Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,135 --> 00:00:09,181
- Vrolijk kerstfeest.
- Vrolijk kerstfeest.
2
00:00:09,306 --> 00:00:12,518
- Vrolijk kerstfeest, Timoteo.
- Vrolijk kerstfeest!
3
00:00:19,983 --> 00:00:22,986
Voor jou.
Het is net aangekomen.
4
00:00:31,495 --> 00:00:33,288
Hier, lees het.
5
00:00:33,413 --> 00:00:37,793
Het komt uit Crystal City.
Angel Face is vrijgesproken.
6
00:00:37,918 --> 00:00:41,213
Zelfverdediging, zei de rechter.
7
00:00:41,338 --> 00:00:46,385
- Voor Ringo altijd zelfverdediging.
- De Bensons zullen het niet leuk vinden.
8
00:00:46,510 --> 00:00:48,845
Phil was de jongste broer.
9
00:00:48,971 --> 00:00:50,639
Phil was ernaar op zoek.
10
00:00:50,722 --> 00:00:52,849
Ringo was er ook naar op zoek.
11
00:00:52,933 --> 00:00:57,646
Ik vroeg mij af waarom ze
net voor Kerstmis vertrokken.
12
00:00:57,771 --> 00:01:01,275
- Wie is vertrokken?
- De Bensons. Alle vier.
13
00:01:01,400 --> 00:01:05,112
Vanmorgen, voor zonsopgang.
Wat is er?
14
00:01:06,863 --> 00:01:09,449
Je kent Angel Face,
waar kan hij heen zijn?
15
00:01:09,575 --> 00:01:12,160
- San Jose. Iedereen weet dat.
- Juist.
16
00:01:12,286 --> 00:01:14,371
De Bensons moeten dat ook weten.
17
00:01:19,459 --> 00:01:23,463
Waarom de haast? De Bensons
hebben hem nog nooit eerder gezien.
18
00:01:23,589 --> 00:01:26,967
Je stopt ze tien keer voordat
ze hem zelfs maar hebben gezien.
19
00:01:27,092 --> 00:01:30,387
Als ik het niet doe, krijgt iemand
een kogel tussen zijn ogen.
20
00:01:43,650 --> 00:01:45,777
Word wakker, oude man!
21
00:01:45,902 --> 00:01:48,071
Ken je iemand die hier
in de buurt woont?
22
00:01:48,196 --> 00:01:50,991
Ik ken veel mensen die
hier in de buurt wonen.
23
00:01:51,116 --> 00:01:54,244
Degene die we zoeken
heet Angel Face.
24
00:01:54,369 --> 00:01:57,164
Iedereen zoekt Ringo hier.
25
00:01:57,289 --> 00:02:00,876
En als je pech hebt,
zul je hem vroeg of laat vinden.
26
00:02:01,001 --> 00:02:03,253
Als je pech hebt.
27
00:02:10,052 --> 00:02:13,388
De lijn. Je moet teruggaan.
28
00:02:13,513 --> 00:02:16,224
De lijn.
Je hebt de lijn weer aangeraakt.
29
00:02:20,520 --> 00:02:23,023
Ik heb nog nooit zulke
kieskeurige spelers gezien.
30
00:02:30,322 --> 00:02:32,240
Hey jij!
31
00:02:32,366 --> 00:02:36,078
Ken je Angel Face?
32
00:02:36,203 --> 00:02:38,830
Stap opzij, kinderen.
33
00:02:38,955 --> 00:02:42,334
- Wat ga je doen?
- Een nieuw spel.
34
00:02:42,459 --> 00:02:46,963
De eerste man die over de muur stapt,
krijgt een kogel tussen zijn ogen.
35
00:02:47,089 --> 00:02:50,425
- Wat is dit voor onzin?
- Het is geen onzin.
36
00:02:50,550 --> 00:02:52,511
Het is een nieuw spel,
zei ik je.
37
00:02:52,636 --> 00:02:55,138
De kinderen zullen het leuk vinden.
38
00:02:55,263 --> 00:02:58,433
Je was toch op zoek
naar Ringo Angel Face?
39
00:02:58,558 --> 00:03:01,269
Nou, je hebt hem gevonden.
40
00:03:01,395 --> 00:03:02,979
Ik ben Ringo Angel Face.
41
00:03:06,108 --> 00:03:08,985
Ik zei dat ze niet over
de muur moesten stappen.
42
00:03:14,574 --> 00:03:16,910
Stop daar, Ringo.
43
00:03:17,911 --> 00:03:20,580
Hou je handen uit
de buurt van je pistool.
44
00:03:23,917 --> 00:03:25,961
Goedemorgen, sheriff.
Zocht je mij?
45
00:03:26,086 --> 00:03:28,088
Eigenlijk ben ik op
zoek naar de Bensons.
46
00:03:28,213 --> 00:03:31,299
En ze zochten mij.
Helaas hadden ze mij gevonden.
47
00:03:31,425 --> 00:03:33,176
En je hebt ze vermoord.
48
00:03:33,301 --> 00:03:38,098
Zelfverdediging, sheriff.
Ik heb getuigen.
49
00:03:38,223 --> 00:03:42,060
Dat kun je in de rechtbank
tegen de rechter zeggen.
50
00:03:42,185 --> 00:03:43,854
- Kun je daar zitten?
- Nee.
51
00:03:43,979 --> 00:03:48,650
Ik hoop dat ze je deze keer
minstens twee jaar binnen houden.
52
00:03:48,775 --> 00:03:51,903
Je zou mij tenminste iets
te drinken kunnen aanbieden.
53
00:03:52,028 --> 00:03:56,908
- Deze whiskey wacht erop...
- Geen alcohol, Tim.
54
00:03:57,033 --> 00:03:59,244
Het vervaagt het zicht
en laat je handen trillen.
55
00:03:59,369 --> 00:04:03,248
Ik heb liever wat melk,
als er hier koeien zijn.
56
00:04:03,373 --> 00:04:06,501
Wil je in vorm blijven zodat
je door kunt gaan met moorden?
57
00:04:06,626 --> 00:04:09,337
Nee, doorgaan met leven.
58
00:04:19,055 --> 00:04:23,143
EEN PISTOOL VOOR RINGO
59
00:04:41,870 --> 00:04:45,749
- Stop! Waar ga je naar toe?
- Ik ga mijn eigen weg, meneer.
60
00:04:45,874 --> 00:04:49,586
Je gaat verkeerd,
dit is Amerikaans grondgebied.
61
00:04:49,711 --> 00:04:52,881
- Je bent de grens overgestoken.
- Ik ben de grens overgestoken?
62
00:04:53,006 --> 00:04:58,386
Hoe een land krimpt als
je vlucht voor je vrouw.
63
00:04:58,512 --> 00:05:02,891
Als je thuis problemen hebt,
kun je het daar maar beter uitzoeken.
64
00:05:03,016 --> 00:05:06,394
Bovendien is het niet leuk om
je vrouw met Kerstmis te verlaten.
65
00:06:22,929 --> 00:06:25,307
Laten we gaan!
66
00:06:38,737 --> 00:06:41,990
- Vrolijk kerstfeest, sheriff.
- Hetzelfde voor jou.
67
00:06:42,115 --> 00:06:43,783
- Vrolijk kerstfeest, sheriff.
- Vrolijk kerstfeest.
68
00:06:43,908 --> 00:06:47,787
Alleen met Kerstmis
wisselen mensen groeten uit.
69
00:06:47,912 --> 00:06:50,457
De rest van de tijd
schieten ze elkaar neer.
70
00:06:51,750 --> 00:06:55,837
Luister je naar mij? Ik hou er
niet van om tegen mijzelf te praten.
71
00:06:57,088 --> 00:06:59,549
Wat doe je hier?
72
00:07:01,760 --> 00:07:04,054
- Ik ga terug naar kantoor.
- Natuurlijk.
73
00:07:04,179 --> 00:07:06,473
Als er vrouwen zijn,
kan ik maar beter weggaan.
74
00:07:07,474 --> 00:07:11,561
Voetzoekers...
Daar gaan we, mevrouw.
75
00:07:11,686 --> 00:07:14,189
Dit zijn de beste knallers
van heel Texas,
76
00:07:14,314 --> 00:07:16,816
wat betekent dat ze de beste
zijn in de hele unie.
77
00:07:16,941 --> 00:07:20,487
Als het op fotograferen aankomt,
kan niemand je verslaan.
78
00:07:20,612 --> 00:07:23,490
Hier is het geschenk
dat je had besteld.
79
00:07:23,615 --> 00:07:26,284
- Goedemorgen, Ruby.
- Goedemorgen, Ben.
80
00:07:26,409 --> 00:07:28,286
Waarom heb je mij niet verteld
dat je hierheen zou komen?
81
00:07:28,411 --> 00:07:33,166
- Ik wilde een cadeau voor je kopen.
- Jouw liefde is al een cadeau.
82
00:07:33,291 --> 00:07:35,502
- Wat verberg je?
- Kom je morgen achter.
83
00:07:35,627 --> 00:07:37,837
Kerstcadeautjes zouden
een verrassing moeten zijn.
84
00:07:37,962 --> 00:07:42,592
Cadeautjes zijn cadeautjes,
ook al zijn het geen verrassingen.
85
00:07:42,717 --> 00:07:46,429
En de beste cadeaus zijn
degene die je voor jezelf koopt.
86
00:07:46,554 --> 00:07:49,474
Vooral als ze nutteloos zijn.
87
00:07:49,599 --> 00:07:50,475
Champagne!
88
00:07:50,600 --> 00:07:54,396
Dom Pérignon uit '84.
89
00:07:54,521 --> 00:07:56,564
Het komt uit Frankrijk,
speciaal voor ons.
90
00:07:56,690 --> 00:08:00,402
Al die champagne is genoeg voor
Kerstmis en je vrijgezellenfeest.
91
00:08:00,527 --> 00:08:02,821
Tenminste, als je niet van
gedachten bent veranderd.
92
00:08:05,615 --> 00:08:07,701
Zelfs als ik niet meer
van je hield
93
00:08:07,826 --> 00:08:12,914
zou ik nog steeds met je trouwen om
je vader als schoonvader te hebben.
94
00:08:13,039 --> 00:08:16,668
- Iemand zoekt je.
- Ik kom zo.
95
00:08:16,793 --> 00:08:18,211
- Alles goed?
- Ja.
96
00:08:18,336 --> 00:08:20,338
Tot morgen.
Het diner is om 10.30 uur.
97
00:08:20,463 --> 00:08:22,841
Is het niet een beetje te laat?
98
00:08:22,966 --> 00:08:25,719
We eten altijd om 10.30 in Boston,
daar moet je wel even aan wennen.
99
00:08:25,844 --> 00:08:27,387
Ze wachten op je!
100
00:08:27,512 --> 00:08:30,598
Als je eenmaal getrouwd bent,
moet je aan veel dingen wennen.
101
00:08:30,724 --> 00:08:32,308
Ik zal nooit aan Boston wennen.
102
00:08:32,434 --> 00:08:36,229
"Nooit" en "altijd" bestaan niet.
Tot morgen.
103
00:08:36,354 --> 00:08:37,647
- Zullen we gaan?
- Tot ziens.
104
00:08:37,772 --> 00:08:39,023
Tot morgen.
105
00:08:39,399 --> 00:08:41,735
Ik wacht!
106
00:09:04,799 --> 00:09:07,177
Er is een vrouw naar je op zoek.
107
00:09:07,302 --> 00:09:10,472
Ik heb het je niet verteld
omdat Ruby een vrouw is en...
108
00:09:10,597 --> 00:09:13,391
Sheriff, je bent er eindelijk!
109
00:09:13,516 --> 00:09:14,768
Er is iets vreselijks gebeurd.
110
00:09:14,893 --> 00:09:18,897
- Wat is er gebeurd?
- Je hebt geen idee.
111
00:09:19,022 --> 00:09:23,067
Kom naar mijn kantoor. Daar
kun je mij alles vertellen.
112
00:09:23,193 --> 00:09:28,156
Mag ik ook binnenkomen of
zal ik gaan? Zodat ik het weet.
113
00:09:28,281 --> 00:09:33,244
- Kom binnen.
- Goed, het is niet leuk, alleen.
114
00:10:21,626 --> 00:10:22,836
Ga weg!
115
00:10:22,961 --> 00:10:26,464
Ik heb genoeg te doen zonder
dat je mij in de weg loopt!
116
00:10:27,590 --> 00:10:30,343
Kan ik helpen meneer?
117
00:10:30,468 --> 00:10:35,557
- Ik wil de directeur spreken.
- Hij heeft het druk, kun je wachten?
118
00:10:35,682 --> 00:10:37,934
Er zit $50.000 in deze tas,
119
00:10:38,059 --> 00:10:41,563
en ze houden niet van wachten,
is dat duidelijk?
120
00:10:41,688 --> 00:10:44,315
Als je mij wilt excuseren.
121
00:10:45,358 --> 00:10:48,152
- Goedemorgen, directeur.
- Wie ben jij?
122
00:10:48,236 --> 00:10:49,988
Een vriend...
123
00:10:53,199 --> 00:10:56,703
Pardon meneer,
iets nodig?
124
00:10:56,828 --> 00:11:00,874
Nee bedankt.
Stoor mij alsjeblieft niet.
125
00:11:00,999 --> 00:11:03,251
Is alles goed?
126
00:11:03,376 --> 00:11:08,172
- De baas is gestopt met blaffen.
- De kerstsfeer heeft hem te pakken.
127
00:11:14,804 --> 00:11:18,141
- Heb je hulp nodig?
- Ik niet, ouwe vos.
128
00:11:19,183 --> 00:11:22,812
- Heb je hulp nodig?
- Nee, bedankt.
129
00:11:22,937 --> 00:11:25,690
Niemand heeft hulp nodig,
ouwe vos.
130
00:11:31,237 --> 00:11:34,699
Oh, precies op het juiste moment.
131
00:11:34,824 --> 00:11:38,286
Het spijt mij dat ik schreeuwde.
Zou je zo vriendelijk willen zijn
132
00:11:38,411 --> 00:11:41,080
om mij de tweede sleutel
van de kluis te brengen?
133
00:11:41,205 --> 00:11:43,666
- Ik moet iets controleren.
- Meteen.
134
00:11:48,880 --> 00:11:50,048
Stop hier!
135
00:11:51,049 --> 00:11:54,552
Handen omhoog.
Jullie allemaal.
136
00:11:54,677 --> 00:11:58,348
Kalmeer iedereen.
Het is maar een gewapende overval.
137
00:11:58,473 --> 00:12:01,434
Dus deze sleutel is van de kluis?
138
00:12:01,559 --> 00:12:04,437
Casey zorgde ervoor,
ik weet niet waar het is.
139
00:12:04,562 --> 00:12:08,232
Maak je geen zorgen, mijn vriend.
We doen het zonder de sleutel.
140
00:12:10,902 --> 00:12:14,238
- Mag ik een aansteker?
- Natuurlijk, meteen.
141
00:12:29,295 --> 00:12:32,590
Wat is er? Heb je nog nooit
dynamiet gezien?
142
00:12:32,715 --> 00:12:36,928
Waarom sta je daar?
Het is veiliger achter je bureau.
143
00:12:37,053 --> 00:12:40,765
Zien hoe we de kluis
kunnen openen?
144
00:12:44,102 --> 00:12:45,103
Daar...
145
00:12:50,858 --> 00:12:55,488
Het vee is weg, het huis is verwoest
en mijn zoon is ernstig gewond.
146
00:12:55,613 --> 00:13:00,201
Mijn man is bijna dood en er is
geen teken van die huurlingen.
147
00:13:01,452 --> 00:13:04,998
Je moet iets doen, sheriff!
148
00:13:05,123 --> 00:13:08,292
Pardon, mevrouw, maar je
verhaal is niet erg duidelijk.
149
00:13:08,418 --> 00:13:10,712
Bovendien heb je hun
gezichten niet gezien.
150
00:13:10,837 --> 00:13:14,007
Je weet niet wie ze zijn
en dit is gebeurd...
151
00:13:15,049 --> 00:13:16,676
Wat is dat?
152
00:13:16,801 --> 00:13:18,803
- Laten we gaan kijken.
- Blijf uit de buurt van die wapens.
153
00:13:18,928 --> 00:13:21,806
Jij ook, sheriff. Laat het.
154
00:13:24,642 --> 00:13:27,979
Weg van die wapens.
Laat mij jullie niet vermoorden.
155
00:13:31,441 --> 00:13:34,027
- Mevrouw...
- Ga zitten.
156
00:13:35,653 --> 00:13:38,781
Als je het niet erg vindt,
ga ik door met mijn spel.
157
00:13:38,906 --> 00:13:42,952
Stop nooit met spelen als je wint.
Het is een kwestie van principe.
158
00:14:03,347 --> 00:14:07,643
Excuses voor de rotzooi en de haast,
maar ik moet gaan.
159
00:14:07,769 --> 00:14:11,731
Er lag daar $50.000 en ik heb
een zwak voor dollars. Adios!
160
00:14:13,316 --> 00:14:14,901
Laten we gaan!
161
00:14:17,403 --> 00:14:19,697
Blijf rustig.
162
00:14:24,827 --> 00:14:29,332
Zenuwen zijn slecht voor je gezondheid.
Je loopt het risico jong te sterven.
163
00:14:30,792 --> 00:14:32,043
Tot ziens!
164
00:14:44,639 --> 00:14:48,434
Muziek, amigo's! Ik hou van
vrolijke mensen. Laten we gaan!
165
00:14:56,275 --> 00:14:58,319
Blijf waar je bent.
166
00:14:58,444 --> 00:15:01,447
En niet bewegen totdat we
weg zijn, is dat duidelijk?
167
00:15:02,323 --> 00:15:04,700
Schiet op, Dolores.
Laten we gaan.
168
00:15:11,791 --> 00:15:13,960
Typische rode grap!
169
00:15:22,176 --> 00:15:23,928
De paarden, schiet op!
170
00:16:20,234 --> 00:16:22,069
Ga met de andere mannen
naar de vlakte.
171
00:16:22,195 --> 00:16:24,363
We moeten ze de grens
niet laten bereiken.
172
00:16:32,371 --> 00:16:34,123
Kom op jongens! Schiet op!
173
00:16:34,248 --> 00:16:36,417
Naar de vlakte!
174
00:18:09,343 --> 00:18:12,388
Wat ben je aan het doen, Sancho?
Dit is niet het moment om te stoppen.
175
00:18:12,763 --> 00:18:14,390
Hij heeft gelijk.
Ze zitten ons op de hielen.
176
00:18:14,724 --> 00:18:17,226
Ze halen ons in voordat
we bij de rivier komen.
177
00:18:17,601 --> 00:18:20,730
Geef ons de tas.
Het lukt ons om over te komen.
178
00:18:21,063 --> 00:18:23,441
Je hebt ons geleerd dat de gewonden
moeten worden achtergelaten.
179
00:18:23,816 --> 00:18:26,527
Je hebt te veel geleerd
om met mij om te gaan.
180
00:18:28,612 --> 00:18:32,408
Via daar, voorbij de kloof.
Misschien kunnen we ons verstoppen.
181
00:18:32,742 --> 00:18:34,285
Laten we gaan.
182
00:18:58,476 --> 00:19:00,561
Die boerderij zou
een ideale schuilplaats kunnen zijn.
183
00:19:02,897 --> 00:19:04,690
Laten we gaan, compadres!
184
00:19:08,277 --> 00:19:10,821
Er komen mensen aan!
185
00:19:12,698 --> 00:19:15,993
Met kerstmis hebben we
tenminste gezelschap.
186
00:20:10,131 --> 00:20:12,675
Geef mij die tas.
187
00:20:41,495 --> 00:20:43,789
Schuilen!
Opsplitsen in groepen!
188
00:20:43,914 --> 00:20:48,043
Laten we teruggaan naar de heuvels!
Laten we de boerderij omsingelen!
189
00:20:49,587 --> 00:20:52,006
Verzamel onze mannen!
190
00:21:02,808 --> 00:21:06,520
Geef mij het pistool, mijn liefste.
We hebben bandieten in huis.
191
00:21:06,645 --> 00:21:08,898
Daarom denk ik dat
we ons moeten verdedigen.
192
00:21:09,023 --> 00:21:11,609
Het gebruik van een pistool
is in dit geval pure waanzin.
193
00:21:17,031 --> 00:21:19,700
Is er iemand thuis?
194
00:21:21,285 --> 00:21:23,704
Kom op, naar buiten met de rest.
195
00:21:23,829 --> 00:21:26,415
Ik denk dat het een
prettige stop wordt.
196
00:21:26,540 --> 00:21:28,667
Maak dat je wegkomt, opa!
197
00:21:40,262 --> 00:21:43,641
Ga terug naar de stad en haal
alle mannen die kunnen schieten.
198
00:21:45,017 --> 00:21:48,062
We omringen ze met
een stalen ring.
199
00:21:48,187 --> 00:21:52,191
- Ze kunnen er niet uit.
- En wij kunnen er niet in.
200
00:21:52,316 --> 00:21:56,111
Met een plotselinge aanval of
krachtige actie, pletten we ze,
201
00:21:56,237 --> 00:21:57,988
zoals een tang.
202
00:21:58,113 --> 00:22:00,699
Ik ken de huizen
en de omgeving goed.
203
00:22:02,159 --> 00:22:05,663
Er zou een eskader voor nodig
zijn om ze daar weg te krijgen
204
00:22:05,788 --> 00:22:08,165
en de helft ervan zou tijdens
de aanval om het leven komen.
205
00:22:08,290 --> 00:22:10,459
Waar het om gaat is het resultaat.
206
00:22:10,584 --> 00:22:13,087
De troepen worden betaald om
ons te beschermen.
207
00:22:13,212 --> 00:22:17,007
Als we ze halen, kunnen ze
binnen een paar dagen hier zijn.
208
00:22:17,132 --> 00:22:18,759
Het is misschien niet nodig.
209
00:22:20,970 --> 00:22:24,932
Luister naar mij!
210
00:22:25,057 --> 00:22:26,684
Dit is de sheriff die spreekt.
211
00:22:26,809 --> 00:22:31,105
Geef je over en je leven
zal worden gespaard.
212
00:22:31,230 --> 00:22:34,066
Er is geen uitweg.
213
00:22:34,191 --> 00:22:36,860
Geef je over! Gehoord?
214
00:22:36,986 --> 00:22:39,113
Luister nu naar mij, sheriff.
215
00:22:39,238 --> 00:22:43,576
Laten we de grens bereiken
en we zullen niemand pijn doen.
216
00:22:43,701 --> 00:22:47,037
Denk er eens over na,
maar schiet op.
217
00:22:47,162 --> 00:22:50,374
Om je te helpen nadenken,
sturen we twee doden per dag.
218
00:22:50,499 --> 00:22:53,252
Eén 's ochtends
en één 's avonds.
219
00:22:53,377 --> 00:22:57,131
Beginnend bij de arbeiders
en eindigend bij hun bazen.
220
00:22:57,256 --> 00:22:58,674
Ga verder.
221
00:23:12,605 --> 00:23:14,982
Twee doden per dag, sheriff!
222
00:23:15,107 --> 00:23:18,235
En dit is de eerste!
223
00:23:18,360 --> 00:23:21,739
- Lafaards!
- Het heeft geen zin.
224
00:23:24,617 --> 00:23:27,077
Goed gedaan.
Ik hou van vrouwen zoals jij.
225
00:23:27,202 --> 00:23:31,248
Vol lef, karakter
en met een fijne mond.
226
00:23:34,793 --> 00:23:37,129
Problemen, opa?
227
00:23:37,254 --> 00:23:39,965
Ik heb nooit een probleem met
iemand die een mes vasthoudt.
228
00:23:40,090 --> 00:23:42,509
Ga achteruit, Pedro.
229
00:23:42,635 --> 00:23:45,721
Maak je geen zorgen,
je welzijn is belangrijk voor ons.
230
00:23:45,846 --> 00:23:47,640
Je staat onder mijn bescherming.
231
00:23:49,475 --> 00:23:52,311
Help hem.
232
00:23:52,436 --> 00:23:56,398
Je voelt je niet lekker,
je bent mijn gast.
233
00:23:58,567 --> 00:24:03,197
Ik heb geweldige whisky.
Het verlicht de pijn.
234
00:24:12,665 --> 00:24:14,583
Na u, mevrouw.
235
00:24:26,637 --> 00:24:28,305
Wat doen we?
236
00:24:28,430 --> 00:24:32,226
Laten we de soldaten halen
en in de tussentijd hier blijven.
237
00:24:32,351 --> 00:24:35,479
Je zag hoe ze zich gedroegen in
de stad. Het zijn boze honden.
238
00:24:35,604 --> 00:24:39,775
- Ze moeten worden uitgeroeid.
- Rustig aan. Denk aan de gijzelaars.
239
00:24:39,900 --> 00:24:42,778
Majoor Clyde en Ruby.
240
00:24:42,903 --> 00:24:45,823
Je denkt aan hen,
dat is jouw taak.
241
00:24:45,948 --> 00:24:49,159
Ik zeg alleen dat we hier
vandaag niet weggaan.
242
00:24:49,284 --> 00:24:54,081
Er is maar één manier om ze te redden,
en dat is ze te laten vluchten.
243
00:24:54,206 --> 00:24:56,750
Als iemand gewapend
de boerderij binnenkomt...
244
00:24:56,875 --> 00:24:59,253
- Dat kan hij doen.
- Maar wie?
245
00:24:59,378 --> 00:25:02,840
Het is mijn taak om aan de gijzelaars
te denken, daar word ik voor betaald.
246
00:25:02,965 --> 00:25:07,302
- Ik ben de enige...
- En neergeschoten worden.
247
00:25:07,428 --> 00:25:09,596
Ben je de vrouw van
de bandiet vergeten?
248
00:25:09,722 --> 00:25:13,642
Ze heeft een uur in je kantoor
naar je gekeken.
249
00:25:13,767 --> 00:25:18,230
De enige hoop is iemand die ze niet
kennen en ik heb iemand in gedachten.
250
00:25:21,483 --> 00:25:23,193
Nee...
251
00:25:23,318 --> 00:25:25,612
Het is absoluut een
kwestie van principe.
252
00:25:25,738 --> 00:25:28,115
Zoek nooit problemen,
het zal jou vinden.
253
00:25:28,240 --> 00:25:30,659
Denk je niet aan de gijzelaars?
254
00:25:30,784 --> 00:25:34,621
- Ik denk aan mijzelf.
- Die Ringo is een wild beest.
255
00:25:34,747 --> 00:25:36,540
Nog een reden om
erbuiten te blijven.
256
00:25:36,665 --> 00:25:39,793
Hij schiet ongewapende
mensen in de rug.
257
00:25:39,918 --> 00:25:44,757
Als je iemand wilt vermoorden,
hoef je geen risico's te nemen.
258
00:25:44,882 --> 00:25:47,634
Laat het.
Voor mensen zoals hem,
259
00:25:47,760 --> 00:25:52,181
heben woorden als eer, loyaliteit
en gerechtigheid geen betekenis.
260
00:25:52,306 --> 00:25:54,933
Geen betekenis, sheriff.
Jij zegt het.
261
00:25:57,978 --> 00:26:02,483
Ik telegrafeerde Crystal City.
Morgenvroeg hebben we antwoord.
262
00:26:02,608 --> 00:26:03,859
Erg goed.
263
00:26:03,984 --> 00:26:08,322
Met de cavalerie zal geen van
die bandieten het overleven.
264
00:26:08,447 --> 00:26:10,491
De gijzelaars ook niet.
265
00:26:10,616 --> 00:26:12,659
Het is een risico
dat we moeten nemen.
266
00:26:12,785 --> 00:26:16,830
Wat jammer.
Je mist een kans om rijk te worden.
267
00:26:16,955 --> 00:26:20,417
Die woorden betekenen iets voor mij.
Leg het uit.
268
00:26:20,542 --> 00:26:23,086
Ze namen het spaargeld
van de stad af.
269
00:26:23,212 --> 00:26:26,423
Als je hen en de gijzelaars redt,
krijg je 10%.
270
00:26:26,548 --> 00:26:30,719
Het is een interessant aanbod,
maar het percentage is laag.
271
00:26:30,844 --> 00:26:35,641
Het is een kwestie van principe,
sluit nooit een deal voor minder dan 30%.
272
00:26:35,766 --> 00:26:37,643
30% is veel.
273
00:26:37,768 --> 00:26:41,730
Ja, maar de bank zou 70% terugkrijgen,
dus het zou een goede deal zijn.
274
00:26:42,064 --> 00:26:46,610
Rechter, denk aan majoor Clyde,
Ruby en al die arbeiders.
275
00:26:46,735 --> 00:26:49,613
- Ik mag niet...
- Je bent de rechter.
276
00:26:49,738 --> 00:26:53,367
En je bent de burgemeester,
je mag alles doen.
277
00:26:53,492 --> 00:26:55,244
- Laat hem eruit.
- Wacht even.
278
00:26:55,369 --> 00:27:00,207
Je hebt mij gearresteerd voor moord,
ik wil eerst een proces.
279
00:27:00,332 --> 00:27:04,044
- Je wordt berecht als dit voorbij is.
- Echt niet.
280
00:27:04,169 --> 00:27:08,048
- Het proces eerst.
- Het is een kwestie van principe.
281
00:27:08,173 --> 00:27:10,008
- Juist?
- Goed.
282
00:27:10,884 --> 00:27:13,220
Laten we het proberen, rechter.
283
00:27:18,809 --> 00:27:21,895
Verenigde Staten,
23 december 1894.
284
00:27:22,020 --> 00:27:24,565
Proces tegen Ringo Angel Face.
Wat is de aanklacht?
285
00:27:24,690 --> 00:27:27,568
- Moord op de gebroeders Bensons.
- Iets te zeggen?
286
00:27:27,693 --> 00:27:31,363
- Zelfverdediging.
- De beschuldigde is vrijgesproken.
287
00:27:31,488 --> 00:27:33,198
Laat hem vrij.
288
00:27:39,371 --> 00:27:40,747
Geen pistool, bedankt.
289
00:27:40,873 --> 00:27:43,876
Als ze mij gewapend zien,
willen ze mij neerschieten.
290
00:27:44,001 --> 00:27:46,461
Als iemand moet schieten,
ben jij dat.
291
00:27:46,587 --> 00:27:49,006
- Op wie?
- Mij natuurlijk.
292
00:27:56,305 --> 00:27:57,890
Er komt iemand aan.
293
00:28:20,454 --> 00:28:22,789
- Hallo.
- Laat je pistool vallen.
294
00:28:22,915 --> 00:28:24,124
Pistool?
295
00:28:24,249 --> 00:28:27,920
Ik heb geen pistool, dus
je kunt mij niet neerschieten.
296
00:28:28,045 --> 00:28:30,964
Pedro! Wat gebeurd er?
297
00:28:31,089 --> 00:28:32,633
Pardon.
298
00:28:37,095 --> 00:28:39,056
Laat hem erdoor!
299
00:28:39,181 --> 00:28:42,809
Deze stad is ruig, ze schieten
op mij vanuit de heuvels
300
00:28:42,935 --> 00:28:45,771
en je verwelkomt mij
met wapens op me gericht.
301
00:28:45,896 --> 00:28:47,564
Goedendag meneer.
302
00:28:47,689 --> 00:28:51,777
Goedendag. Wie ben jij?
En waar kom je vandaan?
303
00:28:51,902 --> 00:28:56,031
Ik heb wat problemen gehad met de wet,
maar het is een misverstand.
304
00:28:56,156 --> 00:28:57,366
Pardon.
305
00:28:57,491 --> 00:29:00,035
Ik hoop dat je het begrijpt
en dat je mij niet zult aangeven.
306
00:29:00,160 --> 00:29:03,330
Ik vind deze oude vos een beetje dom.
307
00:29:03,455 --> 00:29:05,582
Ik heb je al eens gezien.
308
00:29:05,707 --> 00:29:07,834
Inderdaad, in het kantoor
van de sheriff.
309
00:29:07,960 --> 00:29:11,838
- Aan de andere kant van de tralies.
- Zat je in de gevangenis?
310
00:29:11,964 --> 00:29:14,341
Ik hou van jailbirds.
311
00:29:14,466 --> 00:29:18,220
- Hoe ben je eruit gekomen?
- Met een beetje fantasie.
312
00:29:19,429 --> 00:29:21,515
Ik haat gevangenissen.
313
00:29:21,640 --> 00:29:23,934
Maar... wacht even.
314
00:29:24,810 --> 00:29:26,561
Jullie zijn niet de eigenaren hier.
315
00:29:26,687 --> 00:29:29,690
Het is alsof we het zijn.
Kom ter zake!
316
00:29:29,815 --> 00:29:34,361
Met dat gezicht is de begraafplaats
de enige plek waar hij heen gaat.
317
00:29:35,404 --> 00:29:39,408
Gringo, ik wil echt een kogel
tussen je ogen schieten.
318
00:29:39,533 --> 00:29:42,202
Wacht even. Even kijken.
319
00:29:43,662 --> 00:29:45,122
Wat een akelige wond.
320
00:29:45,247 --> 00:29:48,875
Als we de kogel niet verwijderen,
wordt hij lam.
321
00:29:49,001 --> 00:29:52,045
Als hij lam wordt,
verlies je je arm.
322
00:29:52,170 --> 00:29:54,631
Er zijn hier geen doktoren.
323
00:29:54,756 --> 00:29:56,717
- Maak je geen zorgen. Ik ben hier.
- Jij?
324
00:29:56,842 --> 00:30:00,804
In Dallas werkte ik voor een
kapper die ook chirurg was.
325
00:30:00,929 --> 00:30:06,351
- Ik heb minstens tien paarden geopereerd.
- Wacht even, ik ben geen paard.
326
00:30:06,476 --> 00:30:09,688
En ik ben geen chirurg,
dus je kunt mij vertrouwen.
327
00:30:09,813 --> 00:30:14,359
Als je geen keus hebt, moet
je altijd vertrouwen hebben.
328
00:30:16,278 --> 00:30:18,530
De boom moet vanavond klaar zijn.
329
00:30:18,655 --> 00:30:22,951
- Controleer de soufflé...
- Het huis zit vol bandieten.
330
00:30:23,076 --> 00:30:26,246
Je hebt mij geleerd dat de
soufflé goed gaar moet zijn.
331
00:30:26,371 --> 00:30:29,374
- Niet te licht en...
- Goed, dat heb ik je geleerd.
332
00:30:29,499 --> 00:30:31,043
Maar dit is niet
het juiste moment.
333
00:30:31,168 --> 00:30:34,379
Kom op, maak plaats voor invaliden.
334
00:30:35,589 --> 00:30:37,799
Dus laten we eens kijken.
335
00:30:39,968 --> 00:30:41,386
Dat is een goede plek.
336
00:30:42,721 --> 00:30:44,389
Laten we alles verwijderen.
337
00:30:46,475 --> 00:30:49,061
Kom op. Help even.
338
00:30:53,648 --> 00:30:57,527
- Kan ik helpen?
- Wat whisky van een goed merk.
339
00:30:57,652 --> 00:31:00,947
We hebben wat tequila. We gebruiken
het voor het beslag van de varkens.
340
00:31:01,073 --> 00:31:04,284
- Die toon bevalt mij niet.
- Nee? Het spijt mij zeer!
341
00:31:04,409 --> 00:31:07,704
- Luister, jong meisje...
- Als je het niet erg vindt.
342
00:31:10,499 --> 00:31:13,794
Dit komt uit Kentucky,
20 jaar oud.
343
00:31:13,919 --> 00:31:17,422
Godzijdank.
Drink, zodat je kalmeert.
344
00:31:17,547 --> 00:31:19,257
Heeft iemand een mes?
345
00:31:21,301 --> 00:31:23,512
- Iets scherpers?
- Mijn scheermes.
346
00:31:23,637 --> 00:31:26,556
Het is tegenwoordig
het beste in Londen.
347
00:31:27,766 --> 00:31:30,018
Het is alsof je terug
bent in de oude dagen.
348
00:31:31,603 --> 00:31:34,731
Je bent te aardig, majoor.
Ik hou er niet van.
349
00:31:34,856 --> 00:31:39,319
Waarom? Je kunt nooit te aardig zijn
voor een gewonde man en een mooie dame.
350
00:31:40,529 --> 00:31:42,656
Het is een kwestie van gewoonte.
351
00:31:42,781 --> 00:31:45,534
Ik mis de zeep en de borstel.
352
00:31:48,120 --> 00:31:51,623
- Wat is er gaande?
- Het pistool. Het moet af.
353
00:31:51,748 --> 00:31:55,001
Ik slaap met mijn pistool.
354
00:31:55,127 --> 00:31:57,629
Geen operatie dan.
355
00:31:57,754 --> 00:32:00,465
Je doet de operatie nu,
begrepen?
356
00:32:00,590 --> 00:32:02,592
Nee, het is een kwestie
van principe.
357
00:32:02,717 --> 00:32:04,928
Opereer nooit een man
met een pistool.
358
00:32:06,805 --> 00:32:08,807
Vooruit, schiet mij maar neer.
Je zult verliezen.
359
00:32:08,932 --> 00:32:11,852
Je verliest je arm
en misschien je leven.
360
00:32:11,977 --> 00:32:14,062
Jij wint, klootzak.
361
00:32:14,187 --> 00:32:17,858
Maar pas op dat als je mij doodt,
klootzak,
362
00:32:17,983 --> 00:32:20,652
ik je zal verpletteren,
klootzak!
363
00:32:24,114 --> 00:32:27,409
Ik had gelijk. Als je een pistool
had gehad, had je mij neergeschoten.
364
00:32:29,828 --> 00:32:32,289
- Het is het beste om weg te gaan.
- Natuurlijk.
365
00:32:32,414 --> 00:32:34,291
Felipe!
366
00:32:37,294 --> 00:32:39,379
Schiet op met dat verband!
367
00:32:39,504 --> 00:32:42,299
Hier is het.
368
00:32:48,763 --> 00:32:52,184
Kom op. Paarden hebben
veel meer waardigheid.
369
00:32:52,309 --> 00:32:54,227
Ik ben geen paard!
370
00:32:54,352 --> 00:32:56,730
En ik ben geen chirurg,
dat heb ik je gezegd!
371
00:32:57,898 --> 00:33:01,067
Ik zat toen bij het
4e Cavalerie Regiment.
372
00:33:01,193 --> 00:33:04,029
Toen mijn vrouw stierf, was
Ruby nog een kind,
373
00:33:04,154 --> 00:33:06,781
dus nam ik ontslag om tijd
met haar door te brengen.
374
00:33:06,907 --> 00:33:09,618
Ik nam haar mee naar Europa,
Londen, Parijs.
375
00:33:09,743 --> 00:33:12,120
Ruby was heel dicht
met haar moeder.
376
00:33:12,245 --> 00:33:14,831
Daarna zijn we naar Boston
gegaan. Ooit geweest?
377
00:33:14,956 --> 00:33:16,875
- Nee nooit.
- Dat is jammer.
378
00:33:17,000 --> 00:33:20,795
Ik hoop dat als dit allemaal
voorbij is, je heen wilt.
379
00:33:20,921 --> 00:33:24,049
Het zou een eer voor mij zijn
om jou als mijn gast te hebben.
380
00:33:24,174 --> 00:33:26,009
Bij jou thuis in Boston?
381
00:33:26,134 --> 00:33:30,931
- Maak je een grapje?
- Er zijn mooie winkels.
382
00:33:31,056 --> 00:33:35,810
Het is de enige stad waar
een dame lekker kan winkelen.
383
00:33:35,936 --> 00:33:39,147
Het zou een plezier zijn om
je te helpen bij de aankopen.
384
00:33:40,941 --> 00:33:42,943
Als het een grap is,
vind ik het niet leuk.
385
00:33:44,027 --> 00:33:47,280
- Besef je niet wie ik ben?
- Je bent een vrouw.
386
00:33:47,405 --> 00:33:49,908
Een geweldige vrouw.
387
00:33:50,033 --> 00:33:52,077
En een vrouw moet bewonderd worden.
388
00:33:52,202 --> 00:33:55,121
Zolang mijn bewondering
je niet beledigt.
389
00:33:55,247 --> 00:33:57,958
Majoor, je bent gek.
390
00:33:58,083 --> 00:34:01,795
Geloof mij, helemaal gek.
391
00:34:03,588 --> 00:34:06,967
Weet je, je bent echt goed.
392
00:34:07,092 --> 00:34:09,803
Natuurlijk ben ik dat.
Twijfel je?
393
00:34:09,928 --> 00:34:14,266
Over een paar dagen is
de wond genezen.
394
00:34:14,391 --> 00:34:17,185
Heel goed, vriend. Zeer goed.
395
00:34:17,310 --> 00:34:19,104
Je verdient een beloning.
396
00:34:19,229 --> 00:34:23,441
Weet je wat, vanaf vandaag
ben je mijn vertrouwde dokter.
397
00:34:25,110 --> 00:34:27,362
Laten we het vieren.
Wat whisky voor hem.
398
00:34:27,487 --> 00:34:30,824
- Nee, bedankt. Ik drink alleen melk.
- Zei je melk?
399
00:34:41,418 --> 00:34:42,544
Geef dat aan mij.
400
00:34:44,421 --> 00:34:48,508
Opdrinken. Als je één van ons
wilt zijn, moet je veranderen.
401
00:34:48,633 --> 00:34:51,219
- Waarom?
- Omdat ik het zeg. Opdrinken!
402
00:34:55,140 --> 00:34:57,851
- Je hebt een vreselijke lach.
- Wat?
403
00:34:58,893 --> 00:35:00,353
Je lacht als een idioot.
404
00:35:00,478 --> 00:35:04,524
Mensen die als een idioot lachen,
werken op mijn zenuwen.
405
00:35:04,649 --> 00:35:06,359
Hoe eng.
406
00:35:06,484 --> 00:35:10,196
En wat doe je als iemand
op je zenuwen werkt?
407
00:35:10,322 --> 00:35:13,408
Je bent dus niet alleen een idioot,
maar ook nieuwsgierig.
408
00:35:13,533 --> 00:35:15,660
Goed, blijf dan lachen.
409
00:35:20,915 --> 00:35:23,168
Probeer je pistool te pakken.
410
00:35:24,169 --> 00:35:25,712
Blijf kalm.
411
00:35:25,837 --> 00:35:29,424
- Waarom ben ik hier?
- Wat bedoel je?
412
00:35:29,549 --> 00:35:34,054
Ik bedoel dat het stom is om uit
de gevangenis te vluchten.
413
00:35:34,179 --> 00:35:36,056
En hier is hij de enige idioot.
414
00:35:36,181 --> 00:35:38,475
Dus waarom ben je hierheen gekomen?
415
00:35:38,600 --> 00:35:42,979
Omdat ik toen ik in de gevangenis zat,
hoorde over de bankoverval,
416
00:35:43,104 --> 00:35:46,191
dat je hier vastzit en de
sheriff om hulp vraagt.
417
00:35:46,316 --> 00:35:49,527
- Back-up?
- Cavalerie, twee troepen.
418
00:35:50,862 --> 00:35:55,158
Dus ik zei: Ik ken het gebied en
ik ken de uitzet van de sheriff.
419
00:35:55,283 --> 00:35:58,203
Die bandieten hebben hulp nodig
420
00:35:58,328 --> 00:36:00,997
en ik weet hoe ik ze uit
de problemen kan krijgen.
421
00:36:01,122 --> 00:36:03,875
- Waarom in de gevangenis blijven?
- Spuug het uit.
422
00:36:04,000 --> 00:36:06,586
Heb je dynamiet?
423
00:36:06,711 --> 00:36:09,881
We hebben genoeg over
om een stad op te blazen.
424
00:36:10,006 --> 00:36:11,716
- Ik dacht het al.
- Spuug het uit!
425
00:36:11,841 --> 00:36:13,968
Laten we een deal sluiten.
426
00:36:14,094 --> 00:36:17,180
Het is een kwestie van principe.
Nooit iets voor niets doen.
427
00:36:17,305 --> 00:36:21,393
- Hoeveel wil je?
- 40% van wat er in deze tas zit.
428
00:36:21,518 --> 00:36:24,604
- Zodra we in veiligheid zijn.
- Je bent gek!
429
00:36:24,729 --> 00:36:28,233
Graag of niet.
Je hebt tot morgenochtend.
430
00:36:28,358 --> 00:36:30,068
Denk er over na.
431
00:36:32,320 --> 00:36:33,988
Ik hou van deze kerel.
432
00:36:34,114 --> 00:36:37,242
Misschien is zijn idee
een goed idee.
433
00:36:37,367 --> 00:36:38,785
We moeten niet gierig zijn.
434
00:36:38,910 --> 00:36:41,287
- Ik vind het een goede investering.
- 40%?
435
00:36:41,413 --> 00:36:44,290
40% is best veel.
436
00:36:44,416 --> 00:36:47,502
Maar we moeten het hem geven
als we hier weg zijn.
437
00:36:47,627 --> 00:36:50,922
En als we eenmaal weg zijn,
vermoord ik hem.
438
00:36:51,047 --> 00:36:55,051
Als je van plan bent mij te vermoorden
als we weg zijn, heb je het mis.
439
00:36:55,176 --> 00:36:57,470
Wacht even, oude vos!
440
00:36:57,595 --> 00:36:59,889
Ik heet Angel Face.
441
00:37:00,014 --> 00:37:02,934
Voor mijn vrienden, Ringo.
Pardon.
442
00:37:04,477 --> 00:37:09,274
Het lijkt erop dat die vrouw, Dolores,
het middelpunt van je aandacht is.
443
00:37:10,275 --> 00:37:13,278
Zij is de enige die
Sancho kan beïnvloeden,
444
00:37:13,403 --> 00:37:17,365
en de enige die kan voorkomen dat ze
geweld tegen ons ontketenen.
445
00:37:19,284 --> 00:37:21,661
Ik wist niet dat je
zo'n diplomaat was.
446
00:37:21,786 --> 00:37:26,249
Bovendien is ze een mooie vrouw,
die nooit pijn doet.
447
00:37:26,374 --> 00:37:30,003
Pardon, ik ben op zoek naar
een lamp. Het wordt donker.
448
00:37:30,128 --> 00:37:33,548
Lopen. Vrouwen hier,
mannen aan de andere kant.
449
00:37:33,673 --> 00:37:35,842
Zoals dit.
450
00:37:36,134 --> 00:37:38,928
De zon gaat onder,
dus één van jullie moet sterven.
451
00:37:39,387 --> 00:37:44,309
Omdat wij niet de schuld willen
krijgen van de dood,
452
00:37:44,434 --> 00:37:47,520
laten we het geloof beslissen.
453
00:37:51,065 --> 00:37:54,652
Zie je? Hij weet niet
waar de kogel is.
454
00:37:55,695 --> 00:38:00,033
Hij weet het niet, ik weet het niet
en jullie weten het niet.
455
00:38:00,158 --> 00:38:02,869
Niemand hoeft zich zorgen te
maken en het is leuker.
456
00:38:10,168 --> 00:38:11,336
Je had geluk.
457
00:38:18,218 --> 00:38:21,054
Deze taferelen mogen niet
worden gedaan.
458
00:38:21,179 --> 00:38:24,390
Is dat alles wat je
te zeggen hebt?
459
00:38:24,516 --> 00:38:28,186
Ga omkleden,
het is binnenkort etenstijd.
460
00:38:28,311 --> 00:38:31,314
Je wilt niet zo
aan de tafel zitten.
461
00:38:42,659 --> 00:38:44,619
Over twee dagen is het Kerstmis.
462
00:38:44,744 --> 00:38:46,788
Leuke manier om de vakantie
door te brengen.
463
00:39:27,078 --> 00:39:29,247
Hij heeft een leeg glas.
464
00:39:29,372 --> 00:39:33,209
Juist? Laten we het weer vullen.
Drankjes, Dolores!
465
00:39:33,334 --> 00:39:35,003
Kom op!
466
00:39:39,716 --> 00:39:42,176
Excuseer mij, niet die.
467
00:39:45,847 --> 00:39:49,017
Met het gebraad is deze
oude Bourgogne veel lekkerder.
468
00:39:51,936 --> 00:39:54,606
Als ik dorst heb,
hou ik niet van wachten.
469
00:40:04,157 --> 00:40:08,745
Ik hou van opa. 'S Avonds kleedt
hij zich als een begrafenisondernemer.
470
00:40:08,870 --> 00:40:14,125
En ik vind jou ook leuk, schat.
Ik vind je erg leuk.
471
00:40:14,250 --> 00:40:17,545
Je hebt gelijk, voor één
keer toont hij goede smaak.
472
00:40:17,670 --> 00:40:19,631
Ga alsjeblieft zitten.
473
00:40:19,756 --> 00:40:21,841
Zou je iets willen eten?
474
00:40:21,966 --> 00:40:24,594
Wat verkies je?
Dij, borst of schouder?
475
00:40:24,719 --> 00:40:27,138
Ik heb liever borst, amigo!
476
00:40:27,263 --> 00:40:29,682
Snij ook een plakje voor mij.
477
00:40:29,807 --> 00:40:32,018
Schiet op, oude vos.
478
00:40:32,143 --> 00:40:36,272
- Ik ben uitgehongerd.
- Mijn moeder heeft geweldig gebraden.
479
00:40:36,397 --> 00:40:38,358
Ik wou dat je haar had ontmoet.
480
00:40:38,483 --> 00:40:40,693
Hey, oude vos.
481
00:40:40,818 --> 00:40:44,197
Ik vroeg je wat vlees te brengen.
482
00:40:44,322 --> 00:40:47,075
Mijn naam is geen oude vos,
dat heb ik je al gezegd.
483
00:40:47,200 --> 00:40:50,411
Als je het niet erg vindt, wil
ik graag wat goede muziek spelen.
484
00:40:52,497 --> 00:40:54,082
Dit is een grammofoon.
485
00:40:54,207 --> 00:40:58,878
Het is een geschenk van een vriend
van mij in Boston, meneer Edison.
486
00:40:59,003 --> 00:41:02,090
En nu, als je mij toestaat...
487
00:41:07,679 --> 00:41:11,891
Pedro, je bent zo'n verfijnde man,
vraag de dame om te dansen.
488
00:41:12,016 --> 00:41:14,394
Kom op, vraag haar.
489
00:41:16,521 --> 00:41:19,357
Ze wilt niet.
490
00:41:19,482 --> 00:41:22,527
De dame heeft mijn
vraag al geaccepteerd.
491
00:41:35,665 --> 00:41:37,709
Wacht even, oude vos!
492
00:41:39,669 --> 00:41:41,754
Sorry, ik was het vergeten.
493
00:41:55,518 --> 00:41:58,104
Pedro, wees niet boos.
494
00:41:58,229 --> 00:42:00,773
Oog om oog,
tand om tand,
495
00:42:00,898 --> 00:42:03,401
en een mes voor een mes.
496
00:42:21,169 --> 00:42:23,004
Is dat je moeder?
497
00:42:23,963 --> 00:42:27,800
- Je lijkt veel op haar.
- Mocht ik willen.
498
00:42:27,925 --> 00:42:29,927
Je vader is ook geweldig.
499
00:42:31,596 --> 00:42:34,265
Ik heb nog nooit iemand
zoals hem ontmoet.
500
00:42:34,390 --> 00:42:35,808
Hij is uniek in zijn soort.
501
00:42:35,933 --> 00:42:40,229
Hij is zo aardig dat zijn vele
gebreken kwaliteiten lijken.
502
00:42:40,354 --> 00:42:45,568
- Je mag Dolores niet, of wel?
- Wat maakt dat uit?
503
00:42:45,693 --> 00:42:49,947
Veel, gezien hoe hij naar
haar keek bij het dansen.
504
00:42:52,366 --> 00:42:53,826
Wat is er zo grappig?
505
00:42:53,951 --> 00:42:59,540
Het hebben van een stiefmoeder als
Dolores zou je echt van streek maken.
506
00:43:00,792 --> 00:43:03,377
Een stiefmoeder?
507
00:43:03,503 --> 00:43:07,256
- Je bent gek?
- Waarom? Ik ben niet verliefd.
508
00:43:07,381 --> 00:43:10,009
Over liefde gesproken,
de sheriff zegt hallo.
509
00:43:10,134 --> 00:43:13,513
Wat heeft de sheriff
hiermee te maken?
510
00:43:13,638 --> 00:43:17,975
Hij is verliefd op je, denk ik,
aangezien hij met je wil trouwen.
511
00:43:19,852 --> 00:43:21,521
Is dit horloge voor hem?
512
00:43:23,231 --> 00:43:25,441
Het is een leuk kerstcadeau.
513
00:43:26,776 --> 00:43:28,820
- Hou je van hem?
- Natuurlijk doe ik dat.
514
00:43:28,945 --> 00:43:31,447
Wat heeft Ben met
iemand als jij te maken?
515
00:43:31,572 --> 00:43:33,449
Vertelde ik het niet?
516
00:43:33,574 --> 00:43:36,035
Ik ben zo afgeleid.
517
00:43:36,160 --> 00:43:38,955
Hij heeft mij hierheen gestuurd,
weet je?
518
00:43:39,080 --> 00:43:42,041
Hij bood mij 30% aan
van wat er in Sancho's tas zit
519
00:43:42,166 --> 00:43:44,001
om jou uit de problemen te krijgen.
520
00:43:45,253 --> 00:43:47,547
Ga je iets spelen?
521
00:43:47,672 --> 00:43:49,090
Kom op.
522
00:44:44,061 --> 00:44:46,939
Mooi schot.
Ringo zal tevreden zijn.
523
00:44:47,064 --> 00:44:49,442
Laten we gaan, het wordt
hier binnenkort heet.
524
00:44:49,567 --> 00:44:51,319
Heet?
525
00:44:51,444 --> 00:44:53,237
Heet!
526
00:45:00,912 --> 00:45:02,246
Stop met schieten!
527
00:45:10,880 --> 00:45:13,799
- Stop met vuren.
- Ze gaan ons vermoorden!
528
00:45:13,925 --> 00:45:17,762
Felipe heeft gelijk. Als we niet
snel vertrekken, vermoorden ze ons.
529
00:45:23,976 --> 00:45:25,728
Ik ga Sancho zoeken.
530
00:45:25,853 --> 00:45:28,773
Verzamel de gijzelaars,
de arbeiders en de eigenaren.
531
00:45:30,274 --> 00:45:31,651
Op het terras.
532
00:45:31,776 --> 00:45:35,780
Het is de enige plek waar
we veilig zijn.
533
00:45:35,905 --> 00:45:38,783
Goedemorgen. Helemaal gelijk?
534
00:45:38,908 --> 00:45:41,786
Vroeg opstaan is slecht
voor je gezondheid.
535
00:45:52,338 --> 00:45:54,173
- Bedankt.
- Graag gedaan.
536
00:45:57,093 --> 00:45:58,386
Bedankt.
537
00:45:59,971 --> 00:46:02,765
Kom op, marionet. Ga.
538
00:46:07,144 --> 00:46:08,896
Lopen.
539
00:46:11,315 --> 00:46:13,192
- Goedemorgen.
- Goedemorgen.
540
00:46:13,317 --> 00:46:16,779
- Heb je ontbijt gehad?
- Nee, bedankt.
541
00:46:16,904 --> 00:46:18,531
Ik heb al gegeten.
542
00:46:18,656 --> 00:46:20,032
Zie je...
543
00:46:20,157 --> 00:46:23,869
Ik heb wat warm water nodig.
544
00:46:23,995 --> 00:46:27,999
Het is in de keuken.
Een plek die je vast goed kent.
545
00:46:28,124 --> 00:46:32,294
De bedienden zijn teruggeroepen
door je vrienden, maar ik kan helpen.
546
00:46:32,420 --> 00:46:35,006
Ik denk dat het voor je bad is.
547
00:46:35,131 --> 00:46:38,217
Mijn bad? Morgen is
het natuurlijk kerst.
548
00:46:38,342 --> 00:46:40,594
Nee, het is voor Sancho.
Voor zijn baard.
549
00:46:40,720 --> 00:46:44,849
Ik had liever gehad dat
het voor jou was.
550
00:46:49,729 --> 00:46:53,649
- Je fleurt mijn dag op.
- Majoor, je bent ongeneeslijk.
551
00:46:53,774 --> 00:46:56,986
Met een mooie vrouw is
elke man ongeneeslijk.
552
00:47:22,303 --> 00:47:25,431
Stuur hem met onze beste wensen
naar de sheriff.
553
00:47:28,184 --> 00:47:31,604
Maar laten we een gelukkig
stel niet scheiden.
554
00:47:38,319 --> 00:47:40,654
Huil nooit om een dode.
555
00:47:40,780 --> 00:47:42,323
Het is zinloos.
556
00:47:50,206 --> 00:47:52,792
Dat was best leuk,
557
00:47:52,917 --> 00:47:55,795
maar ik denk niet dat de
sheriff jouw humor deelt.
558
00:47:55,920 --> 00:47:58,089
Sterker nog, ik denk dat
hij boos zal zijn,
559
00:47:58,214 --> 00:48:01,842
en het moeilijker zal
worden om hier weg te komen.
560
00:48:03,094 --> 00:48:06,180
Weet je wat, Ringo?
Je praat te veel.
561
00:48:06,305 --> 00:48:10,059
En jij praat niet genoeg.
Ik wacht op een antwoord.
562
00:48:12,019 --> 00:48:13,896
Vertel me iets, amigo,
563
00:48:14,021 --> 00:48:19,318
denk je echt dat mijn mannen en ik
dit allemaal op het spel hebben gezet?
564
00:48:19,443 --> 00:48:22,696
Gewoon om 40% te geven
aan de eerste bezoeker?
565
00:48:22,822 --> 00:48:25,783
Ik ben de laatste.
566
00:48:25,908 --> 00:48:28,994
Weet je waarom ik hier ben?
Om je te vermoorden.
567
00:48:29,120 --> 00:48:33,833
Jij en je kromme mannen. En weet
je wie mij hierheen heeft gestuurd?
568
00:48:33,958 --> 00:48:35,918
De sheriff.
569
00:48:36,043 --> 00:48:38,379
Weet je hoeveel
de sheriff mij heeft geboden?
570
00:48:38,504 --> 00:48:41,090
30% van wat er in die tas zit.
571
00:48:43,509 --> 00:48:45,594
Wat bedoel je? Leg uit.
572
00:48:45,719 --> 00:48:51,976
Je bent ofwel voor mij voor 40%
of tegen mij voor 30%. Begrepen?
573
00:48:57,731 --> 00:49:01,235
Je bent een beetje eigenwijs
en je moet een lesje leren.
574
00:49:01,360 --> 00:49:04,405
En we houden van schieten.
575
00:49:05,739 --> 00:49:07,366
De fles.
576
00:49:13,622 --> 00:49:15,666
Hey, jij, Angel Face...
577
00:49:17,835 --> 00:49:19,920
Als ik je echt wilde vermoorden,
578
00:49:20,921 --> 00:49:23,299
geloof mij, het zou niet
zo moeilijk zijn.
579
00:49:24,842 --> 00:49:26,886
Verdomde gringo.
580
00:49:27,011 --> 00:49:29,972
Waarom zei je niet dat je
een deal had met de sheriff?
581
00:49:30,097 --> 00:49:34,518
Je zou mij hebben vermoord.
Nu is het niet meer nuttig.
582
00:49:34,643 --> 00:49:37,980
Dus neem een beslissing,
de troepen komen dichterbij.
583
00:49:38,105 --> 00:49:40,149
Wie zegt dat je mij niet verraadt?
584
00:49:40,274 --> 00:49:42,902
De extra 10% die je mij gaat geven.
585
00:49:45,362 --> 00:49:47,448
Je bent corrupt.
586
00:49:47,573 --> 00:49:50,409
Ja, ik neem het beste bod aan.
587
00:49:53,621 --> 00:49:55,164
Sheriff!
588
00:50:03,214 --> 00:50:05,382
Een telegram,
het is net aangekomen.
589
00:50:07,384 --> 00:50:10,012
Het komt uit Crystal City.
590
00:50:10,137 --> 00:50:14,767
De soldaten zijn vertrokken.
Morgenochtend zijn ze hier.
591
00:50:14,892 --> 00:50:18,270
Het wordt een lelijke kerst
voor die bandieten.
592
00:50:18,395 --> 00:50:22,441
Morgenavond, zo God het wil,
hebben we ons geld terug.
593
00:50:22,566 --> 00:50:27,029
Je denkt alleen maar aan
de bandieten en het geld.
594
00:50:28,072 --> 00:50:29,949
Denk je ooit aan de gijzelaars?
595
00:50:30,074 --> 00:50:33,035
Ringo zorgt voor ze.
596
00:50:33,160 --> 00:50:35,454
Maak je geen zorgen,
hij zorgt wel voor ze.
597
00:50:36,747 --> 00:50:39,083
De Farizeeën besloten
hem te doden,
598
00:50:39,208 --> 00:50:42,127
en voor 30 dinar
verraadde Judas zijn meester.
599
00:50:42,253 --> 00:50:46,257
Hij verraadde zijn meester
en de Farizeeën leidden hem weg.
600
00:50:47,466 --> 00:50:50,844
- Ik ken dit verhaal niet.
- Hang het op aan de andere kolom.
601
00:50:50,970 --> 00:50:53,931
Maar ik kon nooit accepteren
dat vier klootzakken...
602
00:50:54,056 --> 00:50:56,308
Leuke boom.
603
00:50:56,433 --> 00:50:59,186
Die vier klootzakken gingen
tegen een ongewapende man in.
604
00:50:59,311 --> 00:51:02,856
Jezus had mededogen,
vriendelijkheid, wapens...
605
00:51:02,982 --> 00:51:06,485
Nutteloze wapens. Een goede Colt,
dat was wat hij nodig had.
606
00:51:06,610 --> 00:51:09,488
Ringo heeft gelijk. Met een
Colt zou hij niet zijn gedood.
607
00:51:09,613 --> 00:51:12,366
- Doe niet zo gek, Chico.
- Hij doet niet zo gek.
608
00:51:12,491 --> 00:51:15,411
Bijvoorbeeld,
ik voel mij naakt zonder Colt.
609
00:51:15,536 --> 00:51:17,913
En je wilt geen naakte
man in huis.
610
00:51:18,038 --> 00:51:19,123
Nee.
611
00:51:20,457 --> 00:51:22,626
Weet je waar...
612
00:51:24,086 --> 00:51:27,006
waar ik een pistool kan vinden?
613
00:51:27,131 --> 00:51:28,716
De schoorsteen.
614
00:51:31,719 --> 00:51:35,848
- Nou?
- Alle wapens zijn in beslag genomen.
615
00:51:35,973 --> 00:51:38,642
Bovendien zou ik Judas
nooit een pistool geven.
616
00:51:38,767 --> 00:51:40,936
Als je van plan bent mij
te kussen, doe dat dan niet.
617
00:51:41,061 --> 00:51:42,813
De sheriff zou jaloers zijn.
618
00:51:42,938 --> 00:51:44,648
Bovendien vind ik hem leuk.
619
00:51:51,947 --> 00:51:55,784
Het kan een truc zijn.
Ik zou hem niet vertrouwen.
620
00:51:55,909 --> 00:51:58,370
Ik ken Ringo bij naam.
621
00:51:58,495 --> 00:52:01,206
Hij heeft nooit iets
gemeen gehad met de wet.
622
00:52:01,332 --> 00:52:04,960
Ik ken hem ook, maar ik zou hem
nog steeds niet vertrouwen.
623
00:52:05,085 --> 00:52:08,339
Nogmaals, ik mag Ringo niet.
624
00:52:08,756 --> 00:52:11,592
Ik hou ook niet van Angel Face.
625
00:52:11,717 --> 00:52:13,427
Ik vind het meisje wel leuk.
626
00:52:13,552 --> 00:52:16,221
Ik mag niemand op deze verdomde plek!
627
00:52:16,347 --> 00:52:19,224
En ik hou ook niet van
een touw om mijn nek.
628
00:52:19,350 --> 00:52:21,602
Als de troepen arriveren,
zullen ze geen haren splitsen.
629
00:52:21,727 --> 00:52:25,356
Zelfs als we alle gijzelaars
doden, zullen ze ons vermoorden.
630
00:52:27,483 --> 00:52:29,401
Dolores, meer wijn!
631
00:52:31,278 --> 00:52:33,739
Waar is ze naartoe?
632
00:52:33,864 --> 00:52:35,866
Dolores!
633
00:52:35,991 --> 00:52:39,244
- Meer wijn!
- Stop met schreeuwen!
634
00:52:39,370 --> 00:52:41,080
Ze kan je niet horen.
635
00:52:41,205 --> 00:52:44,792
Ze heeft het druk met luisteren
naar de woordjes van de majoor.
636
00:52:51,048 --> 00:52:52,841
Breng die schapen naar binnen.
637
00:52:53,884 --> 00:52:57,346
We bellen de dierenarts
als de bandieten weg zijn.
638
00:52:57,471 --> 00:52:59,306
De sheriff houdt van je.
639
00:52:59,431 --> 00:53:01,225
Je houdt van de sheriff.
640
00:53:01,350 --> 00:53:03,394
Daarom geloof je in liefde.
641
00:53:04,603 --> 00:53:07,106
Dus waarom kun je niet accepteren
dat je vader verliefd is geworden?
642
00:53:07,439 --> 00:53:09,900
Natuurlijk kan ik accepteren
dat mijn vader verliefd is geworden.
643
00:53:10,025 --> 00:53:11,819
Maar niet op zo'n iemand.
644
00:53:11,944 --> 00:53:14,071
Plus, dat is onzin.
645
00:53:14,196 --> 00:53:17,741
- Daar zou hij nooit verliefd op worden.
- Denk je?
646
00:53:19,201 --> 00:53:21,578
Ik denk niet dat de majoor
je mening deelt.
647
00:53:23,622 --> 00:53:26,625
De markiezin van Bedford
was er ook.
648
00:53:32,548 --> 00:53:35,384
Al met al vormen ze een leuk stel.
649
00:53:36,552 --> 00:53:39,638
Als ze getrouwd zijn,
wil je haar moeder bellen,
650
00:53:39,763 --> 00:53:41,849
of noem je haar
nog steeds "die"?
651
00:53:42,182 --> 00:53:44,309
Je bent gek.
652
00:53:44,643 --> 00:53:46,770
Ik ben misschien gek,
maar jij bent jaloers.
653
00:53:46,895 --> 00:53:48,480
Ik begrijp je.
654
00:53:48,605 --> 00:53:53,694
Maar als je haar echt haat,
waarom vermoord je haar dan niet?
655
00:53:54,027 --> 00:53:57,281
Hoe heb jij als kind
je problemen opgelost?
656
00:53:57,406 --> 00:54:00,951
Is doden de enige oplossing?
657
00:54:01,076 --> 00:54:04,997
Ik begon met moorden
toen ik nog heel klein was.
658
00:54:05,122 --> 00:54:07,583
Voor zelfverdediging natuurlijk.
659
00:54:07,708 --> 00:54:13,297
Kom op, kinderen. Waarom praten
over de dood op een dag als vandaag?
660
00:54:13,422 --> 00:54:15,007
Het is mijn schuld, majoor.
661
00:54:15,132 --> 00:54:17,509
- Je dochter is jaloers.
- Wat zeg je?
662
00:54:17,634 --> 00:54:19,845
Dus ik stelde voor
dat ze haar vermoordt.
663
00:54:19,970 --> 00:54:21,555
Goed advies.
664
00:54:21,680 --> 00:54:26,518
Maar je moet een pistool kunnen
gebruiken. Geleerd in Boston
665
00:54:26,643 --> 00:54:30,272
- Je leert veel in Boston.
- Misschien wel, maar geen haat.
666
00:54:30,397 --> 00:54:32,483
Alleen degenen die haten,
kunnen doden.
667
00:54:32,608 --> 00:54:34,902
En alleen een echte
vrouw kan haten.
668
00:54:45,287 --> 00:54:48,957
Goed, je kunt schieten.
Maar je kunt niet doden.
669
00:54:50,918 --> 00:54:52,377
Wat gebeurd er?
670
00:54:52,503 --> 00:54:56,715
Ik kan nooit in vrede
een dutje doen.
671
00:54:56,840 --> 00:54:58,383
Wie schoot er?
672
00:54:58,509 --> 00:55:02,221
- Dus, wie was het?
- Jaloezie, het is iets van vrouwen.
673
00:55:02,346 --> 00:55:03,805
Wat doe jij hier?
674
00:55:03,931 --> 00:55:08,435
Heb je de oude man uitgelaten
om wat frisse lucht te krijgen?
675
00:55:09,520 --> 00:55:12,189
Pas op met wat je doet, oude man.
676
00:55:12,314 --> 00:55:15,150
Je speelt met vuur
en brandwonden.
677
00:55:15,275 --> 00:55:17,611
Laat mij je niet leren
hoe je moet rondkomen.
678
00:55:17,736 --> 00:55:21,406
Hij kan jou leren hoe je
met een vrouw moet omgaan.
679
00:55:21,532 --> 00:55:25,869
Wacht even, lieverd. Ik weet hoe
ik een vrouw moet behandelen.
680
00:55:43,512 --> 00:55:46,431
- Hallo, Max, is alles in orde?
- Ja, sheriff.
681
00:55:46,557 --> 00:55:49,768
- Steve's vrouw heeft een baby gekregen.
- Ze krijgt altijd baby's.
682
00:55:49,893 --> 00:55:54,273
Het spijt mij, maar je zult
dubbele diensten moeten doen.
683
00:55:54,398 --> 00:55:56,233
Hou je ogen open.
684
00:56:03,365 --> 00:56:06,410
- Ik kom je aflossen.
- Eindelijk!
685
00:56:06,535 --> 00:56:08,745
Ik wilde een spelletje spelen.
686
00:56:14,960 --> 00:56:19,298
- Plaats je inzet.
- $50 voor de zwarte man.
687
00:56:19,423 --> 00:56:21,300
Ik denk dat het nu zijn beurt is.
688
00:56:21,425 --> 00:56:24,761
- $30 op de rooie.
- $30 voor de dunne.
689
00:56:24,886 --> 00:56:26,847
Hij is al een tijdje niet wakker.
690
00:56:27,180 --> 00:56:29,308
Geen weddenschappen meer!
691
00:56:36,565 --> 00:56:43,155
Morgen beginnnen we met
het doden van de eigenaren.
692
00:57:07,429 --> 00:57:09,848
Ringo, jouw idee, toch?
693
00:57:09,973 --> 00:57:12,434
Ik dacht dat...
694
00:57:13,644 --> 00:57:18,106
met deze laatste brief,
de sheriff ons door laat.
695
00:57:18,231 --> 00:57:21,526
Hij weet wat er met zijn meisje
zal gebeuren als de troepen arriveren.
696
00:57:21,652 --> 00:57:24,738
Natuurlijk weet hij het.
En dat doet de kolonel ook.
697
00:57:24,863 --> 00:57:27,574
Maar de kolonel geeft niets
om de gijzelaars.
698
00:57:27,699 --> 00:57:31,745
- Hij geeft om jou en die tas.
- Wat bedoel je?
699
00:57:31,870 --> 00:57:35,916
Als ze niet stoppen,
zul je eindigen als de muis.
700
00:57:36,041 --> 00:57:40,003
Ik wil niet eindigen
als de muis! Ik wil niet dood!
701
00:57:41,129 --> 00:57:42,381
Kan zo zijn...
702
00:57:43,590 --> 00:57:46,009
Misschien heeft de sheriff
besloten ons door te laten.
703
00:57:46,134 --> 00:57:48,512
Kan zijn?
Hoe kunnen we dat weten?
704
00:57:51,890 --> 00:57:53,850
Er is één manier om
erachter te komen.
705
00:57:57,854 --> 00:58:02,275
Terugkomen! Ze zullen
je vermoorden, Felipe!
706
00:58:02,401 --> 00:58:04,736
Felipe, kom terug!
707
00:58:11,910 --> 00:58:14,037
De sheriff trekt
zich niet terug.
708
00:58:15,122 --> 00:58:17,416
Dus 40%?
709
00:58:20,085 --> 00:58:21,712
40%.
710
00:58:22,921 --> 00:58:25,841
Dit is de boerderij.
Ze zijn er allemaal omheen.
711
00:58:25,966 --> 00:58:29,594
Dit is de doorgang
die naar de kloof leidt.
712
00:58:29,720 --> 00:58:32,389
Hier is de molen.
713
00:58:32,514 --> 00:58:34,599
Vanavond is het kerstavond,
714
00:58:34,725 --> 00:58:38,770
en de wachters zijn geen
klootzakken zoals jij.
715
00:58:38,895 --> 00:58:43,817
Ze hebben vrouwen en kinderen,
vanavond gaan ze bij hen op bezoek.
716
00:58:43,942 --> 00:58:47,112
Misschien niet allemaal,
maar velen zullen dat wel doen.
717
00:58:47,237 --> 00:58:49,072
Laat mijn molen met rust.
718
00:58:49,406 --> 00:58:52,117
- Idioten, zoals gewoonlijk.
- Ga verder.
719
00:58:52,242 --> 00:58:54,411
Dus de wachters
zullen moe zijn.
720
00:58:54,536 --> 00:58:57,289
Ikzelf en vier andere
mensen te paard
721
00:58:57,414 --> 00:59:00,584
steken de vlakte over en
kruipen omhoog naar de molen.
722
00:59:02,085 --> 00:59:03,587
We vermoorden de wachters.
723
00:59:03,712 --> 00:59:06,631
We komen weg zonder
dat iemand het merkt.
724
00:59:06,757 --> 00:59:11,219
Als iemand het merkt, vermoorden
ze ons voordat we de grens bereiken.
725
00:59:11,553 --> 00:59:13,805
Daarom plaatsen we hier dynamiet.
726
00:59:13,930 --> 00:59:16,975
Als ze ons door de kloof
achtervolgen, gebruiken we dat.
727
00:59:17,100 --> 00:59:21,688
Explosie. En de bewakers
zullen erin worden opgenomen.
728
00:59:21,813 --> 00:59:25,484
In het ergste geval zitten
ze vast terwijl wij wegkomen.
729
00:59:25,609 --> 00:59:29,488
Het is niet gemakkelijk om de rots
op de juiste manier te laten ontploffen.
730
00:59:29,613 --> 00:59:31,448
Daarom heb je mij nodig.
731
00:59:31,573 --> 00:59:34,785
Ik was een ingenieur voor het
verwijderen van bommen in het leger.
732
00:59:34,910 --> 00:59:36,495
Voor het noorden.
733
00:59:36,620 --> 00:59:39,498
Het zuiden eerst,
maar het zuiden verloor.
734
00:59:39,623 --> 00:59:44,002
Kies nooit de kant van de verliezers,
het is een principekwestie.
735
00:59:47,506 --> 00:59:50,550
Pak de dekens om de benen
van de paarden te bedekken.
736
00:59:52,010 --> 00:59:55,472
En schilder jezelf zwart,
zelfs achter je oren.
737
00:59:56,556 --> 01:00:00,519
Haal je sporen eraf.
Ze mogen ons niet zien of horen.
738
01:00:02,729 --> 01:00:07,651
- Als ze ons zien, is het te laat.
- Als ze ons horen, zijn ze dood.
739
01:00:11,404 --> 01:00:12,864
Hey, Ringo.
740
01:00:13,990 --> 01:00:18,078
Het is van mevrouw Ruby.
Ik heb hem niet gestolen.
741
01:00:18,203 --> 01:00:21,289
Ze zei dat je het terug moest geven.
Het was een geschenk.
742
01:00:21,414 --> 01:00:24,125
- Ik weet het.
- Ik heb deze echter gestolen.
743
01:00:24,251 --> 01:00:27,754
Ik weet dat ik het niet goed is,
je zult het nodig zult hebben.
744
01:00:27,879 --> 01:00:29,381
Beter iets dan niets.
745
01:00:35,011 --> 01:00:38,181
Hoe dan ook, ik hoop binnenkort
een beter wapen te hebben.
746
01:00:39,975 --> 01:00:42,143
Eens kijken of we dit hebben.
747
01:00:42,269 --> 01:00:44,563
Wees klaar om tien uur.
748
01:00:44,688 --> 01:00:47,899
We beginnen vanaf hier te schieten,
749
01:00:48,024 --> 01:00:50,861
zodat niemand ons zal opmerken.
750
01:00:53,196 --> 01:00:55,490
Begrepen?
751
01:00:55,615 --> 01:00:59,995
Om 11 uur, wanneer de sheriff
een signaal geeft om te komen,
752
01:01:00,120 --> 01:01:02,914
wat doe jij dan? Herhaal het.
753
01:01:03,039 --> 01:01:07,586
Antwoord ik, ik zwaai zes keer
met de lantaarn in plaats van drie.
754
01:01:07,711 --> 01:01:11,464
Mooizo. Op die manier wordt
de sheriff niet achterdochtig,
755
01:01:11,590 --> 01:01:15,468
en ik weet dat het je gelukt is.
Op de paarden!
756
01:01:16,678 --> 01:01:18,680
Dit is voor jou.
757
01:01:18,805 --> 01:01:21,182
Probeer het goed te doen.
758
01:01:21,308 --> 01:01:23,059
Kom op jongens!
759
01:01:27,647 --> 01:01:30,358
- Nog één ding...
- Wat wil je?
760
01:01:30,483 --> 01:01:31,985
Een pistool.
761
01:01:32,110 --> 01:01:35,363
Ik denk niet dat ik
ongewapend zou moeten zijn.
762
01:01:37,282 --> 01:01:40,744
Geen pistool, Ringo.
Je hebt mijn mannen en ik.
763
01:01:40,869 --> 01:01:44,831
- We zullen je beschermen.
- Je moet vertrouwen hebben.
764
01:01:44,956 --> 01:01:47,083
Ik vertrouw je.
765
01:01:49,628 --> 01:01:51,421
En jij moet mij vertrouwen.
766
01:01:52,464 --> 01:01:55,258
Geef mij een pistool
of we worden allemaal opgeblazen.
767
01:02:01,473 --> 01:02:03,141
Eerst een pistool.
768
01:02:03,266 --> 01:02:06,102
Het is een kwestie van principe.
769
01:02:18,073 --> 01:02:20,784
Pas op, de zekering brandt nog.
770
01:02:22,118 --> 01:02:24,120
Ah, ja.
771
01:02:28,708 --> 01:02:30,919
Er is een oud gezegde in Texas.
772
01:02:31,962 --> 01:02:37,509
'God heeft de mannen gelijk geschapen,
maar de Colt heeft ze anders gemaakt.'
773
01:03:02,993 --> 01:03:06,538
Een vrouw zou nooit zoveel
kleren aan moeten hebben.
774
01:03:07,580 --> 01:03:11,251
- Als je hulp nodig hebt, ben ik er.
- Laat mij gaan.
775
01:03:11,376 --> 01:03:13,420
Ga je mij niet bedanken?
776
01:03:13,545 --> 01:03:16,089
Je had jezelf kunnen bezeren.
777
01:03:16,214 --> 01:03:18,383
Haal je handen van mij af.
778
01:03:18,508 --> 01:03:21,094
Je de handen opleggen
is alleen maar eerlijk.
779
01:03:21,219 --> 01:03:22,679
Pedro!
780
01:03:22,804 --> 01:03:25,432
Sancho zoekt je, schiet op.
781
01:03:26,474 --> 01:03:28,768
schiet op!
782
01:03:30,812 --> 01:03:34,190
Je hebt geluk gehad,
je hebt een geweldige vader.
783
01:04:25,116 --> 01:04:27,660
Schiet op met die broek.
784
01:04:31,915 --> 01:04:36,503
Zo gekleed kan zelfs een smerige
arbeider eruit zien als een bandiet.
785
01:04:36,628 --> 01:04:40,006
En gringo's schieten bandieten
tussen de ogen.
786
01:04:42,425 --> 01:04:45,553
Met een sombrero zie
je eruit als een bandiet.
787
01:04:49,099 --> 01:04:50,517
Een cactus.
788
01:04:50,642 --> 01:04:53,019
Een goede cactus is alles
wat je nodig hebt.
789
01:05:23,133 --> 01:05:27,095
Timoteo, het is tien uur.
Stuur het signaal.
790
01:05:40,817 --> 01:05:45,363
Nu kunnen we een uur rusten.
Wat voor soort kerst is dit?
791
01:05:45,488 --> 01:05:51,995
Ik vermijd in ieder geval de vakantie
door te brengen met familie!
792
01:06:00,378 --> 01:06:03,506
Hou je ogen open.
We wisselen over een uur.
793
01:06:08,178 --> 01:06:09,637
Ga!
794
01:06:11,931 --> 01:06:16,603
Er is niets beters
dan een goede cactus
795
01:06:16,728 --> 01:06:19,314
om een paard te laten rennen.
796
01:06:19,439 --> 01:06:22,025
Eén van de bandieten komt eraan.
797
01:06:27,530 --> 01:06:29,240
Stop daar!
798
01:06:29,365 --> 01:06:30,783
Stoppen!
799
01:07:07,070 --> 01:07:08,196
Voorzichtig, Timoteo!
800
01:07:23,253 --> 01:07:25,505
Ik heb nog nooit
zulke schoten gezien.
801
01:07:26,589 --> 01:07:29,968
Timoteo, kom naar buiten.
Alle anderen ook, het is voorbij.
802
01:07:30,093 --> 01:07:33,263
Het is voorbij? Hoe bedoel
je dat het voorbij is?
803
01:07:33,388 --> 01:07:35,348
Ze blijven schieten.
804
01:07:35,473 --> 01:07:37,475
Wie ben je eigenlijk?
805
01:07:38,935 --> 01:07:43,356
Alleen een vriend van mij
kan zo schieten.
806
01:07:43,481 --> 01:07:46,734
Ik ben je vriend,
ik draag alleen make-up.
807
01:07:46,859 --> 01:07:51,489
Make-up? Ik dacht dat dat
alleen voor vrouwen was.
808
01:07:51,614 --> 01:07:55,743
Laat maar. Waar is de sheriff?
Ik moet met hem praten.
809
01:07:55,868 --> 01:07:58,162
De sheriff?
810
01:07:58,288 --> 01:08:02,333
- Hij is niet hier.
- Ik moet hem dringend spreken.
811
01:08:02,458 --> 01:08:06,421
Waarom zei je het niet meteen?
Ik weet waar ik hem kan vinden.
812
01:08:06,546 --> 01:08:08,006
Ga dan.
813
01:08:11,968 --> 01:08:16,097
Ga je met mij mee? Waarom zou
ik hem dan hierheen brengen?
814
01:08:16,222 --> 01:08:19,350
Ik ga niet met je mee.
Ik zie je hier.
815
01:08:19,475 --> 01:08:23,688
- Ik moet het dynamiet checken.
- Waar is dynamiet voor?
816
01:08:23,813 --> 01:08:26,941
Ik vertel het je later!
817
01:08:27,066 --> 01:08:30,194
- Denk je dat ze erin geslaagd zijn?
- We weten het om elf uur.
818
01:08:30,320 --> 01:08:32,739
Laten we gaan eten.
819
01:08:32,864 --> 01:08:35,158
We eten altijd op kerstavond.
820
01:08:35,283 --> 01:08:38,286
We moeten tradities volgen.
Laten we gaan.
821
01:08:47,003 --> 01:08:50,173
Schiet op, vogelverschrikkers.
We hebben honger.
822
01:08:50,298 --> 01:08:54,010
- Het diner wordt straks geserveerd.
- Ik heb nu honger.
823
01:08:54,135 --> 01:08:55,803
God weet waar we dan zullen zijn.
824
01:08:56,721 --> 01:09:00,058
Blijf bij ons.
De arbeiders zullen ons dienen.
825
01:09:00,183 --> 01:09:01,809
Wat is er aan de hand?
826
01:09:10,109 --> 01:09:11,152
Mag ik?
827
01:09:25,583 --> 01:09:27,627
Vrolijk kerstfeest, heren.
828
01:09:27,752 --> 01:09:30,880
Voeg wat stoelen toe aan
de tafel, we hebben gasten.
829
01:09:31,005 --> 01:09:33,508
Schat, wil je voor ons spelen?
830
01:09:33,633 --> 01:09:36,511
Ik denk dat deze mannen
met ons zullen zingen.
831
01:10:50,084 --> 01:10:51,961
Jij dier!
832
01:11:00,303 --> 01:11:03,055
Wat kip, mevrouw?
833
01:11:06,142 --> 01:11:08,519
Champagne, heren?
834
01:11:09,854 --> 01:11:11,522
Op de juiste temperatuur.
835
01:11:11,647 --> 01:11:15,067
Dom Pérignon.
Een uitstekend jaar.
836
01:11:15,193 --> 01:11:16,819
Champagne...
837
01:12:00,738 --> 01:12:02,865
- Drinken.
- Genoeg!
838
01:12:04,200 --> 01:12:07,245
Dit sieraad
is te mooi voor jou.
839
01:12:07,370 --> 01:12:11,999
Aan de andere kant is
het leuk genoeg voor mij.
840
01:12:12,124 --> 01:12:14,835
Ik heb het haar cadeau gedaan,
841
01:12:14,961 --> 01:12:17,463
dus geef het onmiddellijk terug.
842
01:12:17,588 --> 01:12:19,590
Wat zei je?
843
01:12:19,715 --> 01:12:22,927
Hij is altijd zo'n heer.
844
01:12:25,388 --> 01:12:26,973
Kalmeer, Sancho.
845
01:12:32,103 --> 01:12:33,563
Kom op!
846
01:12:38,526 --> 01:12:40,987
Het is jouw schuld,
maar hou jezelf niet voor de gek.
847
01:12:41,112 --> 01:12:44,782
Een heer zou je alleen het hof
maken om zijn volk te redden.
848
01:12:44,907 --> 01:12:47,702
- Is dat waar?
- Het was het begin.
849
01:12:47,827 --> 01:12:51,831
Maar nu is dat niet meer het geval.
850
01:12:58,754 --> 01:13:02,008
Ik weet niet
hoe deze wijn heet.
851
01:13:04,427 --> 01:13:07,722
Maar ik denk niet dat
er iets beters is
852
01:13:07,847 --> 01:13:10,766
om op kerstavond te toasten.
853
01:13:13,811 --> 01:13:18,482
Moge de ziel van de zondaars,
gereinigd door het reinigende vuur,
854
01:13:18,608 --> 01:13:21,944
genieten van de aanblik
van God in de lucht.
855
01:13:22,069 --> 01:13:25,197
Heer, heet ons welkom
en vergeef...
856
01:13:27,450 --> 01:13:30,536
- Is de sheriff aangekomen?
- Ik heb niemand gezien.
857
01:13:30,661 --> 01:13:32,830
10.30 uur. Het is laat,
ik kan niet wachten.
858
01:13:32,955 --> 01:13:36,626
Je beweegt niet totdat hij arriveert.
859
01:13:36,751 --> 01:13:40,796
- Het is laat, ze worden achterdochtig.
- Timoteo's orders.
860
01:13:43,799 --> 01:13:45,885
Te denken dat ik
jullie leven heb gered.
861
01:13:46,010 --> 01:13:48,971
Vergeef ons, want we moeten
doden om ons te redden.
862
01:13:51,015 --> 01:13:53,934
Binnenkort zullen we
weten hoe het ging.
863
01:13:54,060 --> 01:13:58,064
Als het ging zoals het zou moeten,
zijn we morgen thuis...
864
01:14:00,232 --> 01:14:03,069
met het geld van deze
oude vossen.
865
01:14:11,369 --> 01:14:12,870
Stil.
866
01:14:21,003 --> 01:14:22,713
Het is Ruby en de jongen.
867
01:14:22,838 --> 01:14:25,466
De majoor en Dolores kozen
ervoor om binnen te blijven.
868
01:14:25,591 --> 01:14:28,886
Als je geen problemen wilt,
blijf je binnen.
869
01:14:29,011 --> 01:14:30,888
Pedro...
870
01:14:31,013 --> 01:14:33,349
Je houdt van mevrouw Ruby.
871
01:14:34,684 --> 01:14:38,020
Dus word wakker en doe iets.
Ga!
872
01:14:39,397 --> 01:14:42,775
Ik zou weten hoe ik haar
gezelschap moet houden.
873
01:14:57,832 --> 01:15:00,710
Eindelijk, sheriff.
874
01:15:02,044 --> 01:15:06,132
Jarenlang denk je alles te weten.
Wat goed is...
875
01:15:06,215 --> 01:15:07,550
Kerel!
876
01:15:08,884 --> 01:15:12,179
Kinderen zouden nu
in bed moeten liggen.
877
01:15:12,304 --> 01:15:13,597
Ga verder.
878
01:15:14,640 --> 01:15:16,183
Ga!
879
01:15:16,308 --> 01:15:18,644
En jij bent te oud
om naar bed te gaan.
880
01:15:18,728 --> 01:15:21,355
Om alleen naar bed te gaan,
bedoel ik.
881
01:15:22,106 --> 01:15:25,776
Daarom is Pedro hier.
Om je gezelschap te houden.
882
01:15:25,985 --> 01:15:28,195
Kom met mij mee naar de stallen.
883
01:15:28,362 --> 01:15:30,448
Ik moet naar de paarden kijken,
884
01:15:30,573 --> 01:15:33,242
en ik heb geen zin
om er alleen heen te gaan.
885
01:15:34,493 --> 01:15:37,288
Dan reageer je op
het signaal, oké?
886
01:15:37,413 --> 01:15:41,500
Zwaai zes keer met de lantaarn,
niet drie. Begrepen?
887
01:15:41,625 --> 01:15:45,171
Begrepen. En als Sancho
door de kloof gaat,
888
01:15:45,296 --> 01:15:47,840
zal ik het dynamiet aansteken.
889
01:15:47,965 --> 01:15:50,634
We doden ze allemaal in één keer
890
01:15:50,760 --> 01:15:54,513
zonder iets te riskeren
en we krijgen de tas terug.
891
01:15:54,638 --> 01:15:59,185
Ze allemaal doden zonder de
kans zich over te geven?
892
01:15:59,310 --> 01:16:01,228
Kom op, sheriff.
893
01:16:01,353 --> 01:16:04,356
Je denkt als een schoolmeisje.
894
01:16:04,482 --> 01:16:08,027
Je zult nooit leren rond
te komen in deze wereld.
895
01:16:08,152 --> 01:16:09,528
Wacht.
896
01:16:09,653 --> 01:16:14,241
- Zorg dat er niets met Ruby gebeurt.
- Ze is in goede handen.
897
01:16:56,200 --> 01:16:57,910
Ga uit mijn weg!
898
01:17:36,949 --> 01:17:39,243
Ik geloof dat dit van jou is.
899
01:17:42,121 --> 01:17:45,457
Het heeft nog steeds je parfum,
je moet het omdoen.
900
01:17:46,292 --> 01:17:48,711
Het is vanavond vochtig.
901
01:17:48,794 --> 01:17:53,465
- Wat is er met je gebeurd?
- Maak je geen zorgen.
902
01:17:53,591 --> 01:17:56,385
- Kom met mij mee.
- Wacht, ouwe vos!
903
01:17:56,468 --> 01:17:58,637
Deze keer ontsnap je niet.
904
01:17:58,721 --> 01:18:00,681
Sancho!
905
01:18:01,640 --> 01:18:05,269
- Wie roept mij?
- Ik ben het, Ringo!
906
01:18:05,394 --> 01:18:07,980
Heb je hulp nodig, ouwe vos?
907
01:18:08,063 --> 01:18:10,858
Denk je dat Sancho je zal redden?
908
01:18:10,941 --> 01:18:12,818
Je hebt het mis, zoals gewoonlijk.
909
01:18:13,068 --> 01:18:16,989
Ik ga je vermoorden, ik zou graag
willen dat Sancho aanwezig is.
910
01:18:17,156 --> 01:18:20,159
Wie heeft het over doden?
911
01:18:20,284 --> 01:18:22,369
Kunnen we nooit wat rust hebben?
912
01:18:22,453 --> 01:18:26,040
Deze idioot snapt niet als er
iets met de dame gebeurt,
913
01:18:26,123 --> 01:18:27,750
de sheriff gek zal worden.
914
01:18:27,833 --> 01:18:30,377
Het is een eenvoudig concept,
maar hij heeft het nog niet.
915
01:18:30,461 --> 01:18:34,465
We kunnen hem maar beter
uit de weg ruimen.
916
01:18:34,548 --> 01:18:36,258
Wat een idioot.
917
01:18:36,342 --> 01:18:40,220
- Je hebt genoeg gezegd.
- Geen wapens, jongens.
918
01:18:40,304 --> 01:18:46,310
Als we vanavond ontsnappen,
heb ik al mijn mannen nodig.
919
01:18:46,393 --> 01:18:48,520
Je kunt mij niet stoppen, Sancho.
920
01:18:48,604 --> 01:18:51,231
Deze klootzak heeft
nu een les nodig!
921
01:18:51,315 --> 01:18:55,277
Geef hem een lesje als je wilt,
maar geen wapens.
922
01:21:24,093 --> 01:21:25,594
Kijk uit!
923
01:21:25,803 --> 01:21:28,847
Dit mes is van jou.
Je hebt het laten vallen.
924
01:21:32,643 --> 01:21:35,437
Zelfverdediging. Dat hebben
jullie allemaal gezien.
925
01:21:35,521 --> 01:21:38,816
Het spijt mij, Sancho,
ik moest het doen.
926
01:21:40,109 --> 01:21:42,653
Ik heb trouwens het
dynamiet geplaatst.
927
01:21:42,778 --> 01:21:45,864
Ik was het je vergeten
te vertellen.
928
01:21:45,948 --> 01:21:50,828
Het ging allemaal goed. Als we het
signaal hebben, kunnen we gaan.
929
01:21:52,162 --> 01:21:54,456
Zadel de paarden.
930
01:21:54,540 --> 01:21:56,708
Laten we ons klaar maken.
931
01:21:57,793 --> 01:22:00,045
Bedankt voor de waarschuwing.
932
01:22:01,088 --> 01:22:03,549
Jouw horloge.
933
01:22:03,632 --> 01:22:06,885
Hou het alsjeblieft. Misschien
heb je het nog steeds nodig.
934
01:22:18,105 --> 01:22:21,567
- Het is 11 uur.
- Daar is het molengebied.
935
01:22:22,109 --> 01:22:25,279
Eén twee,
936
01:22:25,362 --> 01:22:28,407
drie vier,
937
01:22:28,490 --> 01:22:31,243
vijf en zes...
938
01:22:31,618 --> 01:22:35,873
Alles in orde, zei ik je.
Laten we nu opschieten.
939
01:22:38,792 --> 01:22:40,627
Sorry, amigo,
940
01:22:40,711 --> 01:22:43,255
maar Slim had een ander
signaal moeten geven
941
01:22:43,338 --> 01:22:45,632
van degene die je kende.
942
01:22:55,601 --> 01:22:58,145
Je zult nu praten.
943
01:22:58,228 --> 01:23:00,647
Je zult nu zeker praten.
944
01:23:00,731 --> 01:23:04,526
Ik ben benieuwd
wat je gaat verzinnen.
945
01:23:05,444 --> 01:23:09,531
- Zeg hem dat hij moet kalmeren.
- Hou op.
946
01:23:10,532 --> 01:23:14,036
Nadat Slim de molen had aangevallen,
ging ik het dynamiet plaatsen.
947
01:23:14,119 --> 01:23:17,414
Ik heb het wel geplaatst, maar
het duurde langer dan verwacht,
948
01:23:17,497 --> 01:23:20,584
dus keerde ik terug naar de
boerderij zonder terug te gaan.
949
01:23:20,667 --> 01:23:24,421
- Ik weet niet of er iets is gebeurd.
- Misschien vertelt hij de waarheid.
950
01:23:24,504 --> 01:23:27,090
Of hij de waarheid
vertelt of niet,
951
01:23:27,174 --> 01:23:30,969
kan mij niet schelen.
We hebben hem niet meer nodig.
952
01:23:31,470 --> 01:23:35,307
Zie je, als je een deal hebt
gemaakt met de sheriff,
953
01:23:35,432 --> 01:23:39,269
als je ideeën in je hoofd hebt,
vermoord ik je!
954
01:23:40,354 --> 01:23:43,148
Omdat je een vieze verrader bent.
955
01:23:43,232 --> 01:23:46,235
Als je de waarheid hebt verteld,
vermoord ik je!
956
01:23:46,318 --> 01:23:50,656
Ik vermoord je toch.
Je hebt ons een plan gegeven.
957
01:23:50,739 --> 01:23:53,200
Waar heb ik je voor nodig?
958
01:23:53,283 --> 01:23:55,702
Juist.
959
01:23:55,827 --> 01:24:00,207
Het is stom om een medewerker in
leven te houden die mij 40% kost.
960
01:24:00,332 --> 01:24:02,251
Ik zal je er nog
eens 40 laten zien.
961
01:24:04,169 --> 01:24:07,047
- Vaarwel, amigo!
- Geen 40% meer.
962
01:24:07,172 --> 01:24:09,007
Het is nu 50%.
963
01:24:09,132 --> 01:24:12,261
- 50%?
- Ja.
964
01:24:12,386 --> 01:24:16,807
Je dacht dat je slim was
en Ringo stom.
965
01:24:16,932 --> 01:24:19,184
Fout. Ringo is niet stom.
966
01:24:20,269 --> 01:24:23,146
Dacht je echt dat je onopgemerkt
in de kloof zou komen?
967
01:24:23,272 --> 01:24:26,817
Vraag je niet af welke deal
ik met de sheriff heb gesloten?
968
01:24:26,942 --> 01:24:29,528
- Ga verder.
- 50%?
969
01:24:31,405 --> 01:24:32,990
50%.
970
01:24:33,115 --> 01:24:37,286
Ik zou van kerstavond profiteren
om je dronken te maken.
971
01:24:38,287 --> 01:24:42,833
Bij zonsopgang doodde ik de wachters
en zette ik de gijzelaars op een koets.
972
01:24:42,958 --> 01:24:46,753
Als de gijzelaars eenmaal veilig
waren, viel de sheriff je aan.
973
01:24:46,878 --> 01:24:47,671
Zo?
974
01:24:47,796 --> 01:24:52,384
Zolang we maar samen met
de gijzelaars in de koets zitten.
975
01:24:53,427 --> 01:24:57,097
We bereiken de molen, terwijl
de sheriff de boerderij aanvalt.
976
01:24:57,222 --> 01:25:01,768
- Is dat juist?
- Kijk, je moet je hersens gebruiken.
977
01:25:01,893 --> 01:25:07,232
Als de sheriff op de boerderij aankomt
en beseft dat we hem bedrogen hebben,
978
01:25:07,357 --> 01:25:10,777
zullen we bij de kloof zijn
en het dynamiet op gang brengen.
979
01:25:10,902 --> 01:25:15,115
Dus, molen of geen molen,
kerstmis breng je thuis door.
980
01:25:15,240 --> 01:25:17,868
Caramba! Goed idee!
981
01:25:17,993 --> 01:25:19,453
We hebben hem niet meer nodig.
982
01:25:19,578 --> 01:25:22,247
- Dit idee werkt ook.
- Nee, dat hoeft niet.
983
01:25:22,372 --> 01:25:25,250
Omdat ik nu 60% wil.
984
01:25:25,375 --> 01:25:28,920
60%? Verdomme!
985
01:25:29,046 --> 01:25:32,049
Verdomme!
986
01:25:32,174 --> 01:25:33,884
Verdomme!
987
01:25:34,009 --> 01:25:35,886
Elke keer als ik
mijn mond opendoe,
988
01:25:36,011 --> 01:25:39,264
verhoogt deze klootzak
het percentage!
989
01:25:40,349 --> 01:25:44,102
- Spuug het uit.
- 60%.
990
01:25:44,227 --> 01:25:48,065
60%, klootzak!
991
01:25:48,190 --> 01:25:50,859
Maak me los.
992
01:25:50,984 --> 01:25:52,235
Maak hem los!
993
01:25:57,699 --> 01:26:02,037
Ik had met de sheriff afgesproken
dat ik het rijtuig zou besturen.
994
01:26:02,162 --> 01:26:06,291
Anders weet hij dat het een truc
is en begint hij te schieten.
995
01:26:11,463 --> 01:26:13,423
Het is een kwestie van principe.
996
01:26:13,548 --> 01:26:17,386
Ik hou er niet van om in
elkaar geslagen te worden.
997
01:26:18,428 --> 01:26:21,264
- Mijn pistool.
- Vergeet het.
998
01:26:21,390 --> 01:26:25,060
Geen pistool. In feite breng je
de nacht door in de stal,
999
01:26:25,185 --> 01:26:29,064
ver van de gijzelaars,
zodat je niet in verleiding komt.
1000
01:26:29,189 --> 01:26:32,401
Als er iets is dat ik haat,
is het een gebrek aan vertrouwen.
1001
01:26:32,526 --> 01:26:35,278
Hoe dan ook, zelfs Jezus
werd in een stal geboren.
1002
01:26:37,572 --> 01:26:39,991
Hoe laat is het trouwens?
1003
01:26:43,412 --> 01:26:46,873
- Het is middernacht, waarom?
- Het is Kerstmis.
1004
01:26:46,998 --> 01:26:49,334
Vrolijk kerstfeest, mijn vrienden.
1005
01:26:50,669 --> 01:26:52,838
Duw mij niet, het is Kerstmis.
1006
01:26:55,298 --> 01:26:56,383
Vrolijk kerstfeest.
1007
01:27:32,752 --> 01:27:34,671
- Eén.
- Majoor, jij niet.
1008
01:27:34,796 --> 01:27:37,299
Ga terug naar binnen,
David zal je meenemen.
1009
01:27:39,092 --> 01:27:41,261
Wat ben je aan het doen?
1010
01:27:41,386 --> 01:27:45,182
Zorgen voor een leuke
verrassing voor de soldaten.
1011
01:27:45,307 --> 01:27:49,269
En godzijdank hou ik jou
hier ook niet vast. Instappen!
1012
01:27:49,394 --> 01:27:53,607
Je hebt het mis, Sancho.
Als hij blijft, blijf ik ook.
1013
01:27:53,732 --> 01:27:57,068
En je zult niemand iets aandoen.
Begrepen?
1014
01:28:06,786 --> 01:28:08,079
Dolores...
1015
01:28:14,461 --> 01:28:16,546
Het is jouw schuld!
1016
01:28:18,340 --> 01:28:20,008
Hou op.
1017
01:28:20,133 --> 01:28:24,846
Rijden! De gijzelaars langs de
zijkanten. We hebben niet alle tijd.
1018
01:28:26,389 --> 01:28:27,432
Kom op.
1019
01:28:44,157 --> 01:28:45,158
Kerel!
1020
01:28:46,201 --> 01:28:48,620
Kom op, schiet op.
1021
01:28:48,745 --> 01:28:50,288
- Kerel, kom op.
- Niet doen.
1022
01:28:54,167 --> 01:28:56,586
- Kom maar op.
- Laten we gaan.
1023
01:29:00,173 --> 01:29:02,717
Haal de paarden snel!
1024
01:29:02,842 --> 01:29:04,970
Stop het rijtuig!
1025
01:29:06,263 --> 01:29:07,722
Ga daar weg!
1026
01:29:13,061 --> 01:29:15,230
Kom op!
1027
01:29:23,071 --> 01:29:24,531
Ringo, hij leeft.
1028
01:29:52,892 --> 01:29:54,394
Wees klaar.
1029
01:30:30,722 --> 01:30:33,892
- De kloof is geblokkeerd.
- Laten we teruggaan naar de boerderij!
1030
01:31:30,281 --> 01:31:32,283
Stoppen!
1031
01:31:32,409 --> 01:31:34,285
Rubby!
1032
01:31:35,662 --> 01:31:37,497
Mijn liefje.
1033
01:31:39,708 --> 01:31:41,042
Is alles goed?
1034
01:31:41,167 --> 01:31:42,961
De bandieten zijn teruggegaan
naar de boerderij.
1035
01:31:43,086 --> 01:31:47,507
Nu je veilig bent, zullen we ze
afmaken als de troepen arriveren.
1036
01:31:47,632 --> 01:31:50,510
De boerderij?
Ringo is daar.
1037
01:31:50,635 --> 01:31:52,637
Ze zullen hem vermoorden.
1038
01:32:00,937 --> 01:32:03,773
Een pistool.
Mijn leven voor een pistool.
1039
01:32:04,816 --> 01:32:07,569
Iemand moet dit eerder hebben
gezegd. Shakespeare, ja.
1040
01:32:07,694 --> 01:32:11,281
Een pistool? Er is er één
verborgen in de open haard.
1041
01:32:11,406 --> 01:32:13,324
Ik hoop dat het is geladen.
1042
01:32:17,120 --> 01:32:18,788
Vind Ringo voor mij.
1043
01:32:18,913 --> 01:32:22,792
Vind hem en ik sterf gelukkig.
Vind hem en dood hem!
1044
01:32:22,917 --> 01:32:24,335
Ik heb hem gevonden!
1045
01:32:31,885 --> 01:32:34,220
Ga snel het dak op.
1046
01:32:37,599 --> 01:32:40,477
- Heb je nog munitie?
- Ik niet.
1047
01:32:40,602 --> 01:32:43,980
Eén schot voor drie bandieten.
We moeten bezuinigen.
1048
01:32:45,607 --> 01:32:48,109
Chico, jij blijft bij de majoor.
1049
01:32:48,234 --> 01:32:52,822
Help mij naar boven. Er is een
familiestuk waar hij iets aan heeft.
1050
01:33:43,456 --> 01:33:45,208
Breng de arbeiders ergens veilig.
1051
01:33:45,333 --> 01:33:46,626
Alle mannen op hun paarden!
1052
01:33:46,751 --> 01:33:49,087
Timoteo, geef de anderen een teken
dat ze moeten aanvallen!
1053
01:34:04,185 --> 01:34:07,564
Bericht verzonden, we kunnen gaan!
1054
01:34:07,689 --> 01:34:08,940
Aanvallen!
1055
01:34:09,065 --> 01:34:10,775
Gaan!
1056
01:34:49,022 --> 01:34:50,857
Ik heb hem vermoord!
1057
01:35:04,829 --> 01:35:08,333
Amigo, deze keer
geen extra percentage!
1058
01:35:08,458 --> 01:35:11,169
Wat zeg jij?
1059
01:35:21,220 --> 01:35:24,641
Mijn grootvader vocht met
dit pistool bij Austerlitz.
1060
01:35:33,566 --> 01:35:38,196
Je was altijd op zoek naar een pistool,
nu moet je het doen met een sintel.
1061
01:36:34,794 --> 01:36:36,921
Dolores!
1062
01:36:52,603 --> 01:36:54,689
Omring het huis!
1063
01:36:55,690 --> 01:36:57,191
Vader...
1064
01:36:57,316 --> 01:36:58,818
Vader!
1065
01:37:09,996 --> 01:37:11,539
Hoe zit het met Ringo?
1066
01:37:13,458 --> 01:37:16,377
Hij was op zoek naar
een pistool en hij vond het.
1067
01:37:22,925 --> 01:37:25,219
- Hij gaat weg.
- Hij heeft dit achtergelaten!
1068
01:37:33,770 --> 01:37:38,357
Hij heeft dit ook
voor jou achtergelaten.
1069
01:37:52,080 --> 01:37:56,959
Wacht even.
Er ontbreekt $15.000.
1070
01:37:57,085 --> 01:37:59,128
Dat klopt, $15.000.
1071
01:37:59,253 --> 01:38:02,048
Het is 30% waar hij recht op had.
1072
01:38:02,173 --> 01:38:05,134
Hij nam het zelf.
Ringo vertrouwt anderen niet veel.
1073
01:38:05,259 --> 01:38:07,220
Het is een kwestie van principe.
1074
01:38:12,100 --> 01:38:14,800
Ondertiteling: Lars Altena
1075
01:38:31,619 --> 01:38:38,709
EINDE
85123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.