Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,650 --> 00:00:15,583
[ 480p | 720p | Movies Download | Mkvking.com ]
1
00:01:40,058 --> 00:01:40,851
Hey.
2
00:01:42,978 --> 00:01:43,937
Hi.
3
00:01:46,272 --> 00:01:47,315
What's this?
4
00:01:49,150 --> 00:01:50,944
I want to ask you a favor. . . .
5
00:01:52,779 --> 00:01:54,572
I want to make a mold of your face.
6
00:02:00,036 --> 00:02:01,329
A mask?
7
00:02:05,291 --> 00:02:07,377
I've got everything ready.
8
00:02:09,337 --> 00:02:11,923
Take off your shirt...
9
00:02:18,471 --> 00:02:19,639
. . . and lie down there.
10
00:02:30,316 --> 00:02:33,028
I got this technique from a poète maudit. . .
11
00:02:35,864 --> 00:02:38,658
A guy who wound up blowing his brains out. . .
12
00:02:43,579 --> 00:02:47,793
Blake, I think, or Silva. . .
13
00:02:51,004 --> 00:02:52,547
One of those guys. . .
14
00:02:57,635 --> 00:03:01,472
They made a death mask of this poet.
15
00:03:17,906 --> 00:03:19,157
Don't move.
16
00:03:23,286 --> 00:03:27,415
This technique was invented for corpses,
and corpses don't move.
17
00:04:04,911 --> 00:04:05,578
Hello.
18
00:04:20,802 --> 00:04:24,221
Hello. . . Hello, Susana, it's me.
19
00:04:24,222 --> 00:04:28,434
Hello, are you all right? It's midnight.
20
00:04:28,935 --> 00:04:32,981
I know, but I called yesterday and today
and you never pick up.
21
00:04:33,731 --> 00:04:35,190
Have you listened to my messages?
22
00:04:35,191 --> 00:04:41,614
No. No - I had to do two shifts at the pool
and I'm exhausted.
23
00:04:44,325 --> 00:04:45,617
Are you alone?
24
00:04:45,618 --> 00:04:50,331
Of course I'm alone. . . . It's noise
from the street.
25
00:04:51,332 --> 00:04:56,129
Hello. Hello. Isaías?
26
00:05:18,484 --> 00:05:23,698
Hello, Susana, I can't seem to reach you.
I'll call back tonight, okay?
27
00:05:24,324 --> 00:05:26,784
Things are going very well here,
faster than I thought.
28
00:05:52,435 --> 00:05:55,187
Miss, are we going to swim on our backs?
29
00:05:55,188 --> 00:05:56,438
Have you been practicing?
30
00:05:56,439 --> 00:05:57,397
Yes.
31
00:05:57,398 --> 00:05:58,566
Great!
32
00:05:59,442 --> 00:06:00,275
Laura?
33
00:06:00,276 --> 00:06:00,944
Here!
34
00:06:01,319 --> 00:06:01,987
Hi.
35
00:06:02,487 --> 00:06:03,238
Hi.
36
00:06:03,821 --> 00:06:04,989
Ready to swim?
37
00:06:04,990 --> 00:06:05,991
Yessss!
38
00:06:15,041 --> 00:06:21,422
Goggles everybody! Ready! And IN!
39
00:06:35,895 --> 00:06:40,065
" . . . which does not just darken
this Wednesday morning, but is very
40
00:06:40,066 --> 00:06:43,360
disturbing, anxiety-producing for us all,
and is a sign of this very delicate
41
00:06:43,361 --> 00:06:46,614
situation of public order our nation
is going through.
42
00:06:47,198 --> 00:06:49,866
"Colonel González, welcome, good morning.
Tell us, how long are we going to
43
00:06:49,867 --> 00:06:54,580
be under these threats? What information
do you have that you can share with us?"
44
00:07:09,512 --> 00:07:12,098
Good morning, don Rodrigo.
Come in.
45
00:08:39,810 --> 00:08:42,147
Good morning, Rodrigo. I'm Susana.
46
00:08:43,439 --> 00:08:45,316
Isaías has told me so much about you.
47
00:08:46,234 --> 00:08:48,528
Well, nice to meet you.
48
00:08:50,405 --> 00:08:52,323
go on, go on, please.
49
00:08:52,865 --> 00:08:55,493
No, no, I'm done here. I've finished.
50
00:08:57,036 --> 00:09:00,872
You met Rodrigo? He's not just a piano tuner,
he's a composer, too. . .
51
00:09:00,873 --> 00:09:02,583
How are you?
52
00:09:03,293 --> 00:09:06,254
I don't compose anymore, or play. I just tune.
53
00:09:08,298 --> 00:09:11,633
You can't imagine Rodrigo's studio. It's beautiful.
54
00:09:11,634 --> 00:09:12,302
Really?
55
00:09:13,761 --> 00:09:15,845
Play something for us, please.
56
00:09:15,846 --> 00:09:18,308
No, no, Isaías should be the one to try it out.
57
00:09:18,724 --> 00:09:20,310
No, no way.
58
00:09:55,511 --> 00:09:59,349
Well, let's leave it for another day,
then, I'm going to be late.
59
00:10:04,061 --> 00:10:05,271
I'm going with you.
60
00:10:46,312 --> 00:10:47,688
I didn't hear you come in.
61
00:10:48,731 --> 00:10:50,233
The music is loud.
62
00:10:51,734 --> 00:10:52,860
That's Borrero, right?
63
00:10:53,611 --> 00:10:56,781
Yes, it's beautiful, you were right
64
00:11:23,724 --> 00:11:28,229
He's got talent, but he's not himself.
65
00:13:10,039 --> 00:13:12,207
Don't move, I'll be back.
66
00:14:17,398 --> 00:14:19,108
Is something wrong?
67
00:14:21,486 --> 00:14:26,699
It's a curse. It always happens to me
the first time.
68
00:14:34,749 --> 00:14:36,876
It's not that terrible.
69
00:15:11,536 --> 00:15:13,454
"When Will It End?"
70
00:15:18,083 --> 00:15:20,377
The whole world is turning in that direction.
71
00:15:21,295 --> 00:15:26,091
Now the money is coming from China,
Russia, Singapore. . .
72
00:15:29,929 --> 00:15:32,765
Which is why I'm waiting
for confirmation from Shanghai. .
73
00:15:33,683 --> 00:15:36,602
As soon as I hear, we'll be moving there.
74
00:15:38,854 --> 00:15:40,815
I've been traveling a lot recently for this.
75
00:15:41,607 --> 00:15:45,778
So with what happened, I felt. . . impotent.
76
00:15:46,236 --> 00:15:47,488
I'm all right.
77
00:15:48,322 --> 00:15:49,615
Thanks to Rodrigo.
78
00:15:53,869 --> 00:15:55,162
Excuse me.
79
00:16:13,055 --> 00:16:14,724
I owe you an explanation.
80
00:16:16,183 --> 00:16:17,560
Not at all.
81
00:16:20,938 --> 00:16:21,772
Yes, I really do.
82
00:16:25,150 --> 00:16:28,904
Excuse me, the people at work call at all hours.
83
00:16:33,033 --> 00:16:34,159
I've got to go.
84
00:16:34,785 --> 00:16:37,286
Please, Rodrigo, stay, have another whiskey.
85
00:16:37,287 --> 00:16:39,039
No, really, I've got to go.
86
00:16:42,126 --> 00:16:42,835
Well, then. . .
87
00:16:45,045 --> 00:16:46,505
Goodnight.
88
00:17:09,028 --> 00:17:11,947
Calm down, calm down, calm down.
89
00:17:15,660 --> 00:17:18,828
Move on, move on, move on. Next, come on. . .
90
00:17:18,829 --> 00:17:21,790
No sir, calm down, calm down.
91
00:17:21,791 --> 00:17:23,793
It's not police abuse, ma'am, calm down.
92
00:17:24,209 --> 00:17:27,004
Check the car, check. . .
93
00:17:39,684 --> 00:17:41,225
Hello, Rodrigo.
94
00:17:41,226 --> 00:17:42,518
Let me know. . .
95
00:17:42,519 --> 00:17:44,772
It's closed, I'm busy.
96
00:17:59,078 --> 00:17:59,744
What's up?
97
00:17:59,745 --> 00:18:00,787
How are you?
98
00:18:00,788 --> 00:18:04,083
Good, good. . . busy.
99
00:18:05,334 --> 00:18:06,418
Can we talk?
100
00:18:08,754 --> 00:18:10,339
No, there's nothing to talk about.
101
00:18:11,256 --> 00:18:12,257
Yes, there is.
102
00:18:14,134 --> 00:18:17,554
Why don't you come
to dinner tonight at my place.
103
00:18:24,478 --> 00:18:25,855
At eight?
104
00:18:28,190 --> 00:18:29,566
I'm a great cook.
105
00:18:43,247 --> 00:18:44,748
Carmen!
106
00:18:44,749 --> 00:18:47,835
Here in the kitchen, but I can't find a thing.
107
00:18:52,131 --> 00:18:55,592
Sorry I kept you waiting so long,
I thought you'd given up and left
108
00:18:56,468 --> 00:18:58,220
No way!
109
00:18:59,263 --> 00:19:02,099
You think you can get rid of me that easy?
110
00:19:03,183 --> 00:19:07,562
My God, our first prize here in Colombia. . .
111
00:19:07,938 --> 00:19:11,734
and you've got it back here in the kitchen.
112
00:19:13,986 --> 00:19:18,365
So? Woody Allen doesn't even
pick up his Oscars.
113
00:19:18,741 --> 00:19:22,077
Yeah, but Woody Allen is still
directing and writing.
114
00:19:25,664 --> 00:19:27,499
Well. . .
115
00:19:28,834 --> 00:19:30,669
So tell me.
116
00:19:31,420 --> 00:19:33,505
How are you?
117
00:19:34,548 --> 00:19:35,716
Good, good.
118
00:19:37,802 --> 00:19:38,719
Really?
119
00:19:40,470 --> 00:19:43,390
Yes, yes. I'm eating well, sleeping well. . .
120
00:19:44,641 --> 00:19:46,559
. . . working. Everything's good.
121
00:19:46,560 --> 00:19:48,020
And you're composing?
122
00:19:50,981 --> 00:19:52,023
No.
123
00:19:52,024 --> 00:19:54,109
Then you're not good, goddamn it.
124
00:19:55,402 --> 00:19:57,237
I get it.
125
00:19:57,905 --> 00:19:59,740
You just want me to be useful to you again.
126
00:20:01,450 --> 00:20:08,165
That's part of it, yeah! No, it's that I worry.
I love you, I've loved you since you were a kid.
127
00:20:09,666 --> 00:20:16,340
And I think I have the right to ask. After all,
I'm still your agent. . . Or have you fired me?
128
00:20:19,093 --> 00:20:21,220
No, no, never. . .
129
00:20:21,804 --> 00:20:26,140
All you have to do is, on your business cards,
put "Agent: Piano Tuner."
130
00:20:26,141 --> 00:20:30,104
It's not a bad idea. We'd both earn more money.
131
00:20:38,070 --> 00:20:44,076
You know something? Yesterday
a woman flirted with me.
132
00:20:45,786 --> 00:20:51,834
Really? That's great! What did you do?
Did you flirt back?
133
00:20:53,961 --> 00:20:56,421
I don't know, I felt strange.
134
00:20:57,506 --> 00:21:00,800
I'm not sure I've got any desire for a relationship.
135
00:21:00,801 --> 00:21:03,762
Rodrigo, enough, you need to get past
your damned mourning
136
00:21:04,721 --> 00:21:06,597
forget Valeria, she's not in your life. . .
137
00:21:06,598 --> 00:21:08,725
and get rid of that
suffering-genius look on your face.
138
00:21:42,509 --> 00:21:45,595
Good evening, sir, glad to see you.
Who are you here to see?
139
00:21:47,181 --> 00:21:48,557
Susana Mejía.
140
00:21:49,141 --> 00:21:50,183
Who may I say is calling?
141
00:21:50,184 --> 00:21:51,268
Rodrigo Borrero.
142
00:21:54,897 --> 00:21:56,481
Miss Susana. . .
143
00:21:57,024 --> 00:22:00,068
Mr. Roberto Borrero is here to see you.
144
00:22:00,069 --> 00:22:00,818
Rodrigo.
145
00:22:00,819 --> 00:22:02,320
Rodrigo Borrero.
146
00:22:02,321 --> 00:22:04,948
Sorry, sir. Rodrigo Borrero.
147
00:22:04,949 --> 00:22:07,659
Yes, of course, right away.
148
00:22:09,286 --> 00:22:11,496
Go right up, Mr. Borrero.
149
00:22:28,722 --> 00:22:31,183
I haven't thanked you for what happened
the other day.
150
00:22:36,355 --> 00:22:40,985
Don't worry, your fiancé did.
151
00:22:43,778 --> 00:22:45,697
What happened. . . is not any big deal.
152
00:22:46,573 --> 00:22:50,285
Isaías is like a child, he needs me.
153
00:22:53,872 --> 00:22:55,165
Friends?
154
00:22:57,251 --> 00:22:59,378
Yes, of course, friends.
155
00:23:55,934 --> 00:23:56,935
I better go.
156
00:23:59,854 --> 00:24:03,233
No. . . wait.
157
00:24:09,281 --> 00:24:11,741
A few words from me will cure you.
158
00:24:15,204 --> 00:24:20,959
Once I had a boyfriend with a
much worse problem than yours.
159
00:24:21,876 --> 00:24:23,628
Talking to me about another guy
is not going to help.
160
00:24:24,088 --> 00:24:25,505
THE EUNUCH
161
00:24:27,299 --> 00:24:29,801
I'm not talking to you.
162
00:24:30,677 --> 00:24:33,180
Your head is the problem.
163
00:24:34,598 --> 00:24:37,059
I'm talking to this. . . down here.
164
00:24:39,144 --> 00:24:41,104
So as I was saying,
165
00:24:41,105 --> 00:24:42,981
this friend of mine,
166
00:24:44,483 --> 00:24:45,942
I called him The Eunuch,
167
00:24:46,735 --> 00:24:47,902
he was . . .
168
00:24:48,487 --> 00:24:51,156
the most romantic man I've ever known.
169
00:24:52,282 --> 00:24:54,576
A magician with words.
170
00:24:56,370 --> 00:24:57,246
I wrote you a poem:
171
00:24:57,746 --> 00:25:01,083
Body of woman, white thighs. . .
172
00:25:03,752 --> 00:25:05,336
And me not saying anything, Rodrigo. . .
173
00:25:05,337 --> 00:25:06,795
You resemble the world. . .
174
00:25:06,796 --> 00:25:08,548
Just listening to him.
175
00:25:09,549 --> 00:25:11,925
Me, who talk more than a soccer announcer.
176
00:25:11,926 --> 00:25:14,804
I don't want to hear this.
177
00:25:16,265 --> 00:25:21,810
But it was just words, lots of Platonic love,
lots of passionate letters. . .
178
00:25:21,811 --> 00:25:24,148
not even a word about sex. . .
179
00:25:25,107 --> 00:25:30,778
and me imagining the worst, a mutilation, or
something like that,
180
00:25:30,779 --> 00:25:32,196
an accident when he was a boy. . .
181
00:25:32,197 --> 00:25:36,201
like in Vargas Llosa's "The Cubs". . .
have you read it?
182
00:25:37,536 --> 00:25:39,704
After a long night. . .
183
00:25:40,914 --> 00:25:42,666
of exquisite words. . .
184
00:25:44,126 --> 00:25:45,544
I cornered him
185
00:25:47,546 --> 00:25:52,217
...closed my trembling eyes,
and I yanked his pants down,
186
00:25:57,681 --> 00:25:59,849
and when I opened my eyes,
187
00:26:02,894 --> 00:26:04,062
Nothing!
188
00:26:04,979 --> 00:26:06,856
What do you mean, "nothing"?
189
00:26:07,691 --> 00:26:08,858
Nothing was missing.
190
00:26:09,401 --> 00:26:11,486
I mean his, instrument was normal. . .
191
00:26:12,070 --> 00:26:16,074
His right testicle hung down a little farther
than the left one, like most men.
192
00:26:17,284 --> 00:26:20,244
He pulled his pants up,
pulled his belt two notches tighter
193
00:26:20,245 --> 00:26:22,830
than it needed to be.
194
00:26:22,831 --> 00:26:24,499
I never saw him again.
195
00:26:25,834 --> 00:26:29,713
He thought I was some kind of wild woman. . .
196
00:26:31,173 --> 00:26:32,841
A few days later,
197
00:26:33,258 --> 00:26:35,760
my disarmed Don Juan disappeared.
198
00:26:51,610 --> 00:26:53,278
Some days. . .
199
00:26:54,028 --> 00:26:57,157
I wake up with
this you're touching flooded.
200
00:26:59,743 --> 00:27:04,789
I walk, and something slippery. . .
rubs between my legs.
201
00:27:07,376 --> 00:27:10,754
I feel like a tunnel that needs to be filled.
202
00:28:26,246 --> 00:28:27,914
Good morning.
203
00:28:41,720 --> 00:28:43,387
No. . . wait.
204
00:28:43,388 --> 00:28:45,765
What did you do? You drank them!
205
00:28:46,641 --> 00:28:47,517
What?
206
00:28:47,976 --> 00:28:49,727
The water, my lenses were in there.
207
00:28:49,728 --> 00:28:51,355
Oh, I didn't realize. . .
208
00:28:52,439 --> 00:28:53,939
You didn't feel anything?
209
00:28:53,940 --> 00:28:55,108
No.
210
00:28:59,028 --> 00:29:00,613
Now I'm blind.
211
00:29:00,614 --> 00:29:02,281
Don't go crazy, Rodrigo.
212
00:29:02,282 --> 00:29:03,866
That's what you wanted...
213
00:29:03,867 --> 00:29:07,496
...you didn't want me to see you,
you want to leave me in the dark.
214
00:29:07,954 --> 00:29:09,872
Don't be silly, please.
215
00:29:09,873 --> 00:29:11,708
Just buy a new pair of lenses and that's it.
216
00:29:12,041 --> 00:29:14,460
Accidents are just accidents, nothing more.
217
00:29:14,461 --> 00:29:17,130
Everything happens for a reason.
There are no accidents.
218
00:29:19,549 --> 00:29:21,342
Susana. . . .
219
00:29:21,343 --> 00:29:24,388
There's no such thing as an accident.
220
00:29:26,765 --> 00:29:29,768
Well, yes, you do seem blind.
221
00:29:32,186 --> 00:29:33,730
That reminds me of somebody.
222
00:29:34,105 --> 00:29:37,441
No, no, I don't want to hear any
stories about other guys.
223
00:29:37,442 --> 00:29:40,361
It's too weird. Really.
224
00:29:40,362 --> 00:29:42,030
He was blind.
225
00:29:44,324 --> 00:29:45,325
Really?
226
00:29:45,575 --> 00:29:47,200
THE BLIND MAN
227
00:29:47,201 --> 00:29:48,494
I thought you weren't interested.
228
00:29:48,495 --> 00:29:51,289
You can't start something like that and stop.
229
00:29:53,500 --> 00:29:56,545
Sometimes what you can't see can be sexier.
230
00:29:57,587 --> 00:29:58,505
Homer
231
00:29:58,880 --> 00:30:03,635
was blind from birth. His eyes were white,
232
00:30:05,219 --> 00:30:07,681
but he was a genius with his fingers. . .
233
00:30:10,058 --> 00:30:11,767
Its was my first time.
234
00:30:11,768 --> 00:30:14,604
I didn't want to be a virgin anymore.
235
00:30:17,982 --> 00:30:21,486
But I was terrified of being seen naked.
236
00:30:24,072 --> 00:30:29,869
I could reach orgasm from him touching my body
237
00:30:32,038 --> 00:30:34,123
it was like
238
00:30:36,543 --> 00:30:41,255
stripping me naked without taking my clothes off. . .
239
00:30:42,716 --> 00:30:45,676
Like being naked but not being naked,
240
00:30:45,677 --> 00:30:48,805
without his eyes boring through me. . .
241
00:30:54,310 --> 00:30:57,813
So. . . I was cured of my virginity,
242
00:30:57,814 --> 00:31:00,859
and of the fear of being seen naked.
243
00:31:07,156 --> 00:31:10,118
So lovely that the first time we made love. . .
244
00:31:10,535 --> 00:31:13,829
It was all so dark.
245
00:31:13,830 --> 00:31:15,582
then dawn came,
246
00:31:16,875 --> 00:31:19,335
and you saw me at full light.
247
00:31:28,595 --> 00:31:30,972
I used to be affected by smells.
248
00:31:33,558 --> 00:31:36,520
I was terrified that women would have some smell.
249
00:31:40,231 --> 00:31:42,817
But I learned to enjoy it.
250
00:31:46,780 --> 00:31:48,239
Here,
251
00:31:51,034 --> 00:31:52,661
at this point,
252
00:31:55,580 --> 00:31:58,833
is the true smell of guava.
253
00:33:30,634 --> 00:33:33,426
I like the way you look in those glasses.
254
00:33:33,427 --> 00:33:35,263
you look
255
00:33:36,014 --> 00:33:37,765
I don't know intellectual?
256
00:33:37,766 --> 00:33:40,393
No, not that. Retro. . .
257
00:33:40,977 --> 00:33:43,687
Like Mastroianni in "La Dolce Vita."
258
00:33:43,688 --> 00:33:45,732
Oh! Mastroianni!
259
00:33:49,068 --> 00:33:50,570
Hey, man, what's wrong with you!
260
00:33:50,945 --> 00:33:52,905
What's with you?!
261
00:33:52,906 --> 00:33:56,408
No, forget it, forget it. Everything's all right.
262
00:33:56,409 --> 00:33:57,993
Asshole son of a bitch.
263
00:33:57,994 --> 00:34:00,246
Let's go, let's go
264
00:34:16,763 --> 00:34:17,680
Good morning.
265
00:34:17,681 --> 00:34:18,556
Morning.
266
00:34:19,390 --> 00:34:20,850
I'm going to sit down.
267
00:34:21,434 --> 00:34:23,477
Look, here's the prescription.
268
00:34:24,020 --> 00:34:26,189
I'll call you. You can have a seat.
269
00:34:29,901 --> 00:34:31,735
THE SWIMMER
270
00:34:31,736 --> 00:34:33,237
I'm here to pick up this order.
271
00:34:34,739 --> 00:34:36,199
What's wrong?
272
00:34:37,533 --> 00:34:38,702
Nothing.
273
00:34:40,870 --> 00:34:42,245
You know him?
274
00:34:42,246 --> 00:34:43,623
Thanks.
275
00:34:45,541 --> 00:34:46,626
More or less.
276
00:34:47,543 --> 00:34:50,045
What do you mean more or less?
277
00:34:50,046 --> 00:34:51,923
Either you know him or you don't.
278
00:34:52,799 --> 00:34:57,011
Well, I haven't seen him in a long time.
279
00:34:57,804 --> 00:35:00,807
But we were together, I mean together.
280
00:35:03,685 --> 00:35:05,143
So say hello.
281
00:35:05,144 --> 00:35:07,229
You embarrassed to be seen with me?
282
00:35:07,230 --> 00:35:09,232
Oh, Rodrigo, please.
283
00:35:16,990 --> 00:35:17,657
Tell me.
284
00:35:19,450 --> 00:35:20,618
Here?
285
00:35:21,870 --> 00:35:23,287
Now?
286
00:35:24,706 --> 00:35:26,082
Please, Susana.
287
00:35:30,419 --> 00:35:32,714
The guy was a god,
288
00:35:33,172 --> 00:35:37,259
a swimmer, you can tell from that body. . .
289
00:35:37,260 --> 00:35:39,262
he's got.
290
00:35:40,304 --> 00:35:42,723
His skin was soft, like yours,
291
00:35:42,724 --> 00:35:45,393
but his muscles were harder.
292
00:35:46,394 --> 00:35:48,730
Rounder than yours,
293
00:35:49,147 --> 00:35:51,399
. . . a stomach like a scorpion's,
294
00:35:52,191 --> 00:35:55,444
a body like Calvin Klein's models.
295
00:35:56,863 --> 00:35:59,364
I hope the bastard drowns.
296
00:35:59,365 --> 00:36:00,783
Rodrigo please,
297
00:36:00,784 --> 00:36:03,661
it was a long time ago,
won't happen again.
298
00:36:04,245 --> 00:36:05,329
Why not?
299
00:36:06,998 --> 00:36:08,917
Because we were very young
300
00:36:09,667 --> 00:36:12,879
we'd heat up the water in the pool,
301
00:36:15,173 --> 00:36:16,632
I liked his clean smell,
302
00:36:17,801 --> 00:36:19,343
like chlorine. . .
303
00:36:20,678 --> 00:36:22,637
I'd wait for him in a skirt,
304
00:36:22,638 --> 00:36:25,599
without underwear, ready. . .
305
00:36:26,726 --> 00:36:29,353
At the slightest opportunity,
306
00:36:30,104 --> 00:36:33,983
I'd sit on top of him.
307
00:36:40,824 --> 00:36:43,534
It was long ago, I left him accidentally.
308
00:36:43,868 --> 00:36:44,535
Thanks.
309
00:36:45,369 --> 00:36:47,413
Next, please.
310
00:36:47,872 --> 00:36:48,957
Are you fine?
311
00:36:58,007 --> 00:36:59,257
Whatever. . .
312
00:36:59,258 --> 00:37:03,471
But I don't like what I'm thinking.
313
00:37:04,638 --> 00:37:07,851
Am I a liberal or a caveman?
314
00:37:09,060 --> 00:37:11,562
Or both at once.
315
00:37:12,355 --> 00:37:15,149
Like most men, in fact.
316
00:37:23,157 --> 00:37:24,200
Thanks.
317
00:37:31,582 --> 00:37:32,583
Salud.
318
00:37:39,966 --> 00:37:40,925
That's it.
319
00:37:43,094 --> 00:37:44,637
I got it.
320
00:37:45,721 --> 00:37:49,142
If I were a woman, I'd be a whore.
321
00:37:49,517 --> 00:37:50,559
A damn whore.
322
00:37:53,646 --> 00:37:54,980
Then, why do I judge Susana?
323
00:37:54,981 --> 00:37:56,274
Tell me.
324
00:38:05,574 --> 00:38:07,201
How can I not judge her,
325
00:38:07,869 --> 00:38:10,997
she's had more lovers than I've had.
326
00:38:14,750 --> 00:38:18,295
The Bible says, something like
327
00:38:18,296 --> 00:38:23,051
"the lips of a harlot are like a
honeycomb dripping honey,
328
00:38:25,136 --> 00:38:27,595
come not nigh the doors of her house"
329
00:38:27,596 --> 00:38:29,473
You're jealous of the past,
330
00:38:30,641 --> 00:38:32,101
and that's ridiculous.
331
00:38:33,352 --> 00:38:35,771
From what you tell, that woman is with you,
332
00:38:37,315 --> 00:38:39,192
body and soul.
333
00:38:39,650 --> 00:38:41,735
Ask her to stop telling you things, that's all.
334
00:38:45,698 --> 00:38:49,702
Plus, she's being honest with you.
335
00:38:56,334 --> 00:38:57,961
I'm terrified that,
336
00:38:58,920 --> 00:39:02,131
that I become one of her stories.
337
00:39:03,591 --> 00:39:06,594
The Piano Tuner.
338
00:39:07,053 --> 00:39:10,098
The Thwarted Musician.
339
00:39:11,015 --> 00:39:14,601
The Irredeemable Pessimistic, The Paranoid,
The Hypochondriac...
340
00:39:14,602 --> 00:39:17,312
You're just like your dad,
341
00:39:17,313 --> 00:39:19,065
look at you.
342
00:39:38,251 --> 00:39:39,042
Hello?
343
00:39:39,043 --> 00:39:40,085
You all right?
344
00:39:40,086 --> 00:39:44,297
Yes, but I'm scared to death, the noise was terrible,
345
00:39:44,298 --> 00:39:46,217
my heart is racing.
346
00:39:46,717 --> 00:39:49,595
Don't move, I'm on the way over now.
347
00:39:50,596 --> 00:39:52,722
This city is sick, Rodrigo.
348
00:39:52,723 --> 00:39:57,770
This fucking violence is going to kill us.
349
00:40:04,235 --> 00:40:10,407
"Calls from people near the neighborhood
La Macarena, I repeat, . . . "
350
00:40:10,408 --> 00:40:13,118
". . . reporting a loud explosion.
351
00:40:13,119 --> 00:40:16,830
Let's hope there are no fatalities."
352
00:42:08,109 --> 00:42:09,693
Are you the girl in the photo?
353
00:42:13,114 --> 00:42:14,364
Yes,
354
00:42:14,365 --> 00:42:16,074
. . . and I love it.
355
00:42:16,075 --> 00:42:18,535
THE PHOTOGRAPHER
356
00:42:18,536 --> 00:42:21,579
I met the photographer
when he came to the pool once.
357
00:42:21,580 --> 00:42:23,874
He wanted to take some photos.
358
00:42:24,458 --> 00:42:25,958
I always said no,
359
00:42:25,959 --> 00:42:30,880
not in a million years. . .
360
00:42:30,881 --> 00:42:33,717
But one day I got curious,
361
00:42:35,094 --> 00:42:36,637
so I went to his studio. . .
362
00:42:47,773 --> 00:42:49,400
But he wasn't there.
363
00:42:51,777 --> 00:42:52,945
He wasn't there?
364
00:42:59,660 --> 00:43:00,578
No.
365
00:43:01,287 --> 00:43:02,455
But I went back.
366
00:43:06,792 --> 00:43:07,960
Did you sleep with him?
367
00:43:09,920 --> 00:43:11,589
Oh Rodrigo, please.
368
00:43:12,215 --> 00:43:13,174
I want to know.
369
00:43:16,051 --> 00:43:17,428
Only once.
370
00:43:18,095 --> 00:43:20,555
And afterward we looked into each other's eyes
371
00:43:20,556 --> 00:43:23,058
and we knew it will never happen again.
372
00:44:07,186 --> 00:44:09,230
Excuse me.
373
00:44:17,905 --> 00:44:19,948
Sorry.
374
00:45:49,413 --> 00:45:54,460
a long time ago I lived near a monastery. . .
375
00:45:56,420 --> 00:45:59,839
. . . and every day I'd see one of the
seminarians climb the hill
376
00:45:59,840 --> 00:46:02,009
. . . sweating.
377
00:46:04,470 --> 00:46:06,263
You can tell me this story later.
378
00:46:07,180 --> 00:46:08,848
But you're going to like this one,
379
00:46:08,849 --> 00:46:10,518
. . . it's really funny.
380
00:46:11,184 --> 00:46:14,687
THE SEMINARIAN
381
00:46:14,688 --> 00:46:16,023
Father, can I give you a lift?
382
00:46:16,607 --> 00:46:18,358
No, thanks, I prefer to walk.
383
00:46:18,359 --> 00:46:20,152
Oh, come on, Father, get in,
384
00:46:20,653 --> 00:46:22,320
you'll get there faster,
385
00:46:22,321 --> 00:46:24,614
and you'll be able to save a soul on the way.
386
00:46:24,615 --> 00:46:25,491
Ok.
387
00:46:33,040 --> 00:46:34,457
What's your name, Father?
388
00:46:34,458 --> 00:46:35,291
José.
389
00:46:35,292 --> 00:46:37,586
José, like Joseph the carpenter.
390
00:48:04,089 --> 00:48:06,925
From that day on, I started picking him up often.
391
00:48:08,010 --> 00:48:10,721
We didn't agree about anything, but we became friends.
392
00:48:11,472 --> 00:48:12,263
We'd talk about everything,
393
00:48:12,264 --> 00:48:16,058
the Big Bang, chance, Darwin. . .
394
00:48:16,059 --> 00:48:19,186
He'd told me that God had
given the order for the Big Bang,
395
00:48:19,187 --> 00:48:22,315
created evolution and
invented chance.
396
00:48:22,941 --> 00:48:24,901
I played the devil's advocate.
397
00:48:24,902 --> 00:48:28,029
So why did God create
us with sexual desire
398
00:48:28,030 --> 00:48:30,574
and then the Church turns
around and call it a sin?
399
00:48:30,991 --> 00:48:33,200
No, Susan, it's not a sin, you're mistaken.
400
00:48:33,201 --> 00:48:38,123
Sex has its place within the
boundaries of marriage.
401
00:48:39,249 --> 00:48:40,208
You're like Eve,
402
00:48:40,876 --> 00:48:43,295
introducing doubt and mistrust
into my tranquil paradise.
403
00:48:44,171 --> 00:48:50,553
I realized that he was a pure spirit, I had to
talk to him with reserve, as though he were a saint.
404
00:48:51,303 --> 00:48:56,140
Father, sex is the only foretaste of Paradise.
405
00:48:56,141 --> 00:48:58,936
Susana, for the love of God, we're in God's house
406
00:49:01,647 --> 00:49:04,816
He had taken some intermediate vows,
407
00:49:04,817 --> 00:49:06,109
he wasn't a priest yet,
408
00:49:07,235 --> 00:49:10,404
he hadn't taken his final leave of the world yet. . .
409
00:49:10,405 --> 00:49:12,741
He wanted to do that with me.
410
00:49:22,543 --> 00:49:23,711
Oh God!
411
00:49:26,839 --> 00:49:29,131
Now he's in a cloister.
412
00:49:29,132 --> 00:49:30,633
He hasn't been outside in years.
413
00:49:30,634 --> 00:49:33,178
He also took vows of
poverty and silence.
414
00:49:37,725 --> 00:49:38,726
Are you all right?
415
00:49:40,769 --> 00:49:41,729
No.
416
00:49:44,106 --> 00:49:45,398
No, wait, I'll drive you.
417
00:49:46,108 --> 00:49:48,360
No, no, it's all right.
418
00:50:05,544 --> 00:50:06,712
Hello, Oscar.
419
00:50:08,505 --> 00:50:10,590
Have him come up.
420
00:50:10,591 --> 00:50:11,383
Thank you.
421
00:50:40,203 --> 00:50:41,204
Hi.
422
00:50:41,538 --> 00:50:42,539
Hi.
423
00:50:49,046 --> 00:50:50,714
And this suspense?
424
00:50:51,965 --> 00:50:54,384
What's going on?
425
00:50:58,931 --> 00:51:01,183
I'm not going with you to Shanghai.
426
00:51:08,273 --> 00:51:11,234
I want to live here for the rest of my life.
427
00:51:11,610 --> 00:51:15,029
I know I should have told you before, but. . .
428
00:51:15,030 --> 00:51:16,657
forgive me, okay?
429
00:51:23,622 --> 00:51:25,207
It's that piano-tuner.
430
00:51:28,168 --> 00:51:29,544
That loser.
431
00:51:30,462 --> 00:51:32,715
A wolf in sheep's clothing.
432
00:51:41,181 --> 00:51:42,808
If I walk out that door . . .
433
00:51:43,726 --> 00:51:45,811
you'll never see me again.
434
00:52:08,208 --> 00:52:09,584
No, no. . .
435
00:52:36,486 --> 00:52:38,238
I love this song.
436
00:52:38,947 --> 00:52:39,906
Shall we dance?
437
00:52:39,907 --> 00:52:41,240
No no no.
438
00:52:41,241 --> 00:52:42,241
Why not?
439
00:52:42,242 --> 00:52:43,659
No, no.
440
00:52:43,660 --> 00:52:45,078
No, I can't.
441
00:52:45,704 --> 00:52:46,578
Let's dance here.
442
00:52:46,579 --> 00:52:48,123
I've never been any good, Susana.
443
00:52:48,623 --> 00:52:50,124
Please.
444
00:52:50,125 --> 00:52:51,126
No.
445
00:52:51,584 --> 00:52:53,295
No.
446
00:54:46,158 --> 00:54:47,910
Did you see how well I dance?
447
00:54:50,412 --> 00:54:52,330
Where did that guy come from?
448
00:54:53,498 --> 00:54:55,292
I don't know but he wanted to dance.
449
00:55:01,882 --> 00:55:04,009
That's it, I've had it.
450
00:55:11,308 --> 00:55:13,476
Ciao, thanks.
451
00:55:14,019 --> 00:55:15,103
Ciao.
452
00:55:15,728 --> 00:55:18,565
John. . . John.
453
00:55:28,158 --> 00:55:29,826
What are you afraid of?
454
00:55:30,994 --> 00:55:32,495
Old age or death?
455
00:55:34,622 --> 00:55:36,332
A miserable old age,
456
00:55:36,333 --> 00:55:37,459
. . . without you.
457
00:55:39,627 --> 00:55:40,337
What about you?
458
00:55:40,712 --> 00:55:42,505
Death.
459
00:55:43,548 --> 00:55:45,507
Because everything's over.
460
00:55:45,508 --> 00:55:47,301
Or not,
461
00:55:47,302 --> 00:55:49,304
and then,
462
00:55:49,762 --> 00:55:52,431
if there's a hell,
463
00:55:52,432 --> 00:55:54,226
they'll be calling my name there.
464
00:55:56,436 --> 00:55:59,064
Well, before you die I'll to take you to paradise.
465
00:56:00,190 --> 00:56:01,900
Paradise is in Nuquí...
466
00:56:03,235 --> 00:56:04,651
gray and dense,
467
00:56:04,652 --> 00:56:07,114
although you don't picture it that way.
468
00:56:09,866 --> 00:56:12,077
And behind, flowing down into the ocean,
469
00:56:12,995 --> 00:56:15,621
dozens of cold,
470
00:56:15,622 --> 00:56:17,749
crystalline streams,
471
00:56:18,333 --> 00:56:20,835
running over rocks, with rivulets and waterfalls.
472
00:56:22,462 --> 00:56:25,089
The brightly colored woodpeckers...
473
00:56:25,090 --> 00:56:26,549
and lethargic river shrimps.
474
00:56:27,634 --> 00:56:29,719
Creeks burbling under tall, tall trees . . .
475
00:56:30,971 --> 00:56:32,264
as old as Nature,
476
00:56:32,639 --> 00:56:34,224
and as thick as canoes...
477
00:56:36,268 --> 00:56:36,976
tall as cliffs...
478
00:56:36,977 --> 00:56:40,355
casting the shadows of giants.
479
00:56:42,024 --> 00:56:43,650
At night, it's scary in El Chocó,
480
00:56:44,151 --> 00:56:45,859
there are storms with dense,
481
00:56:45,860 --> 00:56:48,196
rippling curtains of water,. . .
482
00:56:49,447 --> 00:56:51,408
. . . and more water,
483
00:56:52,284 --> 00:56:53,534
and more water. . .
484
00:56:53,535 --> 00:56:56,288
I was dreaming we were there,
485
00:56:57,330 --> 00:56:58,665
an old couple,
486
00:56:59,291 --> 00:57:01,251
in a cabin on the seashore,
487
00:57:02,252 --> 00:57:04,129
listening to the rain. . .
488
00:57:04,546 --> 00:57:06,131
Making love. . .
489
00:57:24,316 --> 00:57:26,859
I've got a perfect story for this dish.
490
00:57:30,197 --> 00:57:31,364
Damn.
491
00:57:32,615 --> 00:57:37,870
No no, I don't want to hear any stories.
Not today, okay?
492
00:57:41,041 --> 00:57:43,251
It's about birds.
493
00:57:46,879 --> 00:57:48,840
I just want to have a quiet dinner.
494
00:57:49,299 --> 00:57:50,550
Please.
495
00:57:52,010 --> 00:57:53,886
It's about an ornithologist.
496
00:57:55,680 --> 00:57:58,850
Okay. Tell me the story of the ornithologist.
497
00:58:00,810 --> 00:58:03,854
One day, I went to the . . .
498
00:58:03,855 --> 00:58:05,940
Museum of Natural History,
499
00:58:06,858 --> 00:58:09,110
THE ORNITHOLOGIST
500
00:58:09,111 --> 00:58:11,362
Reflected on the glass
501
00:58:11,363 --> 00:58:13,115
I saw a man who, . . .
502
00:58:13,865 --> 00:58:15,450
. . . instead of the birds,
503
00:58:15,783 --> 00:58:18,120
was looking at my ass.
504
00:58:20,538 --> 00:58:24,917
I ignored him and started to move on to
other displays,
505
00:58:25,752 --> 00:58:27,962
but the guy never took his eyes off me. . .
506
00:58:28,296 --> 00:58:29,797
. . . and then he came up to me
507
00:58:30,132 --> 00:58:31,299
and he said. . .
508
00:58:31,633 --> 00:58:36,429
Watching birds in a museum is very nice,
but in nature they're something else.
509
00:58:36,971 --> 00:58:38,056
How's that?
510
00:58:48,316 --> 00:58:51,985
It's like seeing photos of people making love
511
00:58:51,986 --> 00:58:55,365
instead of making love in person.
512
00:58:57,367 --> 00:59:02,414
I didn't like that confident little tone
of voice he used, but...
513
00:59:02,997 --> 00:59:05,166
One day I'm going to take you to the forest
514
00:59:05,167 --> 00:59:07,459
where you can really breathe
515
00:59:07,460 --> 00:59:08,961
and the birds are happy.
516
00:59:10,046 --> 00:59:12,424
But for now, let's go for a coffee.
517
00:59:16,469 --> 00:59:18,304
Coffee?
518
00:59:18,305 --> 00:59:19,596
Yeah, sure. . .
519
00:59:19,597 --> 00:59:21,182
you don't drink coffee.
520
00:59:21,183 --> 00:59:22,891
But I did before,
521
00:59:22,892 --> 00:59:24,311
and let me finish.
522
00:59:34,904 --> 00:59:35,946
The ornithologist
523
00:59:35,947 --> 00:59:39,325
told me that his imitation of the currucutú
524
00:59:39,326 --> 00:59:44,331
was better than the currucutú-ers themselves.
525
00:59:47,792 --> 00:59:49,543
Currucutú?
526
00:59:49,544 --> 00:59:52,839
What the fuck is that? Silly. . .
527
00:59:54,048 --> 00:59:56,508
Well, I learned a lot about birds,
528
00:59:56,509 --> 00:59:59,929
but the most impressive was
when he showed me his. . . .
529
01:00:00,472 --> 01:00:03,515
Instead of a normal bird, he had. . .
530
01:00:03,516 --> 01:00:05,601
a bird of paradise. . .
531
01:00:05,602 --> 01:00:10,981
long, thick, majestic.
532
01:00:10,982 --> 01:00:13,024
I've never seen another specimen like it.
533
01:00:13,025 --> 01:00:15,445
All right, that's enough!
534
01:01:27,767 --> 01:01:28,767
Hi, Pacho.
535
01:01:28,768 --> 01:01:29,811
How are you, Susana?
536
01:01:30,728 --> 01:01:33,063
Look, someone left this for you.
537
01:01:33,064 --> 01:01:33,897
Who?
538
01:01:33,898 --> 01:01:34,941
They didn't say.
539
01:01:38,528 --> 01:01:39,861
"Hello, Susana. . .
540
01:01:39,862 --> 01:01:42,031
you don't know me, but I swim too.
541
01:01:42,615 --> 01:01:45,660
When you get out of the water
is just when I'm going in. . .
542
01:01:46,202 --> 01:01:48,412
". . . For months I've been watching you,
543
01:01:48,413 --> 01:01:49,580
but secretly,
544
01:01:49,581 --> 01:01:51,708
because I didn't want you to see me watching you. . .
545
01:01:51,833 --> 01:01:53,750
"I want to be your friend,
546
01:01:53,751 --> 01:01:56,378
but I haven't had the nerve, at least till today. . .
547
01:01:56,379 --> 01:01:59,172
"I don't want to scare you or think the wrong thing
548
01:01:59,173 --> 01:02:04,220
. . . it's just that you fascinate me,
the way you talk, walk, swim. . .
549
01:02:05,012 --> 01:02:07,014
"I love to watch you get out of the pool. . . .
550
01:02:07,056 --> 01:02:09,641
Anyway, I want to be your friend.
551
01:02:09,642 --> 01:02:12,227
Tomorrow I'll be in the Café Pasaje around six. . .
552
01:02:12,228 --> 01:02:14,397
If you come, I'll be very happy...
553
01:02:15,398 --> 01:02:19,110
I'll be the one with short hair and blue eyes,
so you can recognize me."
554
01:04:00,294 --> 01:04:01,170
Hi.
555
01:04:07,176 --> 01:04:09,971
Everything all right? Is something wrong?
556
01:04:10,805 --> 01:04:13,475
That skirt, is it new?
557
01:04:14,601 --> 01:04:16,018
You like it?
558
01:04:18,896 --> 01:04:23,317
Where were you?
I've been waiting for you.
559
01:04:24,360 --> 01:04:29,407
I was shopping.
560
01:04:34,203 --> 01:04:36,080
What did you buy?
561
01:04:37,540 --> 01:04:45,172
No, I didn't buy anything, because
I decided to wait for a sale. . .
562
01:04:50,928 --> 01:04:52,639
Who have you been with?
563
01:04:56,434 --> 01:04:58,853
Why all the questions?
564
01:05:04,526 --> 01:05:05,527
You know what?
565
01:05:05,860 --> 01:05:06,861
I better go.
566
01:05:08,029 --> 01:05:10,572
But why? Weren't you waiting for me?
567
01:05:10,573 --> 01:05:13,200
Not anymore.
568
01:06:28,901 --> 01:06:30,402
What did you come for?
569
01:06:31,237 --> 01:06:33,280
I've got to tell you a story.
570
01:06:34,574 --> 01:06:37,702
I don't want to hear more stories about lovers.
571
01:06:38,410 --> 01:06:39,245
Period.
572
01:06:42,832 --> 01:06:43,666
This one wasn't a lover.
573
01:06:43,750 --> 01:06:46,585
THE PAINTER
574
01:06:46,586 --> 01:06:48,129
He was my husband.
575
01:06:48,337 --> 01:06:51,340
Now it turns out you were married.
576
01:06:52,258 --> 01:06:53,425
I'm listening.
577
01:06:58,264 --> 01:07:01,392
The same day I met him he told me he
wanted to paint me.
578
01:07:05,146 --> 01:07:07,022
I fell madly in love,
579
01:07:07,023 --> 01:07:09,651
...and I married him without thinking.
580
01:07:16,157 --> 01:07:20,202
It was a hasty decision, like all of mine...
581
01:07:26,751 --> 01:07:29,253
I was happy, but everything comes to an end.
582
01:07:30,546 --> 01:07:32,965
He spent all his time painting
583
01:07:33,549 --> 01:07:35,467
and I was paying all the bills.
584
01:07:40,264 --> 01:07:42,516
He cheated on me and I took my revenge.
585
01:07:56,238 --> 01:08:00,618
How beautiful these patios are, I love them.
586
01:08:01,368 --> 01:08:04,037
Yes, I'm happy to be here.
587
01:08:04,038 --> 01:08:05,247
And I'm even happier.
588
01:08:10,628 --> 01:08:12,504
That was in Mexico, in Tepoztlán.
589
01:08:13,297 --> 01:08:15,549
And you gorgeous, as always.
590
01:08:16,968 --> 01:08:19,637
I'm not surprised the Argentine lost his head over you.
591
01:08:19,971 --> 01:08:21,723
You woke up in a flirtatious mood, huh?
592
01:08:22,724 --> 01:08:24,390
Let's have breakfast. Come in.
593
01:08:24,391 --> 01:08:25,559
Welcome.
594
01:08:27,019 --> 01:08:27,936
Good morning.
595
01:08:27,937 --> 01:08:28,730
Good morning.
596
01:08:30,898 --> 01:08:33,860
I think I've died and gone to heaven.
597
01:08:36,779 --> 01:08:42,450
A trick to keep you coming around
more often, even if it's just for breakfast.
598
01:08:42,451 --> 01:08:44,453
Carmen, how wonderful. . .
599
01:08:44,912 --> 01:08:46,956
When am I going to meet her?
600
01:08:48,124 --> 01:08:49,208
Who?
601
01:08:49,541 --> 01:08:50,793
What do you mean "who?"
602
01:08:51,293 --> 01:08:52,544
Susana, you fool.
603
01:08:54,714 --> 01:08:56,382
No, no, what for . . .?
604
01:08:57,508 --> 01:08:59,593
Plus, we're not doing so great right now.
605
01:09:00,427 --> 01:09:05,557
Well, I've got to meet her because she's the one
who turned you into a different person.
606
01:09:08,728 --> 01:09:10,021
Into what person?
607
01:09:18,070 --> 01:09:18,738
Hello.
608
01:09:19,071 --> 01:09:19,781
Susana.
609
01:09:22,283 --> 01:09:23,659
Hi, Rafael.
610
01:11:05,427 --> 01:11:06,387
Susana.
611
01:11:09,181 --> 01:11:12,393
I'm here in La Sabana, with Carmen,
tuning her piano.
612
01:11:14,603 --> 01:11:15,897
I'll see you tomorrow.
613
01:11:49,180 --> 01:11:50,556
I gotta go.
614
01:11:50,973 --> 01:11:54,018
Don't ask me why and don't be angry with me,
but I got to go.
615
01:11:55,269 --> 01:11:56,353
It doesn't matter.
616
01:12:02,818 --> 01:12:03,986
What doesn't matter?
617
01:12:04,736 --> 01:12:06,238
It doesn't matter if you go,
618
01:12:07,781 --> 01:12:10,492
although it makes me sad, of course, because
I never see you...
619
01:12:11,285 --> 01:12:12,828
I don't take it personally. . .
620
01:12:14,330 --> 01:12:18,167
But nothing that's happening in Bogotá matters.
621
01:12:21,587 --> 01:12:23,797
You know what Ernesto told me once?
622
01:12:25,049 --> 01:12:27,885
Blessed are those who haven't opened their eyes. . .
623
01:12:29,428 --> 01:12:33,474
Because once they do, they can't close them again.
624
01:12:38,770 --> 01:12:40,272
I've got a good ear,
625
01:12:41,357 --> 01:12:45,027
I know Susana's voice, she lied to me.
626
01:12:45,777 --> 01:12:47,738
That's why I've got to go.
627
01:12:53,953 --> 01:12:55,329
Have a good trip.
628
01:13:05,006 --> 01:13:06,631
Drive carefully.
629
01:13:06,632 --> 01:13:08,467
You've had a few drinks.
630
01:13:35,661 --> 01:13:38,830
Good evening, don Rodrigo. Miss Susana went out.
631
01:13:41,375 --> 01:13:44,170
It's fine, Oscar, I have a key.
632
01:13:44,836 --> 01:13:48,674
When she comes in, don't
tell her I'm here. I want to surprise her.
633
01:13:49,341 --> 01:13:51,969
I won't say anything, don Rodrigo.
634
01:15:18,639 --> 01:15:21,016
Hello, I'm not home, leave a message.
635
01:15:21,850 --> 01:15:23,393
Hey, goose it's me.
636
01:15:23,394 --> 01:15:27,355
I guess you went out
with what's his name. I knew it.
637
01:15:27,356 --> 01:15:28,940
Call me.
638
01:15:37,491 --> 01:15:38,991
Thank you.
639
01:15:38,992 --> 01:15:43,288
I liked the movie, the wine was incredible. . .
640
01:15:43,289 --> 01:15:44,748
Thank you for the invitation.
641
01:15:47,418 --> 01:15:51,505
Miss Susana, everything all right?
642
01:15:51,922 --> 01:15:54,550
Yes, everything's fine, Oscar.
643
01:15:55,717 --> 01:15:56,843
Goodnight.
644
01:15:57,469 --> 01:15:58,595
Goodnight.
645
01:16:17,989 --> 01:16:20,200
You are even more beautiful.
646
01:16:20,201 --> 01:16:22,243
Stop being such a flirt.
647
01:16:22,244 --> 01:16:23,412
Why?
648
01:16:33,464 --> 01:16:35,257
I'm going to get something to drink.
649
01:16:36,717 --> 01:16:39,009
What a great collection of Cuban music!
650
01:16:39,010 --> 01:16:43,182
I know. It's wonderful, especially for dancing.
651
01:16:48,895 --> 01:16:50,272
To the old times?
652
01:16:51,064 --> 01:16:53,734
And those to come. . .
653
01:17:04,661 --> 01:17:05,954
This wine is so good.
654
01:17:11,793 --> 01:17:13,961
What a nice song.
655
01:17:13,962 --> 01:17:17,633
What a nice wine.
The wine is good for you.
656
01:17:18,509 --> 01:17:20,676
I'm going to put on a song. . .
657
01:17:20,677 --> 01:17:23,096
. . . to dance.
658
01:19:46,990 --> 01:19:50,118
Don Rodrigo, how did the surprise turn out?
659
01:20:44,465 --> 01:20:46,049
Susana. . .
660
01:20:47,300 --> 01:20:48,719
Susana. . .
661
01:20:59,104 --> 01:20:59,938
Hi.
662
01:21:02,608 --> 01:21:04,275
Did I wake you?
663
01:21:05,026 --> 01:21:08,405
I was a sleep, didn't think you'd arrive so early.
664
01:21:08,739 --> 01:21:12,451
Are you all right?
You seem strange.
665
01:21:13,034 --> 01:21:15,954
Don't tell me you had this special wine
without me.
666
01:21:17,623 --> 01:21:22,669
Pilar came over last night,
we went to the movies and I opened it.
667
01:21:27,591 --> 01:21:30,343
You've got a message.
668
01:21:31,011 --> 01:21:33,514
Let it go, I'll listen to it later.
669
01:21:36,182 --> 01:21:38,101
Did you have a good day?
670
01:21:39,269 --> 01:21:40,896
Did you get her piano tuned?
671
01:21:46,359 --> 01:21:51,406
Hey, goose, it's me. Well, I guess you went out with
what's-his-name. I knew it.
672
01:21:55,869 --> 01:21:57,663
Who's what's his name?
673
01:21:59,623 --> 01:22:00,957
What do you care?
674
01:22:03,877 --> 01:22:07,255
You come here smelling of booze
and I don't ask you anything.
675
01:22:07,589 --> 01:22:09,048
Susana, stop yelling.
676
01:22:09,049 --> 01:22:10,425
Who is what's his name?
677
01:22:11,760 --> 01:22:12,636
No one...
678
01:22:14,179 --> 01:22:17,264
I swear he doesn't matter to me,
679
01:22:17,265 --> 01:22:20,560
I swear. . .
680
01:22:20,561 --> 01:22:23,771
I just wanted some revenge for your lies,
681
01:22:23,772 --> 01:22:25,941
I swear.
682
01:22:26,441 --> 01:22:30,946
I love you, you, I love you. . . I swear. . .
683
01:22:33,073 --> 01:22:34,575
You're a whore. . .
684
01:22:37,744 --> 01:22:39,580
and I'm an imbecile.
685
01:22:41,206 --> 01:22:46,878
I don't know how I could stay with you so long when
I always knew what was going to happen.
686
01:22:47,838 --> 01:22:50,005
You were the one that started it.
687
01:22:50,006 --> 01:22:52,551
Why did you write these letters?
688
01:22:52,968 --> 01:22:56,555
To make fun of me? Is that what you wanted?
689
01:22:57,097 --> 01:23:03,436
If I'm a whore, you're a pig, a lying goddam pig. . .
690
01:23:03,812 --> 01:23:06,271
You wanted to play with fire, well there you've got it.
691
01:23:06,272 --> 01:23:07,982
You wanted. . . to play with fire?
692
01:23:07,983 --> 01:23:09,399
Well there you have it!
693
01:23:09,400 --> 01:23:10,484
And yes,
694
01:23:10,485 --> 01:23:12,570
I slept with another man.
695
01:23:12,571 --> 01:23:13,279
So what?
696
01:23:16,533 --> 01:23:18,451
I tested you and I was right.
697
01:23:19,953 --> 01:23:21,495
I always knew...
698
01:23:21,496 --> 01:23:23,581
you were going to be unfaithful.
699
01:23:23,582 --> 01:23:24,540
So what?
700
01:23:24,541 --> 01:23:26,751
You following me around like I was an...
701
01:23:26,752 --> 01:23:28,629
A pig! You're a pig!
702
01:23:29,796 --> 01:23:30,921
Why did you take that shoe?
703
01:23:30,922 --> 01:23:34,967
You took it!
The poor thing had to leave barefoot. Why did you take it?
704
01:23:34,968 --> 01:23:37,427
Poor thing, poor thing, poor thing. . .
705
01:23:37,428 --> 01:23:39,764
Pig, pig, pig!
706
01:23:39,765 --> 01:23:40,723
Whore!
707
01:23:40,724 --> 01:23:41,682
Pig!
708
01:23:41,683 --> 01:23:42,683
You're a whore.
709
01:23:42,684 --> 01:23:43,350
Pig.
710
01:23:43,351 --> 01:23:44,393
You whore!
711
01:23:44,394 --> 01:23:45,185
Pig.
712
01:23:45,186 --> 01:23:45,811
Whore!
713
01:23:45,812 --> 01:23:46,478
Pig.
714
01:23:46,479 --> 01:23:48,147
Lying whore. Liar!
715
01:23:48,148 --> 01:23:48,773
Pig.
716
01:23:48,774 --> 01:23:49,481
Whore!
717
01:23:49,482 --> 01:23:50,150
Thief.
718
01:23:50,275 --> 01:23:50,941
Thief.
719
01:23:50,942 --> 01:23:51,693
Lying whore.
720
01:24:10,461 --> 01:24:11,337
Puta.
721
01:24:40,784 --> 01:24:41,534
Whore.
722
01:24:49,710 --> 01:24:50,501
Pig.
723
01:26:17,881 --> 01:26:20,591
Hey, could you spare me a cigarette, please?
724
01:26:30,643 --> 01:26:31,686
Thanks.
725
01:29:08,969 --> 01:29:10,011
Hey.
726
01:29:11,804 --> 01:29:12,472
Hi.
727
01:29:15,141 --> 01:29:16,267
What's this?
728
01:29:17,936 --> 01:29:19,395
I want to ask you a favor.
729
01:29:58,684 --> 01:30:00,186
You can get cleaned up now.
730
01:30:01,562 --> 01:30:05,566
First with paper towel, then with soap.
731
01:30:07,735 --> 01:30:12,823
Put your face under the faucet
so all the plaster comes off.
732
01:30:50,445 --> 01:30:51,779
Look at yourself.
733
01:30:58,453 --> 01:30:59,704
Come. . .
734
01:31:00,580 --> 01:31:02,123
I want to show you something.
735
01:32:01,641 --> 01:32:03,351
Here are all of them.
736
01:32:09,857 --> 01:32:12,734
Some you know, others you don't.
737
01:32:12,735 --> 01:32:16,739
I told you about some of them in my stories...
738
01:32:17,782 --> 01:32:21,827
Some left, others I threw out.
739
01:32:27,708 --> 01:32:32,588
The blind man, the ornithologist,
740
01:32:34,465 --> 01:32:36,592
the philosopher,
741
01:32:39,679 --> 01:32:42,098
he looks like he's thinking, doesn't he?
742
01:32:59,115 --> 01:32:59,907
and this one. . .
743
01:33:00,908 --> 01:33:02,660
. . .is Isaías,
744
01:33:06,956 --> 01:33:11,169
I took his mask the same night we went to the theater.
745
01:33:18,134 --> 01:33:21,804
Here are all my dead men. . . all of them.
746
01:33:23,639 --> 01:33:26,976
And you're out in front of them all, Rodrigo,
747
01:33:28,686 --> 01:33:31,481
because I loved you more than anyone...
748
01:33:35,985 --> 01:33:37,570
But from this moment on...
749
01:33:38,196 --> 01:33:42,783
you'll never see me again, ever. . .
750
01:33:44,160 --> 01:33:46,204
From today on...
751
01:33:47,288 --> 01:33:49,664
no more kisses...
752
01:33:49,665 --> 01:33:51,250
caresses...
753
01:33:51,251 --> 01:33:53,419
stories...
754
01:33:54,212 --> 01:33:55,255
everything.
755
01:33:58,758 --> 01:34:00,635
I don't want any questions.
756
01:34:23,783 --> 01:34:25,033
There's your car.
757
01:34:25,034 --> 01:34:27,537
It's best that you leave once and for all.
758
01:34:28,829 --> 01:34:32,457
If your left anything in my apartment,
I'll leave it with the doorman. . .
759
01:34:32,458 --> 01:34:35,711
And if there's anything of mine in yours, throw it out.
760
01:35:30,182 --> 01:35:31,476
Nice song.
761
01:35:35,605 --> 01:35:39,734
"Regrets, regrets"
762
01:35:42,194 --> 01:35:43,653
How much I owe you?
763
01:35:43,654 --> 01:35:45,114
14,000 pesos.
764
01:35:52,162 --> 01:35:53,748
Here you are.
765
01:35:55,750 --> 01:35:56,917
Thank's.
766
01:35:58,168 --> 01:35:59,504
Thank you.
767
01:36:00,338 --> 01:36:01,714
Have a good trip.
768
01:36:35,373 --> 01:36:36,456
"Special bulletin...
769
01:36:36,457 --> 01:36:40,710
...We're reporting the disappearance of a small plane
770
01:36:40,711 --> 01:36:44,464
...en route to the coastal town of Nuquí.
771
01:36:44,465 --> 01:36:46,090
The aircraft lost radio contact...
772
01:36:46,091 --> 01:36:50,887
...at two o'clock this afternoon in the
midst of a heavy thunderstorm.
773
01:36:50,888 --> 01:36:54,140
We don't yet have the full list of passengers...
774
01:36:54,141 --> 01:36:57,644
...but we do have confirmation that...
775
01:36:57,645 --> 01:36:59,354
among them...
776
01:36:59,355 --> 01:37:01,690
U.S. Ambassador Peter Lord,
777
01:37:01,691 --> 01:37:04,067
the Senator Jaime Duque,
778
01:37:04,068 --> 01:37:06,570
and the music composer Rodrigo Borrero,
779
01:37:06,571 --> 01:37:09,865
the rescue team are working on . . .
780
01:41:28,457 --> 01:41:31,460
Subtitle translation by Corey Gates
53547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.