All language subtitles for City.Hunter.2024.1080p.WEB-DL.EAC3.AAC.5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,250 --> 00:00:18,250 {\an8}MESSAGE BOARD 2 00:00:38,208 --> 00:00:44,000 PLEASE FIND MY SISTER 3 00:00:44,000 --> 00:00:50,333 My sister, Kurumi, said she was going to meet someone in Kabukicho. 4 00:00:50,333 --> 00:00:51,416 She never came back. 5 00:00:51,416 --> 00:00:52,708 Maybe she was kidnapped. 6 00:00:52,708 --> 00:00:56,791 You know, those weird incidents have been happening in Shinjuku lately. 7 00:00:56,791 --> 00:00:59,000 I reported it to the police, of course. 8 00:00:59,000 --> 00:01:04,000 But I heard rumors online about the XYZ on that message board. 9 00:01:04,000 --> 00:01:07,208 City Hunter, you're my last resort. 10 00:01:07,208 --> 00:01:10,125 Please, find Kurumi. 11 00:01:15,291 --> 00:01:17,875 Today, at around 4:00 p.m. in Kabukicho, 12 00:01:17,875 --> 00:01:21,375 {\an8}a good Samaritan was attacked when he tried to stop 13 00:01:21,375 --> 00:01:23,083 a man who was going berserk... 14 00:01:23,083 --> 00:01:27,291 An unidentified man overturned a vehicle parked on the street... 15 00:01:27,291 --> 00:01:32,583 A young man suddenly picked up a vending machine and threw it... 16 00:01:32,583 --> 00:01:36,375 He jumped to the top of a 20-meter-tall building and fled... 17 00:01:36,375 --> 00:01:37,916 ...incident in Shinjuku-sanchome... 18 00:01:37,916 --> 00:01:39,541 ...possession of a firearm... 19 00:01:39,541 --> 00:01:40,666 ...request immediate backup! 20 00:01:46,291 --> 00:01:48,083 Mokkori, mokkori 21 00:01:48,083 --> 00:01:51,833 Sexy babes make me feel mokkori 22 00:01:51,833 --> 00:01:55,666 Mokkori, mokkori Big boobies mokkori 23 00:01:55,666 --> 00:01:58,958 Sauna full of hot mokkori babes 24 00:01:59,666 --> 00:02:03,000 There's a red mokkori babe And a black mokkori babe 25 00:02:03,000 --> 00:02:06,333 Beige mokkori babe is great But the white mokkori babe's the best! 26 00:02:06,333 --> 00:02:08,500 - Yes! You make me so mokkori! - Ryo. 27 00:02:08,500 --> 00:02:10,875 - You're the most mokkori! - Ryo, you listening? 28 00:02:10,875 --> 00:02:13,250 Oh, white mokkori White mokkori babe 29 00:02:13,250 --> 00:02:16,291 White white, moko moko Red, black, beige, white mokkori babes 30 00:02:16,291 --> 00:02:18,750 You're supposed to be working for our client! 31 00:02:20,166 --> 00:02:21,875 Ah, Miss Mokkori Sweater Puppies. 32 00:02:21,875 --> 00:02:24,208 {\an8}That's right. Now, focus. 33 00:02:24,208 --> 00:02:25,750 {\an8}They're already here. 34 00:02:28,333 --> 00:02:29,708 Can you see the girl? 35 00:02:29,708 --> 00:02:31,708 Yes. 36 00:02:31,708 --> 00:02:33,666 There's no time. Just do something. 37 00:02:33,666 --> 00:02:35,125 Okay, then. 38 00:02:35,125 --> 00:02:36,875 Guess we'll go with Plan B. 39 00:02:39,250 --> 00:02:41,333 Did we even have a Plan A to begin with? 40 00:02:44,416 --> 00:02:49,041 I'll miss you, white mokkori babe! 41 00:02:49,666 --> 00:02:51,375 Spit it out already. 42 00:03:08,166 --> 00:03:09,875 Whoops. You okay? 43 00:03:13,500 --> 00:03:14,958 I'm here to pick you up. 44 00:03:15,583 --> 00:03:17,250 Hey, who the hell are you? 45 00:03:19,208 --> 00:03:20,541 Don't even think about it. 46 00:03:23,166 --> 00:03:24,333 This asshole... 47 00:03:24,333 --> 00:03:25,250 Screw you! 48 00:03:29,958 --> 00:03:32,458 Hey... Oh, come on! 49 00:03:35,333 --> 00:03:37,083 Didn't you hear what I just said? 50 00:03:37,083 --> 00:03:38,375 You son of a-- 51 00:03:38,375 --> 00:03:39,416 Bastard! 52 00:03:41,833 --> 00:03:43,250 Give up already. 53 00:03:49,583 --> 00:03:51,208 That's enough, eh? 54 00:03:55,083 --> 00:03:56,666 That's gotta hurt. 55 00:03:56,666 --> 00:03:57,875 Take that! 56 00:04:11,500 --> 00:04:13,916 You just had to bust out this nasty thing. 57 00:04:15,416 --> 00:04:16,708 It's confiscated. 58 00:04:22,666 --> 00:04:24,000 Sorry to keep you waiting. 59 00:04:27,750 --> 00:04:28,833 What? 60 00:04:28,833 --> 00:04:30,583 Makimura! 61 00:04:30,583 --> 00:04:32,041 The target is running away! 62 00:04:32,041 --> 00:04:35,125 - What did you do to her? - I just said hello. That's all. 63 00:04:37,916 --> 00:04:39,166 {\an8}KAORI 64 00:04:44,500 --> 00:04:45,666 Wait, wait! 65 00:04:47,250 --> 00:04:49,125 I see him! Sorry, we need to go. 66 00:04:49,125 --> 00:04:50,708 Hey, guys! Let's go! 67 00:04:55,250 --> 00:04:56,250 - Oh, it's Ryo! - Hey! 68 00:04:56,250 --> 00:04:57,708 Ryo, come on in! 69 00:04:57,708 --> 00:05:00,125 - Did you see a girl? - Yeah, she went that way. 70 00:05:00,125 --> 00:05:01,041 Thanks. 71 00:05:01,041 --> 00:05:02,500 Ooh, who is this? 72 00:05:03,000 --> 00:05:05,333 This is Koto. She's new here. 73 00:05:05,333 --> 00:05:07,000 - Hi, I'm Ryo. - Nice to meet you. 74 00:05:07,000 --> 00:05:08,458 When do you get off work? 75 00:05:08,458 --> 00:05:09,375 Where is he? 76 00:05:09,375 --> 00:05:10,958 Sorry, gotta run! 77 00:05:10,958 --> 00:05:13,125 You better bring your wallet next time! 78 00:05:36,416 --> 00:05:37,333 Hey! 79 00:05:38,625 --> 00:05:39,666 Where is she? 80 00:05:39,666 --> 00:05:40,583 Here! 81 00:05:40,583 --> 00:05:42,583 We found him! 82 00:05:42,583 --> 00:05:43,875 You bastard! 83 00:05:43,875 --> 00:05:45,333 Six of them. 84 00:05:45,333 --> 00:05:46,583 No, nine. 85 00:05:47,708 --> 00:05:48,708 Ready? 86 00:05:48,708 --> 00:05:50,875 Give me a break. 87 00:06:09,791 --> 00:06:12,041 Makimura! You need help? 88 00:06:12,041 --> 00:06:13,375 I'm fine! 89 00:06:18,750 --> 00:06:19,875 You sure? 90 00:06:21,875 --> 00:06:24,375 I said I'm fine! 91 00:06:31,000 --> 00:06:33,666 - Way to go! - You know I'm not a cop anymore. 92 00:06:33,666 --> 00:06:34,833 Die! 93 00:06:44,000 --> 00:06:45,500 - What's going on? - Sorry. 94 00:06:48,333 --> 00:06:49,166 Ryo. 95 00:06:54,416 --> 00:06:55,916 How did she do that? 96 00:06:57,375 --> 00:06:59,583 Go after her. I'll get the car! 97 00:06:59,583 --> 00:07:01,250 Are you serious? 98 00:07:08,583 --> 00:07:10,875 Oh, no! 99 00:07:13,500 --> 00:07:14,625 Ryo? 100 00:07:32,958 --> 00:07:34,833 He's like a pervert Aladdin. 101 00:07:42,041 --> 00:07:42,875 You okay? 102 00:07:42,875 --> 00:07:43,833 {\an8}SAEBA CO. 103 00:07:43,833 --> 00:07:46,041 {\an8}You're the one who said to go after her! 104 00:07:46,583 --> 00:07:48,500 There she is! 105 00:07:48,500 --> 00:07:49,500 Go with Plan C! 106 00:07:49,500 --> 00:07:50,541 Got it. 107 00:07:50,541 --> 00:07:52,708 Sorry! Coming through! 108 00:08:02,875 --> 00:08:04,625 Fancy a drink? 109 00:08:04,625 --> 00:08:06,208 You're late! 110 00:08:06,208 --> 00:08:07,875 Sorry, I'm still working. 111 00:08:07,875 --> 00:08:11,041 This dinner was your idea, wasn't it? 112 00:08:11,041 --> 00:08:13,500 I'm on my way. Just stay there. 113 00:08:43,458 --> 00:08:45,208 Game over. 114 00:08:45,208 --> 00:08:48,500 It's okay. Your sister asked us to find you. 115 00:09:16,916 --> 00:09:18,375 Oh, man! 116 00:09:23,583 --> 00:09:24,916 Makimura, keys! 117 00:09:24,916 --> 00:09:26,083 Hurry! 118 00:09:32,625 --> 00:09:33,750 Care to explain? 119 00:09:33,750 --> 00:09:34,958 Hold on, Saeko. 120 00:09:34,958 --> 00:09:37,208 Assault and battery, property damage, 121 00:09:37,208 --> 00:09:39,708 possession of firearms, traffic violations... 122 00:09:39,708 --> 00:09:41,916 We've received all kinds of reports. 123 00:09:41,916 --> 00:09:44,875 I went crazy because I missed you so much. 124 00:09:44,875 --> 00:09:48,083 You're a real femme fatale, Saeko. 125 00:09:49,375 --> 00:09:51,208 Don't make me shoot you. 126 00:10:09,916 --> 00:10:13,375 That's the Akutsu Syndicate's, isn't it? 127 00:10:15,750 --> 00:10:17,458 Why did you mess with them? 128 00:10:17,458 --> 00:10:20,250 It's confidential. We can't tell you. 129 00:10:20,250 --> 00:10:24,791 You know how busy we've been these days, don't you? 130 00:10:24,791 --> 00:10:26,083 Yeah, we sure do. 131 00:10:27,916 --> 00:10:30,583 You've heard about the cases of people going berserk. 132 00:10:30,583 --> 00:10:32,625 We found another corpse today. 133 00:10:33,375 --> 00:10:36,583 So stop causing trouble, will you? 134 00:10:37,666 --> 00:10:38,583 Especially you. 135 00:10:38,583 --> 00:10:39,875 Yikes! 136 00:10:40,541 --> 00:10:42,333 - We understand. - Hey! 137 00:10:43,208 --> 00:10:44,583 You guys again? 138 00:10:47,458 --> 00:10:51,541 You're the one who left the force. Stay out of our way. 139 00:10:51,541 --> 00:10:55,875 Come on. We were just passing by. 140 00:10:55,875 --> 00:10:56,791 Right? 141 00:10:56,791 --> 00:10:57,708 Huh? 142 00:10:59,333 --> 00:11:01,083 Come to the station with us. 143 00:11:01,083 --> 00:11:04,958 Deputy Ito, I was just questioning them. 144 00:11:04,958 --> 00:11:06,625 You're free to go now. 145 00:11:07,500 --> 00:11:08,708 All right then. 146 00:11:13,041 --> 00:11:14,625 This isn't good for your career. 147 00:11:15,500 --> 00:11:18,833 Oh, my. Is this power harassment? 148 00:11:25,583 --> 00:11:26,541 Where to, sir? 149 00:11:28,375 --> 00:11:31,041 Hop in. It's her birthday, right? 150 00:11:39,750 --> 00:11:44,083 So that girl... Kurumi, right? What the hell was her deal? 151 00:11:44,083 --> 00:11:45,458 No idea. 152 00:11:45,458 --> 00:11:49,041 How are we going to explain it to Miss Mokkori Sweater Puppies? 153 00:11:51,000 --> 00:11:53,833 What'd you put in your pocket back there? 154 00:11:57,416 --> 00:11:58,833 You mean this, Ryo? 155 00:11:59,625 --> 00:12:04,291 It seems that Kurumi girl is a cosplayer. She has 30,000 followers. 156 00:12:04,916 --> 00:12:08,375 Not interested. I'm loyal to Miss Mokkori Sweater Puppies. 157 00:12:09,083 --> 00:12:10,541 She's pretty sexy. 158 00:12:10,541 --> 00:12:12,916 - I said I'm not interested in kids. - See? 159 00:12:16,833 --> 00:12:18,916 - Isn't she hot? - Hey, cut it out! 160 00:12:25,041 --> 00:12:27,333 - That was my fault. - Well... 161 00:12:27,333 --> 00:12:30,916 Send me the link. Just for reference, you know. 162 00:12:45,833 --> 00:12:48,583 - You better not hit on her. - Don't tell me what to do. 163 00:12:52,291 --> 00:12:54,000 You're going to tell her, right? 164 00:12:54,000 --> 00:12:58,875 She was this tiny when my dad brought her home. 165 00:12:58,875 --> 00:13:02,833 Do you really need to tell her that she was adopted? 166 00:13:03,458 --> 00:13:04,708 I promised my dad 167 00:13:05,666 --> 00:13:08,250 that I would tell her when she was old enough. 168 00:13:08,250 --> 00:13:10,166 This is my responsibility. 169 00:13:10,166 --> 00:13:11,791 How noble! 170 00:13:14,333 --> 00:13:15,875 - I should go. - Yup. 171 00:13:18,625 --> 00:13:21,083 Hey. Don't hit on her. 172 00:13:21,083 --> 00:13:22,166 We'll see. 173 00:13:22,958 --> 00:13:24,458 Come on! 174 00:13:28,375 --> 00:13:30,375 - Stay away from her. - Oh, give it a rest! 175 00:13:30,375 --> 00:13:31,458 This way, please. 176 00:13:34,583 --> 00:13:35,583 I'm sorry, Kaori. 177 00:13:35,583 --> 00:13:38,458 Finally! I've been waiting an hour. 178 00:13:38,458 --> 00:13:39,375 Right. 179 00:13:40,125 --> 00:13:41,291 Let's just eat at home. 180 00:13:41,291 --> 00:13:43,208 No! Not today. 181 00:13:43,208 --> 00:13:47,083 We were looking for a missing dog, but he kept getting away. 182 00:13:47,083 --> 00:13:48,666 He was really agitated! 183 00:13:49,833 --> 00:13:52,875 And when I finally caught him, he bit me. 184 00:13:59,708 --> 00:14:02,250 I see. 185 00:14:02,250 --> 00:14:03,208 What? 186 00:14:03,208 --> 00:14:04,375 Nothing. 187 00:14:04,375 --> 00:14:08,958 I was just thinking, that's the guy who got you into this dangerous job. 188 00:14:09,625 --> 00:14:12,916 Dangerous? Searching for missing pets? 189 00:14:14,208 --> 00:14:15,083 Not really. 190 00:14:15,083 --> 00:14:16,125 The message board 191 00:14:17,333 --> 00:14:19,291 with "XYZ" on it. 192 00:14:20,875 --> 00:14:23,208 "We'll take on any case." City-- 193 00:14:23,208 --> 00:14:25,250 Okay, I get it. I get it. 194 00:14:25,250 --> 00:14:27,416 I'm not a child anymore. 195 00:14:49,916 --> 00:14:50,750 Look... 196 00:14:54,000 --> 00:14:54,916 What? 197 00:14:54,916 --> 00:14:57,875 Nothing. Happy birthday. 198 00:14:59,458 --> 00:15:00,583 Thanks. 199 00:15:04,333 --> 00:15:05,791 Don't drink too much, okay? 200 00:15:07,208 --> 00:15:08,291 I know. 201 00:15:11,125 --> 00:15:15,250 There's something I need to tell you tonight. 202 00:15:16,291 --> 00:15:17,125 What? 203 00:15:21,375 --> 00:15:23,083 You're scaring me a little. 204 00:15:27,875 --> 00:15:29,000 What is it? 205 00:15:36,375 --> 00:15:37,458 Well... 206 00:17:03,458 --> 00:17:04,458 Makimura. 207 00:17:09,041 --> 00:17:09,875 Makimura! 208 00:17:10,791 --> 00:17:11,833 Makimura! 209 00:17:49,875 --> 00:17:50,708 Forgive me. 210 00:17:52,708 --> 00:17:53,791 I went off on my own. 211 00:17:55,666 --> 00:17:57,333 You know you're no good at that. 212 00:18:08,625 --> 00:18:09,458 Ryo... 213 00:18:14,166 --> 00:18:16,291 Please take care of Kaori. 214 00:19:38,166 --> 00:19:40,375 MESSAGE BOARD 215 00:19:40,375 --> 00:19:42,291 XYZ CONTACT ME 216 00:19:42,291 --> 00:19:44,125 KAORI 217 00:19:47,208 --> 00:19:50,708 The victim, pronounced dead at the hospital he was taken to, 218 00:19:50,708 --> 00:19:56,083 has been identified as ex-police officer Hideyuki Makimura, age 36. 219 00:19:56,083 --> 00:20:00,166 The Metropolitan Police Department is investigating this case 220 00:20:00,166 --> 00:20:03,500 as one in a series of indiscriminate crimes. 221 00:20:12,333 --> 00:20:13,916 What is that? 222 00:20:21,958 --> 00:20:23,500 - This is Ryo. - Hey-- 223 00:20:23,500 --> 00:20:27,750 I'm busy mokkori tent-pitching and can't get to the phone. At the tone-- 224 00:20:29,125 --> 00:20:30,625 That video again? 225 00:20:32,333 --> 00:20:37,500 It's the same as the other cases. This is the fourth one this month. 226 00:20:37,500 --> 00:20:41,541 People become violent and their athletic abilities increase. 227 00:20:41,541 --> 00:20:45,000 Some type of drug? Or a virus? 228 00:20:46,625 --> 00:20:48,500 If it's a drug, 229 00:20:48,500 --> 00:20:50,750 who's behind it and why? 230 00:20:50,750 --> 00:20:53,291 So, you didn't get any clues from the video. 231 00:20:54,833 --> 00:20:57,000 No matter what you do, he's not coming back. 232 00:20:59,458 --> 00:21:02,041 He should never have gotten involved with that thug. 233 00:21:06,083 --> 00:21:07,083 Am I wrong? 234 00:21:07,791 --> 00:21:10,791 He wouldn't be dead if he hadn't quit the force. 235 00:21:12,708 --> 00:21:15,958 For now, let's find this guy. That'll cool the media down a bit. 236 00:21:50,125 --> 00:21:51,666 {\an8}Hey, come to our bar. 237 00:21:51,666 --> 00:21:54,875 - We're out receipt hunting in Shinjuku! - Receipt hunting? 238 00:21:54,875 --> 00:21:56,333 Whoa, really? 239 00:21:58,666 --> 00:22:00,333 {\an8}- So many cute girls! - Seriously? 240 00:22:02,166 --> 00:22:03,166 {\an8}- Sure, let's go. - Yeah? 241 00:22:03,166 --> 00:22:05,416 {\an8}Girls bar! Come play with us! 242 00:22:05,416 --> 00:22:06,500 {\an8}ALL-YOU-CAN-DRINK 243 00:22:23,541 --> 00:22:25,166 Okay! 244 00:22:25,166 --> 00:22:27,250 Let's go to Nagisa's bar! 245 00:22:28,750 --> 00:22:31,541 And after that, let's go to Sakura's bar! 246 00:22:31,541 --> 00:22:32,791 Yay! 247 00:22:33,708 --> 00:22:35,791 Who's this? Do you know her? 248 00:22:35,791 --> 00:22:38,208 Nope. Never seen her. 249 00:22:38,208 --> 00:22:40,208 No kissing! 250 00:22:41,500 --> 00:22:42,416 Screw you! 251 00:22:44,208 --> 00:22:46,541 All right, Ryo. We'll see you next time. 252 00:22:46,541 --> 00:22:48,666 I'll let you know if we hear anything. 253 00:22:50,166 --> 00:22:52,791 - Okay, see you! - Bye-bye! 254 00:22:54,916 --> 00:22:56,708 - What? - You saw the message board, right? 255 00:22:56,708 --> 00:22:57,750 Message board? 256 00:22:57,750 --> 00:23:01,458 I have a job for you. I want to know who murdered my brother and why. 257 00:23:01,458 --> 00:23:02,833 I sure don't know. 258 00:23:02,833 --> 00:23:04,791 - Then help me find out. - No. 259 00:23:04,791 --> 00:23:08,083 - Why not? It was all your fault! - What? 260 00:23:08,083 --> 00:23:11,083 He was your partner. Don't you feel responsible? 261 00:23:11,083 --> 00:23:12,916 Not really. 262 00:23:12,916 --> 00:23:14,583 Help me investigate! 263 00:23:15,458 --> 00:23:16,833 Help me avenge his death! 264 00:23:16,833 --> 00:23:17,791 Listen. 265 00:23:18,833 --> 00:23:20,583 Forget about the dead. 266 00:23:21,208 --> 00:23:22,333 It's for the best. 267 00:23:22,333 --> 00:23:24,125 Hey, sweet thing! 268 00:23:24,125 --> 00:23:25,625 You jerk! 269 00:23:25,625 --> 00:23:27,166 Let's grab a drink! 270 00:23:27,166 --> 00:23:29,375 Forget it! I'll look into it myself! 271 00:23:29,375 --> 00:23:31,958 At least have a latte with me! 272 00:23:31,958 --> 00:23:36,458 Excuse me. Have you seen this guy? He's my brother. 273 00:23:36,458 --> 00:23:40,416 - Your brother? - Yes. His name is Hideyuki Makimura. 274 00:23:40,416 --> 00:23:42,750 Oh, yeah. I know that guy. 275 00:23:42,750 --> 00:23:45,958 - Really? - Yeah, we totally know him. 276 00:23:45,958 --> 00:23:49,958 - Wait, where... - Let's go to our office and talk about it. 277 00:23:50,625 --> 00:23:53,500 By the way, we have a job opening... 278 00:23:53,500 --> 00:23:58,875 There you are! I was looking for you. Thanks, guys. Sorry for the trouble. 279 00:23:58,875 --> 00:23:59,833 Who are you? 280 00:23:59,833 --> 00:24:02,750 I'm her brother. The one she's looking for. Let's go. 281 00:24:02,750 --> 00:24:06,000 - Hey! - Sorry about my sister. 282 00:24:06,916 --> 00:24:07,750 My dumb sister. 283 00:24:08,541 --> 00:24:10,375 What do you mean, you're my brother? 284 00:24:11,041 --> 00:24:13,166 Just go home and sleep, you idiot. 285 00:24:25,416 --> 00:24:27,000 I went home and slept. 286 00:24:29,333 --> 00:24:32,125 Hey! You can't just waltz in here. 287 00:24:32,125 --> 00:24:34,416 - This is Saeba Co.? - What are you... Get out! 288 00:24:35,166 --> 00:24:38,333 This is where my brother worked. There must be some clues here. 289 00:24:38,333 --> 00:24:40,333 Don't touch anything. Hey! 290 00:24:48,000 --> 00:24:49,541 - What is this? - Reference materials. 291 00:24:51,625 --> 00:24:52,833 Just get out of here already! 292 00:24:53,416 --> 00:24:54,416 Hey, don't! 293 00:24:59,666 --> 00:25:00,916 Reference materials. 294 00:25:02,750 --> 00:25:05,791 Hey, quit running around. 295 00:25:05,791 --> 00:25:06,708 What are you... 296 00:25:11,166 --> 00:25:12,625 Oh! I was looking for this one! 297 00:25:36,208 --> 00:25:37,708 That's your brother's gun. 298 00:25:45,791 --> 00:25:47,750 A Colt Lawman MK III. 299 00:26:05,833 --> 00:26:07,708 This is the world he lived in. 300 00:26:10,458 --> 00:26:12,375 You don't belong here. 301 00:26:18,958 --> 00:26:20,625 Forget about your brother, 302 00:26:22,333 --> 00:26:23,958 for your own sake. 303 00:26:34,250 --> 00:26:35,541 SHINJUKU 3 304 00:26:35,541 --> 00:26:36,625 Excuse me. 305 00:26:37,541 --> 00:26:38,916 TOKYO METROPOLITAN POLICE 306 00:26:48,666 --> 00:26:49,791 Transporting the body. 307 00:26:51,708 --> 00:26:53,000 Let's get to work. 308 00:26:53,000 --> 00:26:54,000 Yes, sir. 309 00:26:54,541 --> 00:26:57,000 - Ready, lift. - Coming through. 310 00:26:57,000 --> 00:27:00,166 Stand back! 311 00:27:01,166 --> 00:27:02,458 Move! 312 00:27:44,916 --> 00:27:46,250 YOU'RE AWESOME, MILK! 313 00:27:47,666 --> 00:27:49,000 SO INSPIRING. PLEASE POST MORE! 314 00:27:49,000 --> 00:27:50,375 BADASS COSPLAY!!! 315 00:27:50,375 --> 00:27:52,333 1 NEW MESSAGE RECEIVED 316 00:27:59,416 --> 00:28:03,833 LORE_OFFICIAL HI MILK. WE ARE REACHING OUT TO YOU ABOUT... 317 00:28:03,833 --> 00:28:06,416 KABUKICHO ICHIBANGAI 318 00:28:08,666 --> 00:28:10,083 Ryo! 319 00:28:10,083 --> 00:28:13,000 Tsubaki! Ai! Wanna go on a date right now? 320 00:28:13,000 --> 00:28:15,375 - You mean you'll pay off your tab? - What? 321 00:28:15,375 --> 00:28:18,833 Ah, sorry! Not tonight! 322 00:28:18,833 --> 00:28:20,416 See you, then! 323 00:28:20,416 --> 00:28:22,125 Say hi to your boss for me. 324 00:28:36,750 --> 00:28:39,000 God, you're persistent. 325 00:28:41,500 --> 00:28:43,791 I'll keep stalking you until you help me. 326 00:28:43,791 --> 00:28:45,666 Creepy. Go home already. 327 00:28:45,666 --> 00:28:47,333 I have no home to go to. 328 00:28:47,958 --> 00:28:49,166 Not my problem. 329 00:28:57,000 --> 00:28:59,333 If you wanna know so bad, 330 00:29:01,291 --> 00:29:03,500 I'll show you my world. 331 00:29:14,375 --> 00:29:16,083 Mokkori dance! 332 00:29:16,083 --> 00:29:19,166 Mokkori dance, mokkori dance 333 00:29:19,166 --> 00:29:22,583 Ryo! Ryo! 334 00:29:22,583 --> 00:29:25,791 Mokkori dance, mokkori dance 335 00:29:25,791 --> 00:29:28,541 Ryo! Ryo! 336 00:29:28,541 --> 00:29:29,791 Here I go! 337 00:29:29,791 --> 00:29:31,500 Mokkori dance, mokkori dance 338 00:29:32,916 --> 00:29:33,916 Together now... 339 00:29:43,791 --> 00:29:45,333 Mokkori dance! 340 00:29:45,333 --> 00:29:46,916 One more, as a treat! 341 00:29:48,458 --> 00:29:52,166 Mokkori, yay! 342 00:29:58,041 --> 00:30:01,333 Now, if you'll excuse me, I have to go to the bathroom. 343 00:30:03,625 --> 00:30:05,458 - Yay! - Yay! 344 00:30:05,458 --> 00:30:07,500 - Thank you! - Yay! 345 00:30:11,583 --> 00:30:13,083 That's not the bathroom. 346 00:30:13,875 --> 00:30:15,750 Don't you ever give up? 347 00:30:21,958 --> 00:30:23,666 Don't get in the way, okay? 348 00:30:28,083 --> 00:30:29,000 Members only. 349 00:30:29,000 --> 00:30:30,625 Just let us in. 350 00:30:34,416 --> 00:30:35,250 Hey. 351 00:30:42,208 --> 00:30:44,458 - Pardon me, sir. Please come in. - Cheers. 352 00:31:00,000 --> 00:31:01,583 Excuse me. 353 00:31:02,000 --> 00:31:03,166 Hey. 354 00:31:03,166 --> 00:31:05,500 Hey, it's that guy. 355 00:31:05,500 --> 00:31:07,000 What are you doing here? 356 00:31:08,208 --> 00:31:09,666 Wait, you're not that bitch! 357 00:31:12,125 --> 00:31:14,083 Say something, you bastard! 358 00:31:15,458 --> 00:31:16,458 Hey! 359 00:31:20,125 --> 00:31:22,541 Boss, this is the guy from the other day. 360 00:31:41,708 --> 00:31:43,000 Are you all right? 361 00:31:45,250 --> 00:31:49,291 I hope this will serve as a sufficient apology. 362 00:31:49,291 --> 00:31:53,708 Regrettably, our young'uns haven't been properly educated, Mr. Saeba. 363 00:31:53,708 --> 00:31:55,750 You're looking good, Gramps. 364 00:31:55,750 --> 00:31:58,500 Saeba? City Hun... 365 00:32:01,083 --> 00:32:02,958 We are closed for tonight. 366 00:32:04,291 --> 00:32:05,791 Ask everyone to leave. 367 00:32:11,833 --> 00:32:13,041 As for you... 368 00:32:15,291 --> 00:32:16,708 Will you put on some pants? 369 00:32:20,500 --> 00:32:21,708 Apologies. Make your way... 370 00:32:22,541 --> 00:32:23,750 Here you are. 371 00:32:26,333 --> 00:32:31,041 So, I hear you've been sniffing around in nightclubs, 372 00:32:31,791 --> 00:32:33,166 asking about Makimura's death. 373 00:32:34,916 --> 00:32:36,833 Is there something you're hiding from me? 374 00:32:38,750 --> 00:32:40,750 I'm sorry about him. 375 00:32:40,750 --> 00:32:45,500 He was a good guy. He didn't deserve to go like that. 376 00:32:48,208 --> 00:32:49,916 It wasn't us. 377 00:32:51,125 --> 00:32:53,083 I'm sure you've heard 378 00:32:54,583 --> 00:32:58,500 about the people who've been wreaking havoc in our city lately. 379 00:33:17,333 --> 00:33:20,666 Isn't that the guy who beat you up? 380 00:33:22,875 --> 00:33:26,458 They're runaway kids and homeless bums. 381 00:33:26,458 --> 00:33:32,083 They disappear for a while, then reappear and go berserk, 382 00:33:32,083 --> 00:33:34,166 and end up dying on the streets. 383 00:33:34,166 --> 00:33:38,458 That's exactly what happened to the guy who killed Makimura. 384 00:33:39,125 --> 00:33:44,208 You're looking for this girl... Kurumi or something, right? 385 00:33:45,791 --> 00:33:50,500 Two of my men disappeared as well. 386 00:33:51,208 --> 00:33:54,333 While we were looking for them, this girl came to us and said, 387 00:33:54,333 --> 00:33:58,958 "My friend is missing too. Let's look for them together!" 388 00:34:00,083 --> 00:34:01,500 So why did you kidnap her? 389 00:34:02,166 --> 00:34:08,791 Of all the people who went missing, she was the only one who came back sane. 390 00:34:09,583 --> 00:34:11,000 Was she? 391 00:34:11,000 --> 00:34:14,416 So, we thought she could tell us 392 00:34:15,375 --> 00:34:18,666 who's behind this and where they're hiding. 393 00:34:18,666 --> 00:34:21,916 So that's what this is about. And then? 394 00:34:21,916 --> 00:34:27,458 And then you guys barged in before we could even ask her. 395 00:34:31,208 --> 00:34:32,791 But we're done with that. 396 00:34:33,750 --> 00:34:35,125 I'll leave the rest to you. 397 00:34:35,125 --> 00:34:37,416 What, you're foisting it on me? 398 00:34:37,416 --> 00:34:39,416 I'll share with you whatever I find out. 399 00:34:41,333 --> 00:34:42,333 Just... 400 00:34:46,083 --> 00:34:47,333 be careful. 401 00:34:48,125 --> 00:34:53,083 Apparently, they're carrying out some experiments with a nasty drug. 402 00:34:54,541 --> 00:34:55,708 Your enemy... 403 00:34:57,625 --> 00:35:00,083 is quite sick in the head. 404 00:35:03,541 --> 00:35:04,625 Where is she now? 405 00:35:06,958 --> 00:35:11,250 We wouldn't be having this discussion if we knew that, missy. 406 00:35:14,500 --> 00:35:21,500 Though I did hear she's one of the runaway kids in the Toyoko area. 407 00:35:22,208 --> 00:35:23,666 Hey, you... 408 00:35:25,458 --> 00:35:26,958 Is she your new partner? 409 00:35:26,958 --> 00:35:28,625 Are you kidding me? 410 00:35:39,541 --> 00:35:43,041 Excuse me! Have you seen this girl? 411 00:35:43,041 --> 00:35:45,291 What? Why? 412 00:35:45,291 --> 00:35:46,291 Have you? 413 00:35:46,291 --> 00:35:47,625 Who is this lady? 414 00:35:47,625 --> 00:35:48,708 I'm looking for her. 415 00:35:48,708 --> 00:35:50,083 Why would we tell you? 416 00:35:50,083 --> 00:35:52,541 - Yeah, for real. - Sorry. Bye. Come on. 417 00:35:52,541 --> 00:35:55,041 - You really haven't seen her? - Don't talk to us again. 418 00:35:59,250 --> 00:36:00,416 Are you stupid? 419 00:36:00,416 --> 00:36:01,500 I have no other choice. 420 00:36:01,500 --> 00:36:03,833 - There's no way they'd tell you. - Kurumi! 421 00:36:04,625 --> 00:36:06,416 Kurumi! We were worried about you. 422 00:36:06,416 --> 00:36:08,166 No way. 423 00:36:09,500 --> 00:36:10,333 Listen, 424 00:36:10,333 --> 00:36:11,750 just do as I say-- 425 00:36:13,208 --> 00:36:14,750 Excuse me! 426 00:36:14,750 --> 00:36:15,916 You must be Kurumi. 427 00:36:15,916 --> 00:36:17,375 Who the hell are you? 428 00:36:17,375 --> 00:36:18,916 - Who are you? - What the hell? 429 00:36:21,250 --> 00:36:22,625 Please, just listen! 430 00:36:22,625 --> 00:36:25,125 It's not what you think! 431 00:36:25,125 --> 00:36:26,541 Hey! Wait! 432 00:36:26,541 --> 00:36:28,000 I knew this would happen! 433 00:36:32,958 --> 00:36:34,916 Wait! Please! 434 00:37:01,666 --> 00:37:02,583 Excuse me. 435 00:37:10,833 --> 00:37:12,041 Sorry! 436 00:37:22,583 --> 00:37:23,625 Kurumi! 437 00:37:55,125 --> 00:37:56,791 Wait! Kurumi! 438 00:38:00,666 --> 00:38:01,916 Excuse me. Let me through. 439 00:38:37,583 --> 00:38:40,708 Kurumi! Wait! Listen to me, please! 440 00:38:42,791 --> 00:38:44,333 Kurumi. 441 00:38:46,125 --> 00:38:47,958 What's wrong? Are you all right? 442 00:38:51,083 --> 00:38:53,541 KENTO 443 00:38:58,083 --> 00:38:59,916 Let go of me! 444 00:39:09,083 --> 00:39:10,708 Administering dose. 445 00:39:39,583 --> 00:39:41,375 Good. You're awake. 446 00:39:42,000 --> 00:39:43,958 Sorry. Did I scare you? 447 00:39:44,500 --> 00:39:47,083 Well... I'm Kaori. 448 00:39:47,666 --> 00:39:51,125 You fainted, so I brought you here. Do you have a fever? 449 00:39:53,875 --> 00:39:54,708 Sorry... 450 00:39:55,708 --> 00:39:56,541 I'm going now. 451 00:39:58,375 --> 00:40:00,166 Hey, are you okay? 452 00:40:00,791 --> 00:40:01,875 I don't need help. 453 00:40:02,541 --> 00:40:03,958 Take it easy. 454 00:40:04,750 --> 00:40:05,916 You need more rest. 455 00:40:07,625 --> 00:40:08,500 Here, sit down. 456 00:40:11,166 --> 00:40:15,250 Will you stop following me around? 457 00:40:15,250 --> 00:40:16,958 It's not like that... 458 00:40:16,958 --> 00:40:19,333 Your sister is looking for you. 459 00:40:19,958 --> 00:40:23,208 She asked us to find you. She's worried about you. 460 00:40:24,750 --> 00:40:26,083 Who? 461 00:40:27,083 --> 00:40:28,208 I don't have a sister. 462 00:40:29,916 --> 00:40:33,000 That lady... with the sweater... 463 00:40:34,458 --> 00:40:36,500 I said I don't have any siblings. 464 00:40:45,750 --> 00:40:47,916 She tricked me! 465 00:40:47,916 --> 00:40:53,166 She tricked me with her sexiness! 466 00:40:55,916 --> 00:40:57,916 She'll pay for this! 467 00:40:57,916 --> 00:41:04,125 Hey, Kurumi... Were you kidnapped by any chance? 468 00:41:07,333 --> 00:41:09,791 If you know something, please tell us. 469 00:41:09,791 --> 00:41:11,875 Were you taken somewhere? By those guys? 470 00:41:11,875 --> 00:41:13,000 I don't know! 471 00:41:15,166 --> 00:41:16,000 I see. 472 00:41:20,083 --> 00:41:21,083 How... 473 00:41:21,666 --> 00:41:25,166 My partner had this on him when he died. Her brother. 474 00:41:33,458 --> 00:41:35,166 You dropped it, didn't you? 475 00:41:43,416 --> 00:41:44,250 Kento... 476 00:41:46,291 --> 00:41:48,666 A friend of mine... 477 00:41:49,291 --> 00:41:53,333 He went missing all of a sudden, so I was looking for him. 478 00:41:55,208 --> 00:41:57,166 And then I was kidnapped... 479 00:42:00,083 --> 00:42:01,875 and injected with something. 480 00:42:03,791 --> 00:42:06,125 Then I passed out. 481 00:42:08,000 --> 00:42:10,083 I thought I had to tell someone, 482 00:42:11,000 --> 00:42:14,416 so I grabbed this before I ran away, but... 483 00:42:16,250 --> 00:42:17,458 It's okay. 484 00:42:18,958 --> 00:42:20,500 You've been through a lot. 485 00:42:22,166 --> 00:42:23,000 I have to go. 486 00:42:25,166 --> 00:42:26,166 Kurumi. 487 00:42:27,791 --> 00:42:30,916 You still need to rest. Kurumi! Are you okay? 488 00:42:30,916 --> 00:42:34,125 It's not safe out there. You can stay here for a while. 489 00:42:35,208 --> 00:42:36,833 Come lie down. 490 00:42:48,791 --> 00:42:51,833 We did find her, but... 491 00:42:53,375 --> 00:42:55,000 We dealt with Makimura, but... 492 00:43:00,583 --> 00:43:03,000 Does it hurt, Brown Bear? 493 00:43:03,708 --> 00:43:06,833 - Give me another chance-- - Let's up the stakes. 494 00:43:40,958 --> 00:43:43,583 We are under pressure from headquarters. 495 00:43:43,583 --> 00:43:46,958 Make sure you bring me the last piece. 496 00:43:49,125 --> 00:43:50,375 For the Union. 497 00:43:53,958 --> 00:43:56,416 ANALYSIS REPORT 498 00:43:57,250 --> 00:43:58,916 Don't put weird stuff in my mailbox. 499 00:43:58,916 --> 00:44:00,750 I thought you'd like it. 500 00:44:01,708 --> 00:44:03,041 So? 501 00:44:03,041 --> 00:44:03,958 Bingo. 502 00:44:04,833 --> 00:44:08,041 It matched the samples collected from the bodies of the suspects, 503 00:44:09,166 --> 00:44:12,250 including the guy who murdered Makimura. 504 00:44:14,458 --> 00:44:19,416 It stimulates the brain for a few days, increasing muscle strength to the extreme. 505 00:44:21,750 --> 00:44:26,000 It makes people unusually aggressive, and when its effects wear off, they die. 506 00:44:26,000 --> 00:44:28,125 Angel Dust, huh. 507 00:44:30,041 --> 00:44:30,958 You know it? 508 00:44:31,583 --> 00:44:34,083 It's a drug that was once used in war. 509 00:44:35,166 --> 00:44:38,875 It was supposed to have been banned long ago due to its inhumane effects. 510 00:44:39,791 --> 00:44:42,750 This must be an enhanced version of it. 511 00:44:43,416 --> 00:44:45,416 Meaning someone continued the research. 512 00:44:46,625 --> 00:44:50,916 Perhaps they deliberately caused the incidents in Shinjuku. 513 00:44:50,916 --> 00:44:53,041 They probably wanted to advertise it. 514 00:44:53,041 --> 00:44:55,208 If they can eliminate its side effects, 515 00:44:55,208 --> 00:44:57,500 it'd be a weapon the whole world would crave. 516 00:44:57,500 --> 00:45:01,000 But only Kurumi has been able to tolerate it. 517 00:45:01,000 --> 00:45:03,000 So they tried to capture her alive. 518 00:45:03,000 --> 00:45:04,958 That explains it all. 519 00:45:04,958 --> 00:45:08,416 Your run-of-the-mill crime syndicate could never pull that off. 520 00:45:11,000 --> 00:45:14,041 Let me know if you learn anything about the two at the club. 521 00:45:22,833 --> 00:45:23,916 Wait. 522 00:45:47,583 --> 00:45:52,250 Actually... a similar incident happened in Japan once before. 523 00:45:54,416 --> 00:46:00,625 Twenty years ago, a man who became violent and assaulted a cop was shot and killed. 524 00:46:00,625 --> 00:46:02,750 CRIME SCENE INVESTIGATION REPORT 525 00:46:02,750 --> 00:46:05,500 The cop who shot him was Makimura's father. 526 00:46:05,500 --> 00:46:07,208 INSPECTOR NOBUYUKI MAKIMURA 527 00:46:10,166 --> 00:46:14,958 He adopted the daughter of the man he killed. 528 00:46:15,833 --> 00:46:18,166 That's Kaori. 529 00:46:26,750 --> 00:46:28,208 FILED BY: HIDEYUKI MAKIMURA 530 00:46:28,208 --> 00:46:31,958 Apparently, he'd been investigating the drug for years. 531 00:46:39,166 --> 00:46:40,333 All on his own. 532 00:46:58,875 --> 00:47:00,166 All right, here we go. 533 00:47:00,166 --> 00:47:02,333 Yes, perfect. So cute! 534 00:47:02,333 --> 00:47:04,708 Okay, show me what you got. Ready, go! 535 00:47:04,708 --> 00:47:08,791 Hi, everyone. I'm the princess of Milk Village. 536 00:47:08,791 --> 00:47:11,750 Everyone needs a little Milk. Meow! 537 00:47:11,750 --> 00:47:15,291 Cut! That was great! I liked this way better. 538 00:47:15,291 --> 00:47:16,833 Wasn't it too flirty? 539 00:47:16,833 --> 00:47:20,375 Not at all. If anything, you should show off even more. Right? 540 00:47:20,375 --> 00:47:21,583 Yeah... 541 00:47:21,583 --> 00:47:24,750 - Look at you drooling over her. - I am not. Not even a little. 542 00:47:24,750 --> 00:47:28,791 Milk has a favor to ask you... Meow! 543 00:47:28,791 --> 00:47:29,708 A favor? 544 00:47:29,708 --> 00:47:31,083 Go on, go on. 545 00:47:31,833 --> 00:47:32,833 What is it? 546 00:47:34,083 --> 00:47:34,958 Meow! 547 00:47:34,958 --> 00:47:37,500 No... Stop it. 548 00:47:38,416 --> 00:47:39,625 Stop it! 549 00:47:40,291 --> 00:47:44,458 Will you do meow a favor? 550 00:47:45,541 --> 00:47:46,500 What is it, meow? 551 00:47:47,375 --> 00:47:50,000 So... Well... 552 00:47:50,708 --> 00:47:52,041 Ask meow anything. 553 00:47:53,208 --> 00:47:57,250 I'll be participating in Lore's cosplay event tomorrow, 554 00:47:57,250 --> 00:47:58,541 so please protect meow. 555 00:47:58,541 --> 00:47:59,833 Cosplay event, meow? 556 00:47:59,833 --> 00:48:03,750 Yes. You know Lore? The cosmetics brand. 557 00:48:03,750 --> 00:48:05,500 They're super popular right now. 558 00:48:06,708 --> 00:48:07,833 Please? 559 00:48:08,583 --> 00:48:09,583 No meowing way! 560 00:48:09,583 --> 00:48:12,250 - What? - Of course not. People are after her. 561 00:48:12,250 --> 00:48:13,791 She can't go to an event like that. 562 00:48:13,791 --> 00:48:16,583 But it's Lore! An old man like you may not know them, but... 563 00:48:16,583 --> 00:48:19,333 - I know them! - It's a once-in-a-lifetime opportunity! 564 00:48:19,333 --> 00:48:22,250 - How am I supposed to protect her? - I'll help. 565 00:48:22,250 --> 00:48:25,833 - Lots of people are going. It'll be safe. - What do you know? 566 00:48:25,833 --> 00:48:27,791 Don't you wanna support her? 567 00:48:27,791 --> 00:48:31,208 They DMed you asking you to come, right? This is huge. 568 00:48:31,208 --> 00:48:33,750 Her future depends on it. 569 00:48:36,083 --> 00:48:39,000 Never mind. You don't have to be there. 570 00:48:40,125 --> 00:48:41,416 I'll be fine on my own. 571 00:48:42,500 --> 00:48:45,083 If I let myself get scared and not go, I'll regret it. 572 00:48:45,708 --> 00:48:49,666 So if I get caught, I get caught. If I die, I die. 573 00:48:52,000 --> 00:48:53,000 No. 574 00:48:57,000 --> 00:48:58,291 You can't die. 575 00:48:59,666 --> 00:49:00,666 No way. 576 00:49:08,166 --> 00:49:09,000 Okay! 577 00:49:09,000 --> 00:49:13,916 You'll go to the event tomorrow, and we'll be there to protect you. Right? 578 00:49:14,958 --> 00:49:16,833 Look. Lore's CEO will be there too. 579 00:49:18,000 --> 00:49:19,083 CEO? 580 00:49:19,083 --> 00:49:20,750 LORE COSMETICS CEO TSUKINO SETA 581 00:49:24,083 --> 00:49:25,666 I'll be there, mew. 582 00:49:25,666 --> 00:49:26,750 Yes! 583 00:49:27,875 --> 00:49:30,083 But it's not "mew." It's "meow." 584 00:49:30,083 --> 00:49:32,416 CEO... 585 00:49:40,541 --> 00:49:44,041 You started Lore from Seta Pharmaceutical Industries, 586 00:49:44,041 --> 00:49:47,250 and many have praised your leadership. 587 00:49:47,250 --> 00:49:49,333 Yes, I'm very grateful. 588 00:49:49,333 --> 00:49:52,041 Can you tell us about this event? 589 00:49:52,666 --> 00:49:58,291 We created anime characters representing our core concepts of nature and the Earth 590 00:49:58,291 --> 00:50:02,375 and invited cosplayers to appear as those characters. 591 00:50:02,375 --> 00:50:06,708 We think this is a great opportunity for us to introduce Lore to many people. 592 00:50:06,708 --> 00:50:11,458 Do you think people are drawn to you for your bold ideas and ability to act? 593 00:50:11,458 --> 00:50:13,083 I can't say myself. 594 00:50:13,083 --> 00:50:17,166 I just try to strive forward in ways that would make my late father proud. 595 00:50:17,166 --> 00:50:18,083 Is it showing? 596 00:50:18,083 --> 00:50:20,416 No. What about me? 597 00:50:20,416 --> 00:50:21,416 - A little bit. - No! 598 00:50:21,416 --> 00:50:23,125 - Gotcha! - Hey! 599 00:50:27,500 --> 00:50:29,416 - Hey! - Oh, hi! 600 00:50:29,416 --> 00:50:30,750 - You look great! - Thanks! 601 00:50:30,750 --> 00:50:32,208 So cute! 602 00:50:32,208 --> 00:50:34,208 We don't have much time. Let's go. 603 00:50:34,875 --> 00:50:37,791 It's raining mokkori babes! 604 00:50:37,791 --> 00:50:39,041 Thanks for waiting. 605 00:50:40,250 --> 00:50:42,333 I was just on patrol. All under control. 606 00:50:42,333 --> 00:50:47,333 Though whether or not I can control myself remains to be seen. This place is amazing! 607 00:50:48,041 --> 00:50:50,750 Hey, why do I have to do this too? 608 00:50:50,750 --> 00:50:53,125 To protect her. Stop complaining. 609 00:50:53,125 --> 00:50:54,083 You look so cute. 610 00:50:55,083 --> 00:50:56,416 That looks great on you! 611 00:50:57,291 --> 00:50:58,416 Really? 612 00:51:00,125 --> 00:51:01,250 Do I look good? 613 00:51:01,250 --> 00:51:02,166 Don't ask me. 614 00:51:03,583 --> 00:51:04,583 Here, take this. 615 00:51:05,791 --> 00:51:08,583 - I don't think so. - It's fine! Hold it like this. 616 00:51:09,333 --> 00:51:10,541 Like this? 617 00:51:10,541 --> 00:51:14,041 - Nice! - Really? Then, how about this? 618 00:51:14,041 --> 00:51:15,250 Perfect. 619 00:51:15,250 --> 00:51:16,666 Hey, this feels great. 620 00:51:16,666 --> 00:51:18,791 - Awesome! - Watch out! 621 00:51:18,791 --> 00:51:21,000 Remember, you're here to protect her. 622 00:51:21,000 --> 00:51:22,250 Yeah, right. 623 00:51:23,958 --> 00:51:25,666 What about you? 624 00:51:25,666 --> 00:51:26,583 Me? 625 00:51:28,416 --> 00:51:30,666 I always take my job seriously. 626 00:51:32,083 --> 00:51:36,000 All right, everyone. Let's have fun with this new challenge. 627 00:51:36,000 --> 00:51:37,625 I'm counting on you. 628 00:51:37,625 --> 00:51:39,166 Yes, ma'am. 629 00:51:40,625 --> 00:51:42,000 - Let's go! - All right. 630 00:51:43,666 --> 00:51:44,958 You must be Milk. 631 00:51:45,500 --> 00:51:47,500 - Yes. - I thought so. 632 00:51:47,500 --> 00:51:50,708 Sorry to invite you on such short notice. I'm a big fan of yours, 633 00:51:50,708 --> 00:51:53,500 so I begged my staff to get you to come. 634 00:51:54,125 --> 00:51:56,708 Really? Thank you! 635 00:51:57,291 --> 00:51:58,416 Good luck. 636 00:51:58,416 --> 00:51:59,708 Thank you. 637 00:51:59,708 --> 00:52:00,708 How do you do? 638 00:52:01,583 --> 00:52:06,041 I'm her agent, the Stallion of Shinjuku, Saeba. 639 00:52:07,791 --> 00:52:08,791 SAEBA CO. CEO RYO SAEBA 640 00:52:08,791 --> 00:52:11,000 - Agent? - We do training, event planning, 641 00:52:11,000 --> 00:52:12,458 and fulfill all mokkori needs. 642 00:52:13,208 --> 00:52:16,083 - Ma'am, it's almost time. - At your service! 643 00:52:16,083 --> 00:52:18,791 Well, I have to get ready. I'll see you later. 644 00:52:18,791 --> 00:52:19,916 See you later. 645 00:52:19,916 --> 00:52:21,541 It was nice talking to you. 646 00:52:23,125 --> 00:52:24,541 I should get going too. 647 00:52:24,541 --> 00:52:27,083 All right, Kurumi. Show them what you're made of. 648 00:52:27,083 --> 00:52:28,416 Get your hands off her. 649 00:52:28,416 --> 00:52:29,458 What the hell? 650 00:52:29,458 --> 00:52:31,625 - See you later. - Good luck. 651 00:52:35,208 --> 00:52:37,250 All right, keep smiling. 652 00:52:37,250 --> 00:52:39,583 She looks happy. 653 00:52:43,375 --> 00:52:45,041 Okay, don't let your guard down. 654 00:52:45,041 --> 00:52:45,958 Wear this. 655 00:53:04,666 --> 00:53:10,083 {\an8}Welcome to Lore's new product release at Cosplay Wonder Fest Odaiba. 656 00:53:10,083 --> 00:53:11,000 {\an8}Thank you for... 657 00:53:11,000 --> 00:53:14,125 Don't be nervous! We'll be fine. Let's do this! 658 00:53:14,750 --> 00:53:15,916 Thank you. 659 00:53:15,916 --> 00:53:17,375 Let's have fun. 660 00:53:17,375 --> 00:53:22,208 I'll be your host, Ami Yamazaki. It's an honor to be here today. 661 00:53:23,333 --> 00:53:26,333 We love you, Ami! 662 00:53:43,166 --> 00:53:44,666 Next up. 663 00:53:44,666 --> 00:53:46,875 This Lore serum will have your skin glowing! 664 00:53:46,875 --> 00:53:49,333 You can have smooth and perfect skin like Milk, 665 00:53:49,333 --> 00:53:52,750 the princess of Milk Village! 666 00:53:52,750 --> 00:53:56,458 Making her first appearance at an event, cosplayer Milk! 667 00:54:03,500 --> 00:54:05,583 Hi, everyone. 668 00:54:07,041 --> 00:54:08,083 I'm Milk... 669 00:54:08,666 --> 00:54:09,500 Meow! 670 00:54:15,666 --> 00:54:16,833 Yeah, Milk! 671 00:54:16,833 --> 00:54:18,666 I wanted to hear you meow! 672 00:54:18,666 --> 00:54:20,666 I love you, Milk! 673 00:54:20,666 --> 00:54:23,625 - Milk is the cutest! - You're like an angel! 674 00:54:36,791 --> 00:54:38,916 - All clear so far. - They're here. 675 00:54:38,916 --> 00:54:40,708 - What? - Those scumbags. 676 00:54:40,708 --> 00:54:42,791 Where? Where are they? 677 00:54:43,416 --> 00:54:45,625 Three of them. At 12 o'clock! 678 00:54:51,708 --> 00:54:52,708 They're here! 679 00:54:54,250 --> 00:54:58,125 Watch this. I'll show you how a pro does it! 680 00:55:00,125 --> 00:55:00,958 Three, two, one! 681 00:55:04,083 --> 00:55:05,791 - I didn't get the shot. - Me neither. 682 00:55:05,791 --> 00:55:07,916 - Get out of the way! - Too bad. 683 00:55:07,916 --> 00:55:09,458 Damn you! 684 00:55:09,458 --> 00:55:11,000 - Over there! - Let's move! 685 00:55:16,500 --> 00:55:18,125 - Try that side! - Come on! 686 00:55:19,291 --> 00:55:20,625 - He's in the way! - No good! 687 00:55:24,208 --> 00:55:25,708 Stupid horse! 688 00:55:25,708 --> 00:55:27,791 Get out of the way! 689 00:55:27,791 --> 00:55:28,750 Idiots. 690 00:55:54,750 --> 00:55:55,791 What are you doing? 691 00:55:58,458 --> 00:55:59,958 Neigh. 692 00:55:59,958 --> 00:56:01,208 Could I get a smile? 693 00:56:01,208 --> 00:56:04,000 You, in the black leather coat. Please. 694 00:56:04,000 --> 00:56:06,750 Are you taking it off? Nice. Thanks. 695 00:56:06,750 --> 00:56:09,000 Excuse me. Would you please turn around? 696 00:56:10,541 --> 00:56:12,375 - Mr. Saeba, is that... - Get on. 697 00:56:12,375 --> 00:56:14,208 - But... - Come on! 698 00:56:21,958 --> 00:56:22,791 Scorpion. 699 00:56:25,291 --> 00:56:27,208 Are you all right? What's going on? 700 00:56:29,250 --> 00:56:31,875 I've missed you, Miss Mokkori Sweater Puppies. 701 00:56:32,791 --> 00:56:34,666 Good eye, Ryo Saeba. 702 00:56:34,666 --> 00:56:37,208 It's my principles. I never forget a mokkori babe. 703 00:56:43,125 --> 00:56:45,458 Please give me my sister back. 704 00:56:46,083 --> 00:56:48,000 I like this new you. 705 00:57:00,208 --> 00:57:02,041 Kurumi, this way! Run! 706 00:57:02,666 --> 00:57:03,708 Wait! Not that way! 707 00:57:13,375 --> 00:57:15,250 - Mr. Saeba! - Don't stop! Run! 708 00:57:15,875 --> 00:57:16,708 Let's go! 709 00:57:27,083 --> 00:57:28,958 That's it! Get him! 710 00:57:28,958 --> 00:57:30,291 Come on! Hurry! 711 00:57:30,291 --> 00:57:34,166 Milk, are you all right? A police officer is here. 712 00:57:34,166 --> 00:57:35,791 - Great! - What's going on? 713 00:57:35,791 --> 00:57:38,208 Someone's after her. Can you take her with you? 714 00:57:38,208 --> 00:57:40,000 Understood. Let's get out of here. 715 00:57:40,916 --> 00:57:41,750 Thank you! 716 00:58:28,333 --> 00:58:31,041 Here I come! 717 00:58:33,416 --> 00:58:34,625 Stay back! 718 00:59:16,166 --> 00:59:17,000 Your arm... 719 00:59:18,500 --> 00:59:20,000 Get back. 720 00:59:30,208 --> 00:59:31,541 Scorpion... 721 00:59:31,541 --> 00:59:33,541 Abort, now. 722 00:59:40,666 --> 00:59:42,250 Our date's not over yet. 723 01:00:02,375 --> 01:00:04,208 Who are you people? 724 01:00:12,875 --> 01:00:14,583 Tell me. 725 01:00:35,708 --> 01:00:36,958 Don't do it. 726 01:00:37,833 --> 01:00:39,208 For the Union. 727 01:00:59,541 --> 01:01:03,750 Saeba! 728 01:01:19,125 --> 01:01:24,083 Thank you! Thank you! Thank you, everyone! 729 01:01:35,083 --> 01:01:35,916 Are you okay? 730 01:01:35,916 --> 01:01:38,166 - Where's Kurumi? - She left with the police. 731 01:01:38,791 --> 01:01:39,666 Police? 732 01:01:46,458 --> 01:01:48,375 Are you all right? Are you awake? 733 01:01:51,708 --> 01:01:53,875 Are you sure he was an officer? 734 01:01:53,875 --> 01:01:57,250 - Yes, he showed me his badge. - What was his name? 735 01:01:57,875 --> 01:01:58,916 I didn't ask... 736 01:01:59,500 --> 01:02:02,333 Okay. Don't worry. It's not your fault. 737 01:02:03,166 --> 01:02:05,166 We'll find out what she knows. 738 01:02:06,083 --> 01:02:07,458 Take her now. 739 01:02:07,458 --> 01:02:08,458 Yes, ma'am. 740 01:02:09,166 --> 01:02:10,916 On your feet now. 741 01:02:10,916 --> 01:02:12,333 Sorry. Coming through. 742 01:02:26,375 --> 01:02:28,166 Deputy Ito still isn't picking up? 743 01:02:29,625 --> 01:02:31,208 No, he's not. 744 01:02:31,208 --> 01:02:33,166 Why isn't he answering? 745 01:02:36,708 --> 01:02:40,583 Get ready. We have all kinds of things to ask you. 746 01:02:43,625 --> 01:02:45,041 What's wrong? 747 01:02:45,041 --> 01:02:46,375 For the Union. 748 01:02:46,375 --> 01:02:47,291 What? 749 01:03:16,041 --> 01:03:17,750 Took you long enough. 750 01:03:33,583 --> 01:03:34,583 Good. 751 01:03:37,666 --> 01:03:39,166 I'm good to go now, right? 752 01:03:41,333 --> 01:03:43,166 Don't ever contact me again. 753 01:03:47,500 --> 01:03:50,875 And don't be too rough with her. 754 01:04:38,458 --> 01:04:41,250 {\an8}SAEKO (OWES ME 38 FAVORS) 755 01:04:41,250 --> 01:04:42,791 {\an8}-Ryo. - Hey. 756 01:04:43,291 --> 01:04:46,041 That female suspect died while being taken into custody. 757 01:04:47,708 --> 01:04:50,458 She had some kind of implant in the back of her neck. 758 01:04:50,458 --> 01:04:52,833 These people are ruthless. 759 01:04:55,708 --> 01:04:57,375 Her last words were 760 01:04:57,375 --> 01:05:00,833 something about some "Union." 761 01:05:02,125 --> 01:05:04,000 She didn't tell us anything else. 762 01:05:05,375 --> 01:05:07,375 We're stuck in a stalemate. 763 01:05:07,375 --> 01:05:08,666 Got it. 764 01:05:38,875 --> 01:05:40,500 Is your arm okay? 765 01:05:46,208 --> 01:05:47,958 This was all my fault. 766 01:05:51,750 --> 01:05:53,000 Kurumi too. 767 01:05:55,708 --> 01:05:56,625 Say something. 768 01:05:57,750 --> 01:05:59,208 Stay out of this. 769 01:06:02,166 --> 01:06:03,166 Just go home. 770 01:06:25,083 --> 01:06:26,500 "Please take care of Kaori." 771 01:06:30,416 --> 01:06:32,291 Those were your brother's last words. 772 01:06:35,833 --> 01:06:37,666 I promised him I'd protect you. 773 01:06:43,708 --> 01:06:45,333 Screw that. 774 01:06:47,625 --> 01:06:50,083 He was the one who needed to be protected. 775 01:06:50,083 --> 01:06:53,041 He was always so oblivious, he was a bad liar, 776 01:06:53,041 --> 01:06:54,708 and he'd get drunk so easily, 777 01:06:54,708 --> 01:06:58,083 but he kept saying that he'd protect me. 778 01:06:58,708 --> 01:07:02,416 I always thought that I'd protect him too. 779 01:07:05,125 --> 01:07:09,166 But I couldn't. I couldn't do anything! 780 01:07:10,083 --> 01:07:11,750 I was just there to be protected. 781 01:07:13,750 --> 01:07:17,750 And you held him in your arms 782 01:07:17,750 --> 01:07:21,833 while I was too scared to move an inch. 783 01:07:25,583 --> 01:07:27,958 He got a table at that fancy restaurant, 784 01:07:27,958 --> 01:07:29,500 even ordered champagne. 785 01:07:29,500 --> 01:07:32,958 What an idiot! I already knew he wasn't my real brother. 786 01:07:33,708 --> 01:07:38,875 We'd been together for so long. We were family! How could I not know? 787 01:07:38,875 --> 01:07:40,875 He could have just said it! 788 01:07:57,250 --> 01:07:59,291 You don't have to protect me. 789 01:08:02,666 --> 01:08:04,125 But I'm going to fight. 790 01:08:05,333 --> 01:08:06,916 I won't let them get away with it. 791 01:08:06,916 --> 01:08:10,166 Not the guy who killed him, nor the ones who kidnapped Kurumi. 792 01:08:10,166 --> 01:08:14,458 With or without you, I'm going to fight them once and for all. 793 01:09:24,416 --> 01:09:26,458 I'll take on your case. 794 01:09:30,000 --> 01:09:31,416 Let's go avenge him. 795 01:09:37,916 --> 01:09:39,333 Where are we going? 796 01:09:56,166 --> 01:09:59,000 Thank goodness, you're awake. 797 01:09:59,833 --> 01:10:01,500 Good morning, Milk. 798 01:10:07,041 --> 01:10:08,333 Kento... 799 01:10:08,333 --> 01:10:10,875 Oh, is that your friend? 800 01:10:10,875 --> 01:10:12,125 Kento... 801 01:10:14,083 --> 01:10:17,958 Don't look. It'll only break your heart. 802 01:10:19,208 --> 01:10:20,291 Ma'am. 803 01:10:29,458 --> 01:10:30,791 Beautiful. 804 01:10:33,041 --> 01:10:35,541 This is the color of the future. 805 01:10:37,500 --> 01:10:40,500 All we need to do now is incorporate your DNA into this. 806 01:10:42,875 --> 01:10:44,875 In just two days, it'll be complete. 807 01:10:50,291 --> 01:10:55,041 It's happening at last. Lore's technology and your funding. 808 01:10:55,041 --> 01:10:58,500 Together, we can change even the color of the future-- 809 01:11:39,916 --> 01:11:41,791 You still won't let go? 810 01:12:06,458 --> 01:12:07,708 For the Union. 811 01:12:09,375 --> 01:12:10,583 Don't shoot! 812 01:12:26,291 --> 01:12:27,458 Hello. 813 01:12:27,458 --> 01:12:30,458 It's me. Get me a chopper. 814 01:12:31,416 --> 01:12:33,666 I'm returning to headquarters 815 01:12:34,458 --> 01:12:37,083 with the girl. 816 01:12:39,708 --> 01:12:40,708 Shall we? 817 01:13:05,708 --> 01:13:09,958 I put a tracker on Kurumi. 818 01:13:09,958 --> 01:13:11,375 When did you do that? 819 01:13:11,375 --> 01:13:13,125 When you hit me. 820 01:13:13,125 --> 01:13:15,750 All right, Kurumi. Show them what you're made of. 821 01:13:15,750 --> 01:13:18,083 - Get your hands off her. - What the hell? 822 01:13:18,708 --> 01:13:21,375 It's what we call "risk management." 823 01:13:23,333 --> 01:13:25,833 AKKY 824 01:13:25,833 --> 01:13:27,416 What do you have, Gramps? 825 01:13:27,416 --> 01:13:30,208 Yeah, we've figured out what this Union is. 826 01:13:30,208 --> 01:13:35,208 It's a syndicate called Union Teope which originated in Central America. 827 01:13:35,208 --> 01:13:40,125 They're profiteers who have infiltrated markets around the world. 828 01:13:40,125 --> 01:13:43,625 Union Teope? Any connection to Lore? 829 01:13:43,625 --> 01:13:47,416 Lore acts as their front company in Japan. 830 01:13:48,166 --> 01:13:53,750 Apparently they've invested a lot of money in it, so it must be... 831 01:13:53,750 --> 01:13:57,208 Their hideout. We're on our way there now to say hi. 832 01:13:57,208 --> 01:13:59,166 That's the City Hunter I know. 833 01:14:01,500 --> 01:14:07,583 If you make it back alive, I'll book out that club for you. 834 01:14:07,583 --> 01:14:10,125 You're on! 835 01:14:14,333 --> 01:14:16,041 Shush. The grown-ups are talking. 836 01:14:16,041 --> 01:14:17,708 I didn't say a word. 837 01:14:33,416 --> 01:14:34,250 UNDER CONSTRUCTION 838 01:14:34,250 --> 01:14:35,583 Hey! We're going in here? 839 01:14:41,750 --> 01:14:43,750 I had no idea this place existed. 840 01:14:43,750 --> 01:14:45,583 It's a relic from the war. 841 01:14:54,541 --> 01:14:55,958 It's deserted. 842 01:14:58,083 --> 01:15:00,208 Are you sure this is the right place? 843 01:15:14,958 --> 01:15:15,833 Hold this for me. 844 01:15:15,833 --> 01:15:16,833 Okay. 845 01:15:21,375 --> 01:15:23,125 Hey, wait a sec... 846 01:15:41,166 --> 01:15:42,250 Ando. 847 01:15:42,250 --> 01:15:44,291 Yes, ma'am. Guys. 848 01:15:46,708 --> 01:15:51,500 Listen up. Deputy Ito's phone, computer, desk... 849 01:15:51,500 --> 01:15:54,083 I want you to search all of it right away! 850 01:15:54,083 --> 01:15:55,416 Yes, ma'am! 851 01:16:17,583 --> 01:16:18,958 This is awful... 852 01:16:24,750 --> 01:16:26,041 Lore's CEO? 853 01:16:26,041 --> 01:16:27,041 Why? 854 01:16:28,250 --> 01:16:29,875 They had no use for her anymore. 855 01:17:04,750 --> 01:17:06,375 What is this? 856 01:17:06,375 --> 01:17:08,541 One hell of an operation... 857 01:17:34,666 --> 01:17:35,833 Hello? 858 01:17:39,375 --> 01:17:41,000 Is anyone there? 859 01:17:45,666 --> 01:17:47,583 Seems like nobody's here. 860 01:18:06,458 --> 01:18:08,166 Your Uber Eats is here! 861 01:18:08,166 --> 01:18:10,541 Who ordered the Korean fried chicken? 862 01:18:14,833 --> 01:18:16,291 Okay, let me just cancel that. 863 01:18:19,666 --> 01:18:21,500 Oh, God! What have you gotten me into? 864 01:18:21,500 --> 01:18:23,791 Well, guess we'll go with Plan B. 865 01:18:23,791 --> 01:18:25,833 Did we even have a Plan A to begin with? 866 01:19:09,625 --> 01:19:10,791 Another one! 867 01:19:26,958 --> 01:19:28,083 Another one! 868 01:19:43,041 --> 01:19:44,166 Another one! 869 01:19:59,958 --> 01:20:00,958 Here. 870 01:20:13,833 --> 01:20:15,041 They just keep coming. 871 01:20:42,416 --> 01:20:43,416 Time for Plan C. 872 01:20:45,375 --> 01:20:48,000 Okay, Plan C. 873 01:22:16,916 --> 01:22:17,916 Way to go! 874 01:22:19,000 --> 01:22:20,083 You too. 875 01:22:27,375 --> 01:22:28,458 Kurumi? 876 01:22:41,125 --> 01:22:44,875 You've exceeded my expectations, Ryo Saeba. 877 01:22:47,250 --> 01:22:49,250 I've got some good news for you. 878 01:22:51,250 --> 01:22:53,041 Why don't you join us? 879 01:22:53,666 --> 01:22:55,916 The higher-ups would welcome you. 880 01:22:57,708 --> 01:23:00,291 Why waste your skills in such a boring city? 881 01:23:01,625 --> 01:23:05,250 You're nothing like your dull old partner. 882 01:23:05,833 --> 01:23:06,750 Right? 883 01:23:08,125 --> 01:23:09,208 Sorry. 884 01:23:11,500 --> 01:23:13,583 But he was a lost cause. 885 01:23:13,583 --> 01:23:15,083 He was such a weakling. 886 01:23:16,250 --> 01:23:18,041 And the weak must die. 887 01:23:18,916 --> 01:23:21,375 Right, Saeba? 888 01:23:24,500 --> 01:23:26,541 Let's up the stakes! 889 01:23:27,291 --> 01:23:29,166 I'm sure you know what I mean. 890 01:23:34,000 --> 01:23:35,083 That's right. 891 01:23:35,916 --> 01:23:37,041 Come on over. 892 01:23:38,291 --> 01:23:39,625 There you go. 893 01:23:42,000 --> 01:23:44,791 This is not the place for you. 894 01:23:44,791 --> 01:23:47,083 Big talk for a little maggot. 895 01:23:49,541 --> 01:23:51,708 You killed my partner. 896 01:23:53,458 --> 01:23:56,916 So shut up, get on your knees, and apologize to him in the afterlife. 897 01:24:00,375 --> 01:24:03,083 Just as I thought. 898 01:24:22,458 --> 01:24:24,375 Another cosplayer? 899 01:24:37,125 --> 01:24:38,291 Kurumi! 900 01:24:40,791 --> 01:24:42,208 - Stop him! - Wait! 901 01:25:57,000 --> 01:25:58,500 You go ahead. 902 01:25:58,500 --> 01:25:59,500 I'll catch up! 903 01:26:00,291 --> 01:26:01,333 Okay! 904 01:26:10,500 --> 01:26:12,416 You freaking monster... 905 01:26:21,708 --> 01:26:23,375 I'll put you out of your misery. 906 01:26:30,666 --> 01:26:31,708 Kurumi! 907 01:26:41,583 --> 01:26:43,166 Hey! Let me in! 908 01:26:43,166 --> 01:26:45,625 You're a busy little bee. 909 01:26:45,625 --> 01:26:48,750 Trying to avenge your brother... And your father. 910 01:26:50,041 --> 01:26:51,041 My father? 911 01:26:52,916 --> 01:26:54,333 You don't know? 912 01:26:59,125 --> 01:27:00,208 You really don't! 913 01:27:10,666 --> 01:27:11,791 Come on, teddy bear. 914 01:27:57,291 --> 01:27:58,875 - Check the back door. - Roger that. 915 01:27:58,875 --> 01:28:00,833 - And call the security office. - Yes, ma'am. 916 01:28:08,875 --> 01:28:10,708 Your real father... 917 01:28:12,291 --> 01:28:14,333 used to be a Union member. 918 01:28:16,833 --> 01:28:19,750 One day, he told me he wanted to leave the Union 919 01:28:20,750 --> 01:28:22,541 because he had just had a child. 920 01:28:32,166 --> 01:28:34,416 So I ratted him out 921 01:28:35,625 --> 01:28:37,625 and he became a test subject for the drug. 922 01:28:41,291 --> 01:28:42,291 He was weak. 923 01:28:44,833 --> 01:28:49,208 And the cop who shot and killed your berserk father was Makimura's father. 924 01:28:49,208 --> 01:28:52,041 Then he adopted you. 925 01:28:54,375 --> 01:28:56,375 What a small world we live in. 926 01:28:57,541 --> 01:28:59,750 We've already killed two of your family members. 927 01:28:59,750 --> 01:29:01,583 I wonder who'll be next? 928 01:29:03,833 --> 01:29:06,166 You don't have any family left, do you? 929 01:29:11,208 --> 01:29:13,125 You're next. 930 01:29:56,416 --> 01:29:58,750 Kurumi! Come on... 931 01:29:58,750 --> 01:30:03,250 Hey! Throw me the ladder! Hurry! 932 01:30:04,791 --> 01:30:05,750 Hey! 933 01:30:19,625 --> 01:30:20,833 You... 934 01:30:54,916 --> 01:30:56,166 Yes... 935 01:31:09,416 --> 01:31:12,750 Aim here. Right here. 936 01:31:20,125 --> 01:31:22,791 What's the matter? Aren't you going to take revenge? 937 01:31:24,500 --> 01:31:26,916 For your brother and father. 938 01:31:28,125 --> 01:31:29,833 Avenge your family. 939 01:31:29,833 --> 01:31:31,208 I'm going to kill you. 940 01:31:37,625 --> 01:31:40,125 Do it. Come on. 941 01:31:40,958 --> 01:31:43,458 Shoot me. 942 01:31:43,458 --> 01:31:44,583 Do it. 943 01:31:45,250 --> 01:31:46,250 Do it! 944 01:33:35,791 --> 01:33:36,625 Almost... 945 01:33:51,916 --> 01:33:54,125 - Are you okay? - Yes. 946 01:33:54,125 --> 01:33:55,333 Please take her. 947 01:33:55,333 --> 01:33:56,583 Okay, let's go. 948 01:33:56,583 --> 01:33:58,125 Split up and search each floor. 949 01:33:58,125 --> 01:33:59,333 Yes, ma'am. 950 01:35:20,541 --> 01:35:24,125 I WAS CHOSEN AS THE NEW MASCOT, MEOW 951 01:35:25,125 --> 01:35:26,958 I WANNA WORK IN ALL KINDS OF FIELDS!! 952 01:35:29,083 --> 01:35:31,625 THE COSPLAY WILL KEEP COMING, MEOW 953 01:36:10,250 --> 01:36:12,041 Do you always get up so late? 954 01:36:12,041 --> 01:36:14,250 - What are you doing here? - Cleaning up. 955 01:36:14,250 --> 01:36:15,833 Why the hell are you... 956 01:36:17,208 --> 01:36:18,291 No! 957 01:36:19,083 --> 01:36:20,833 They're gone! 958 01:36:20,833 --> 01:36:22,000 Where are they?! 959 01:36:22,000 --> 01:36:23,291 I threw them all away. 960 01:36:23,291 --> 01:36:26,250 Why? My mokkori material! 961 01:36:26,250 --> 01:36:29,500 - Because I'm going to live here. - What? 962 01:36:32,458 --> 01:36:34,625 You need a new partner, don't you? 963 01:36:39,083 --> 01:36:40,083 Don't be ridiculous. 964 01:36:40,083 --> 01:36:42,083 I'll go check the message board later. 965 01:36:42,083 --> 01:36:44,333 - Wait a minute. - Put your pants on, Ryo. 966 01:36:44,333 --> 01:36:47,875 {\an8}- Did you just call me by my first name? - There's more! 967 01:36:47,875 --> 01:36:50,833 - No, don't. Not those! - Shut up. 968 01:36:50,833 --> 01:36:52,750 That's my vintage collection! 969 01:36:52,750 --> 01:36:56,708 - I don't care! Let go of me! - Those are all discontinued! 970 01:36:56,708 --> 01:37:00,458 - Hey! Stop it! I said let go! - No, you stop! What gives you the right? 971 01:37:01,166 --> 01:37:02,833 Shut up, you pervert! 972 01:37:02,833 --> 01:37:04,458 Why do you still have that? 973 01:37:04,458 --> 01:37:06,666 Shut up, you dirty mokkori man! 974 01:37:06,666 --> 01:37:08,250 That hurt! 975 01:37:08,250 --> 01:37:10,666 - Accept me as your partner. - This is abuse! 976 01:37:11,500 --> 01:37:14,041 - This is what you deserve! - Stop it! Kaori! 977 01:37:14,041 --> 01:37:15,583 Take this! 978 01:37:16,541 --> 01:37:18,625 - Cut it out! - You're not getting away! 979 01:37:18,625 --> 01:37:20,750 Kaori! 980 01:41:44,916 --> 01:41:49,541 MESSAGE BOARD 981 01:41:54,375 --> 01:41:59,375 Subtitle translation by: Kanako Murakoshi 62925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.