:48:27,728 What about the hotel? 848 00:48:27,805 --> 00:48:29,154 The hotel is going to be fine. 849 00:48:29,232 --> 00:48:30,648 Check with Roberto. He's the new manager. 850 00:48:30,658 --> 00:48:31,741 See ya, Dad. 851 00:48:33,894 --> 00:48:35,694 He's so much like you. 852 00:48:35,771 --> 00:48:38,364 He's so impetuous. 853 00:48:38,440 --> 00:48:40,366 Come on, honey, we have to get in because the stores 854 00:48:40,442 --> 00:48:41,325 closed at 6:00. 855 00:48:41,336 --> 00:48:42,201 OK? 856 00:48:42,277 --> 00:48:44,337 [music playing] 857 00:48:59,228 --> 00:49:02,521 [theme music] 56214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.