All language subtitles for Amphibia S02E13 1080p AMZN WEB-DL_EniaHD (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:04,963 ♪ ♪ 2 00:00:45,642 --> 00:00:48,645 [frogs croaking] 3 00:00:53,317 --> 00:00:56,778 Dang, girl. This is where you've been hanging out this whole time? 4 00:00:56,778 --> 00:01:00,073 I wouldn't say I "hang out" here, but yes! 5 00:01:00,073 --> 00:01:02,743 Staying at the castle has been awesome! 6 00:01:02,743 --> 00:01:05,078 Wow, I can't believe we're here! 7 00:01:05,078 --> 00:01:07,664 And that we're about to meet the king of Amphibia. 8 00:01:07,664 --> 00:01:10,292 Wow, just look at this place. 9 00:01:10,292 --> 00:01:13,045 Am I dressed okay? Should I have worn my silk ascot? 10 00:01:13,045 --> 00:01:14,421 I'll go back and get it. 11 00:01:14,421 --> 00:01:17,674 Hey, hey. Don't stress, guys. This is no big deal. 12 00:01:19,134 --> 00:01:22,679 Okay, frog family. You're about to meet King Andrias. 13 00:01:22,679 --> 00:01:25,098 This is a big deal. 14 00:01:25,098 --> 00:01:26,183 [all gulp] 15 00:01:26,183 --> 00:01:29,478 [angelic voices singing] 16 00:01:29,478 --> 00:01:32,147 [all] Wow! 17 00:01:32,147 --> 00:01:36,526 May I present to you Andrias Leviathan, Lord of Amphibia. 18 00:01:36,526 --> 00:01:40,781 Peacekeeper of a thousand years and the first of his name. 19 00:01:40,781 --> 00:01:43,116 Now that's king‐sized. [gasping] 20 00:01:47,746 --> 00:01:50,499 ‐Hello, Plantar family! ‐[all gasp] 21 00:01:50,499 --> 00:01:53,252 [laughing] Oh, bring it in, you guys. Bring it in. 22 00:01:53,252 --> 00:01:55,128 Quick, kids, bow. [grunts] 23 00:01:55,128 --> 00:01:58,173 It's so good to finally meet you! 24 00:01:58,173 --> 00:01:59,132 [all grunt] 25 00:01:59,132 --> 00:02:01,176 I love this guy! 26 00:02:01,176 --> 00:02:02,511 [laughing] 27 00:02:02,511 --> 00:02:04,763 Dear King Andrias, just once, 28 00:02:04,763 --> 00:02:07,224 it would be nice if you followed proper castle etiquette. 29 00:02:07,224 --> 00:02:09,309 [blows raspberry] Oh, etiquette smetiquette! 30 00:02:09,309 --> 00:02:11,937 Ooh! And what do we have here? 31 00:02:11,937 --> 00:02:13,105 [nervously] Hey. 32 00:02:13,105 --> 00:02:15,899 You must be Anne. 'Sup? 33 00:02:15,899 --> 00:02:18,151 Um, am I saying it right? 'Sup? 34 00:02:18,151 --> 00:02:19,695 You got it! 35 00:02:19,695 --> 00:02:21,697 [laughs] 36 00:02:21,697 --> 00:02:23,448 The thumb of approval. 37 00:02:23,448 --> 00:02:25,867 And here's a thumb for you, Anne. 38 00:02:25,867 --> 00:02:28,453 Oh, uh... right back at ya. 39 00:02:29,788 --> 00:02:31,665 [chuckles] 40 00:02:31,665 --> 00:02:33,458 [laughs exuberantly] 41 00:02:33,458 --> 00:02:35,210 Delightful! [grunts] 42 00:02:35,210 --> 00:02:37,129 But now, let's get down to business, shall we? 43 00:02:37,129 --> 00:02:41,049 Getting you girls back home, safe and sound. 44 00:02:41,049 --> 00:02:42,926 Hmm... Alas, 45 00:02:42,926 --> 00:02:45,971 without the music box, I'm afraid there's nothing I can do. 46 00:02:45,971 --> 00:02:47,139 Marcy doesn't have it, 47 00:02:47,139 --> 00:02:49,599 and, well, I assume you don't have it either. 48 00:02:49,599 --> 00:02:52,728 Oh! Uh, actually, I do have the box. 49 00:02:52,728 --> 00:02:54,104 What? Are you serious? 50 00:02:54,104 --> 00:02:57,774 Why, this is marvelous news! Come, come, let's see it. 51 00:02:57,774 --> 00:02:59,526 Well, I don't "have it, have it." 52 00:02:59,526 --> 00:03:02,612 Hop Pop left it with some contacts to see what they could learn about it. 53 00:03:02,612 --> 00:03:03,905 [chuckles nervously] 54 00:03:03,905 --> 00:03:07,492 ‐But I do have a photo of it. ‐Yes, yes, a photo... 55 00:03:07,492 --> 00:03:09,578 [chuckles] Let's see here. 56 00:03:09,578 --> 00:03:12,330 Hmm, how peculiar. 57 00:03:12,330 --> 00:03:15,125 Marcy, didn't you say the gems were colored? 58 00:03:15,125 --> 00:03:17,377 Look here. They're‐‐ They're gray. 59 00:03:17,377 --> 00:03:20,088 Hey, you're right. I never actually noticed that. 60 00:03:20,088 --> 00:03:23,467 This will require further study in the deepest of our archives. 61 00:03:23,467 --> 00:03:25,761 Give me a few days to work with this information. 62 00:03:25,761 --> 00:03:29,097 At that time, we shall reconvene and set a glorious plan in motion. 63 00:03:29,097 --> 00:03:31,475 Great! Mar Mar, what can I do to help? 64 00:03:31,475 --> 00:03:33,518 Can you translate ancient Amphibian runes? 65 00:03:33,518 --> 00:03:35,228 I sure... can't! 66 00:03:35,228 --> 00:03:37,397 [chuckles] Don't worry, dude. I got this. 67 00:03:37,397 --> 00:03:40,067 Nice! Just like group projects back home. 68 00:03:40,067 --> 00:03:41,610 Until then, my dear Plantars, 69 00:03:41,610 --> 00:03:44,279 go forth and enjoy the sights of Newtopia. 70 00:03:44,279 --> 00:03:47,824 We've booked you a suite at the Hemisphere Hotel, my treat. 71 00:03:47,824 --> 00:03:48,950 And here... 72 00:03:48,950 --> 00:03:50,243 pick a hand! 73 00:03:51,328 --> 00:03:52,329 Hmm. 74 00:03:53,705 --> 00:03:55,874 [clears throat] 75 00:03:55,874 --> 00:03:57,375 This hand? 76 00:03:57,876 --> 00:03:59,211 Psych! 77 00:03:59,211 --> 00:04:00,712 [laughing] 78 00:04:01,797 --> 00:04:03,173 But wait, what's this? 79 00:04:04,007 --> 00:04:05,675 The Royal Credit Card! 80 00:04:05,675 --> 00:04:09,054 It will grant you access to do anything in Newtopia. 81 00:04:09,054 --> 00:04:12,099 Be safe with this now. Wars have been waged for less. 82 00:04:12,099 --> 00:04:14,059 Whoa, ho, ho, ho! 83 00:04:14,059 --> 00:04:16,853 We get to explore Newtopia with unlimited money? 84 00:04:16,853 --> 00:04:18,271 This is a dream come true! 85 00:04:18,271 --> 00:04:21,817 Onward, family! Time to see Newtopia! 86 00:04:21,817 --> 00:04:24,736 What do you mean, nobody wants to see Newtopia? 87 00:04:24,736 --> 00:04:26,279 Not happenin'. 88 00:04:26,279 --> 00:04:28,323 Polly happy right here. 89 00:04:28,323 --> 00:04:30,158 Anne, come on. You're with me, right? 90 00:04:30,158 --> 00:04:31,535 Sorry, dude. 91 00:04:31,535 --> 00:04:34,037 The only thing I want to explore is that gift basket. 92 00:04:34,037 --> 00:04:35,413 [straining] 93 00:04:35,413 --> 00:04:36,957 [grunts] Maybe later. 94 00:04:36,957 --> 00:04:38,625 But we have the Royal Credit Card! 95 00:04:38,625 --> 00:04:40,168 The city's our playground. 96 00:04:40,168 --> 00:04:42,712 Sprig, the city will still be there tomorrow. 97 00:04:42,712 --> 00:04:43,797 Probably. 98 00:04:43,797 --> 00:04:45,132 Tomorrow? 99 00:04:45,132 --> 00:04:47,592 Or... I could take the card and‐‐ 100 00:04:47,592 --> 00:04:48,718 Sprig Plantar! 101 00:04:48,718 --> 00:04:50,137 Under no circumstances 102 00:04:50,137 --> 00:04:53,265 are you to take that card outside of this hotel! 103 00:04:53,265 --> 00:04:55,559 [sighs] I won't, Hop Pop. 104 00:04:55,559 --> 00:04:56,852 Good! 105 00:04:56,852 --> 00:04:58,186 [snoring] 106 00:04:58,186 --> 00:05:00,147 [snoring] [snoring] 107 00:05:01,273 --> 00:05:03,191 Hmm... 108 00:05:03,191 --> 00:05:06,903 He didn't say anything about using it inside the hotel. 109 00:05:09,322 --> 00:05:11,032 [chuckles] 110 00:05:11,032 --> 00:05:12,033 Huh? 111 00:05:12,951 --> 00:05:15,203 Four years of Newtopia University 112 00:05:15,203 --> 00:05:17,831 and a mountain of student debt for this? 113 00:05:17,831 --> 00:05:20,876 Oh, hi there. Bella the bellhop, at your service. 114 00:05:20,876 --> 00:05:22,669 Got the rest of your bags here. 115 00:05:23,795 --> 00:05:25,005 [exhales] 116 00:05:26,882 --> 00:05:28,466 [clears throat] How about a tip? 117 00:05:28,466 --> 00:05:31,845 Oh, sure! If you were to do one thing in the hotel for fun, 118 00:05:31,845 --> 00:05:32,971 what would it be? 119 00:05:32,971 --> 00:05:35,098 Well, I've never gone, but everyone says 120 00:05:35,098 --> 00:05:38,768 the view from the top of the indoor Ferris wheel will change your life. 121 00:05:39,436 --> 00:05:40,937 Great. Thanks for the tip. 122 00:05:41,354 --> 00:05:42,397 [grumbles] 123 00:05:43,273 --> 00:05:44,399 [elevator dings] 124 00:05:44,399 --> 00:05:46,234 Whoa... [gasps] 125 00:05:46,818 --> 00:05:48,820 This place is amazing! 126 00:05:48,820 --> 00:05:50,197 Look at that fountain! 127 00:05:50,197 --> 00:05:53,200 And ooh! That must be the indoor Ferris wheel. 128 00:05:53,200 --> 00:05:55,619 I'm gonna save you for later. 129 00:05:55,619 --> 00:05:58,330 Excuse me. Are you winking at that Ferris wheel? 130 00:05:58,330 --> 00:06:00,582 Yes, and I'm rich, so deal with it. Ha ha! 131 00:06:00,582 --> 00:06:01,708 Very good, sir. 132 00:06:02,667 --> 00:06:05,045 One ant cream sundae, my good man. 133 00:06:05,670 --> 00:06:07,130 Whoa. Napkin, sir? 134 00:06:07,130 --> 00:06:09,174 What do I look like, a slob? 135 00:06:13,678 --> 00:06:15,222 Looking good! 136 00:06:15,222 --> 00:06:16,431 [chuckles, grunts] 137 00:06:19,476 --> 00:06:20,810 Hey! Hey! 138 00:06:22,854 --> 00:06:23,772 Nope. 139 00:06:24,231 --> 00:06:25,232 Nope. 140 00:06:25,232 --> 00:06:26,483 [panting] Yes! 141 00:06:26,483 --> 00:06:28,318 Thank you, my good man. 142 00:06:28,318 --> 00:06:29,778 And now, to put on my hat. 143 00:06:29,778 --> 00:06:31,571 [gasps, sobs] 144 00:06:33,031 --> 00:06:35,408 Care for some Bug‐accino, sir? Made fresh daily. 145 00:06:35,408 --> 00:06:36,701 Five, please! 146 00:06:36,701 --> 00:06:38,286 Um, these are pretty strong. 147 00:06:38,286 --> 00:06:39,412 Five, I say! 148 00:06:39,412 --> 00:06:40,747 Bop, bop, bee bop. 149 00:06:40,747 --> 00:06:41,873 Wow. 150 00:06:41,873 --> 00:06:43,375 [gulps] 151 00:06:43,375 --> 00:06:45,627 Blah! Disgusting! 152 00:06:45,627 --> 00:06:48,046 But maybe Hop Pop will like it. One to go, please. 153 00:06:49,422 --> 00:06:52,300 And she said they were strong. I don't feel a thing. 154 00:06:54,094 --> 00:06:55,595 [buzzing] Huh? 155 00:06:55,595 --> 00:06:57,013 [low‐pitched buzzing] 156 00:07:03,395 --> 00:07:05,855 [in deep voice] I'm the time lord now. 157 00:07:05,855 --> 00:07:08,567 [laughs, grunts] 158 00:07:08,567 --> 00:07:11,278 [babbling] 159 00:07:11,278 --> 00:07:12,904 I'll have what he's having. 160 00:07:14,990 --> 00:07:17,909 Well, all that's left is to ride the Ferris wheel, 161 00:07:17,909 --> 00:07:20,161 and I have just the thing to pay for it. 162 00:07:20,829 --> 00:07:22,163 Huh? 163 00:07:22,163 --> 00:07:24,249 No! The Royal Credit Card! 164 00:07:25,208 --> 00:07:27,043 Come on! Come on! Come on! 165 00:07:27,043 --> 00:07:28,044 [elevator dings] 166 00:07:30,672 --> 00:07:34,968 Excuse me, youngster. Could you push the 19th floor? 167 00:07:34,968 --> 00:07:36,636 Uh, sure. 168 00:07:38,054 --> 00:07:39,264 [elevator dings] 169 00:07:39,264 --> 00:07:42,183 Oh, shoot. Can we try the 18th? 170 00:07:42,183 --> 00:07:42,976 Yeah‐huh. 171 00:07:47,105 --> 00:07:48,189 [elevator dings] 172 00:07:48,189 --> 00:07:49,649 Here we go, 18th floor. 173 00:07:49,649 --> 00:07:51,234 Nope. This isn't the casino either. 174 00:07:51,234 --> 00:07:54,571 Looks like we'll have to go to every floor until we find the right one. 175 00:07:54,571 --> 00:07:56,990 It may take hours, but what do we care? 176 00:07:56,990 --> 00:07:59,743 We're old and have all the time in the world. 177 00:07:59,743 --> 00:08:01,328 [both laugh] 178 00:08:01,328 --> 00:08:02,621 [elevator dings] 179 00:08:02,621 --> 00:08:03,955 [grunts] 180 00:08:03,955 --> 00:08:07,250 [grunting] 181 00:08:09,127 --> 00:08:11,546 [concierge] Five minutes left on your break, Bella. 182 00:08:11,546 --> 00:08:14,507 [sighs] Is this it? Is this the rest of my life? 183 00:08:14,507 --> 00:08:16,843 Oh, well. If the real world's taught me anything 184 00:08:16,843 --> 00:08:19,638 it's that magic is dead and miracles don't exist. 185 00:08:20,930 --> 00:08:23,224 [Sprig yelps] 186 00:08:23,224 --> 00:08:26,394 Oh, thank goodness. I was beginning to think I'd never get 187 00:08:26,394 --> 00:08:28,730 my Royal Credit Card with unlimited funds back. 188 00:08:28,730 --> 00:08:31,066 Did you say, "unlimited funds"? 189 00:08:31,066 --> 00:08:34,152 Sure did! Oh, you're gonna steal it, aren't you? 190 00:08:34,152 --> 00:08:35,945 Finders keepers! Hey! 191 00:08:35,945 --> 00:08:37,364 [panting] 192 00:08:40,283 --> 00:08:41,868 Oh, no, you don't! 193 00:08:41,868 --> 00:08:43,328 [grunts, gasps] 194 00:08:47,248 --> 00:08:49,709 Well, Ferris wheel. The time has come. 195 00:08:49,709 --> 00:08:51,711 Are you winking at that Ferris wheel? 196 00:08:51,711 --> 00:08:53,296 Yes, and I'm rich, so deal with it! 197 00:08:53,296 --> 00:08:54,297 Hey, get back here! 198 00:08:57,092 --> 00:08:59,594 ‐Ha ha! [blows raspberry] ‐[grumbles] 199 00:08:59,594 --> 00:09:01,971 [sighs] Glad I'm a frog right about now. 200 00:09:04,599 --> 00:09:06,267 Hey, no fair! I'm just a frog! 201 00:09:09,229 --> 00:09:10,480 [grunts] Hey! 202 00:09:10,480 --> 00:09:12,273 Give me that! It's mine! 203 00:09:12,273 --> 00:09:13,441 [both grumble] 204 00:09:13,441 --> 00:09:14,442 [both gasp] 205 00:09:17,153 --> 00:09:18,947 [both] Ooh! 206 00:09:19,322 --> 00:09:21,157 [both] Ah! 207 00:09:21,157 --> 00:09:24,202 Whoa, it's spectacular. 208 00:09:24,202 --> 00:09:27,330 It's even more amazing than everyone says. 209 00:09:27,330 --> 00:09:30,875 [sighs] Sorry about trying to steal your card, kid. 210 00:09:30,875 --> 00:09:33,253 I shouldn't have. I... just... 211 00:09:33,253 --> 00:09:34,838 I just really need the money. 212 00:09:34,838 --> 00:09:36,297 Oh, that's okay. [gasps] 213 00:09:37,132 --> 00:09:40,051 [screaming] 214 00:09:40,051 --> 00:09:42,303 [yelps] I'll never get to her in time. 215 00:09:42,303 --> 00:09:43,430 Unless... 216 00:09:44,264 --> 00:09:46,099 [gulps] Ah! 217 00:09:47,100 --> 00:09:49,269 [screaming] 218 00:09:49,269 --> 00:09:51,187 [screaming] 219 00:09:51,187 --> 00:09:52,272 [squealing] 220 00:09:55,316 --> 00:09:56,109 [gasps] 221 00:09:56,818 --> 00:09:57,610 Huh? 222 00:10:00,196 --> 00:10:02,115 [shouts, grunts] 223 00:10:02,115 --> 00:10:04,617 What the... You saved me! 224 00:10:04,617 --> 00:10:06,286 Thanks, kid. 225 00:10:06,286 --> 00:10:08,413 You two are in big trouble! 226 00:10:08,413 --> 00:10:10,623 Nobody rides the Hemisphere Ferris wheel for free! 227 00:10:10,623 --> 00:10:11,875 Oh, sure. Here you go! 228 00:10:11,875 --> 00:10:14,210 [gasps] My mistake, sir! 229 00:10:14,210 --> 00:10:17,297 You, on the other hand, are fired! 230 00:10:17,297 --> 00:10:18,047 [groans] 231 00:10:21,217 --> 00:10:25,513 Excuse me. Were you about to fire your best employee? 232 00:10:25,513 --> 00:10:26,598 My best? 233 00:10:26,598 --> 00:10:29,100 This bellhop recommended the Ferris wheel, 234 00:10:29,100 --> 00:10:31,895 but also went above and beyond her duty 235 00:10:31,895 --> 00:10:33,521 by showing it to me personally. 236 00:10:33,521 --> 00:10:37,525 I think the Newt King, who I happen to know, 237 00:10:37,525 --> 00:10:40,945 would be upset if she didn't get a raise! 238 00:10:40,945 --> 00:10:43,865 The king? Uh, yes, absolutely. Sound good, Bella? 239 00:10:43,865 --> 00:10:45,533 Yes, sir! 240 00:10:45,533 --> 00:10:47,327 Thanks, kid. It's people like you 241 00:10:47,327 --> 00:10:51,080 that make me ever so slightly more positive about the future. 242 00:10:51,080 --> 00:10:52,207 Don't mention it! 243 00:10:52,207 --> 00:10:53,958 Wanna go buy, like, 500 ant sundaes? 244 00:10:53,958 --> 00:10:56,252 If you're paying, let's make it 1,000. 245 00:10:57,253 --> 00:10:58,713 [yawns] 246 00:10:58,713 --> 00:11:00,131 [groans] 247 00:11:00,131 --> 00:11:02,050 [grunts] What a morning! 248 00:11:02,884 --> 00:11:04,093 [alarm beeps] 249 00:11:04,093 --> 00:11:05,845 [all yawn] 250 00:11:05,845 --> 00:11:09,849 Nothing like a nap to feel rejuvenated and full of energy. 251 00:11:09,849 --> 00:11:11,684 You guys wanna check out the hotel? 252 00:11:11,684 --> 00:11:14,145 Rise and shine, Sprig! Let's go, little buddy! 253 00:11:14,145 --> 00:11:16,189 Time for more crazy hijinks! 254 00:11:16,189 --> 00:11:18,107 [groans] Go away. 255 00:11:18,107 --> 00:11:20,401 [Hop Pop] Come on, boy. I want to get my adventure on! 256 00:11:20,401 --> 00:11:23,321 ‐[Polly] Milk that credit card! ‐[Anne] I hear there's a Ferris wheel! 17649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.