All language subtitles for Ennemi.public.S03E06.gle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:19,320 --> 00:00:30,960 sottotitoli italiani fGian 00:00:39,320 --> 00:00:40,960 -E' il grande giorno? 2 00:00:43,120 --> 00:00:44,240 Andiamo. 3 00:00:48,400 --> 00:00:49,680 Che ne dici di andare? 4 00:01:15,200 --> 00:01:19,480 -Mi servono tre piccole firme, per favore. 5 00:01:21,480 --> 00:01:24,120 -Vielsart? dove si trova? 6 00:01:25.600 --> 00:01:27.920 -Un piccolo villaggio nelle Ardenne. 7 00:01:28,040 --> 00:01:29,760 -Non lo conosco. 8 00:01:30,840 --> 00:01:33,080 Cosa hai intenzione di fare lì? 9 00:01:35,440 --> 00:01:38,600 -Confondermi nella massa. Beh, credo. 10 00:01:42,319 --> 00:01:44,319 -I tuoi effetti personali. 11 00:01:44.440 --> 00:01:46.400 Prego. - Grazie. 12 00:01:47,360 --> 00:01:51,080 -Infine, il suo biglietto di uscita, signor Béranger. 13 00:01:51,200 --> 00:01:53,440 Buona fortuna per il futuro. 14 00:02:06,760 --> 00:02:08,320 -Ti presento 15 00:02:08,440 --> 00:02:11,000 l'ispettore capo, Chloé Muller. 16 00:02:11,120 --> 00:02:14,120 Lei ti accompagnerà lì. 17 00:02:17,680 --> 00:02:19,240 -Buongiorno, Chloe. 18 00:04:33,839 --> 00:04:35,839 Grazie. 19 00:04:39,600 --> 00:04:41,240 -Ne vuoi parlare? 20 00:04:43,120 --> 00:04:44,760 -Non c'è niente da dire. 21 00:04:47,560 --> 00:04:49,720 Come ho potuto essere così stupido? 22 00:04:50,760 --> 00:04:52,480 -Non gli devi più nulla. 23 00:04:53,640 --> 00:04:55,640 Hai pagato abbastanza per quel figlio di puttana. 24 00:04:57,320 --> 00:04:59,560 -È pericoloso. 25 00:05:01,680 --> 00:05:03,320 -Non è più un tuo problema. 26 00:05:03,440 --> 00:05:05,320 -Hai ragione. 27 00:05:05,440 --> 00:05:07,960 È un problema di tutti, adesso. 28 00:05:10,240 --> 00:05:11,880 -Devo andare. 29 00:05:12.000 --> 00:05:14.480 Puoi trasferirti nella la camera da letto piccola, 30 00:05:14,600 --> 00:05:16,400 ci sono lenzuola pulite. 31 00:05:16,520 --> 00:05:18,760 Ne parliamo più tardi, ok? 32 00:05:21,080 --> 00:05:23,080 Che ci fai qui? Dove vai? 33 00:05:23,200 --> 00:05:25,920 -Avvisa Michël. -Pessima idea. 34 00:05:26,880 --> 00:05:29,120 -Avverti tutti. 35 00:05:29,240 --> 00:05:32,600 -Sai quanto ci è voluto per organizzare la festa? 36 00:05:32,720 --> 00:05:35,920 La gente ha fatto dei sacrifici. - Nessuno lo tiene sotto controllo. 37 00:05:36,040 --> 00:05:40,160 -Pensi che si farà vedere? Non riuscirà a fare un metro senza essere visto. 38 00:05:41,800 --> 00:05:44,520 Non è più un tuo problema. 39 00:05:44,640 --> 00:05:45,960 Ci occuperemo noi di Béranger. 40 00:05:46,080 --> 00:05:48,160 E tu, riposati. 41 00:05:49,240 --> 00:05:51,760 Puoi unirti a noi più tardi, se vuoi. 42 00:05:55,040 --> 00:05:57,680 -Cosa devo fare adesso? 43 00:05:59,279 --> 00:06:01,360 -So che è difficile per te. 44 00:06:03,880 --> 00:06:07,600 Ma ora tocca a me prendermi cura di te. 45 00:06:26,920 --> 00:06:28,920 -Scusa. 46 00:06:29,040 --> 00:06:30,760 No, no, va bene. 47 00:06:35,279 --> 00:06:37,279 Non avrei dovuto farlo. 48 00:06:37,400 --> 00:06:39,400 -Non fare cosa? 49 00:06:39,520 --> 00:06:43,160 -Fratello Lucas, non avrei dovuto costringerlo a confessare. 50 00:06:45,640 --> 00:06:48,200 -Non hai nulla da rimproverarti. 51 00:06:48,320 --> 00:06:49,960 E poi, 52 00:06:50,080 --> 00:06:52,120 si è spinto troppo oltre. 53 00:06:52,240 --> 00:06:53,720 Non lo pensi anche tu? 54 00:06:55,240 --> 00:06:56,960 -Sì. 55 00:06:57,080 --> 00:07:00,400 Purtroppo ha dovuto lasciare la comunità, 56 00:07:00,520 --> 00:07:02,839 smettere di voler portare la sua croce. 57 00:07:03,720 --> 00:07:06,040 Lucas ha fatto le sue scelte. 58 00:07:06,160 --> 00:07:08,240 Ne subisce le conseguenze. 59 00:07:11,640 --> 00:07:13,960 -Mi sembri esausto. -No, no. 60 00:07:14,080 --> 00:07:16,160 Vado a lavorare nell'orto. 61 00:07:16,280 --> 00:07:20,240 -Non vuoi riposare un po' qui oggi? 62 00:07:20,360 --> 00:07:21,840 -Adesso? 63 00:07:23,160 --> 00:07:25,240 Ma il mio lavoro e l'ufficio? 64 00:07:25,360 --> 00:07:28,080 -Credo che tutti capiranno. 65 00:07:28,200 --> 00:07:31,760 E poi anche io so cavarmela nell'orto. 66 00:07:38,200 --> 00:07:39,680 Forse... 67 00:07:40,760 --> 00:07:44,160 Se prendessi una pillola di codeina, aiuterebbe un po'. 68 00:07:44,280 --> 00:07:46,760 Qualche ora di sonno mi farà bene, 69 00:07:46,880 --> 00:07:48,640 Ci vediamo domani mattina. 70 00:07:48,760 --> 00:07:50,240 -Certamente. 71 00:07:57,480 --> 00:07:59,480 Un attimo. - Grazie. 72 00:10:37,760 --> 00:10:40,480 -Questa dovrebbe stare al sole e quella all'ombra. 73 00:10:40,600 --> 00:10:42,240 Bisogna ripiantare tutto. 74 00:10:43,720 --> 00:10:46,720 -Non sapevo che ne sapessi così tanto. 75 00:10:52,200 --> 00:10:53,760 Devo andare. 76 00:10:56,760 --> 00:10:58,320 -Dove vai? 77 00:10:58,440 --> 00:11:02,559 -Qualcuno sta per fare del male a un bambino ad una festa. 78 00:11:02,679 --> 00:11:04,840 Non glielo posso permettere. 79 00:11:04,960 --> 00:11:06,520 -Un bambino? 80 00:11:08,440 --> 00:11:11,240 -Sì, e non sarebbe la sua prima vittima. 81 00:11:12,480 --> 00:11:13,960 -La Bestia? 82 00:11:16,800 --> 00:11:18,800 -Che cosa hai detto? 83 00:11:21,520 --> 00:11:23,080 -La Bestia. 84 00:11:25,559 --> 00:11:28,280 Paul ci parlava spesso della Bestia. 85 00:11:28,400 --> 00:11:30,200 Un giorno, 86 00:11:30,320 --> 00:11:32,400 la Bestia è venuta a una festa 87 00:11:32,520 --> 00:11:34,760 e ha preso sua sorella. 88 00:11:34,880 --> 00:11:38,720 Tutti l'hanno cercata per giorni, senza trovarla. 89 00:11:40,080 --> 00:11:42,720 Poi, sua sorella è riapparsa in un capanno. 90 00:11:42,840 --> 00:11:44,720 Come per magia. 91 00:11:44,840 --> 00:11:47,400 Si muoveva di più, respirava di più. 92 00:11:50,440 --> 00:11:53,440 Aveva il marchio della Bestia sulla fronte. 93 00:12:03,400 --> 00:12:06,040 Paul disse che un giorno la Bestia sarebbe tornata. 94 00:12:07,480 --> 00:12:09,960 E che avrebbe preso tutti i bambini. 95 00:12:20.000 --> 00:12:21.640 -Michel? 96 00:12:21,760 --> 00:12:23,679 Puoi farlo tu? 97 00:12:23.800 --> 00:12:25.920 Vuoi un po' di salsiccia? 98 00:12:26,040 --> 00:12:27,960 -Ketchup. -Ketchup. 99 00:12:30,440 --> 00:12:32,960 Buon appetito. -Grazie. 100 00:12:37,679 --> 00:12:39,160 -Ciao. 101 00:12:39,280 --> 00:12:41,040 Un pane ai crauti. -OK. 102 00:12:47,559 --> 00:12:49,679 -OH! 103 00:12:49,800 --> 00:12:51,600 Fate piano! 104 00:12:52,720 --> 00:12:55,440 -Va bene, sono solo bambini, ok? 105 00:12:57,000 --> 00:12:59,800 Senza crauti, eh? 106 00:12:59,920 --> 00:13:03,000 -Vi chiedo di avvicinarvi al palco. 107 00:13:03,120 --> 00:13:06,760 Venite, venite! Questo è il momento che tutti stanno aspettando. 108 00:13:08,000 --> 00:13:10,600 - Sì. 109 00:13:10,720 --> 00:13:13,080 Anche quest'anno, 110 00:13:13,200 --> 00:13:17,120 l'inverno è caduto sul nostro caro villaggio. 111 00:13:19,440 --> 00:13:22,040 Il freddo. 00:13:23,720 --> 00:13:25,740 I cattivi raccolti. 112 00:13:26,400 --> 00:13:28,040 I litigi! 113 00:13:30,440 --> 00:13:31,920 Il solo, 114 00:13:32,040 --> 00:13:35,480 l'unico responsabile di tutte queste disgrazie... 115 00:13:35,600 --> 00:13:37,080 È lui! 116 00:13:39,520 --> 00:13:41,640 Chi sarà abbastanza coraggioso 117 00:13:41,760 --> 00:13:44,520 da affrontare questo infame? 118 00:13:44,640 --> 00:13:47,480 -Io ! Io! -Questo personaggio odioso? 119 00:13:47,600 --> 00:13:49,120 Io! 120 00:13:49,240 --> 00:13:52,559 -Ho bisogno di due volontari! 121 00:13:52,679 --> 00:13:54,640 -Io! 122 00:13:54,760 --> 00:13:56,520 -Presa! 123 00:13:56,640 --> 00:13:58,400 Applaudiamo Gina! 124 00:13:59,880 --> 00:14:01,400 Un altro candidato? 125 00:14:01,520 --> 00:14:02,880 -Io! 126 00:14:03,000 --> 00:14:04,679 - Tim! 127 00:14:04,800 --> 00:14:06,800 -SÌ! -Applaudiamo Tim! 128 00:14:08,600 --> 00:14:10,280 Attenzione signore e signori... 129 00:14:10,400 --> 00:14:11,880 ecco le armi: 130 00:14:12,000 --> 00:14:13,559 le pietre! 131 00:14:13,679 --> 00:14:16,800 -OOOH... -Mettetevi in posizione. 132 00:14:16,920 --> 00:14:19,760 Attenzione, attenzione... rullo di tamburi! 133 00:14:27,840 --> 00:14:30,720 Non importa! Applaudiamo comunque! 134 00:14:30,840 --> 00:14:32,920 Tim, è il tuo turno. 135 00:14:36,480 --> 00:14:38,680 -Oh mio Dio, Tim! Non è un problema. 136 00:14:38,800 --> 00:14:41,120 Ci sono ancora munizioni. Tocca a te, Gina. 137 00:14:41,240 --> 00:14:43,840 Rullo di tamburi -OOOH... 138 00:14:43,960 --> 00:14:46,280 - Ci siamo quasi, ci stiamo avvicinando. 139 00:14:52,640 --> 00:14:54,400 Complimenti ai bambini! 140 00:14:54,520 --> 00:14:55,920 -L'inverno è finito, 141 00:14:56,040 --> 00:14:59,040 almeno fino al prossimo anno. 142 00:15:00,960 --> 00:15:02,640 -Musica! 143 00:15:58,680 --> 00:16:01,400 -Con i crauti? -Sì, pieno, lo adora. 144 00:16:01,520 --> 00:16:04,160 -Mi prendi in giro? Ehi, odio i crauti! 145 00:16:04,280 --> 00:16:06,880 -e una "salsiccia vegana" 146 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 per la signorina. 147 00:16:09,960 --> 00:16:11,600 E una salsiccia di... 148 00:16:11,720 --> 00:16:14,120 "mega crauti" per il signore. 149 00:16:20,520 --> 00:16:22,520 Cosa volete? 150 00:16:26,080 --> 00:16:28,040 -Non puoi stare attento? 151 00:16:28,160 --> 00:16:30,280 Oh... sul serio? 152 00:16:32.000 --> 00:16:34.640 -Posso andare a giocare con Hugo? 153 00:16:34,760 --> 00:16:37,760 -Finisci la salsiccia e ne parliamo. 154 00:16:39.600 --> 00:16:41.000 -Va bene? 155 00:16:41,120 --> 00:16:43,080 -Beh no. Finiscila. 156 00:16:43,200 --> 00:16:46,960 -Sono il re di questa festa, posso fare quello che voglio. 157 00:16:47,080 --> 00:16:48,840 Ok, ok, vai avanti. 158 00:16:48,960 --> 00:16:51,520 Dammi la medaglia, o la perderai. 159 00:16:56,640 --> 00:17:00,160 -Tieni d'occhio tuo fratello, ok? Sì, ok. 160 00:18:49,560 --> 00:18:51,320 -E' tuo? 161 00:18:52,760 --> 00:18:55,600 -L'ho trovato su una panchina, nel villaggio. 162 00:19:39,119 --> 00:19:41,200 -Bonzo? 163 00:19:51,080 --> 00:19:53,080 Bonzo? -Shh. 164 00:19:53,200 --> 00:19:55,200 Così mi farai beccare. 165 00:19:57,960 --> 00:19:59,600 -Scusa. 166 00:19:59,720 --> 00:20:02,720 Sto cercando il mio cane Bonzo, non l'hai visto? 167 00:20:02,840 --> 00:20:05,080 - No signore, mi dispiace. 168 00:20:05,200 --> 00:20:07,000 - Hai un cane? 169 00:20:07,119 --> 00:20:08,840 -No, signore. 170 00:20:09,720 --> 00:20:11,359 -Quando ho avuto Bonzo, 171 00:20:11,480 --> 00:20:13,480 era ancora molto piccolo. 172 00:20:14,440 --> 00:20:15,920 Guarda. 173 00:20:16,040 --> 00:20:18,040 È lui. 174 00:20:20,320 --> 00:20:22,920 E ora è vecchio. 175 00:20:23,040 --> 00:20:25,119 Mi hanno detto che era da queste parti. 176 00:20:26,840 --> 00:20:30,840 Ho così paura che venga investito da un'auto. 177 00:20:30,960 --> 00:20:33,160 Sai, ho una brutta vista. 178 00:20:33,280 --> 00:20:36.000 Potrei averlo superato senza vederlo. 179 00:20:37,320 --> 00:20:40,640 Vuoi aiutarmi? Bastano 5 minuti. 180 00:20:40,760 --> 00:20:43,400 -Non posso, non ti conosco. 181 00:20:43,520 --> 00:20:46.000 - Ma tu sei il piccolo Gilson. 182 00:20:46,119 --> 00:20:48,840 Vivi a rue des Hirondelles, giusto? 183 00:20:48,960 --> 00:20:52,200 -Come fai a saperlo? -Vivo lì accanto. 184 00:20:52,320 --> 00:20:54,320 Rue des Noisetiers. 185 00:20:54,440 --> 00:20:57,359 Tua madre Fanny, lavora ancora all'asilo? 186 00:20:59,280 --> 00:21:01,080 Vedi, noi ci conosciamo. 187 00:21:01,200 --> 00:21:02,680 Quindi... 188 00:21:02,800 --> 00:21:06,480 Non hai cinque minuti per il tuo vecchio vicino? 189 00:21:12.000 --> 00:21:14.400 -Scusami, devo andare. 190 00:21:45,119 --> 00:21:47.000 - Hai visto Hugo? 191 00:21:47,800 --> 00:21:49,359 -Hugo? 192 00:21:49,480 --> 00:21:52,680 -È alto così, con i capelli ricci. 193 00:21:53,400 --> 00:21:55,280 -No, non ne so niente. 194 00:21:56,359 --> 00:21:58,440 Sembri senza fiato. Sì... 195 00:21:58,560 --> 00:22:00,720 -Tu lo vuoi? Mi è stato dato. 196 00:22:00,840 --> 00:22:03,000 -Ne sei proprio sicuro? -Sì. 197 00:22:09,880 --> 00:22:11,880 Hai un cane? 198 00:22:12.000 --> 00:22:13.720 -Sì. 199 00:22:13,840 --> 00:22:16,640 Si è perso da queste parti, si chiama Bonzo. 200 00:22:17,480 --> 00:22:20,040 -Posso aiutarti a trovarlo. 201 00:22:20,160 --> 00:22:21,880 - Potresti farlo? 202 00:22:22.000 --> 00:22:25.560 -Sono bravissimo a trovare le cose di mia sorella. 203 00:22:25,680 --> 00:22:27,680 -Davvero? -Sì, sì. 204 00:22:42,520 --> 00:22:44.000 -Ne sei proprio sicura? 205 00:22:44,119 --> 00:22:46,040 Perché... 206 00:22:46,160 --> 00:22:50,480 Sembra che ballare con me sia un'esperienza che non dimenticherai. 207 00:23:33,119 --> 00:23:35,320 -Michel? 208 00:23:35,440 --> 00:23:37,240 Michel? 209 00:23:37,359 --> 00:23:39,040 -Chloe? 210 00:23:39,160 --> 00:23:40,720 -Ti ho chiamato 20 volte. 211 00:23:40,840 --> 00:23:42,520 Dobbiamo riunire i bambini. 212 00:23:42,640 --> 00:23:43,720 -Cosa? 213 00:23:43,840 --> 00:23:45,040 -Fidati di me. 214 00:23:45,160 --> 00:23:46,880 -Non possiamo fermare la festa. 215 00:23:47.000 --> 00:23:49.640 -Se non facciamo nulla, accadrà qualcosa di brutto. 216 00:23:49,760 --> 00:23:51,480 Ve lo spiego dopo. 217 00:23:51,600 --> 00:23:55,119 -Ma non ti rendi conto... -Aspetta, aspetta! 218 00:24:11,880 --> 00:24:13,520 Applaudiamo 219 00:24:13,640 --> 00:24:15,200 i nostri grandi musicisti! 220 00:24:19,920 --> 00:24:22,800 Vi suggerisco di partecipare alla tombola. 221 00:24:22,920 --> 00:24:25,320 Quindi ho bisogno di tutti i bambini. 222 00:24:25,440 --> 00:24:27,400 Bambini, salite sul palco. 223 00:24:27,520 --> 00:24:29,880 Venite tutti con me. 224 00:24:30.000 --> 00:24:31.400 -vieni, vieni. 225 00:24:31,520 --> 00:24:34,760 -Ne vedo ancora alcuni. Abbiamo bambini timidi qui. 226 00:24:34,880 --> 00:24:38,200 Dietro lo stand di zucchero filato, andiamo. 227 00:24:38,320 --> 00:24:41,040 Quelli timidi, non esitiamo. 228 00:24:41,160 --> 00:24:44,200 Ok, ottimo. -Venite, forza, ragazzi, salite. 229 00:24:44,320 --> 00:24:45,960 Salite sul palco. 230 00:24:46,080 --> 00:24:48,640 -Tutti i bambini, senza eccezioni. 231 00:24:48,760 --> 00:24:50,400 -Tim? 232 00:24:50,520 --> 00:24:52,520 -Tutti i bambini, molto rapidamente! 233 00:24:52,640 --> 00:24:54,440 -Tim? 234 00:25:01,080 --> 00:25:02,800 Tim? 235 00:25:02,920 --> 00:25:05,640 -Ci sono tutti i bambini? 236 00:25:09,760 --> 00:25:11,240 Tim! 237 00:25:14,560 --> 00:25:15,720 Tim! 238 00:25:23,000 --> 00:25:25,160 Stava giocando con gli altri bambini. 239 00:25:25,280 --> 00:25:27,880 L'ho visto qualche minuto prima. 240 00:25:28.000 --> 00:25:29.800 Era tutto a posto. 241 00:25:29,920 --> 00:25:32,800 - Approssimativamente quanto tempo fa? 242 00:25:32,920 --> 00:25:34,560 -Direi mezz'ora. 243 00:25:36,440 --> 00:25:38,440 Ma sta tornando, eh? 244 00:25:44,280 --> 00:25:45,840 -Torno tra un attimo. 245 00:25:46,600 --> 00:25:48,560 -Io ero lì. 246 00:25:48,680 --> 00:25:51,080 -Ok. E Tim era con te? 247 00:25:52,760 --> 00:25:54,240 Sì? 248 00:25:54,359 --> 00:25:56,240 -Ero lì, con Tim. 249 00:25:56,359 --> 00:25:58,960 -Cosa facevi? -Giocavamo a nascondino. 250 00:25:59,080 --> 00:26:00,160 -Dove? 251 00:26:00,280 --> 00:26:02,760 -Volevo nascondermi dietro questa strada. 252 00:26:02,880 --> 00:26:04,680 Quella che va nel retro? 253 00:26:04,800 --> 00:26:06,280 -Sì. 254 00:26:06,400 --> 00:26:09,080 -Ti mostro una foto. 255 00:26:09,200 --> 00:26:12,200 Ha mai visto questo signore? 256 00:26:14,520 --> 00:26:16,520 -No, non mi dice nulla. 257 00:26:19,800 --> 00:26:21,960 -La sua faccia, ti dice niente? 258 00:26:22,720 --> 00:26:24,200 -No. 259 00:26:32,240 --> 00:26:34,280 -È il signore con il cane! 260 00:26:34,400 --> 00:26:36,000 -Cosa? 261 00:26:36,119 --> 00:26:38,680 Il signore nella foto? - Sì. 262 00:26:38.800 --> 00:26:42.200 Ma non sembra così nella vita reale, ha un cappello. 263 00:26:46,840 --> 00:26:48,400 Devo iniziare le ricerche. 264 00:26:48,520 --> 00:26:51,160 Ci servono rinforzi, la squadra cinofila 265 00:26:51,280 --> 00:26:53,160 e un elicottero federale. 266 00:26:53,280 --> 00:26:55,280 -Ok, ora mi spieghi. 267 00:26:55,400 --> 00:26:58,280 - L'ho trovato stamattina nella bibbia di Béranger. 268 00:26:58,400 --> 00:27:01,359 Sono andata all'abbazia, nessuno sa dove sia. 269 00:27:01,480 --> 00:27:03,800 -Di cosa stai parlando? -Per favore... 270 00:27:03,920 --> 00:27:05,960 -Sono sua madre, devi dirmelo. 271 00:27:06,080 --> 00:27:08,000 - In questa fase non puoi fare nulla... 272 00:27:08,119 --> 00:27:09,920 -Perché Béranger? 273 00:27:10,040 --> 00:27:12,920 Hanno parlato di Béranger! 274 00:28:38,760 --> 00:28:40,480 -Ah, eccoti. 275 00:28:40,600 --> 00:28:43,680 Un po' prima del previsto, ma va bene. 276 00:28:43,800 --> 00:28:47,520 Scusa, ma non ho ancora finito. 277 00:28:51,560 --> 00:28:54,720 Scommetto che ti piacerebbe uccidermi, vero? 278 00:28:56,760 --> 00:28:58,760 Ti stancherai per niente. 279 00:28:59,520 --> 00:29:03,320 Se fossi in te, conserverei le forze per quello che verrà. 280 00:29:06,280 --> 00:29:07,840 Ah no. 281 00:29:07,960 --> 00:29:10,360 No, smettila subito con questa storia. 282 00:29:11,760 --> 00:29:13,760 Non ho tempo per quello. 283 00:29:14,640 --> 00:29:17,120 Vorrei prendermi del tempo. 284 00:29:17,240 --> 00:29:19,240 Ma siamo di fretta. 285 00:29:25,640 --> 00:29:27,640 Che hai da guardare? 286 00:29:29,720 --> 00:29:31,200 Oh, è così? 287 00:29:32,880 --> 00:29:34,960 Vuoi sapere a cosa serve? 288 00:29:37,480 --> 00:29:40,120 Credo di potertelo dire. 289 00:29:41,720 --> 00:29:43,800 Ma questo rovinerebbe il divertimento. 290 00:29:50,880 --> 00:29:52,360 -Tim? 291 00:29:52,480 --> 00:29:55,800 Le ricerche nel villaggio e nella foresta non hanno portato a nulla. 292 00:29:55,920 --> 00:29:57,480 E tu dove sei? 293 00:29:57,600 --> 00:30:00,600 -Ancora nulla da segnalare, continuiamo a cercare. 294 00:30:06,720 --> 00:30:08,360 -Tim? 295 00:30:08,480 --> 00:30:10,040 -Tim! 296 00:30:22,080 --> 00:30:24,640 - Niente dalla mia parte, inizia a diventare buio. 297 00:30:24,760 --> 00:30:27,760 -Stiamo sprecando il nostro tempo qui, non c'è niente. 298 00:30:27,880 --> 00:30:30,680 Ricordarci cosa stiamo cercando esattamente. 299 00:30:31,640 --> 00:30:34,800 Un luogo isolato, lontano da tutto, vicino alla strada, 300 00:30:34,920 --> 00:30:37,240 Non trascurato, un posto tranquillo. 301 00:30:37,360 --> 00:30:39,200 Un luogo che conosce, 302 00:30:39,320 --> 00:30:41,200 dove si sente a casa. 303 00:30:44,240 --> 00:30:46,480 -Credo di sapere dov'è. 304 00:31:35,400 --> 00:31:36,880 -C'è qualcuno? 306 00:33:03,920 --> 00:33:05,800 No, no, no, no... 307 00:33:05,920 --> 00:33:07,400 Aspetta... 308 00:33:13,120 --> 00:33:15,080 Vieni... 309 00:33:19,400 --> 00:33:21,040 Oh merda, merda... 310 00:33:33,760 --> 00:33:36,040 1, 2, 311 00:33:36,160 --> 00:33:39,560 3, 4, 5, 6... 312 00:33:39,680 --> 00:33:41,160 Forza! 313 00:33:41,280 --> 00:33:44,240 7, 8, 9... 314 00:33:55,880 --> 00:33:57,360 Ma merda! 315 00:33:57,480 --> 00:33:59,480 Dai, fanculo, torna indietro! 316 00:34:02,840 --> 00:34:04,160 Dai! 317 00:34:04,280 --> 00:34:05,840 Dai! 318 00:34:15,639 --> 00:34:17,360 Sì! Va bene! 319 00:34:19,080 --> 00:34:20,800 Così! 320 00:34:20,920 --> 00:34:22,679 Andrà tutto a posto. 321 00:34:24,520 --> 00:34:27.000 Va bene, va bene, sono qui. 322 00:34:28,800 --> 00:34:30,440 Come ti senti? 323 00:34:32,600 --> 00:34:34,440 Andrà tutto bene. 324 00:34:34,560 --> 00:34:36,199 Eh? 325 00:34:36,320 --> 00:34:39,520 Starai bene ora, sono qui. 326 00:34:39,639 --> 00:34:41,480 Tranquillo. 327 00:34:41,600 --> 00:34:43,320 Non ti preoccupare. 328 00:34:47,080 --> 00:34:49,480 -Hai una vaga idea di quanto 329 00:34:49,600 --> 00:34:53,080 tempo mi ci è voluto per mettere insieme tutto questo? 330 00:34:56,159 --> 00:34:58,640 Settimane di preparazione, tutto... 331 00:34:58,760 --> 00:35:01,000 In ogni dettaglio. 332 00:35:01,120 --> 00:35:04,440 E tu, perché vieni qui? 333 00:35:10.000 --> 00:35:12.800 Ah... per fare di nuovo l'eroe. 334 00:35:13,840 --> 00:35:16,160 È più forte di te, eh? 335 00:35:19,880 --> 00:35:23.000 Credi davvero che questo cambierà qualcosa? 336 00:35:36,239 --> 00:35:38,239 Perché lo hai fatto? 337 00:35:41.000 --> 00:35:42.880 - Vuoi stare zitto? 338 00:35:43,840 --> 00:35:46,840 Hai intenzione di stare zitto? Smettila di guardarmi così! 339 00:35:46,960 --> 00:35:48,280 Perché ti metti a ridere? 340 00:35:48,400 --> 00:35:49,840 Chiudi il becco! 341 00:35:54,239 --> 00:35:56,840 Vattene! Fuori di qui! 342 00:36:51,960 --> 00:36:54,360 -Guarda cosa hai fatto. 343 00:37:05,680 --> 00:37:07,160 È il tuo fegato. 344 00:37:08,680 --> 00:37:10,680 Perché è così scuro. 345 00:37:21,600 --> 00:37:23,920 -Spero ne sia valsa la pena. 346 00:37:42,360 --> 00:37:44,640 -Flash, flash, flash. 347 00:37:44,760 --> 00:37:46,400 Dimmi. 348 00:37:46,520 --> 00:37:49,600 Chiedo rinforzi e un'ambulanza al ranch Strimont. 349 00:37:51,480 --> 00:37:53,719 -Tim? -Qui... 350 00:37:53,840 --> 00:37:56,880 -Tim? -Io sono qui... 351 00:37:57.000 --> 00:37:59.640 Sono qui... 352 00:37:59,760 --> 00:38:02,560 -Tim? -Io sono qui. 353 00:38:04,600 --> 00:38:06,800 -Siamo qui, ragazzone. Ci sono io. 354 00:38:06,920 --> 00:38:08,960 Starà bene. Portalo in ospedale. 355 00:38:09,080 --> 00:38:12.000 Non abbiamo il tempo di aspettare l'ambulanza. 356 00:38:12,120 --> 00:38:14,840 -E tu? -Fai quello che ti dico. 357 00:38:14,960 --> 00:38:16,960 -Dai, ragazzone mio. 358 00:38:51,120 --> 00:38:53,560 -Il piccolo è... -Non dire niente, non dire niente. 359 00:38:53,680 --> 00:38:55,480 Io sono qui. 360 00:38:57,600 --> 00:38:59,600 Il piccolo? - Andrà tutto bene. 361 00:38:59,719 --> 00:39:02,560 Michel lo ha trovato, lo porta in ospedale. 362 00:39:02,680 --> 00:39:04,320 Non ti succederà niente. 363 00:39:04,440 --> 00:39:07,160 Starai bene anche tu. 364 00:39:15,280 --> 00:39:17,280 Andrà tutto a posto. 365 00:39:17,400 --> 00:39:20,719 L'ambulanza sta arrivando, ok? 366 00:39:20,840 --> 00:39:23,320 L'ambulanza sta arrivando, riposati. 367 00:39:23,440 --> 00:39:25,239 Loro ti guariranno e basta. 368 00:39:28,320 --> 00:39:29,960 Ti vengo a trovare. 369 00:39:32,560 --> 00:39:34,280 Andrà tutto bene, Lucas. 370 00:39:38,040 --> 00:39:41,480 Passo a prenderti dopo e ce ne andiamo. 371 00:39:41,600 --> 00:39:44,080 Prenoterò i biglietti aerei. 372 00:39:44,200 --> 00:39:46,680 Andiamo in Messico, ricordi? 373 00:39:48,640 --> 00:39:50,640 Parlami del Messico. 374 00:39:52,480 --> 00:39:54,800 -Ci sono montagne. 375 00:39:54,920 --> 00:39:57,480 O colline, non lo so. 376 00:39:57,600 --> 00:39:59,719 C'è anche la spiaggia. 377 00:39:59,840 --> 00:40:03,080 Fa molto caldo, staremo bene, non faremo niente. 378 00:40:04,800 --> 00:40:07,280 Noi saremo proprio lì, 379 00:40:07,400 --> 00:40:09,560 riposeremo. 380 00:40:09,680 --> 00:40:11,800 Ce ne andiamo da qui, Lucas. 381 00:40:11,920 --> 00:40:13,719 Ce ne andiamo da qui. 382 00:40:17,680 --> 00:40:19,760 Ce ne andremo da qui... 383 00:40:19,880 --> 00:40:22,880 Guardami. Ancora due minuti, guardami. 384 00:41:19,640 --> 00:41:21,719 Coraggio! 385 00:41:29,040 --> 00:41:31,840 -Non riesco più a respirare... Mi manca l'aria. 386 00:41:33,320 --> 00:41:35,040 - Respira. Forza. 387 00:41:35,160 --> 00:41:36,880 Non ti agitare, dai. 388 00:41:37.000 --> 00:41:38.840 Respira con me. 389 00:41:38,960 --> 00:41:41,760 Aspetta! Tim! 390 00:41:41,880 --> 00:41:43,440 Riesci a sentirmi? 391 00:41:43,560 --> 00:41:45,360 Oh? 392 00:41:45,480 --> 00:41:46,960 Tim! 393 00:41:47,080 --> 00:41:48,560 Tim! 394 00:43:40,120 --> 00:43:41,600 Che notte! 395 00:43:48.000 --> 00:43:50.600 Hai fatto tutta questa strada per me? 396 00:43:53,040 --> 00:43:54,840 Come sta tua sorella? 397 00:43:56,400 --> 00:43:59,880 Dev'essere complicato per lei, tutto questo cambiamento. 398 00:44:03,960 --> 00:44:05,760 Ti ha detto di Paul? 399 00:44:07,320 --> 00:44:09,560 Cosa ti ha detto? 400 00:44:15,200 --> 00:44:16,680 -La Bestia... 401 00:44:18,719 --> 00:44:20,960 Sei sempre stato tu. 402 00:44:23,080 --> 00:44:24,719 Quella storia... 403 00:44:26,280 --> 00:44:28,160 È passato così tanto tempo. 404 00:44:30,680 --> 00:44:32,840 Non avevo previsto nulla quel giorno. 405 00:44:36,640 --> 00:44:38,520 E poi... 406 00:44:38,640 --> 00:44:41,360 È apparsa, la sorellina di Paul. 407 00:44:42,960 --> 00:44:46,280 Stava giocando a nascondino con gli altri bambini. 408 00:44:49,480 --> 00:44:51,200 Non è stato facile. 409 00:44:52,360 --> 00:44:54,360 Io ero così giovane. 410 00:44:54,480 --> 00:44:56,040 Inesperto. 411 00:44:59,719 --> 00:45:01,360 Ti fa venire le vertigini 412 00:45:01,480 --> 00:45:03,520 adesso che ci pensi, giusto? 413 00:45:03,640 --> 00:45:05,360 Prova a immaginare. 414 00:45:06,600 --> 00:45:08,680 Uccido la sorellina di Paul. 415 00:45:10,120 --> 00:45:11,920 Impazzisce per il dolore. 416 00:45:13,680 --> 00:45:16,480 Proclama la sua innocenza, ma tutto lo accusa. 417 00:45:18,040 --> 00:45:20,920 Passa dal carcere minorile e lì... 418 00:45:23,239 --> 00:45:25,640 Cambia, si trasforma. 419 00:45:28,200 --> 00:45:30,480 Devo dire che non mi ha deluso. 420 00:45:31,560 --> 00:45:35,360 Diventa interessante, tutte queste ragazze... 421 00:45:35,480 --> 00:45:37,800 strappate ai loro genitori. 422 00:45:41,320 --> 00:45:42,800 E poi... 423 00:45:43,680 --> 00:45:45,680 arrivi tu. 424 00:45:46,719 --> 00:45:48,600 La sorella di Jessica. 425 00:45:50,920 --> 00:45:53,320 L'ultimo atto di questo capolavoro. 426 00:45:58,960 --> 00:46:01,280 Ti ho creata io, Chloe. 427 00:46:02,960 --> 00:46:06,360 Senza di me, oggi non saresti qui. 428 00:46:08,320 --> 00:46:10,320 Dovresti ringraziarmi. 429 00:46:15,280 --> 00:46:18,080 Diventiamo ciò che perseguiamo, Chloe. 430 00:46:18,200 --> 00:46:19,840 È una cosa inevitabile. 431 00:46:21,560 --> 00:46:23,560 Io... 432 00:46:23,680 --> 00:46:25,480 Sono come sono. 433 00:46:26,960 --> 00:46:28,960 È nella mia natura. 434 00:46:31.000 --> 00:46:33.800 Niente e nessuno può cambiarla. 435 00:46:38,840 --> 00:46:41,840 Sembra che abbiamo un piccolo problema. 436 00:46:44,080 --> 00:46:47,320 Non credo che vorranno tenermi all'abbazia 437 00:46:47,440 --> 00:46:51,239 ed è fuori questione che io torni in prigione. 438 00:46:51,360 --> 00:46:54,680 Allora sai cosa devi fare. 439 00:47:44,080 --> 00:47:46,080 -Non sono come te. 440 00:48:00,080 --> 00:48:02,480 -Sei la madre di Timothy? -Sì. 441 00:48:02,600 --> 00:48:05,239 -È in terapia intensiva, fuori pericolo. 442 00:48:08,040 --> 00:48:11,840 Se quel poliziotto non fosse arrivato in tempo, lo avremmo perso. 443 00:48:30,680 --> 00:48:32,840 -Grazie. 444 00:48:35,640 --> 00:48:37,280 -Ascolta... 445 00:48:37,400 --> 00:48:39,560 Devo dirti una cosa. 446 00:48:46,360 --> 00:48:47,840 E'... 447 00:48:49,360 --> 00:48:51,080 Riguarda Lucas. 448 00:49:05,120 --> 00:49:07,120 No... 449 00:49:21,360 --> 00:49:23,360 -25 anni fa... 450 00:49:23,480 --> 00:49:26,600 Un giovane è venuto a trovarmi nel chiostro. 451 00:49:27,200 --> 00:49:29,200 Era ancora un novizio qui. 452 00:49:29,840 --> 00:49:32,600 Era molto nervoso, quasi arrabbiato. 453 00:49:34.000 --> 00:49:36.680 L'ho mandato a lavorare nella lavanderia, 454 00:49:36,800 --> 00:49:40,040 visto che voleva solo prendersi cura dei suoi fratelli. 455 00:49:41,760 --> 00:49:45,080 Ricordo molto bene quello che gli dissi. 456 00:49:45,200 --> 00:49:47,920 "Dio ha una missione per ognuno di noi." 457 00:49:49,120 --> 00:49:52,719 Nessuno può immaginare dove porrà la sua mano. 458 00:49:52,840 --> 00:49:55,360 Molti di noi la stanno ancora cercando. 459 00:49:56,280 --> 00:49:59,760 La maggior parte di noi passa tutta la vita a cercarla. 460 00:50:01,280 --> 00:50:05,360 Lucas credeva in ogni essere umano, buono o cattivo. 461 00:50:06,520 --> 00:50:09,760 Qualunque siano i nostri errori, i nostri crimini, 462 00:50:09,880 --> 00:50:11,360 il nostro passato... 463 00:50:12,760 --> 00:50:15,680 Lucas aveva trovato la forza di perdonarli. 464 00:50:17,960 --> 00:50:19,960 Ha fatto un sogno. 465 00:50:20,080 --> 00:50:23,080 Che tutti abbiano una seconda possibilità. 466 00:50:26,719 --> 00:50:29,719 Se siamo tornati indietro. 467 00:50:29,840 --> 00:50:31,840 Se abbiamo avuto paura, 468 00:50:31,960 --> 00:50:34,239 lui non si è mai scoraggiato. 469 00:50:36,440 --> 00:50:38,440 Era quello in cui credeva. 470 00:50:40,400 --> 00:50:42,200 Era la sua missione. 471 00:50:47.000 --> 00:50:48.800 Lucas era... 472 00:50:53.000 --> 00:50:55.400 Lucas era nostro fratello. 473 00:50:58,040 --> 00:51:00,040 E ci mancherà il nostro fratello. 474 00:51:07,480 --> 00:51:09,280 Quindi io... 475 00:51:10.960 --> 00:51:13.960 Vorrei invitarvi a pregare con me. 476 00:51:16,440 --> 00:51:18,160 Signore, 477 00:51:20,239 --> 00:51:23,760 riempi i nostri cuori di gioia e non abbandonarci alla malinconia. 478 00:51:23,880 --> 00:51:27,080 Facci vedere la tua luce. 479 00:51:27,200 --> 00:51:30,640 E dacci un po' di quel coraggio 480 00:51:30,760 --> 00:51:34.000 e quell'amore che lui ci ha donato. 481 00:51:37,440 --> 00:51:39,719 Amen. 482 00:51:56,760 --> 00:51:58,239 -Emile. 483 00:51:58,360 --> 00:52:00,000 Stai bene? 484 00:52:00,120 --> 00:52:01,760 Sì. 485 00:52:05,520 --> 00:52:07,520 -Uh... lascia che ti presenti... 486 00:52:09,239 --> 00:52:11,880 Catherine, Lucia e Tim. 487 00:52:12,400 --> 00:52:13,880 Ciao 488 00:52:15,680 --> 00:52:18,560 Puoi dargli un bacio, non ti mangeranno. 489 00:52:36,320 --> 00:52:38,320 -Ci vediamo dopo. 490 00:52:44,680 --> 00:52:47,239 - Allora, cosa farai adesso? 491 00:52:48,840 --> 00:52:51,840 Ci sono due cadaveri da identificare all'obitorio. 492 00:52:51,960 --> 00:52:54,520 Sono stati sepolti a 200 metri dallo chalet. 493 00:52:54,640 --> 00:52:56,120 La routine. 494 00:52:59,320 --> 00:53:00,680 E tu? 495 00:53:16,200 --> 00:53:19,200 -Dove stiamo andando? -È una sorpresa. 496 00:53:21,440 --> 00:53:23,239 Non mi piacciono le sorprese. 497 00:53:43,080 --> 00:53:45,160 -Che ci fai qui? 498 00:53:45,280 --> 00:53:47,560 -È il nostro posto! 499 00:53:47,680 --> 00:53:49,239 -Cosa? 500 00:54:05,719 --> 00:54:07,560 Abbiamo un orto, serre, 501 00:54:07,680 --> 00:54:10,560 una grande sala comune e qualche pecora. 502 00:54:10,680 --> 00:54:12,680 Vuoi vedere la tua stanza? 503 00:54:13,960 --> 00:54:15,440 -Aspetta. 504 00:54:26,640 --> 00:54:28,600 Non capisco 505 00:54:28,719 --> 00:54:30,960 -È un nuovo cellulare. 506 00:54:31,080 --> 00:54:32,880 C'è il mio numero 507 00:54:33.000 --> 00:54:35.440 e quella dei nostri genitori, ok? 508 00:54:35,560 --> 00:54:39,040 Verrò a trovarti la prossima settimana. 509 00:54:39,160 --> 00:54:41,520 Beh, se sei d'accordo. 510 00:54:43,760 --> 00:54:45,760 Avevi ragione. 511 00:54:45,880 --> 00:54:48,600 Non sei la sorellina che conoscevo. 512 00:54:50,920 --> 00:54:53,560 A proposito, non ci siamo presentate. 513 00:54:58,000 --> 00:55:00,000 Sono Chloe. 514 00:55:06,560 --> 00:55:08,560 Il mio nome è Jessica. 515 00:55:14,200 --> 00:55:15,840 Grazie. 516 00:55:19,920 --> 00:55:22,160 -Dai, vai. 517 00:55:22,280 --> 00:55:24,280 Prima che cambi idea. 518 00:56:02,239 --> 00:56:06,560 -Mia madre un giorno mi ha detto che i mostri non esistono. 519 00:56:06,680 --> 00:56:09,800 Che sono stati inventati per farci mangiare la nostra zuppa 520 00:56:09,920 --> 00:56:12.000 o mandarci a lavare i denti. 521 00:56:12,120 --> 00:56:16,120 Che quelli che si nascondevano sotto il mio letto erano solo storie. 522 00:56:18,760 --> 00:56:22,239 Non parlammo mai più di quello che è accaduto. 523 00:56:22,360 --> 00:56:25,840 Ma alcune notti, Tim ha ancora incubi. 524 00:56:25,960 --> 00:56:28,719 Mia madre ci ha detto di dimenticare tutto, 525 00:56:28,840 --> 00:56:31,520 ma come potremmo? 526 00:56:34,080 --> 00:56:36,320 Come si può ricominciare? 527 00:56:36,440 --> 00:56:38,920 So che non dovrei pensarci, 528 00:56:39,040 --> 00:56:41,440 ma rimane lì da qualche parte. 529 00:56:44,880 --> 00:56:47,280 -Si chiama Éléonore Giroux, 11 anni. 530 00:56:50,880 --> 00:56:53,880 Dove l'hanno vista l'ultima volta? 531 00:57:01,600 --> 00:57:04,680 -Ora so che i mostri esistono. 532 00:57:04,800 --> 00:57:09,120 Non sono nascosti sotto il mio letto o nel mio armadio. 533 00:57:09,239 --> 00:57:11,239 Ma loro ci sono. 534 00:57:12.400 --> 00:57:15.400 Sono per strada, in TV, su Internet. 535 00:57:15,520 --> 00:57:19,520 Ci viene detto di stare attenti, di non uscire in strada da soli 536 00:57:19,640 --> 00:57:22,120 perché loro aspettano, loro guardano. 537 00:57:23,840 --> 00:57:25,840 Hanno un sacco di tempo. 538 00:57:27,600 --> 00:57:30,760 So che non uscirò da sola. 539 00:57:30,880 --> 00:57:33,200 -Un'altra piccola firma qui. 540 00:57:33,320 --> 00:57:37,080 -So che cambierò marciapiedi se ho qualche dubbio. 541 00:57:37,200 --> 00:57:39,280 Sarò diffidente verso la gente. 542 00:57:39,400 --> 00:57:41,880 -Il tuo kit. 543 00:57:42.000 --> 00:57:44.320 -Niente sarà come prima. 544 00:57:44,440 --> 00:57:46,440 Conosci la strada. 545 00:57:50,680 --> 00:57:54,760 -Eppure, una forza in me mi spinge ancora ad uscire. 546 00:57:54,880 --> 00:57:56,600 A fare festa. 547 00:57:56,720 --> 00:57:58,440 A dimenticare. 548 00:58:01,800 --> 00:58:03,520 Perché alla fine, 549 00:58:03,640 --> 00:58:06,080 ci sono solo due scelte possibili. 550 00:58:06,200 --> 00:58:09,680 O decidiamo di lasciarci morire o scegliamo di vivere. 551 00:58:12,080 --> 00:58:13,640 Me... 552 00:58:16,680 --> 00:58:18,680 Ho scelto di vivere. 553 00:58:36,840 --> 00:58:38,840 -Grazie, Etienne. 554 00:58:48,560 --> 00:58:51,560 -I mostri sono ovunque, lo so. 555 00:58:53,680 --> 00:58:55,920 Ho solo deciso di conviverci. 00:58:56,680 --> 00:59:55,920 sottotitoli italiani fGian 36755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.