All language subtitles for Deliver.Me.S01E05.NF.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,400 --> 00:00:27,400 Hey! 2 00:00:28,880 --> 00:00:30,080 How are you? 3 00:00:30,840 --> 00:00:32,320 - Come on, let's go. - Yeah. 4 00:00:37,480 --> 00:00:38,600 There are two grenades. 5 00:00:38,680 --> 00:00:40,040 One shatters the window. 6 00:00:40,120 --> 00:00:42,720 The other one goes far into the apartment. 7 00:00:42,800 --> 00:00:45,440 The best pitcher throws the second one. 8 00:00:46,040 --> 00:00:48,720 Let's go over it again. What's most important? 9 00:00:48,800 --> 00:00:49,880 That we're on time. 10 00:00:49,960 --> 00:00:51,040 Why? 11 00:00:51,680 --> 00:00:54,200 - That's when the guy is there. - And then? 12 00:00:54,280 --> 00:00:57,320 First shatter the window, then take out the guy. 13 00:01:13,160 --> 00:01:14,320 Go on, get out of here. 14 00:01:15,320 --> 00:01:16,320 Okay. 15 00:01:21,920 --> 00:01:23,840 What's up? All okay? 16 00:01:24,520 --> 00:01:25,720 Take it. 17 00:01:25,800 --> 00:01:27,280 Why should I take it? 18 00:01:27,360 --> 00:01:29,640 What do you mean, "why"? Take it! 19 00:01:37,040 --> 00:01:39,560 What do you think this guy did to Mehdi? 20 00:01:41,400 --> 00:01:42,400 Nothing. 21 00:01:45,240 --> 00:01:47,480 He must have done something. 22 00:01:47,560 --> 00:01:50,000 Don't you get it? Mehdi doesn't know him. 23 00:01:50,840 --> 00:01:52,640 He's running errands as well. 24 00:02:09,320 --> 00:02:11,000 It's not certain he'll die. 25 00:02:17,720 --> 00:02:18,720 Or... 26 00:02:28,440 --> 00:02:29,560 I have to go. 27 00:02:30,440 --> 00:02:31,680 I can take it. 28 00:02:33,400 --> 00:02:34,400 Bye. 29 00:03:43,120 --> 00:03:50,120 DELIVER ME 30 00:04:35,960 --> 00:04:38,240 This sounds interesting to us. 31 00:04:38,320 --> 00:04:41,920 But before we proceed, I have to be completely confident 32 00:04:42,000 --> 00:04:44,640 that you realize what this all means. 33 00:04:45,680 --> 00:04:48,960 You would immediately be transferred from Våringe 34 00:04:49,040 --> 00:04:54,240 to another location while awaiting further transport. 35 00:04:54,320 --> 00:04:57,040 You'll get new names, new identities. 36 00:04:58,000 --> 00:05:00,800 You'll never be able to return to Stockholm. 37 00:05:02,280 --> 00:05:04,600 No contact whatsoever 38 00:05:04,680 --> 00:05:08,360 with family, relatives or friends. 39 00:05:09,760 --> 00:05:11,800 You won't even get to say goodbye. 40 00:05:16,960 --> 00:05:20,880 And in exchange, you'll testify against Mehdi Bah. 41 00:05:21,960 --> 00:05:22,960 Yes. 42 00:05:23,040 --> 00:05:25,360 That's the condition for protection. 43 00:05:25,440 --> 00:05:27,240 We will testify against Mehdi. 44 00:06:41,760 --> 00:06:45,600 - Excuse me, are you on the phone? - I'm just checking something. 45 00:06:45,680 --> 00:06:49,280 - You mustn't contact anyone. - I know. I'm checking something. 46 00:06:49,360 --> 00:06:51,080 Maybe it's best if I take it. 47 00:06:51,160 --> 00:06:54,560 - What do I do? - Give it to her, sweetie. 48 00:06:54,640 --> 00:06:56,720 I won't call anyone. I understand. 49 00:06:56,800 --> 00:06:58,360 I'd better take the phone. 50 00:06:58,440 --> 00:06:59,840 I don't want to, Mom. 51 00:07:05,800 --> 00:07:06,800 Thank you. 52 00:07:20,960 --> 00:07:21,960 Dad! 53 00:07:28,920 --> 00:07:30,480 It's cold. 54 00:07:31,000 --> 00:07:33,320 What are you doing outside? Go back in. 55 00:07:34,160 --> 00:07:35,360 What are you doing? 56 00:07:40,440 --> 00:07:41,600 Daddy has to... 57 00:07:44,360 --> 00:07:45,880 Daddy has to go. 58 00:07:51,320 --> 00:07:52,880 Take care of your sisters. 59 00:07:54,000 --> 00:07:55,480 And your mom, okay? 60 00:07:57,920 --> 00:07:58,960 Come here. 61 00:08:07,240 --> 00:08:08,360 Okay, my son? 62 00:08:47,960 --> 00:08:49,920 You don't know anything about it? 63 00:08:51,240 --> 00:08:52,720 But I don't understand. 64 00:08:52,800 --> 00:08:53,800 The door. 65 00:08:54,880 --> 00:08:57,520 - Why shoot at the door? - Mom. 66 00:08:57,600 --> 00:08:59,920 I've said I'll pay for the door. 67 00:09:01,760 --> 00:09:04,960 It's not about the door. Were you involved in the boy's death? 68 00:09:09,440 --> 00:09:12,640 Mom, like I said before, I didn't do it. 69 00:09:16,120 --> 00:09:17,440 It's nothing! 70 00:09:18,800 --> 00:09:21,240 If you know something, you have to talk. 71 00:09:24,880 --> 00:09:27,480 I don't understand. I don't know what this is. 72 00:09:30,640 --> 00:09:32,200 What kind of life is this? 73 00:09:36,160 --> 00:09:37,680 It isn't how I raised you. 74 00:10:31,920 --> 00:10:34,000 Police! Open the door. 75 00:10:43,920 --> 00:10:45,560 - Mehdi Bah? - Yes. 76 00:10:45,640 --> 00:10:47,800 - Are you alone in the apartment? - Yeah. 77 00:10:47,880 --> 00:10:49,480 - Are you carrying any weapons? - No. 78 00:10:49,560 --> 00:10:51,480 - Anything sharp that can hurt me? - No. 79 00:11:30,840 --> 00:11:37,360 6 MONTHS LATER 80 00:12:27,480 --> 00:12:30,120 Well, it's time to get started. 81 00:12:30,200 --> 00:12:31,840 My name is Ulrika Bonde, 82 00:12:31,920 --> 00:12:38,760 and this is the main hearing in case B1632-23, 83 00:12:38,840 --> 00:12:41,120 between the prosecutor and Mehdi Bah, 84 00:12:41,200 --> 00:12:45,120 regarding solicitation to murder and possession of a weapon. 85 00:12:46,040 --> 00:12:48,440 The prosecutor will give his opening statement. 86 00:12:49,280 --> 00:12:50,280 Thank you, judge. 87 00:12:50,360 --> 00:12:53,920 I ask that the defendant be held responsible for solicitation to murder. 88 00:12:54,760 --> 00:12:58,080 Mehdi Bah gave Douglas Arnfeldt instructions 89 00:12:58,160 --> 00:13:02,840 to kill Bilal Ali as punishment for Bilal joining a dropout program. 90 00:13:03,520 --> 00:13:06,360 How does the defendant plead? 91 00:13:06,440 --> 00:13:08,360 Mehdi Bah denies the charge. 92 00:13:08,960 --> 00:13:10,240 Thank you. 93 00:13:10,320 --> 00:13:12,320 Please put forward the charge. 94 00:13:12,400 --> 00:13:16,600 We'll start by playing a recording of an interview with Douglas Arnfeldt. 95 00:13:16,680 --> 00:13:19,600 Douglas Arnfeldt is deceased. 96 00:13:19,680 --> 00:13:23,040 And there are question marks over how the interview was conducted. 97 00:13:23,120 --> 00:13:26,960 You will have the opportunity to account for any objections. 98 00:13:27,040 --> 00:13:28,960 - Go ahead. - Thank you. 99 00:13:30,280 --> 00:13:32,840 Dogge. Bilal is dead. 100 00:13:34,120 --> 00:13:35,120 What? 101 00:13:38,840 --> 00:13:40,000 Don't touch me. 102 00:13:41,680 --> 00:13:43,200 Is Billy really dead? 103 00:13:43,280 --> 00:13:46,480 Yes, he is really dead. He died in the hospital. 104 00:13:46,560 --> 00:13:48,040 He is there with his family. 105 00:13:49,520 --> 00:13:52,360 Can you tell us what happened, for his family's sake? 106 00:13:54,480 --> 00:13:56,240 - It wasn't me. - Dogge. 107 00:13:56,320 --> 00:13:59,800 There's blood on your shoes, the clothes in the washing machine. 108 00:14:00,640 --> 00:14:03,360 For God's sake, we have your 911 call. 109 00:14:03,440 --> 00:14:04,440 Come on, Douglas! 110 00:14:05,040 --> 00:14:06,160 It wasn't me. 111 00:14:06,680 --> 00:14:09,240 Okay, we're done. Come on. 112 00:14:11,760 --> 00:14:12,760 Mehdi. 113 00:14:16,960 --> 00:14:18,040 What did you say? 114 00:14:19,640 --> 00:14:21,440 It... it was Mehdi. 115 00:14:24,480 --> 00:14:25,720 What about Mehdi? 116 00:14:28,280 --> 00:14:30,680 He said that Billy had to go. 117 00:14:32,600 --> 00:14:34,360 I just did as he said. 118 00:14:34,880 --> 00:14:36,200 It's not my fault. 119 00:14:42,040 --> 00:14:43,680 Bilal was sorry 120 00:14:45,000 --> 00:14:47,320 for everything he had done. 121 00:14:47,920 --> 00:14:50,560 He didn't want to be involved anymore. 122 00:14:50,640 --> 00:14:51,720 He wanted out. 123 00:14:52,240 --> 00:14:54,480 How did Mehdi react to that? 124 00:14:54,560 --> 00:14:56,200 He wanted to be paid. 125 00:14:56,280 --> 00:14:59,120 He demanded money in order to let Bilal go? 126 00:14:59,200 --> 00:15:00,200 Yes. 127 00:15:01,320 --> 00:15:03,120 We gave him everything we had. 128 00:15:06,840 --> 00:15:09,840 But he only wanted more. 129 00:15:13,880 --> 00:15:15,280 Can you tell us about that? 130 00:15:20,160 --> 00:15:21,760 This is what we could get. 131 00:15:27,640 --> 00:15:28,800 What's this? 132 00:15:28,880 --> 00:15:31,680 The family knows it isn't what you asked for, 133 00:15:31,760 --> 00:15:33,040 but it has to be enough. 134 00:15:39,960 --> 00:15:42,240 And that's when the threats started? 135 00:15:44,320 --> 00:15:45,320 Yes. 136 00:15:47,680 --> 00:15:48,920 Bilal? 137 00:15:52,040 --> 00:15:53,320 What's happened? 138 00:15:54,160 --> 00:15:55,160 Who did this? 139 00:15:55,240 --> 00:15:56,320 It's not that bad. 140 00:15:57,160 --> 00:15:58,280 What do you mean? 141 00:15:58,360 --> 00:16:00,920 And it was Mehdi who was behind the assault? 142 00:16:02,080 --> 00:16:03,080 Yes. 143 00:16:03,640 --> 00:16:05,360 It looks worse than it is. 144 00:16:06,480 --> 00:16:12,000 Stop it! You don't protect me! I'm supposed to protect you! 145 00:16:12,080 --> 00:16:13,240 Stop it! 146 00:16:14,040 --> 00:16:15,320 How can you? 147 00:16:16,440 --> 00:16:19,160 If you give him more money, he'll just ask for more. 148 00:16:22,640 --> 00:16:23,880 You can't protect me. 149 00:16:34,880 --> 00:16:36,640 Mehdi can't get to you if you leave. 150 00:16:36,720 --> 00:16:38,400 But I'm here. 151 00:16:38,480 --> 00:16:39,480 Your uncle. 152 00:16:40,320 --> 00:16:43,680 I'll call your uncle tonight. You can live with him, okay? 153 00:17:02,280 --> 00:17:03,960 Let's stop for today. 154 00:17:04,040 --> 00:17:06,040 We continue tomorrow at 9 a.m. 155 00:17:06,120 --> 00:17:09,120 with the prosecution's witness, Tusane Ali. 156 00:18:03,640 --> 00:18:05,120 Can't you sleep? 157 00:18:06,240 --> 00:18:07,880 What if I say the wrong thing? 158 00:18:07,960 --> 00:18:09,480 You won't. 159 00:18:10,600 --> 00:18:11,640 We've practiced. 160 00:18:14,120 --> 00:18:15,640 If you're unsure, 161 00:18:16,240 --> 00:18:18,640 say you don't remember, or ask for a break. 162 00:18:19,200 --> 00:18:22,760 What if I say the wrong thing anyway? What will happen to us? 163 00:18:25,040 --> 00:18:26,040 I'm sorry. 164 00:18:27,160 --> 00:18:30,280 I wish you didn't have to do this. 165 00:18:32,800 --> 00:18:34,920 I wish you didn't have to lie. 166 00:18:37,760 --> 00:18:39,440 I should have protected you. 167 00:18:40,120 --> 00:18:42,000 I should have protected Bilal. 168 00:18:47,400 --> 00:18:48,400 Mom? 169 00:18:49,920 --> 00:18:51,960 I'm the one who gave the weapon... 170 00:18:54,240 --> 00:18:56,240 Don't say it's your fault. 171 00:18:57,840 --> 00:18:59,080 It's not. 172 00:19:00,200 --> 00:19:01,200 Absolutely not. 173 00:19:02,000 --> 00:19:05,560 You did it to protect your brother. 174 00:19:24,160 --> 00:19:25,960 What's this? Are you crazy? 175 00:19:26,040 --> 00:19:28,240 - Here, take it. - Where did you get it? 176 00:19:29,800 --> 00:19:31,040 It's for protection. 177 00:19:31,640 --> 00:19:33,880 - Did you take it? - I just moved it. 178 00:19:33,960 --> 00:19:37,400 The police caught you. I moved it in case they came back. 179 00:19:37,480 --> 00:19:41,000 Are you stupid? This is Mehdi's Glock. You can't take it! 180 00:19:41,080 --> 00:19:44,200 No one saw me. Not even you. How is he supposed to know? 181 00:19:59,760 --> 00:20:03,480 Did you use to tag along when Bilal hung out with Douglas? 182 00:20:04,200 --> 00:20:05,200 Sometimes. 183 00:20:06,960 --> 00:20:10,680 Did you use to tag along when Bilal did tasks for Mehdi? 184 00:20:11,200 --> 00:20:13,000 Billy didn't want me to. 185 00:20:13,080 --> 00:20:14,080 But it happened? 186 00:20:14,680 --> 00:20:16,520 Not when he's doing bad stuff. 187 00:20:17,240 --> 00:20:19,480 He won't let me tag along then. 188 00:20:19,560 --> 00:20:20,560 He gets angry. 189 00:20:22,560 --> 00:20:26,680 Can you tell us what happened three weeks before Bilal was murdered? 190 00:20:29,720 --> 00:20:31,520 Billy picked me up from school. 191 00:20:32,040 --> 00:20:33,560 We were on our way home. 192 00:20:34,560 --> 00:20:37,640 Then Mehdi rolled up in a car. 193 00:20:38,680 --> 00:20:41,040 I mean, Dawit was driving it. 194 00:20:42,320 --> 00:20:44,920 And who else was in the car? Do you remember? 195 00:20:45,760 --> 00:20:46,760 Dogge. 196 00:20:48,520 --> 00:20:51,520 Mehdi told me and Billy to get in the car. 197 00:20:52,120 --> 00:20:53,400 What did Bilal do? 198 00:20:54,480 --> 00:20:57,760 He tried to convince Mehdi not to bring me along. 199 00:20:57,840 --> 00:21:00,480 But Mehdi said that he wouldn't hurt me. 200 00:21:01,360 --> 00:21:04,520 Did Mehdi promise not to hurt Bilal as well? 201 00:21:05,560 --> 00:21:06,560 No. 202 00:21:07,560 --> 00:21:10,200 Why didn't you run away or call out for help? 203 00:21:11,480 --> 00:21:14,440 We knew that if we ran, things would get worse. 204 00:21:16,440 --> 00:21:17,440 I understand. 205 00:21:17,840 --> 00:21:18,920 Then what happened? 206 00:21:19,440 --> 00:21:20,920 They drove us to the lake. 207 00:21:21,600 --> 00:21:23,600 They said to wait in the car... 208 00:21:24,560 --> 00:21:26,320 while the others went inside. 209 00:21:26,400 --> 00:21:28,040 And who went inside? 210 00:21:29,160 --> 00:21:32,760 Billy, Dogge, Mehdi, 211 00:21:34,040 --> 00:21:35,800 Mäkele, and Dawit. 212 00:21:37,280 --> 00:21:39,280 Did you see what happened inside? 213 00:21:40,640 --> 00:21:41,640 No. 214 00:21:42,200 --> 00:21:44,280 Did Bilal tell you what happened? 215 00:21:44,880 --> 00:21:46,520 He didn't want to talk about it. 216 00:21:47,040 --> 00:21:48,040 But you know? 217 00:21:49,920 --> 00:21:51,320 Mehdi made a video. 218 00:21:51,400 --> 00:21:54,760 Everyone would see what happens if you don't listen to Mehdi. 219 00:21:56,040 --> 00:21:58,280 The video is part of our forensic evidence, 220 00:21:58,360 --> 00:22:00,800 and we will show it later this afternoon. 221 00:22:03,400 --> 00:22:05,760 Was this the last time you saw Mehdi? 222 00:22:08,600 --> 00:22:09,600 No. 223 00:22:12,040 --> 00:22:13,040 Tell us. 224 00:22:13,760 --> 00:22:15,960 I was in Våringe with Dogge 225 00:22:16,960 --> 00:22:18,480 when Mehdi approached us. 226 00:22:19,760 --> 00:22:21,320 He had the Glock with him. 227 00:22:22,080 --> 00:22:23,680 He wanted to talk to Dogge. 228 00:22:24,640 --> 00:22:26,040 And he said, "Take it." 229 00:22:27,240 --> 00:22:28,440 He said, "Take it." 230 00:22:37,200 --> 00:22:40,960 He said, "You're gonna use it when I tell you to." 231 00:22:41,880 --> 00:22:43,280 "Or I'll shoot you." 232 00:22:50,920 --> 00:22:52,040 Dogge knew 233 00:22:52,920 --> 00:22:54,120 that it was true. 234 00:22:54,640 --> 00:22:56,200 He didn't want any trouble. 235 00:22:57,240 --> 00:22:58,240 So he took it. 236 00:23:13,400 --> 00:23:14,920 Very good, Tusse. 237 00:23:15,920 --> 00:23:17,000 Thank you very much. 238 00:23:44,600 --> 00:23:47,440 The prosecution may call its next witness. 239 00:23:47,520 --> 00:23:48,640 Thank you. 240 00:23:49,920 --> 00:23:52,400 I have no idea how Dogge got the Glock. 241 00:23:53,000 --> 00:23:55,120 But if it was mine, he stole it. 242 00:23:55,200 --> 00:23:57,120 So you admit you had a Glock? 243 00:24:02,560 --> 00:24:04,720 How do you explain that your DNA 244 00:24:04,800 --> 00:24:06,800 was on the shell casings at the scene? 245 00:24:12,000 --> 00:24:15,360 How do you explain that your DNA was on the shell casings? 246 00:24:16,480 --> 00:24:18,760 I haven't given a weapon to some kid. 247 00:24:20,320 --> 00:24:21,320 Okay. 248 00:24:23,240 --> 00:24:25,600 Let's talk about the phones instead. 249 00:24:25,680 --> 00:24:30,360 The prepaid card Douglas Arnfeldt used when calling the emergency services 250 00:24:30,440 --> 00:24:32,440 was bought with your debit card. 251 00:24:33,200 --> 00:24:34,720 It's not my phone. 252 00:24:35,680 --> 00:24:38,560 Several other calls were made from the same phone 253 00:24:38,640 --> 00:24:41,600 during the night of the murder. Especially to an address 254 00:24:41,680 --> 00:24:45,560 where your personal phone was located at the same time. 255 00:24:45,640 --> 00:24:47,200 How do you explain that? 256 00:24:47,280 --> 00:24:48,440 Did he call me? 257 00:24:50,280 --> 00:24:53,720 - No, right, so what's this? - Do you have other phones? 258 00:24:58,240 --> 00:24:59,840 Please answer the question. 259 00:25:00,480 --> 00:25:01,880 Man, I've already told you. 260 00:25:01,960 --> 00:25:04,560 It's not my phone. And that's all I have to say. 261 00:25:04,640 --> 00:25:06,360 But that wasn't the question. 262 00:25:06,440 --> 00:25:08,480 Why should I answer your questions? 263 00:25:08,560 --> 00:25:10,480 You're not even listening to me! 264 00:25:10,560 --> 00:25:13,520 I never gave Dogge a weapon or asked him to shoot anyone! 265 00:25:14,480 --> 00:25:16,520 The question concerned the phones. 266 00:25:17,760 --> 00:25:19,520 You are trying to frame me! 267 00:25:22,040 --> 00:25:23,040 Mom, I swear. 268 00:25:23,120 --> 00:25:24,680 I didn't do it! 269 00:25:25,200 --> 00:25:27,080 They are trying to frame me! 270 00:25:27,160 --> 00:25:29,760 - Sit down! - Hey! Hello! 271 00:25:29,840 --> 00:25:32,320 I didn't do anything! They're lying! 272 00:25:32,400 --> 00:25:34,840 Don't touch him! 273 00:25:34,920 --> 00:25:36,360 Mehdi! Can't he hear? 274 00:25:36,440 --> 00:25:37,280 They're lying! 275 00:25:37,360 --> 00:25:39,240 No! Let him go, bitch! 276 00:25:39,840 --> 00:25:42,440 He's innocent! He is fucking innocent. 277 00:25:42,520 --> 00:25:46,040 We'll adjourn and resume questioning Mehdi Bah tomorrow. 278 00:26:25,760 --> 00:26:29,120 I haven't had time to stop by, but I'll pop in tomorrow. 279 00:26:29,200 --> 00:26:30,200 Okay. 280 00:26:31,520 --> 00:26:33,840 Tusse gave his testimony today. 281 00:26:34,560 --> 00:26:35,760 Okay, how did it go? 282 00:26:38,640 --> 00:26:43,120 Tusse talked about how Mehdi gave Dogge the weapon. 283 00:26:44,400 --> 00:26:45,400 Okay. 284 00:26:51,960 --> 00:26:55,800 Tusse doesn't know how Mehdi gave Dogge the weapon. 285 00:26:58,040 --> 00:26:59,440 Or even if he did. 286 00:27:00,320 --> 00:27:03,200 What, he said that in court? That he didn't know? 287 00:27:05,200 --> 00:27:06,960 But he said so before, right? 288 00:27:08,840 --> 00:27:11,640 Okay, wait, I don't understand. Was he there or not? 289 00:27:14,480 --> 00:27:15,680 He said he was. 290 00:27:17,400 --> 00:27:19,440 And he said it in court, but he wasn't. 291 00:27:20,520 --> 00:27:22,880 He doesn't know how Dogge got the weapon. 292 00:27:23,920 --> 00:27:25,760 - Do you understand? - Okay. 293 00:27:26,280 --> 00:27:29,200 - What does the prosecutor say? - He doesn't know, Lana. 294 00:27:32,200 --> 00:27:35,760 And if I tell the prosecutor, he'll quickly drop the charges. 295 00:27:36,440 --> 00:27:37,520 Do you understand? 296 00:27:38,320 --> 00:27:39,760 Yes, I understand. 297 00:27:39,840 --> 00:27:41,920 - That's the law. - Lana, please. 298 00:27:42,000 --> 00:27:45,480 - Without evidence there's no charge. - Right. There's nothing. 299 00:27:45,560 --> 00:27:47,320 No charge. Nothing. 300 00:27:47,400 --> 00:27:48,800 Mehdi? Nothing. 301 00:27:50,280 --> 00:27:52,280 What are we doing? What is this? 302 00:27:53,480 --> 00:27:56,840 There'll be no trial. Mehdi will run wild, live his life. 303 00:27:56,920 --> 00:27:59,120 He'll ruin more lives. What can I do? 304 00:28:05,320 --> 00:28:06,920 When did you find out? 305 00:28:10,720 --> 00:28:12,040 So you knew all along? 306 00:28:18,320 --> 00:28:21,360 Lana, it was the only way to get a conviction. 307 00:28:21,440 --> 00:28:23,080 - It's not the only way. - Come on. 308 00:28:23,160 --> 00:28:25,680 Haven't you always said we're too lenient? Huh? 309 00:28:25,760 --> 00:28:27,280 - Shut up! - Let's be honest! 310 00:28:27,360 --> 00:28:28,360 Don't even start. 311 00:28:32,040 --> 00:28:33,640 Is this why you wanted to see me? 312 00:28:34,960 --> 00:28:36,640 So I could tell you it's okay? 313 00:28:37,440 --> 00:28:38,680 Ease your conscience? 314 00:28:39,720 --> 00:28:40,720 It's not okay. 315 00:28:41,480 --> 00:28:45,400 - Nothing is okay about this. - You can talk to the prosecutor. 316 00:28:45,480 --> 00:28:46,840 Do that. Feel free. 317 00:28:46,920 --> 00:28:48,200 Don't put that on me. 318 00:28:49,560 --> 00:28:50,560 This is on you. 319 00:28:56,360 --> 00:28:58,360 Bilal is dead because of Mehdi. 320 00:29:18,280 --> 00:29:21,320 Can we meet? I want to give you something before tonight. 321 00:29:22,480 --> 00:29:24,480 - Okay. - Great. See you later. 322 00:29:32,320 --> 00:29:33,320 Hello? 323 00:29:37,560 --> 00:29:38,560 Come in. 324 00:29:50,040 --> 00:29:51,160 Where are you going? 325 00:29:57,360 --> 00:29:58,360 Take it. 326 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 Why? 327 00:30:02,360 --> 00:30:03,840 It might come in handy. 328 00:30:03,920 --> 00:30:04,920 As insurance. 329 00:30:06,240 --> 00:30:07,880 If Mehdi tries something. 330 00:30:08,480 --> 00:30:09,760 Shouldn't you have it? 331 00:30:13,440 --> 00:30:14,440 Take it. 332 00:30:17,320 --> 00:30:18,320 I'm not staying. 333 00:30:21,720 --> 00:30:22,720 What? 334 00:30:24,040 --> 00:30:25,040 What do you mean? 335 00:30:29,600 --> 00:30:32,520 Mom said I'm gonna live with my uncle in Nigeria. 336 00:30:34,000 --> 00:30:35,160 I leave tomorrow. 337 00:30:42,040 --> 00:30:45,080 It's not like I can bring it on the flight. Take it. 338 00:31:09,800 --> 00:31:11,280 How long will you be gone? 339 00:31:14,360 --> 00:31:15,360 I don't know. 340 00:31:21,440 --> 00:31:22,960 Can I come with you? 341 00:31:35,440 --> 00:31:37,480 You have to go before Mom comes. 342 00:31:40,920 --> 00:31:41,920 Yes. 343 00:31:44,240 --> 00:31:45,840 But you're coming tonight? 344 00:31:47,200 --> 00:31:48,680 Of course. I'll be there. 345 00:32:50,000 --> 00:32:53,800 When we adjourned yesterday, we were talking about the phones. 346 00:32:53,880 --> 00:32:57,920 The question was, "How many phones do you own?" 347 00:33:02,400 --> 00:33:03,440 More than one? 348 00:33:10,600 --> 00:33:12,760 Let's talk about Bilal instead. 349 00:33:12,840 --> 00:33:15,320 When did you get to know Bilal and Douglas? 350 00:33:31,520 --> 00:33:33,480 If Mehdi Bah has nothing to add, 351 00:33:33,560 --> 00:33:35,440 I suggest that we move on. 352 00:33:37,240 --> 00:33:39,280 Does the prosecution call any more witnesses? 353 00:33:39,360 --> 00:33:40,640 No, we're done. 354 00:33:40,720 --> 00:33:42,280 And the defense counsel? 355 00:33:42,360 --> 00:33:43,440 No more witnesses. 356 00:33:44,040 --> 00:33:44,880 Well then. 357 00:33:44,960 --> 00:33:47,960 I suggest we move to closing arguments. 358 00:33:51,160 --> 00:33:55,000 If the court wants to acquit Mehdi, he'll be released from custody. 359 00:33:55,080 --> 00:33:57,960 If he's returned to custody pending the verdict... 360 00:33:59,320 --> 00:34:00,560 he will be convicted. 361 00:34:01,560 --> 00:34:02,760 When will we know? 362 00:34:02,840 --> 00:34:04,440 It won't be long. 363 00:34:05,680 --> 00:34:06,920 It's over now. 364 00:34:07,640 --> 00:34:08,720 It'll be okay. 365 00:34:57,360 --> 00:34:58,360 What do you want? 366 00:34:59,120 --> 00:35:00,320 Billy isn't here. 367 00:35:00,400 --> 00:35:03,240 What the hell are you saying? Where are you? 368 00:35:03,320 --> 00:35:04,400 I'm here. 369 00:35:04,480 --> 00:35:05,840 Billy didn't show up. 370 00:35:05,920 --> 00:35:08,440 I've called him like a thousand times. 371 00:35:08,520 --> 00:35:09,920 He's got the grenades. 372 00:35:10,000 --> 00:35:12,480 Hey, what grenades? What are you talking about? 373 00:35:12,560 --> 00:35:14,480 I don't know about any grenades. 374 00:35:14,560 --> 00:35:15,600 Billy's got the stuff. 375 00:35:15,680 --> 00:35:19,520 - You know how much you've fucked up? - I'll take care of it. 376 00:35:19,600 --> 00:35:22,560 No, listen. Quiet and listen. This is what you're gonna do. 377 00:35:22,640 --> 00:35:24,760 Go get your friend, everything he's borrowed, 378 00:35:24,840 --> 00:35:26,960 and come meet me after. Get it? 379 00:35:29,160 --> 00:35:30,800 Yeah. Okay. 380 00:35:38,080 --> 00:35:39,280 What did he say? 381 00:35:39,360 --> 00:35:40,520 It's a mess, bro. 382 00:35:41,040 --> 00:35:44,040 - What mess? What do you mean? - Billy isn't there. 383 00:35:45,560 --> 00:35:46,640 That little... 384 00:35:47,840 --> 00:35:49,720 What the fuck do I tell him now? 385 00:35:50,320 --> 00:35:53,240 If they don't get the guy tonight, we'll be punished. 386 00:36:11,960 --> 00:36:14,960 {\an8}COME POOL NOW 387 00:36:15,040 --> 00:36:18,240 {\an8}OR ELSE 388 00:36:18,320 --> 00:36:24,240 {\an8}PEOPLE WILL COME HOME TO YOU 389 00:36:50,000 --> 00:36:51,000 Billy? 390 00:36:53,160 --> 00:36:54,160 What is it? 391 00:36:55,800 --> 00:36:58,440 - Where are you going? - I'm just sorting something out. 392 00:36:58,520 --> 00:36:59,600 I'll be back soon. 393 00:37:01,600 --> 00:37:04,560 I'll be back soon. Thirty minutes tops, I promise. 394 00:37:05,400 --> 00:37:06,440 Go to bed. 395 00:37:30,520 --> 00:37:31,880 There's nobody else here. 396 00:37:33,800 --> 00:37:34,800 I know. 397 00:37:36,720 --> 00:37:37,960 Why didn't you show? 398 00:37:40,040 --> 00:37:41,160 I couldn't. 399 00:37:41,240 --> 00:37:43,040 Do you know how mad they are? 400 00:37:45,720 --> 00:37:47,400 What do they want us to do? 401 00:37:47,480 --> 00:37:48,480 Kill someone? 402 00:37:50,360 --> 00:37:52,360 You gonna kill someone 'cause Mehdi says so? 403 00:37:52,440 --> 00:37:53,800 He can do it himself. 404 00:37:54,520 --> 00:37:55,520 Where are they? 405 00:37:56,680 --> 00:37:57,800 What? 406 00:37:57,880 --> 00:37:59,600 The grenades. Where are they? 407 00:38:03,520 --> 00:38:04,360 I threw them away. 408 00:38:04,440 --> 00:38:05,680 You threw them away? 409 00:38:08,440 --> 00:38:10,120 What did you want me to do? 410 00:38:10,720 --> 00:38:12,160 Take them home to my family? 411 00:38:18,520 --> 00:38:21,120 If you didn't wanna do it, you could've given them to me. 412 00:38:21,200 --> 00:38:22,280 I would've done it. 413 00:38:24,840 --> 00:38:27,320 - You can't kill someone. - I wouldn't have a choice! 414 00:38:27,400 --> 00:38:29,840 I'm stuck here! I can't leave, like you. 415 00:38:34,560 --> 00:38:36,160 That's why I gave you the gun. 416 00:38:42,000 --> 00:38:44,760 So you knew I'd be in the shit when you gave me the gun? 417 00:38:51,520 --> 00:38:53,280 You know what they'll do to me. 418 00:38:55,520 --> 00:38:57,560 I can't take them on by myself. 419 00:39:02,880 --> 00:39:04,040 What are you saying? 420 00:39:05,920 --> 00:39:08,440 - That you would kill someone... - Bro! 421 00:39:08,520 --> 00:39:09,840 I don't have a choice. 422 00:39:09,920 --> 00:39:11,880 Do you understand? No choice! 423 00:39:19,920 --> 00:39:21,240 I had to choose. 424 00:39:22,640 --> 00:39:24,120 I chose my family. 425 00:39:36,080 --> 00:39:37,280 I would've chosen you. 426 00:40:36,880 --> 00:40:38,600 VÅRINGE CENTER 427 00:40:49,840 --> 00:40:51,960 I want to thank you all again. 428 00:40:53,840 --> 00:40:56,120 The main hearing is now concluded. 429 00:40:57,080 --> 00:41:00,160 The verdict will be announced next Thursday at 9 a.m. 430 00:41:08,320 --> 00:41:09,840 And until then 431 00:41:10,720 --> 00:41:13,160 the defendant, Mehdi Bah, 432 00:41:13,240 --> 00:41:15,360 will remain in custody. 433 00:41:16,160 --> 00:41:18,960 An appeal can be made to Svea Court of Appeal, 434 00:41:19,040 --> 00:41:20,880 but is handed in to the District Court. 435 00:41:21,400 --> 00:41:23,040 That concludes the hearing. 436 00:41:23,120 --> 00:41:26,560 The court will email a warrant to the detention center. 437 00:41:26,640 --> 00:41:27,640 Thank you. 438 00:41:49,320 --> 00:41:50,320 Nice. 439 00:41:52,360 --> 00:41:53,480 Well done. 440 00:42:38,560 --> 00:42:40,080 Are you coming? Come on. 441 00:43:00,880 --> 00:43:03,120 You go in on the other side. 442 00:43:03,200 --> 00:43:04,280 Get in here. 443 00:45:22,440 --> 00:45:26,120 Subtitle translation by: Ingrid Berglund 30733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.