All language subtitles for A Pistol for Ringo NL Subs 23,97fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,135 --> 00:00:09,181 - Vrolijk kerstfeest. - Vrolijk kerstfeest. 2 00:00:09,306 --> 00:00:12,518 - Vrolijk kerstfeest, Timoteo. - Vrolijk kerstfeest! 3 00:00:19,983 --> 00:00:22,986 Voor jou. Het is net aangekomen. 4 00:00:31,495 --> 00:00:33,288 Hier, lees het. 5 00:00:33,413 --> 00:00:37,793 Het komt uit Crystal City. Angel Face is vrijgesproken. 6 00:00:37,918 --> 00:00:41,213 Zelfverdediging, zei de rechter. 7 00:00:41,338 --> 00:00:46,385 - Voor Ringo altijd zelfverdediging. - De Bensons zullen het niet leuk vinden. 8 00:00:46,510 --> 00:00:48,845 Phil was de jongste broer. 9 00:00:48,971 --> 00:00:50,639 Phil was ernaar op zoek. 10 00:00:50,722 --> 00:00:52,849 Ringo was er ook naar op zoek. 11 00:00:52,933 --> 00:00:57,646 Ik vroeg mij af waarom ze net voor Kerstmis vertrokken. 12 00:00:57,771 --> 00:01:01,275 - Wie is vertrokken? - De Bensons. Alle vier. 13 00:01:01,400 --> 00:01:05,112 Vanmorgen, voor zonsopgang. Wat is er? 14 00:01:06,863 --> 00:01:09,449 Je kent Angel Face, waar kan hij heen zijn? 15 00:01:09,575 --> 00:01:12,160 - San Jose. Iedereen weet dat. - Juist. 16 00:01:12,286 --> 00:01:14,371 De Bensons moeten dat ook weten. 17 00:01:19,459 --> 00:01:23,463 Waarom de haast? De Bensons hebben hem nog nooit eerder gezien. 18 00:01:23,589 --> 00:01:26,967 Je stopt ze tien keer voordat ze hem zelfs maar hebben gezien. 19 00:01:27,092 --> 00:01:30,387 Als ik het niet doe, krijgt iemand een kogel tussen zijn ogen. 20 00:01:43,650 --> 00:01:45,777 Word wakker, oude man! 21 00:01:45,902 --> 00:01:48,071 Ken je iemand die hier in de buurt woont? 22 00:01:48,196 --> 00:01:50,991 Ik ken veel mensen die hier in de buurt wonen. 23 00:01:51,116 --> 00:01:54,244 Degene die we zoeken heet Angel Face. 24 00:01:54,369 --> 00:01:57,164 Iedereen zoekt Ringo hier. 25 00:01:57,289 --> 00:02:00,876 En als je pech hebt, zul je hem vroeg of laat vinden. 26 00:02:01,001 --> 00:02:03,253 Als je pech hebt. 27 00:02:10,052 --> 00:02:13,388 De lijn. Je moet teruggaan. 28 00:02:13,513 --> 00:02:16,224 De lijn. Je hebt de lijn weer aangeraakt. 29 00:02:20,520 --> 00:02:23,023 Ik heb nog nooit zulke kieskeurige spelers gezien. 30 00:02:30,322 --> 00:02:32,240 Hey jij! 31 00:02:32,366 --> 00:02:36,078 Ken je Angel Face? 32 00:02:36,203 --> 00:02:38,830 Stap opzij, kinderen. 33 00:02:38,955 --> 00:02:42,334 - Wat ga je doen? - Een nieuw spel. 34 00:02:42,459 --> 00:02:46,963 De eerste man die over de muur stapt, krijgt een kogel tussen zijn ogen. 35 00:02:47,089 --> 00:02:50,425 - Wat is dit voor onzin? - Het is geen onzin. 36 00:02:50,550 --> 00:02:52,511 Het is een nieuw spel, zei ik je. 37 00:02:52,636 --> 00:02:55,138 De kinderen zullen het leuk vinden. 38 00:02:55,263 --> 00:02:58,433 Je was toch op zoek naar Ringo Angel Face? 39 00:02:58,558 --> 00:03:01,269 Nou, je hebt hem gevonden. 40 00:03:01,395 --> 00:03:02,979 Ik ben Ringo Angel Face. 41 00:03:06,108 --> 00:03:08,985 Ik zei dat ze niet over de muur moesten stappen. 42 00:03:14,574 --> 00:03:16,910 Stop daar, Ringo. 43 00:03:17,911 --> 00:03:20,580 Hou je handen uit de buurt van je pistool. 44 00:03:23,917 --> 00:03:25,961 Goedemorgen, sheriff. Zocht je mij? 45 00:03:26,086 --> 00:03:28,088 Eigenlijk ben ik op zoek naar de Bensons. 46 00:03:28,213 --> 00:03:31,299 En ze zochten mij. Helaas hadden ze mij gevonden. 47 00:03:31,425 --> 00:03:33,176 En je hebt ze vermoord. 48 00:03:33,301 --> 00:03:38,098 Zelfverdediging, sheriff. Ik heb getuigen. 49 00:03:38,223 --> 00:03:42,060 Dat kun je in de rechtbank tegen de rechter zeggen. 50 00:03:42,185 --> 00:03:43,854 - Kun je daar zitten? - Nee. 51 00:03:43,979 --> 00:03:48,650 Ik hoop dat ze je deze keer minstens twee jaar binnen houden. 52 00:03:48,775 --> 00:03:51,903 Je zou mij tenminste iets te drinken kunnen aanbieden. 53 00:03:52,028 --> 00:03:56,908 - Deze whiskey wacht erop... - Geen alcohol, Tim. 54 00:03:57,033 --> 00:03:59,244 Het vervaagt het zicht en laat je handen trillen. 55 00:03:59,369 --> 00:04:03,248 Ik heb liever wat melk, als er hier koeien zijn. 56 00:04:03,373 --> 00:04:06,501 Wil je in vorm blijven zodat je door kunt gaan met moorden? 57 00:04:06,626 --> 00:04:09,337 Nee, doorgaan met leven. 58 00:04:19,055 --> 00:04:23,143 EEN PISTOOL VOOR RINGO 59 00:04:41,870 --> 00:04:45,749 - Stop! Waar ga je naar toe? - Ik ga mijn eigen weg, meneer. 60 00:04:45,874 --> 00:04:49,586 Je gaat verkeerd, dit is Amerikaans grondgebied. 61 00:04:49,711 --> 00:04:52,881 - Je bent de grens overgestoken. - Ik ben de grens overgestoken? 62 00:04:53,006 --> 00:04:58,386 Hoe een land krimpt als je vlucht voor je vrouw. 63 00:04:58,512 --> 00:05:02,891 Als je thuis problemen hebt, kun je het daar maar beter uitzoeken. 64 00:05:03,016 --> 00:05:06,394 Bovendien is het niet leuk om je vrouw met Kerstmis te verlaten. 65 00:06:22,929 --> 00:06:25,307 Laten we gaan! 66 00:06:38,737 --> 00:06:41,990 - Vrolijk kerstfeest, sheriff. - Hetzelfde voor jou. 67 00:06:42,115 --> 00:06:43,783 - Vrolijk kerstfeest, sheriff. - Vrolijk kerstfeest. 68 00:06:43,908 --> 00:06:47,787 Alleen met Kerstmis wisselen mensen groeten uit. 69 00:06:47,912 --> 00:06:50,457 De rest van de tijd schieten ze elkaar neer. 70 00:06:51,750 --> 00:06:55,837 Luister je naar mij? Ik hou er niet van om tegen mijzelf te praten. 71 00:06:57,088 --> 00:06:59,549 Wat doe je hier? 72 00:07:01,760 --> 00:07:04,054 - Ik ga terug naar kantoor. - Natuurlijk. 73 00:07:04,179 --> 00:07:06,473 Als er vrouwen zijn, kan ik maar beter weggaan. 74 00:07:07,474 --> 00:07:11,561 Voetzoekers... Daar gaan we, mevrouw. 75 00:07:11,686 --> 00:07:14,189 Dit zijn de beste knallers van heel Texas, 76 00:07:14,314 --> 00:07:16,816 wat betekent dat ze de beste zijn in de hele unie. 77 00:07:16,941 --> 00:07:20,487 Als het op fotograferen aankomt, kan niemand je verslaan. 78 00:07:20,612 --> 00:07:23,490 Hier is het geschenk dat je had besteld. 79 00:07:23,615 --> 00:07:26,284 - Goedemorgen, Ruby. - Goedemorgen, Ben. 80 00:07:26,409 --> 00:07:28,286 Waarom heb je mij niet verteld dat je hierheen zou komen? 81 00:07:28,411 --> 00:07:33,166 - Ik wilde een cadeau voor je kopen. - Jouw liefde is al een cadeau. 82 00:07:33,291 --> 00:07:35,502 - Wat verberg je? - Kom je morgen achter. 83 00:07:35,627 --> 00:07:37,837 Kerstcadeautjes zouden een verrassing moeten zijn. 84 00:07:37,962 --> 00:07:42,592 Cadeautjes zijn cadeautjes, ook al zijn het geen verrassingen. 85 00:07:42,717 --> 00:07:46,429 En de beste cadeaus zijn degene die je voor jezelf koopt. 86 00:07:46,554 --> 00:07:49,474 Vooral als ze nutteloos zijn. 87 00:07:49,599 --> 00:07:50,475 Champagne! 88 00:07:50,600 --> 00:07:54,396 Dom Pérignon uit '84. 89 00:07:54,521 --> 00:07:56,564 Het komt uit Frankrijk, speciaal voor ons. 90 00:07:56,690 --> 00:08:00,402 Al die champagne is genoeg voor Kerstmis en je vrijgezellenfeest. 91 00:08:00,527 --> 00:08:02,821 Tenminste, als je niet van gedachten bent veranderd. 92 00:08:05,615 --> 00:08:07,701 Zelfs als ik niet meer van je hield 93 00:08:07,826 --> 00:08:12,914 zou ik nog steeds met je trouwen om je vader als schoonvader te hebben. 94 00:08:13,039 --> 00:08:16,668 - Iemand zoekt je. - Ik kom zo. 95 00:08:16,793 --> 00:08:18,211 - Alles goed? - Ja. 96 00:08:18,336 --> 00:08:20,338 Tot morgen. Het diner is om 10.30 uur. 97 00:08:20,463 --> 00:08:22,841 Is het niet een beetje te laat? 98 00:08:22,966 --> 00:08:25,719 We eten altijd om 10.30 in Boston, daar moet je wel even aan wennen. 99 00:08:25,844 --> 00:08:27,387 Ze wachten op je! 100 00:08:27,512 --> 00:08:30,598 Als je eenmaal getrouwd bent, moet je aan veel dingen wennen. 101 00:08:30,724 --> 00:08:32,308 Ik zal nooit aan Boston wennen. 102 00:08:32,434 --> 00:08:36,229 "Nooit" en "altijd" bestaan ​​niet. Tot morgen. 103 00:08:36,354 --> 00:08:37,647 - Zullen we gaan? - Tot ziens. 104 00:08:37,772 --> 00:08:39,023 Tot morgen. 105 00:08:39,399 --> 00:08:41,735 Ik wacht! 106 00:09:04,799 --> 00:09:07,177 Er is een vrouw naar je op zoek. 107 00:09:07,302 --> 00:09:10,472 Ik heb het je niet verteld omdat Ruby een vrouw is en... 108 00:09:10,597 --> 00:09:13,391 Sheriff, je bent er eindelijk! 109 00:09:13,516 --> 00:09:14,768 Er is iets vreselijks gebeurd. 110 00:09:14,893 --> 00:09:18,897 - Wat is er gebeurd? - Je hebt geen idee. 111 00:09:19,022 --> 00:09:23,067 Kom naar mijn kantoor. Daar kun je mij alles vertellen. 112 00:09:23,193 --> 00:09:28,156 Mag ik ook binnenkomen of zal ik gaan? Zodat ik het weet. 113 00:09:28,281 --> 00:09:33,244 - Kom binnen. - Goed, het is niet leuk, alleen. 114 00:10:21,626 --> 00:10:22,836 Ga weg! 115 00:10:22,961 --> 00:10:26,464 Ik heb genoeg te doen zonder dat je mij in de weg loopt! 116 00:10:27,590 --> 00:10:30,343 Kan ik helpen meneer? 117 00:10:30,468 --> 00:10:35,557 - Ik wil de directeur spreken. - Hij heeft het druk, kun je wachten? 118 00:10:35,682 --> 00:10:37,934 Er zit $50.000 in deze tas, 119 00:10:38,059 --> 00:10:41,563 en ze houden niet van wachten, is dat duidelijk? 120 00:10:41,688 --> 00:10:44,315 Als je mij wilt excuseren. 121 00:10:45,358 --> 00:10:48,152 - Goedemorgen, directeur. - Wie ben jij? 122 00:10:48,236 --> 00:10:49,988 Een vriend... 123 00:10:53,199 --> 00:10:56,703 Pardon meneer, iets nodig? 124 00:10:56,828 --> 00:11:00,874 Nee bedankt. Stoor mij alsjeblieft niet. 125 00:11:00,999 --> 00:11:03,251 Is alles goed? 126 00:11:03,376 --> 00:11:08,172 - De baas is gestopt met blaffen. - De kerstsfeer heeft hem te pakken. 127 00:11:14,804 --> 00:11:18,141 - Heb je hulp nodig? - Ik niet, ouwe vos. 128 00:11:19,183 --> 00:11:22,812 - Heb je hulp nodig? - Nee, bedankt. 129 00:11:22,937 --> 00:11:25,690 Niemand heeft hulp nodig, ouwe vos. 130 00:11:31,237 --> 00:11:34,699 Oh, precies op het juiste moment. 131 00:11:34,824 --> 00:11:38,286 Het spijt mij dat ik schreeuwde. Zou je zo vriendelijk willen zijn 132 00:11:38,411 --> 00:11:41,080 om mij de tweede sleutel van de kluis te brengen? 133 00:11:41,205 --> 00:11:43,666 - Ik moet iets controleren. - Meteen. 134 00:11:48,880 --> 00:11:50,048 Stop hier! 135 00:11:51,049 --> 00:11:54,552 Handen omhoog. Jullie allemaal. 136 00:11:54,677 --> 00:11:58,348 Kalmeer iedereen. Het is maar een gewapende overval. 137 00:11:58,473 --> 00:12:01,434 Dus deze sleutel is van de kluis? 138 00:12:01,559 --> 00:12:04,437 Casey zorgde ervoor, ik weet niet waar het is. 139 00:12:04,562 --> 00:12:08,232 Maak je geen zorgen, mijn vriend. We doen het zonder de sleutel. 140 00:12:10,902 --> 00:12:14,238 - Mag ik een aansteker? - Natuurlijk, meteen. 141 00:12:29,295 --> 00:12:32,590 Wat is er? Heb je nog nooit dynamiet gezien? 142 00:12:32,715 --> 00:12:36,928 Waarom sta je daar? Het is veiliger achter je bureau. 143 00:12:37,053 --> 00:12:40,765 Zien hoe we de kluis kunnen openen? 144 00:12:44,102 --> 00:12:45,103 Daar... 145 00:12:50,858 --> 00:12:55,488 Het vee is weg, het huis is verwoest en mijn zoon is ernstig gewond. 146 00:12:55,613 --> 00:13:00,201 Mijn man is bijna dood en er is geen teken van die huurlingen. 147 00:13:01,452 --> 00:13:04,998 Je moet iets doen, sheriff! 148 00:13:05,123 --> 00:13:08,292 Pardon, mevrouw, maar je verhaal is niet erg duidelijk. 149 00:13:08,418 --> 00:13:10,712 Bovendien heb je hun gezichten niet gezien. 150 00:13:10,837 --> 00:13:14,007 Je weet niet wie ze zijn en dit is gebeurd... 151 00:13:15,049 --> 00:13:16,676 Wat is dat? 152 00:13:16,801 --> 00:13:18,803 - Laten we gaan kijken. - Blijf uit de buurt van die wapens. 153 00:13:18,928 --> 00:13:21,806 Jij ook, sheriff. Laat het. 154 00:13:24,642 --> 00:13:27,979 Weg van die wapens. Laat mij jullie niet vermoorden. 155 00:13:31,441 --> 00:13:34,027 - Mevrouw... - Ga zitten. 156 00:13:35,653 --> 00:13:38,781 Als je het niet erg vindt, ga ik door met mijn spel. 157 00:13:38,906 --> 00:13:42,952 Stop nooit met spelen als je wint. Het is een kwestie van principe. 158 00:14:03,347 --> 00:14:07,643 Excuses voor de rotzooi en de haast, maar ik moet gaan. 159 00:14:07,769 --> 00:14:11,731 Er lag daar $50.000 en ik heb een zwak voor dollars. Adios! 160 00:14:13,316 --> 00:14:14,901 Laten we gaan! 161 00:14:17,403 --> 00:14:19,697 Blijf rustig. 162 00:14:24,827 --> 00:14:29,332 Zenuwen zijn slecht voor je gezondheid. Je loopt het risico jong te sterven. 163 00:14:30,792 --> 00:14:32,043 Tot ziens! 164 00:14:44,639 --> 00:14:48,434 Muziek, amigo's! Ik hou van vrolijke mensen. Laten we gaan! 165 00:14:56,275 --> 00:14:58,319 Blijf waar je bent. 166 00:14:58,444 --> 00:15:01,447 En niet bewegen totdat we weg zijn, is dat duidelijk? 167 00:15:02,323 --> 00:15:04,700 Schiet op, Dolores. Laten we gaan. 168 00:15:11,791 --> 00:15:13,960 Typische rode grap! 169 00:15:22,176 --> 00:15:23,928 De paarden, schiet op! 170 00:16:20,234 --> 00:16:22,069 Ga met de andere mannen naar de vlakte. 171 00:16:22,195 --> 00:16:24,363 We moeten ze de grens niet laten bereiken. 172 00:16:32,371 --> 00:16:34,123 Kom op jongens! Schiet op! 173 00:16:34,248 --> 00:16:36,417 Naar de vlakte! 174 00:18:09,343 --> 00:18:12,388 Wat ben je aan het doen, Sancho? Dit is niet het moment om te stoppen. 175 00:18:12,763 --> 00:18:14,390 Hij heeft gelijk. Ze zitten ons op de hielen. 176 00:18:14,724 --> 00:18:17,226 Ze halen ons in voordat we bij de rivier komen. 177 00:18:17,601 --> 00:18:20,730 Geef ons de tas. Het lukt ons om over te komen. 178 00:18:21,063 --> 00:18:23,441 Je hebt ons geleerd dat de gewonden moeten worden achtergelaten. 179 00:18:23,816 --> 00:18:26,527 Je hebt te veel geleerd om met mij om te gaan. 180 00:18:28,612 --> 00:18:32,408 Via daar, voorbij de kloof. Misschien kunnen we ons verstoppen. 181 00:18:32,742 --> 00:18:34,285 Laten we gaan. 182 00:18:58,476 --> 00:19:00,561 Die boerderij zou een ideale schuilplaats kunnen zijn. 183 00:19:02,897 --> 00:19:04,690 Laten we gaan, compadres! 184 00:19:08,277 --> 00:19:10,821 Er komen mensen aan! 185 00:19:12,698 --> 00:19:15,993 Met kerstmis hebben we tenminste gezelschap. 186 00:20:10,131 --> 00:20:12,675 Geef mij die tas. 187 00:20:41,495 --> 00:20:43,789 Schuilen! Opsplitsen in groepen! 188 00:20:43,914 --> 00:20:48,043 Laten we teruggaan naar de heuvels! Laten we de boerderij omsingelen! 189 00:20:49,587 --> 00:20:52,006 Verzamel onze mannen! 190 00:21:02,808 --> 00:21:06,520 Geef mij het pistool, mijn liefste. We hebben bandieten in huis. 191 00:21:06,645 --> 00:21:08,898 Daarom denk ik dat we ons moeten verdedigen. 192 00:21:09,023 --> 00:21:11,609 Het gebruik van een pistool is in dit geval pure waanzin. 193 00:21:17,031 --> 00:21:19,700 Is er iemand thuis? 194 00:21:21,285 --> 00:21:23,704 Kom op, naar buiten met de rest. 195 00:21:23,829 --> 00:21:26,415 Ik denk dat het een prettige stop wordt. 196 00:21:26,540 --> 00:21:28,667 Maak dat je wegkomt, opa! 197 00:21:40,262 --> 00:21:43,641 Ga terug naar de stad en haal alle mannen die kunnen schieten. 198 00:21:45,017 --> 00:21:48,062 We omringen ze met een stalen ring. 199 00:21:48,187 --> 00:21:52,191 - Ze kunnen er niet uit. - En wij kunnen er niet in. 200 00:21:52,316 --> 00:21:56,111 Met een plotselinge aanval of krachtige actie, pletten we ze, 201 00:21:56,237 --> 00:21:57,988 zoals een tang. 202 00:21:58,113 --> 00:22:00,699 Ik ken de huizen en de omgeving goed. 203 00:22:02,159 --> 00:22:05,663 Er zou een eskader voor nodig zijn om ze daar weg te krijgen 204 00:22:05,788 --> 00:22:08,165 en de helft ervan zou tijdens de aanval om het leven komen. 205 00:22:08,290 --> 00:22:10,459 Waar het om gaat is het resultaat. 206 00:22:10,584 --> 00:22:13,087 De troepen worden betaald om ons te beschermen. 207 00:22:13,212 --> 00:22:17,007 Als we ze halen, kunnen ze binnen een paar dagen hier zijn. 208 00:22:17,132 --> 00:22:18,759 Het is misschien niet nodig. 209 00:22:20,970 --> 00:22:24,932 Luister naar mij! 210 00:22:25,057 --> 00:22:26,684 Dit is de sheriff die spreekt. 211 00:22:26,809 --> 00:22:31,105 Geef je over en je leven zal worden gespaard. 212 00:22:31,230 --> 00:22:34,066 Er is geen uitweg. 213 00:22:34,191 --> 00:22:36,860 Geef je over! Gehoord? 214 00:22:36,986 --> 00:22:39,113 Luister nu naar mij, sheriff. 215 00:22:39,238 --> 00:22:43,576 Laten we de grens bereiken en we zullen niemand pijn doen. 216 00:22:43,701 --> 00:22:47,037 Denk er eens over na, maar schiet op. 217 00:22:47,162 --> 00:22:50,374 Om je te helpen nadenken, sturen we twee doden per dag. 218 00:22:50,499 --> 00:22:53,252 Eén 's ochtends en één 's avonds. 219 00:22:53,377 --> 00:22:57,131 Beginnend bij de arbeiders en eindigend bij hun bazen. 220 00:22:57,256 --> 00:22:58,674 Ga verder. 221 00:23:12,605 --> 00:23:14,982 Twee doden per dag, sheriff! 222 00:23:15,107 --> 00:23:18,235 En dit is de eerste! 223 00:23:18,360 --> 00:23:21,739 - Lafaards! - Het heeft geen zin. 224 00:23:24,617 --> 00:23:27,077 Goed gedaan. Ik hou van vrouwen zoals jij. 225 00:23:27,202 --> 00:23:31,248 Vol lef, karakter en met een fijne mond. 226 00:23:34,793 --> 00:23:37,129 Problemen, opa? 227 00:23:37,254 --> 00:23:39,965 Ik heb nooit een probleem met iemand die een mes vasthoudt. 228 00:23:40,090 --> 00:23:42,509 Ga achteruit, Pedro. 229 00:23:42,635 --> 00:23:45,721 Maak je geen zorgen, je welzijn is belangrijk voor ons. 230 00:23:45,846 --> 00:23:47,640 Je staat onder mijn bescherming. 231 00:23:49,475 --> 00:23:52,311 Help hem. 232 00:23:52,436 --> 00:23:56,398 Je voelt je niet lekker, je bent mijn gast. 233 00:23:58,567 --> 00:24:03,197 Ik heb geweldige whisky. Het verlicht de pijn. 234 00:24:12,665 --> 00:24:14,583 Na u, mevrouw. 235 00:24:26,637 --> 00:24:28,305 Wat doen we? 236 00:24:28,430 --> 00:24:32,226 Laten we de soldaten halen en in de tussentijd hier blijven. 237 00:24:32,351 --> 00:24:35,479 Je zag hoe ze zich gedroegen in de stad. Het zijn boze honden. 238 00:24:35,604 --> 00:24:39,775 - Ze moeten worden uitgeroeid. - Rustig aan. Denk aan de gijzelaars. 239 00:24:39,900 --> 00:24:42,778 Majoor Clyde en Ruby. 240 00:24:42,903 --> 00:24:45,823 Je denkt aan hen, dat is jouw taak. 241 00:24:45,948 --> 00:24:49,159 Ik zeg alleen dat we hier vandaag niet weggaan. 242 00:24:49,284 --> 00:24:54,081 Er is maar één manier om ze te redden, en dat is ze te laten vluchten. 243 00:24:54,206 --> 00:24:56,750 Als iemand gewapend de boerderij binnenkomt... 244 00:24:56,875 --> 00:24:59,253 - Dat kan hij doen. - Maar wie? 245 00:24:59,378 --> 00:25:02,840 Het is mijn taak om aan de gijzelaars te denken, daar word ik voor betaald. 246 00:25:02,965 --> 00:25:07,302 - Ik ben de enige... - En neergeschoten worden. 247 00:25:07,428 --> 00:25:09,596 Ben je de vrouw van de bandiet vergeten? 248 00:25:09,722 --> 00:25:13,642 Ze heeft een uur in je kantoor naar je gekeken. 249 00:25:13,767 --> 00:25:18,230 De enige hoop is iemand die ze niet kennen en ik heb iemand in gedachten. 250 00:25:21,483 --> 00:25:23,193 Nee... 251 00:25:23,318 --> 00:25:25,612 Het is absoluut een kwestie van principe. 252 00:25:25,738 --> 00:25:28,115 Zoek nooit problemen, het zal jou vinden. 253 00:25:28,240 --> 00:25:30,659 Denk je niet aan de gijzelaars? 254 00:25:30,784 --> 00:25:34,621 - Ik denk aan mijzelf. - Die Ringo is een wild beest. 255 00:25:34,747 --> 00:25:36,540 Nog een reden om erbuiten te blijven. 256 00:25:36,665 --> 00:25:39,793 Hij schiet ongewapende mensen in de rug. 257 00:25:39,918 --> 00:25:44,757 Als je iemand wilt vermoorden, hoef je geen risico's te nemen. 258 00:25:44,882 --> 00:25:47,634 Laat het. Voor mensen zoals hem, 259 00:25:47,760 --> 00:25:52,181 heben woorden als eer, loyaliteit en gerechtigheid geen betekenis. 260 00:25:52,306 --> 00:25:54,933 Geen betekenis, sheriff. Jij zegt het. 261 00:25:57,978 --> 00:26:02,483 Ik telegrafeerde Crystal City. Morgenvroeg hebben we antwoord. 262 00:26:02,608 --> 00:26:03,859 Erg goed. 263 00:26:03,984 --> 00:26:08,322 Met de cavalerie zal geen van die bandieten het overleven. 264 00:26:08,447 --> 00:26:10,491 De gijzelaars ook niet. 265 00:26:10,616 --> 00:26:12,659 Het is een risico dat we moeten nemen. 266 00:26:12,785 --> 00:26:16,830 Wat jammer. Je mist een kans om rijk te worden. 267 00:26:16,955 --> 00:26:20,417 Die woorden betekenen iets voor mij. Leg het uit. 268 00:26:20,542 --> 00:26:23,086 Ze namen het spaargeld van de stad af. 269 00:26:23,212 --> 00:26:26,423 Als je hen en de gijzelaars redt, krijg je 10%. 270 00:26:26,548 --> 00:26:30,719 Het is een interessant aanbod, maar het percentage is laag. 271 00:26:30,844 --> 00:26:35,641 Het is een kwestie van principe, sluit nooit een deal voor minder dan 30%. 272 00:26:35,766 --> 00:26:37,643 30% is veel. 273 00:26:37,768 --> 00:26:41,730 Ja, maar de bank zou 70% terugkrijgen, dus het zou een goede deal zijn. 274 00:26:42,064 --> 00:26:46,610 Rechter, denk aan majoor Clyde, Ruby en al die arbeiders. 275 00:26:46,735 --> 00:26:49,613 - Ik mag niet... - Je bent de rechter. 276 00:26:49,738 --> 00:26:53,367 En je bent de burgemeester, je mag alles doen. 277 00:26:53,492 --> 00:26:55,244 - Laat hem eruit. - Wacht even. 278 00:26:55,369 --> 00:27:00,207 Je hebt mij gearresteerd voor moord, ik wil eerst een proces. 279 00:27:00,332 --> 00:27:04,044 - Je wordt berecht als dit voorbij is. - Echt niet. 280 00:27:04,169 --> 00:27:08,048 - Het proces eerst. - Het is een kwestie van principe. 281 00:27:08,173 --> 00:27:10,008 - Juist? - Goed. 282 00:27:10,884 --> 00:27:13,220 Laten we het proberen, rechter. 283 00:27:18,809 --> 00:27:21,895 Verenigde Staten, 23 december 1894. 284 00:27:22,020 --> 00:27:24,565 Proces tegen Ringo Angel Face. Wat is de aanklacht? 285 00:27:24,690 --> 00:27:27,568 - Moord op de gebroeders Bensons. - Iets te zeggen? 286 00:27:27,693 --> 00:27:31,363 - Zelfverdediging. - De beschuldigde is vrijgesproken. 287 00:27:31,488 --> 00:27:33,198 Laat hem vrij. 288 00:27:39,371 --> 00:27:40,747 Geen pistool, bedankt. 289 00:27:40,873 --> 00:27:43,876 Als ze mij gewapend zien, willen ze mij neerschieten. 290 00:27:44,001 --> 00:27:46,461 Als iemand moet schieten, ben jij dat. 291 00:27:46,587 --> 00:27:49,006 - Op wie? - Mij natuurlijk. 292 00:27:56,305 --> 00:27:57,890 Er komt iemand aan. 293 00:28:20,454 --> 00:28:22,789 - Hallo. - Laat je pistool vallen. 294 00:28:22,915 --> 00:28:24,124 Pistool? 295 00:28:24,249 --> 00:28:27,920 Ik heb geen pistool, dus je kunt mij niet neerschieten. 296 00:28:28,045 --> 00:28:30,964 Pedro! Wat gebeurd er? 297 00:28:31,089 --> 00:28:32,633 Pardon. 298 00:28:37,095 --> 00:28:39,056 Laat hem erdoor! 299 00:28:39,181 --> 00:28:42,809 Deze stad is ruig, ze schieten op mij vanuit de heuvels 300 00:28:42,935 --> 00:28:45,771 en je verwelkomt mij met wapens op me gericht. 301 00:28:45,896 --> 00:28:47,564 Goedendag meneer. 302 00:28:47,689 --> 00:28:51,777 Goedendag. Wie ben jij? En waar kom je vandaan? 303 00:28:51,902 --> 00:28:56,031 Ik heb wat problemen gehad met de wet, maar het is een misverstand. 304 00:28:56,156 --> 00:28:57,366 Pardon. 305 00:28:57,491 --> 00:29:00,035 Ik hoop dat je het begrijpt en dat je mij niet zult aangeven. 306 00:29:00,160 --> 00:29:03,330 Ik vind deze oude vos een beetje dom. 307 00:29:03,455 --> 00:29:05,582 Ik heb je al eens gezien. 308 00:29:05,707 --> 00:29:07,834 Inderdaad, in het kantoor van de sheriff. 309 00:29:07,960 --> 00:29:11,838 - Aan de andere kant van de tralies. - Zat je in de gevangenis? 310 00:29:11,964 --> 00:29:14,341 Ik hou van jailbirds. 311 00:29:14,466 --> 00:29:18,220 - Hoe ben je eruit gekomen? - Met een beetje fantasie. 312 00:29:19,429 --> 00:29:21,515 Ik haat gevangenissen. 313 00:29:21,640 --> 00:29:23,934 Maar... wacht even. 314 00:29:24,810 --> 00:29:26,561 Jullie zijn niet de eigenaren hier. 315 00:29:26,687 --> 00:29:29,690 Het is alsof we het zijn. Kom ter zake! 316 00:29:29,815 --> 00:29:34,361 Met dat gezicht is de begraafplaats de enige plek waar hij heen gaat. 317 00:29:35,404 --> 00:29:39,408 Gringo, ik wil echt een kogel tussen je ogen schieten. 318 00:29:39,533 --> 00:29:42,202 Wacht even. Even kijken. 319 00:29:43,662 --> 00:29:45,122 Wat een akelige wond. 320 00:29:45,247 --> 00:29:48,875 Als we de kogel niet verwijderen, wordt hij lam. 321 00:29:49,001 --> 00:29:52,045 Als hij lam wordt, verlies je je arm. 322 00:29:52,170 --> 00:29:54,631 Er zijn hier geen doktoren. 323 00:29:54,756 --> 00:29:56,717 - Maak je geen zorgen. Ik ben hier. - Jij? 324 00:29:56,842 --> 00:30:00,804 In Dallas werkte ik voor een kapper die ook chirurg was. 325 00:30:00,929 --> 00:30:06,351 - Ik heb minstens tien paarden geopereerd. - Wacht even, ik ben geen paard. 326 00:30:06,476 --> 00:30:09,688 En ik ben geen chirurg, dus je kunt mij vertrouwen. 327 00:30:09,813 --> 00:30:14,359 Als je geen keus hebt, moet je altijd vertrouwen hebben. 328 00:30:16,278 --> 00:30:18,530 De boom moet vanavond klaar zijn. 329 00:30:18,655 --> 00:30:22,951 - Controleer de soufflé... - Het huis zit vol bandieten. 330 00:30:23,076 --> 00:30:26,246 Je hebt mij geleerd dat de soufflé goed gaar moet zijn. 331 00:30:26,371 --> 00:30:29,374 - Niet te licht en... - Goed, dat heb ik je geleerd. 332 00:30:29,499 --> 00:30:31,043 Maar dit is niet het juiste moment. 333 00:30:31,168 --> 00:30:34,379 Kom op, maak plaats voor invaliden. 334 00:30:35,589 --> 00:30:37,799 Dus laten we eens kijken. 335 00:30:39,968 --> 00:30:41,386 Dat is een goede plek. 336 00:30:42,721 --> 00:30:44,389 Laten we alles verwijderen. 337 00:30:46,475 --> 00:30:49,061 Kom op. Help even. 338 00:30:53,648 --> 00:30:57,527 - Kan ik helpen? - Wat whisky van een goed merk. 339 00:30:57,652 --> 00:31:00,947 We hebben wat tequila. We gebruiken het voor het beslag van de varkens. 340 00:31:01,073 --> 00:31:04,284 - Die toon bevalt mij niet. - Nee? Het spijt mij zeer! 341 00:31:04,409 --> 00:31:07,704 - Luister, jong meisje... - Als je het niet erg vindt. 342 00:31:10,499 --> 00:31:13,794 Dit komt uit Kentucky, 20 jaar oud. 343 00:31:13,919 --> 00:31:17,422 Godzijdank. Drink, zodat je kalmeert. 344 00:31:17,547 --> 00:31:19,257 Heeft iemand een mes? 345 00:31:21,301 --> 00:31:23,512 - Iets scherpers? - Mijn scheermes. 346 00:31:23,637 --> 00:31:26,556 Het is tegenwoordig het beste in Londen. 347 00:31:27,766 --> 00:31:30,018 Het is alsof je terug bent in de oude dagen. 348 00:31:31,603 --> 00:31:34,731 Je bent te aardig, majoor. Ik hou er niet van. 349 00:31:34,856 --> 00:31:39,319 Waarom? Je kunt nooit te aardig zijn voor een gewonde man en een mooie dame. 350 00:31:40,529 --> 00:31:42,656 Het is een kwestie van gewoonte. 351 00:31:42,781 --> 00:31:45,534 Ik mis de zeep en de borstel. 352 00:31:48,120 --> 00:31:51,623 - Wat is er gaande? - Het pistool. Het moet af. 353 00:31:51,748 --> 00:31:55,001 Ik slaap met mijn pistool. 354 00:31:55,127 --> 00:31:57,629 Geen operatie dan. 355 00:31:57,754 --> 00:32:00,465 Je doet de operatie nu, begrepen? 356 00:32:00,590 --> 00:32:02,592 Nee, het is een kwestie van principe. 357 00:32:02,717 --> 00:32:04,928 Opereer nooit een man met een pistool. 358 00:32:06,805 --> 00:32:08,807 Vooruit, schiet mij maar neer. Je zult verliezen. 359 00:32:08,932 --> 00:32:11,852 Je verliest je arm en misschien je leven. 360 00:32:11,977 --> 00:32:14,062 Jij wint, klootzak. 361 00:32:14,187 --> 00:32:17,858 Maar pas op dat als je mij doodt, klootzak, 362 00:32:17,983 --> 00:32:20,652 ik je zal verpletteren, klootzak! 363 00:32:24,114 --> 00:32:27,409 Ik had gelijk. Als je een pistool had gehad, had je mij neergeschoten. 364 00:32:29,828 --> 00:32:32,289 - Het is het beste om weg te gaan. - Natuurlijk. 365 00:32:32,414 --> 00:32:34,291 Felipe! 366 00:32:37,294 --> 00:32:39,379 Schiet op met dat verband! 367 00:32:39,504 --> 00:32:42,299 Hier is het. 368 00:32:48,763 --> 00:32:52,184 Kom op. Paarden hebben veel meer waardigheid. 369 00:32:52,309 --> 00:32:54,227 Ik ben geen paard! 370 00:32:54,352 --> 00:32:56,730 En ik ben geen chirurg, dat heb ik je gezegd! 371 00:32:57,898 --> 00:33:01,067 Ik zat toen bij het 4e Cavalerie Regiment. 372 00:33:01,193 --> 00:33:04,029 Toen mijn vrouw stierf, was Ruby nog een kind, 373 00:33:04,154 --> 00:33:06,781 dus nam ik ontslag om tijd met haar door te brengen. 374 00:33:06,907 --> 00:33:09,618 Ik nam haar mee naar Europa, Londen, Parijs. 375 00:33:09,743 --> 00:33:12,120 Ruby was heel dicht met haar moeder. 376 00:33:12,245 --> 00:33:14,831 Daarna zijn we naar Boston gegaan. Ooit geweest? 377 00:33:14,956 --> 00:33:16,875 - Nee nooit. - Dat is jammer. 378 00:33:17,000 --> 00:33:20,795 Ik hoop dat als dit allemaal voorbij is, je heen wilt. 379 00:33:20,921 --> 00:33:24,049 Het zou een eer voor mij zijn om jou als mijn gast te hebben. 380 00:33:24,174 --> 00:33:26,009 Bij jou thuis in Boston? 381 00:33:26,134 --> 00:33:30,931 - Maak je een grapje? - Er zijn mooie winkels. 382 00:33:31,056 --> 00:33:35,810 Het is de enige stad waar een dame lekker kan winkelen. 383 00:33:35,936 --> 00:33:39,147 Het zou een plezier zijn om je te helpen bij de aankopen. 384 00:33:40,941 --> 00:33:42,943 Als het een grap is, vind ik het niet leuk. 385 00:33:44,027 --> 00:33:47,280 - Besef je niet wie ik ben? - Je bent een vrouw. 386 00:33:47,405 --> 00:33:49,908 Een geweldige vrouw. 387 00:33:50,033 --> 00:33:52,077 En een vrouw moet bewonderd worden. 388 00:33:52,202 --> 00:33:55,121 Zolang mijn bewondering je niet beledigt. 389 00:33:55,247 --> 00:33:57,958 Majoor, je bent gek. 390 00:33:58,083 --> 00:34:01,795 Geloof mij, helemaal gek. 391 00:34:03,588 --> 00:34:06,967 Weet je, je bent echt goed. 392 00:34:07,092 --> 00:34:09,803 Natuurlijk ben ik dat. Twijfel je? 393 00:34:09,928 --> 00:34:14,266 Over een paar dagen is de wond genezen. 394 00:34:14,391 --> 00:34:17,185 Heel goed, vriend. Zeer goed. 395 00:34:17,310 --> 00:34:19,104 Je verdient een beloning. 396 00:34:19,229 --> 00:34:23,441 Weet je wat, vanaf vandaag ben je mijn vertrouwde dokter. 397 00:34:25,110 --> 00:34:27,362 Laten we het vieren. Wat whisky voor hem. 398 00:34:27,487 --> 00:34:30,824 - Nee, bedankt. Ik drink alleen melk. - Zei je melk? 399 00:34:41,418 --> 00:34:42,544 Geef dat aan mij. 400 00:34:44,421 --> 00:34:48,508 Opdrinken. Als je één van ons wilt zijn, moet je veranderen. 401 00:34:48,633 --> 00:34:51,219 - Waarom? - Omdat ik het zeg. Opdrinken! 402 00:34:55,140 --> 00:34:57,851 - Je hebt een vreselijke lach. - Wat? 403 00:34:58,893 --> 00:35:00,353 Je lacht als een idioot. 404 00:35:00,478 --> 00:35:04,524 Mensen die als een idioot lachen, werken op mijn zenuwen. 405 00:35:04,649 --> 00:35:06,359 Hoe eng. 406 00:35:06,484 --> 00:35:10,196 En wat doe je als iemand op je zenuwen werkt? 407 00:35:10,322 --> 00:35:13,408 Je bent dus niet alleen een idioot, maar ook nieuwsgierig. 408 00:35:13,533 --> 00:35:15,660 Goed, blijf dan lachen. 409 00:35:20,915 --> 00:35:23,168 Probeer je pistool te pakken. 410 00:35:24,169 --> 00:35:25,712 Blijf kalm. 411 00:35:25,837 --> 00:35:29,424 - Waarom ben ik hier? - Wat bedoel je? 412 00:35:29,549 --> 00:35:34,054 Ik bedoel dat het stom is om uit de gevangenis te vluchten. 413 00:35:34,179 --> 00:35:36,056 En hier is hij de enige idioot. 414 00:35:36,181 --> 00:35:38,475 Dus waarom ben je hierheen gekomen? 415 00:35:38,600 --> 00:35:42,979 Omdat ik toen ik in de gevangenis zat, hoorde over de bankoverval, 416 00:35:43,104 --> 00:35:46,191 dat je hier vastzit en de sheriff om hulp vraagt. 417 00:35:46,316 --> 00:35:49,527 - Back-up? - Cavalerie, twee troepen. 418 00:35:50,862 --> 00:35:55,158 Dus ik zei: Ik ken het gebied en ik ken de uitzet van de sheriff. 419 00:35:55,283 --> 00:35:58,203 Die bandieten hebben hulp nodig 420 00:35:58,328 --> 00:36:00,997 en ik weet hoe ik ze uit de problemen kan krijgen. 421 00:36:01,122 --> 00:36:03,875 - Waarom in de gevangenis blijven? - Spuug het uit. 422 00:36:04,000 --> 00:36:06,586 Heb je dynamiet? 423 00:36:06,711 --> 00:36:09,881 We hebben genoeg over om een ​​stad op te blazen. 424 00:36:10,006 --> 00:36:11,716 - Ik dacht het al. - Spuug het uit! 425 00:36:11,841 --> 00:36:13,968 Laten we een deal sluiten. 426 00:36:14,094 --> 00:36:17,180 Het is een kwestie van principe. Nooit iets voor niets doen. 427 00:36:17,305 --> 00:36:21,393 - Hoeveel wil je? - 40% van wat er in deze tas zit. 428 00:36:21,518 --> 00:36:24,604 - Zodra we in veiligheid zijn. - Je bent gek! 429 00:36:24,729 --> 00:36:28,233 Graag of niet. Je hebt tot morgenochtend. 430 00:36:28,358 --> 00:36:30,068 Denk er over na. 431 00:36:32,320 --> 00:36:33,988 Ik hou van deze kerel. 432 00:36:34,114 --> 00:36:37,242 Misschien is zijn idee een goed idee. 433 00:36:37,367 --> 00:36:38,785 We moeten niet gierig zijn. 434 00:36:38,910 --> 00:36:41,287 - Ik vind het een goede investering. - 40%? 435 00:36:41,413 --> 00:36:44,290 40% is best veel. 436 00:36:44,416 --> 00:36:47,502 Maar we moeten het hem geven als we hier weg zijn. 437 00:36:47,627 --> 00:36:50,922 En als we eenmaal weg zijn, vermoord ik hem. 438 00:36:51,047 --> 00:36:55,051 Als je van plan bent mij te vermoorden als we weg zijn, heb je het mis. 439 00:36:55,176 --> 00:36:57,470 Wacht even, oude vos! 440 00:36:57,595 --> 00:36:59,889 Ik heet Angel Face. 441 00:37:00,014 --> 00:37:02,934 Voor mijn vrienden, Ringo. Pardon. 442 00:37:04,477 --> 00:37:09,274 Het lijkt erop dat die vrouw, Dolores, het middelpunt van je aandacht is. 443 00:37:10,275 --> 00:37:13,278 Zij is de enige die Sancho kan beïnvloeden, 444 00:37:13,403 --> 00:37:17,365 en de enige die kan voorkomen dat ze geweld tegen ons ontketenen. 445 00:37:19,284 --> 00:37:21,661 Ik wist niet dat je zo'n diplomaat was. 446 00:37:21,786 --> 00:37:26,249 Bovendien is ze een mooie vrouw, die nooit pijn doet. 447 00:37:26,374 --> 00:37:30,003 Pardon, ik ben op zoek naar een lamp. Het wordt donker. 448 00:37:30,128 --> 00:37:33,548 Lopen. Vrouwen hier, mannen aan de andere kant. 449 00:37:33,673 --> 00:37:35,842 Zoals dit. 450 00:37:36,134 --> 00:37:38,928 De zon gaat onder, dus één van jullie moet sterven. 451 00:37:39,387 --> 00:37:44,309 Omdat wij niet de schuld willen krijgen van de dood, 452 00:37:44,434 --> 00:37:47,520 laten we het geloof beslissen. 453 00:37:51,065 --> 00:37:54,652 Zie je? Hij weet niet waar de kogel is. 454 00:37:55,695 --> 00:38:00,033 Hij weet het niet, ik weet het niet en jullie weten het niet. 455 00:38:00,158 --> 00:38:02,869 Niemand hoeft zich zorgen te maken en het is leuker. 456 00:38:10,168 --> 00:38:11,336 Je had geluk. 457 00:38:18,218 --> 00:38:21,054 Deze taferelen mogen niet worden gedaan. 458 00:38:21,179 --> 00:38:24,390 Is dat alles wat je te zeggen hebt? 459 00:38:24,516 --> 00:38:28,186 Ga omkleden, het is binnenkort etenstijd. 460 00:38:28,311 --> 00:38:31,314 Je wilt niet zo aan de tafel zitten. 461 00:38:42,659 --> 00:38:44,619 Over twee dagen is het Kerstmis. 462 00:38:44,744 --> 00:38:46,788 Leuke manier om de vakantie door te brengen. 463 00:39:27,078 --> 00:39:29,247 Hij heeft een leeg glas. 464 00:39:29,372 --> 00:39:33,209 Juist? Laten we het weer vullen. Drankjes, Dolores! 465 00:39:33,334 --> 00:39:35,003 Kom op! 466 00:39:39,716 --> 00:39:42,176 Excuseer mij, niet die. 467 00:39:45,847 --> 00:39:49,017 Met het gebraad is deze oude Bourgogne veel lekkerder. 468 00:39:51,936 --> 00:39:54,606 Als ik dorst heb, hou ik niet van wachten. 469 00:40:04,157 --> 00:40:08,745 Ik hou van opa. 'S Avonds kleedt hij zich als een begrafenisondernemer. 470 00:40:08,870 --> 00:40:14,125 En ik vind jou ook leuk, schat. Ik vind je erg leuk. 471 00:40:14,250 --> 00:40:17,545 Je hebt gelijk, voor één keer toont hij goede smaak. 472 00:40:17,670 --> 00:40:19,631 Ga alsjeblieft zitten. 473 00:40:19,756 --> 00:40:21,841 Zou je iets willen eten? 474 00:40:21,966 --> 00:40:24,594 Wat verkies je? Dij, borst of schouder? 475 00:40:24,719 --> 00:40:27,138 Ik heb liever borst, amigo! 476 00:40:27,263 --> 00:40:29,682 Snij ook een plakje voor mij. 477 00:40:29,807 --> 00:40:32,018 Schiet op, oude vos. 478 00:40:32,143 --> 00:40:36,272 - Ik ben uitgehongerd. - Mijn moeder heeft geweldig gebraden. 479 00:40:36,397 --> 00:40:38,358 Ik wou dat je haar had ontmoet. 480 00:40:38,483 --> 00:40:40,693 Hey, oude vos. 481 00:40:40,818 --> 00:40:44,197 Ik vroeg je wat vlees te brengen. 482 00:40:44,322 --> 00:40:47,075 Mijn naam is geen oude vos, dat heb ik je al gezegd. 483 00:40:47,200 --> 00:40:50,411 Als je het niet erg vindt, wil ik graag wat goede muziek spelen. 484 00:40:52,497 --> 00:40:54,082 Dit is een grammofoon. 485 00:40:54,207 --> 00:40:58,878 Het is een geschenk van een vriend van mij in Boston, meneer Edison. 486 00:40:59,003 --> 00:41:02,090 En nu, als je mij toestaat... 487 00:41:07,679 --> 00:41:11,891 Pedro, je bent zo'n verfijnde man, vraag de dame om te dansen. 488 00:41:12,016 --> 00:41:14,394 Kom op, vraag haar. 489 00:41:16,521 --> 00:41:19,357 Ze wilt niet. 490 00:41:19,482 --> 00:41:22,527 De dame heeft mijn vraag al geaccepteerd. 491 00:41:35,665 --> 00:41:37,709 Wacht even, oude vos! 492 00:41:39,669 --> 00:41:41,754 Sorry, ik was het vergeten. 493 00:41:55,518 --> 00:41:58,104 Pedro, wees niet boos. 494 00:41:58,229 --> 00:42:00,773 Oog om oog, tand om tand, 495 00:42:00,898 --> 00:42:03,401 en een mes voor een mes. 496 00:42:21,169 --> 00:42:23,004 Is dat je moeder? 497 00:42:23,963 --> 00:42:27,800 - Je lijkt veel op haar. - Mocht ik willen. 498 00:42:27,925 --> 00:42:29,927 Je vader is ook geweldig. 499 00:42:31,596 --> 00:42:34,265 Ik heb nog nooit iemand zoals hem ontmoet. 500 00:42:34,390 --> 00:42:35,808 Hij is uniek in zijn soort. 501 00:42:35,933 --> 00:42:40,229 Hij is zo aardig dat zijn vele gebreken kwaliteiten lijken. 502 00:42:40,354 --> 00:42:45,568 - Je mag Dolores niet, of wel? - Wat maakt dat uit? 503 00:42:45,693 --> 00:42:49,947 Veel, gezien hoe hij naar haar keek bij het dansen. 504 00:42:52,366 --> 00:42:53,826 Wat is er zo grappig? 505 00:42:53,951 --> 00:42:59,540 Het hebben van een stiefmoeder als Dolores zou je echt van streek maken. 506 00:43:00,792 --> 00:43:03,377 Een stiefmoeder? 507 00:43:03,503 --> 00:43:07,256 - Je bent gek? - Waarom? Ik ben niet verliefd. 508 00:43:07,381 --> 00:43:10,009 Over liefde gesproken, de sheriff zegt hallo. 509 00:43:10,134 --> 00:43:13,513 Wat heeft de sheriff hiermee te maken? 510 00:43:13,638 --> 00:43:17,975 Hij is verliefd op je, denk ik, aangezien hij met je wil trouwen. 511 00:43:19,852 --> 00:43:21,521 Is dit horloge voor hem? 512 00:43:23,231 --> 00:43:25,441 Het is een leuk kerstcadeau. 513 00:43:26,776 --> 00:43:28,820 - Hou je van hem? - Natuurlijk doe ik dat. 514 00:43:28,945 --> 00:43:31,447 Wat heeft Ben met iemand als jij te maken? 515 00:43:31,572 --> 00:43:33,449 Vertelde ik het niet? 516 00:43:33,574 --> 00:43:36,035 Ik ben zo afgeleid. 517 00:43:36,160 --> 00:43:38,955 Hij heeft mij hierheen gestuurd, weet je? 518 00:43:39,080 --> 00:43:42,041 Hij bood mij 30% aan van wat er in Sancho's tas zit 519 00:43:42,166 --> 00:43:44,001 om jou uit de problemen te krijgen. 520 00:43:45,253 --> 00:43:47,547 Ga je iets spelen? 521 00:43:47,672 --> 00:43:49,090 Kom op. 522 00:44:44,061 --> 00:44:46,939 Mooi schot. Ringo zal tevreden zijn. 523 00:44:47,064 --> 00:44:49,442 Laten we gaan, het wordt hier binnenkort heet. 524 00:44:49,567 --> 00:44:51,319 Heet? 525 00:44:51,444 --> 00:44:53,237 Heet! 526 00:45:00,912 --> 00:45:02,246 Stop met schieten! 527 00:45:10,880 --> 00:45:13,799 - Stop met vuren. - Ze gaan ons vermoorden! 528 00:45:13,925 --> 00:45:17,762 Felipe heeft gelijk. Als we niet snel vertrekken, vermoorden ze ons. 529 00:45:23,976 --> 00:45:25,728 Ik ga Sancho zoeken. 530 00:45:25,853 --> 00:45:28,773 Verzamel de gijzelaars, de arbeiders en de eigenaren. 531 00:45:30,274 --> 00:45:31,651 Op het terras. 532 00:45:31,776 --> 00:45:35,780 Het is de enige plek waar we veilig zijn. 533 00:45:35,905 --> 00:45:38,783 Goedemorgen. Helemaal gelijk? 534 00:45:38,908 --> 00:45:41,786 Vroeg opstaan is slecht voor je gezondheid. 535 00:45:52,338 --> 00:45:54,173 - Bedankt. - Graag gedaan. 536 00:45:57,093 --> 00:45:58,386 Bedankt. 537 00:45:59,971 --> 00:46:02,765 Kom op, marionet. Ga. 538 00:46:07,144 --> 00:46:08,896 Lopen. 539 00:46:11,315 --> 00:46:13,192 - Goedemorgen. - Goedemorgen. 540 00:46:13,317 --> 00:46:16,779 - Heb je ontbijt gehad? - Nee, bedankt. 541 00:46:16,904 --> 00:46:18,531 Ik heb al gegeten. 542 00:46:18,656 --> 00:46:20,032 Zie je... 543 00:46:20,157 --> 00:46:23,869 Ik heb wat warm water nodig. 544 00:46:23,995 --> 00:46:27,999 Het is in de keuken. Een plek die je vast goed kent. 545 00:46:28,124 --> 00:46:32,294 De bedienden zijn teruggeroepen door je vrienden, maar ik kan helpen. 546 00:46:32,420 --> 00:46:35,006 Ik denk dat het voor je bad is. 547 00:46:35,131 --> 00:46:38,217 Mijn bad? Morgen is het natuurlijk kerst. 548 00:46:38,342 --> 00:46:40,594 Nee, het is voor Sancho. Voor zijn baard. 549 00:46:40,720 --> 00:46:44,849 Ik had liever gehad dat het voor jou was. 550 00:46:49,729 --> 00:46:53,649 - Je fleurt mijn dag op. - Majoor, je bent ongeneeslijk. 551 00:46:53,774 --> 00:46:56,986 Met een mooie vrouw is elke man ongeneeslijk. 552 00:47:22,303 --> 00:47:25,431 Stuur hem met onze beste wensen naar de sheriff. 553 00:47:28,184 --> 00:47:31,604 Maar laten we een gelukkig stel niet scheiden. 554 00:47:38,319 --> 00:47:40,654 Huil nooit om een ​​dode. 555 00:47:40,780 --> 00:47:42,323 Het is zinloos. 556 00:47:50,206 --> 00:47:52,792 Dat was best leuk, 557 00:47:52,917 --> 00:47:55,795 maar ik denk niet dat de sheriff jouw humor deelt. 558 00:47:55,920 --> 00:47:58,089 Sterker nog, ik denk dat hij boos zal zijn, 559 00:47:58,214 --> 00:48:01,842 en het moeilijker zal worden om hier weg te komen. 560 00:48:03,094 --> 00:48:06,180 Weet je wat, Ringo? Je praat te veel. 561 00:48:06,305 --> 00:48:10,059 En jij praat niet genoeg. Ik wacht op een antwoord. 562 00:48:12,019 --> 00:48:13,896 Vertel me iets, amigo, 563 00:48:14,021 --> 00:48:19,318 denk je echt dat mijn mannen en ik dit allemaal op het spel hebben gezet? 564 00:48:19,443 --> 00:48:22,696 Gewoon om 40% te geven aan de eerste bezoeker? 565 00:48:22,822 --> 00:48:25,783 Ik ben de laatste. 566 00:48:25,908 --> 00:48:28,994 Weet je waarom ik hier ben? Om je te vermoorden. 567 00:48:29,120 --> 00:48:33,833 Jij en je kromme mannen. En weet je wie mij hierheen heeft gestuurd? 568 00:48:33,958 --> 00:48:35,918 De sheriff. 569 00:48:36,043 --> 00:48:38,379 Weet je hoeveel de sheriff mij heeft geboden? 570 00:48:38,504 --> 00:48:41,090 30% van wat er in die tas zit. 571 00:48:43,509 --> 00:48:45,594 Wat bedoel je? Leg uit. 572 00:48:45,719 --> 00:48:51,976 Je bent ofwel voor mij voor 40% of tegen mij voor 30%. Begrepen? 573 00:48:57,731 --> 00:49:01,235 Je bent een beetje eigenwijs en je moet een lesje leren. 574 00:49:01,360 --> 00:49:04,405 En we houden van schieten. 575 00:49:05,739 --> 00:49:07,366 De fles. 576 00:49:13,622 --> 00:49:15,666 Hey, jij, Angel Face... 577 00:49:17,835 --> 00:49:19,920 Als ik je echt wilde vermoorden, 578 00:49:20,921 --> 00:49:23,299 geloof mij, het zou niet zo moeilijk zijn. 579 00:49:24,842 --> 00:49:26,886 Verdomde gringo. 580 00:49:27,011 --> 00:49:29,972 Waarom zei je niet dat je een deal had met de sheriff? 581 00:49:30,097 --> 00:49:34,518 Je zou mij hebben vermoord. Nu is het niet meer nuttig. 582 00:49:34,643 --> 00:49:37,980 Dus neem een ​​beslissing, de troepen komen dichterbij. 583 00:49:38,105 --> 00:49:40,149 Wie zegt dat je mij niet verraadt? 584 00:49:40,274 --> 00:49:42,902 De extra 10% die je mij gaat geven. 585 00:49:45,362 --> 00:49:47,448 Je bent corrupt. 586 00:49:47,573 --> 00:49:50,409 Ja, ik neem het beste bod aan. 587 00:49:53,621 --> 00:49:55,164 Sheriff! 588 00:50:03,214 --> 00:50:05,382 Een telegram, het is net aangekomen. 589 00:50:07,384 --> 00:50:10,012 Het komt uit Crystal City. 590 00:50:10,137 --> 00:50:14,767 De soldaten zijn vertrokken. Morgenochtend zijn ze hier. 591 00:50:14,892 --> 00:50:18,270 Het wordt een lelijke kerst voor die bandieten. 592 00:50:18,395 --> 00:50:22,441 Morgenavond, zo God het wil, hebben we ons geld terug. 593 00:50:22,566 --> 00:50:27,029 Je denkt alleen maar aan de bandieten en het geld. 594 00:50:28,072 --> 00:50:29,949 Denk je ooit aan de gijzelaars? 595 00:50:30,074 --> 00:50:33,035 Ringo zorgt voor ze. 596 00:50:33,160 --> 00:50:35,454 Maak je geen zorgen, hij zorgt wel voor ze. 597 00:50:36,747 --> 00:50:39,083 De Farizeeën besloten hem te doden, 598 00:50:39,208 --> 00:50:42,127 en voor 30 dinar verraadde Judas zijn meester. 599 00:50:42,253 --> 00:50:46,257 Hij verraadde zijn meester en de Farizeeën leidden hem weg. 600 00:50:47,466 --> 00:50:50,844 - Ik ken dit verhaal niet. - Hang het op aan de andere kolom. 601 00:50:50,970 --> 00:50:53,931 Maar ik kon nooit accepteren dat vier klootzakken... 602 00:50:54,056 --> 00:50:56,308 Leuke boom. 603 00:50:56,433 --> 00:50:59,186 Die vier klootzakken gingen tegen een ongewapende man in. 604 00:50:59,311 --> 00:51:02,856 Jezus had mededogen, vriendelijkheid, wapens... 605 00:51:02,982 --> 00:51:06,485 Nutteloze wapens. Een goede Colt, dat was wat hij nodig had. 606 00:51:06,610 --> 00:51:09,488 Ringo heeft gelijk. Met een Colt zou hij niet zijn gedood. 607 00:51:09,613 --> 00:51:12,366 - Doe niet zo gek, Chico. - Hij doet niet zo gek. 608 00:51:12,491 --> 00:51:15,411 Bijvoorbeeld, ik voel mij naakt zonder Colt. 609 00:51:15,536 --> 00:51:17,913 En je wilt geen naakte man in huis. 610 00:51:18,038 --> 00:51:19,123 Nee. 611 00:51:20,457 --> 00:51:22,626 Weet je waar... 612 00:51:24,086 --> 00:51:27,006 waar ik een pistool kan vinden? 613 00:51:27,131 --> 00:51:28,716 De schoorsteen. 614 00:51:31,719 --> 00:51:35,848 - Nou? - Alle wapens zijn in beslag genomen. 615 00:51:35,973 --> 00:51:38,642 Bovendien zou ik Judas nooit een pistool geven. 616 00:51:38,767 --> 00:51:40,936 Als je van plan bent mij te kussen, doe dat dan niet. 617 00:51:41,061 --> 00:51:42,813 De sheriff zou jaloers zijn. 618 00:51:42,938 --> 00:51:44,648 Bovendien vind ik hem leuk. 619 00:51:51,947 --> 00:51:55,784 Het kan een truc zijn. Ik zou hem niet vertrouwen. 620 00:51:55,909 --> 00:51:58,370 Ik ken Ringo bij naam. 621 00:51:58,495 --> 00:52:01,206 Hij heeft nooit iets gemeen gehad met de wet. 622 00:52:01,332 --> 00:52:04,960 Ik ken hem ook, maar ik zou hem nog steeds niet vertrouwen. 623 00:52:05,085 --> 00:52:08,339 Nogmaals, ik mag Ringo niet. 624 00:52:08,756 --> 00:52:11,592 Ik hou ook niet van Angel Face. 625 00:52:11,717 --> 00:52:13,427 Ik vind het meisje wel leuk. 626 00:52:13,552 --> 00:52:16,221 Ik mag niemand op deze verdomde plek! 627 00:52:16,347 --> 00:52:19,224 En ik hou ook niet van een touw om mijn nek. 628 00:52:19,350 --> 00:52:21,602 Als de troepen arriveren, zullen ze geen haren splitsen. 629 00:52:21,727 --> 00:52:25,356 Zelfs als we alle gijzelaars doden, zullen ze ons vermoorden. 630 00:52:27,483 --> 00:52:29,401 Dolores, meer wijn! 631 00:52:31,278 --> 00:52:33,739 Waar is ze naartoe? 632 00:52:33,864 --> 00:52:35,866 Dolores! 633 00:52:35,991 --> 00:52:39,244 - Meer wijn! - Stop met schreeuwen! 634 00:52:39,370 --> 00:52:41,080 Ze kan je niet horen. 635 00:52:41,205 --> 00:52:44,792 Ze heeft het druk met luisteren naar de woordjes van de majoor. 636 00:52:51,048 --> 00:52:52,841 Breng die schapen naar binnen. 637 00:52:53,884 --> 00:52:57,346 We bellen de dierenarts als de bandieten weg zijn. 638 00:52:57,471 --> 00:52:59,306 De sheriff houdt van je. 639 00:52:59,431 --> 00:53:01,225 Je houdt van de sheriff. 640 00:53:01,350 --> 00:53:03,394 Daarom geloof je in liefde. 641 00:53:04,603 --> 00:53:07,106 Dus waarom kun je niet accepteren dat je vader verliefd is geworden? 642 00:53:07,439 --> 00:53:09,900 Natuurlijk kan ik accepteren dat mijn vader verliefd is geworden. 643 00:53:10,025 --> 00:53:11,819 Maar niet op zo'n iemand. 644 00:53:11,944 --> 00:53:14,071 Plus, dat is onzin. 645 00:53:14,196 --> 00:53:17,741 - Daar zou hij nooit verliefd op worden. - Denk je? 646 00:53:19,201 --> 00:53:21,578 Ik denk niet dat de majoor je mening deelt. 647 00:53:23,622 --> 00:53:26,625 De markiezin van Bedford was er ook. 648 00:53:32,548 --> 00:53:35,384 Al met al vormen ze een leuk stel. 649 00:53:36,552 --> 00:53:39,638 Als ze getrouwd zijn, wil je haar moeder bellen, 650 00:53:39,763 --> 00:53:41,849 of noem je haar nog steeds "die"? 651 00:53:42,182 --> 00:53:44,309 Je bent gek. 652 00:53:44,643 --> 00:53:46,770 Ik ben misschien gek, maar jij bent jaloers. 653 00:53:46,895 --> 00:53:48,480 Ik begrijp je. 654 00:53:48,605 --> 00:53:53,694 Maar als je haar echt haat, waarom vermoord je haar dan niet? 655 00:53:54,027 --> 00:53:57,281 Hoe heb jij als kind je problemen opgelost? 656 00:53:57,406 --> 00:54:00,951 Is doden de enige oplossing? 657 00:54:01,076 --> 00:54:04,997 Ik begon met moorden toen ik nog heel klein was. 658 00:54:05,122 --> 00:54:07,583 Voor zelfverdediging natuurlijk. 659 00:54:07,708 --> 00:54:13,297 Kom op, kinderen. Waarom praten over de dood op een dag als vandaag? 660 00:54:13,422 --> 00:54:15,007 Het is mijn schuld, majoor. 661 00:54:15,132 --> 00:54:17,509 - Je dochter is jaloers. - Wat zeg je? 662 00:54:17,634 --> 00:54:19,845 Dus ik stelde voor dat ze haar vermoordt. 663 00:54:19,970 --> 00:54:21,555 Goed advies. 664 00:54:21,680 --> 00:54:26,518 Maar je moet een pistool kunnen gebruiken. Geleerd in Boston 665 00:54:26,643 --> 00:54:30,272 - Je leert veel in Boston. - Misschien wel, maar geen haat. 666 00:54:30,397 --> 00:54:32,483 Alleen degenen die haten, kunnen doden. 667 00:54:32,608 --> 00:54:34,902 En alleen een echte vrouw kan haten. 668 00:54:45,287 --> 00:54:48,957 Goed, je kunt schieten. Maar je kunt niet doden. 669 00:54:50,918 --> 00:54:52,377 Wat gebeurd er? 670 00:54:52,503 --> 00:54:56,715 Ik kan nooit in vrede een dutje doen. 671 00:54:56,840 --> 00:54:58,383 Wie schoot er? 672 00:54:58,509 --> 00:55:02,221 - Dus, wie was het? - Jaloezie, het is iets van vrouwen. 673 00:55:02,346 --> 00:55:03,805 Wat doe jij hier? 674 00:55:03,931 --> 00:55:08,435 Heb je de oude man uitgelaten om wat frisse lucht te krijgen? 675 00:55:09,520 --> 00:55:12,189 Pas op met wat je doet, oude man. 676 00:55:12,314 --> 00:55:15,150 Je speelt met vuur en brandwonden. 677 00:55:15,275 --> 00:55:17,611 Laat mij je niet leren hoe je moet rondkomen. 678 00:55:17,736 --> 00:55:21,406 Hij kan jou leren hoe je met een vrouw moet omgaan. 679 00:55:21,532 --> 00:55:25,869 Wacht even, lieverd. Ik weet hoe ik een vrouw moet behandelen. 680 00:55:43,512 --> 00:55:46,431 - Hallo, Max, is alles in orde? - Ja, sheriff. 681 00:55:46,557 --> 00:55:49,768 - Steve's vrouw heeft een baby gekregen. - Ze krijgt altijd baby's. 682 00:55:49,893 --> 00:55:54,273 Het spijt mij, maar je zult dubbele diensten moeten doen. 683 00:55:54,398 --> 00:55:56,233 Hou je ogen open. 684 00:56:03,365 --> 00:56:06,410 - Ik kom je aflossen. - Eindelijk! 685 00:56:06,535 --> 00:56:08,745 Ik wilde een spelletje spelen. 686 00:56:14,960 --> 00:56:19,298 - Plaats je inzet. - $50 voor de zwarte man. 687 00:56:19,423 --> 00:56:21,300 Ik denk dat het nu zijn beurt is. 688 00:56:21,425 --> 00:56:24,761 - $30 op de rooie. - $30 voor de dunne. 689 00:56:24,886 --> 00:56:26,847 Hij is al een tijdje niet wakker. 690 00:56:27,180 --> 00:56:29,308 Geen weddenschappen meer! 691 00:56:36,565 --> 00:56:43,155 Morgen beginnnen we met het doden van de eigenaren. 692 00:57:07,429 --> 00:57:09,848 Ringo, jouw idee, toch? 693 00:57:09,973 --> 00:57:12,434 Ik dacht dat... 694 00:57:13,644 --> 00:57:18,106 met deze laatste brief, de sheriff ons door laat. 695 00:57:18,231 --> 00:57:21,526 Hij weet wat er met zijn meisje zal gebeuren als de troepen arriveren. 696 00:57:21,652 --> 00:57:24,738 Natuurlijk weet hij het. En dat doet de kolonel ook. 697 00:57:24,863 --> 00:57:27,574 Maar de kolonel geeft niets om de gijzelaars. 698 00:57:27,699 --> 00:57:31,745 - Hij geeft om jou en die tas. - Wat bedoel je? 699 00:57:31,870 --> 00:57:35,916 Als ze niet stoppen, zul je eindigen als de muis. 700 00:57:36,041 --> 00:57:40,003 Ik wil niet eindigen als de muis! Ik wil niet dood! 701 00:57:41,129 --> 00:57:42,381 Kan zo zijn... 702 00:57:43,590 --> 00:57:46,009 Misschien heeft de sheriff besloten ons door te laten. 703 00:57:46,134 --> 00:57:48,512 Kan zijn? Hoe kunnen we dat weten? 704 00:57:51,890 --> 00:57:53,850 Er is één manier om erachter te komen. 705 00:57:57,854 --> 00:58:02,275 Terugkomen! Ze zullen je vermoorden, Felipe! 706 00:58:02,401 --> 00:58:04,736 Felipe, kom terug! 707 00:58:11,910 --> 00:58:14,037 De sheriff trekt zich niet terug. 708 00:58:15,122 --> 00:58:17,416 Dus 40%? 709 00:58:20,085 --> 00:58:21,712 40%. 710 00:58:22,921 --> 00:58:25,841 Dit is de boerderij. Ze zijn er allemaal omheen. 711 00:58:25,966 --> 00:58:29,594 Dit is de doorgang die naar de kloof leidt. 712 00:58:29,720 --> 00:58:32,389 Hier is de molen. 713 00:58:32,514 --> 00:58:34,599 Vanavond is het kerstavond, 714 00:58:34,725 --> 00:58:38,770 en de wachters zijn geen klootzakken zoals jij. 715 00:58:38,895 --> 00:58:43,817 Ze hebben vrouwen en kinderen, vanavond gaan ze bij hen op bezoek. 716 00:58:43,942 --> 00:58:47,112 Misschien niet allemaal, maar velen zullen dat wel doen. 717 00:58:47,237 --> 00:58:49,072 Laat mijn molen met rust. 718 00:58:49,406 --> 00:58:52,117 - Idioten, zoals gewoonlijk. - Ga verder. 719 00:58:52,242 --> 00:58:54,411 Dus de wachters zullen moe zijn. 720 00:58:54,536 --> 00:58:57,289 Ikzelf en vier andere mensen te paard 721 00:58:57,414 --> 00:59:00,584 steken de vlakte over en kruipen omhoog naar de molen. 722 00:59:02,085 --> 00:59:03,587 We vermoorden de wachters. 723 00:59:03,712 --> 00:59:06,631 We komen weg zonder dat iemand het merkt. 724 00:59:06,757 --> 00:59:11,219 Als iemand het merkt, vermoorden ze ons voordat we de grens bereiken. 725 00:59:11,553 --> 00:59:13,805 Daarom plaatsen we hier dynamiet. 726 00:59:13,930 --> 00:59:16,975 Als ze ons door de kloof achtervolgen, gebruiken we dat. 727 00:59:17,100 --> 00:59:21,688 Explosie. En de bewakers zullen erin worden opgenomen. 728 00:59:21,813 --> 00:59:25,484 In het ergste geval zitten ze vast terwijl wij wegkomen. 729 00:59:25,609 --> 00:59:29,488 Het is niet gemakkelijk om de rots op de juiste manier te laten ontploffen. 730 00:59:29,613 --> 00:59:31,448 Daarom heb je mij nodig. 731 00:59:31,573 --> 00:59:34,785 Ik was een ingenieur voor het verwijderen van bommen in het leger. 732 00:59:34,910 --> 00:59:36,495 Voor het noorden. 733 00:59:36,620 --> 00:59:39,498 Het zuiden eerst, maar het zuiden verloor. 734 00:59:39,623 --> 00:59:44,002 Kies nooit de kant van de verliezers, het is een principekwestie. 735 00:59:47,506 --> 00:59:50,550 Pak de dekens om de benen van de paarden te bedekken. 736 00:59:52,010 --> 00:59:55,472 En schilder jezelf zwart, zelfs achter je oren. 737 00:59:56,556 --> 01:00:00,519 Haal je sporen eraf. Ze mogen ons niet zien of horen. 738 01:00:02,729 --> 01:00:07,651 - Als ze ons zien, is het te laat. - Als ze ons horen, zijn ze dood. 739 01:00:11,404 --> 01:00:12,864 Hey, Ringo. 740 01:00:13,990 --> 01:00:18,078 Het is van mevrouw Ruby. Ik heb hem niet gestolen. 741 01:00:18,203 --> 01:00:21,289 Ze zei dat je het terug moest geven. Het was een geschenk. 742 01:00:21,414 --> 01:00:24,125 - Ik weet het. - Ik heb deze echter gestolen. 743 01:00:24,251 --> 01:00:27,754 Ik weet dat ik het niet goed is, je zult het nodig zult hebben. 744 01:00:27,879 --> 01:00:29,381 Beter iets dan niets. 745 01:00:35,011 --> 01:00:38,181 Hoe dan ook, ik hoop binnenkort een beter wapen te hebben. 746 01:00:39,975 --> 01:00:42,143 Eens kijken of we dit hebben. 747 01:00:42,269 --> 01:00:44,563 Wees klaar om tien uur. 748 01:00:44,688 --> 01:00:47,899 We beginnen vanaf hier te schieten, 749 01:00:48,024 --> 01:00:50,861 zodat niemand ons zal opmerken. 750 01:00:53,196 --> 01:00:55,490 Begrepen? 751 01:00:55,615 --> 01:00:59,995 Om 11 uur, wanneer de sheriff een signaal geeft om te komen, 752 01:01:00,120 --> 01:01:02,914 wat doe jij dan? Herhaal het. 753 01:01:03,039 --> 01:01:07,586 Antwoord ik, ik zwaai zes keer met de lantaarn in plaats van drie. 754 01:01:07,711 --> 01:01:11,464 Mooizo. Op die manier wordt de sheriff niet achterdochtig, 755 01:01:11,590 --> 01:01:15,468 en ik weet dat het je gelukt is. Op de paarden! 756 01:01:16,678 --> 01:01:18,680 Dit is voor jou. 757 01:01:18,805 --> 01:01:21,182 Probeer het goed te doen. 758 01:01:21,308 --> 01:01:23,059 Kom op jongens! 759 01:01:27,647 --> 01:01:30,358 - Nog één ding... - Wat wil je? 760 01:01:30,483 --> 01:01:31,985 Een pistool. 761 01:01:32,110 --> 01:01:35,363 Ik denk niet dat ik ongewapend zou moeten zijn. 762 01:01:37,282 --> 01:01:40,744 Geen pistool, Ringo. Je hebt mijn mannen en ik. 763 01:01:40,869 --> 01:01:44,831 - We zullen je beschermen. - Je moet vertrouwen hebben. 764 01:01:44,956 --> 01:01:47,083 Ik vertrouw je. 765 01:01:49,628 --> 01:01:51,421 En jij moet mij vertrouwen. 766 01:01:52,464 --> 01:01:55,258 Geef mij een pistool of we worden allemaal opgeblazen. 767 01:02:01,473 --> 01:02:03,141 Eerst een pistool. 768 01:02:03,266 --> 01:02:06,102 Het is een kwestie van principe. 769 01:02:18,073 --> 01:02:20,784 Pas op, de zekering brandt nog. 770 01:02:22,118 --> 01:02:24,120 Ah, ja. 771 01:02:28,708 --> 01:02:30,919 Er is een oud gezegde in Texas. 772 01:02:31,962 --> 01:02:37,509 'God heeft de mannen gelijk geschapen, maar de Colt heeft ze anders gemaakt.' 773 01:03:02,993 --> 01:03:06,538 Een vrouw zou nooit zoveel kleren aan moeten hebben. 774 01:03:07,580 --> 01:03:11,251 - Als je hulp nodig hebt, ben ik er. - Laat mij gaan. 775 01:03:11,376 --> 01:03:13,420 Ga je mij niet bedanken? 776 01:03:13,545 --> 01:03:16,089 Je had jezelf kunnen bezeren. 777 01:03:16,214 --> 01:03:18,383 Haal je handen van mij af. 778 01:03:18,508 --> 01:03:21,094 Je de handen opleggen is alleen maar eerlijk. 779 01:03:21,219 --> 01:03:22,679 Pedro! 780 01:03:22,804 --> 01:03:25,432 Sancho zoekt je, schiet op. 781 01:03:26,474 --> 01:03:28,768 schiet op! 782 01:03:30,812 --> 01:03:34,190 Je hebt geluk gehad, je hebt een geweldige vader. 783 01:04:25,116 --> 01:04:27,660 Schiet op met die broek. 784 01:04:31,915 --> 01:04:36,503 Zo gekleed kan zelfs een smerige arbeider eruit zien als een bandiet. 785 01:04:36,628 --> 01:04:40,006 En gringo's schieten bandieten tussen de ogen. 786 01:04:42,425 --> 01:04:45,553 Met een sombrero zie je eruit als een bandiet. 787 01:04:49,099 --> 01:04:50,517 Een cactus. 788 01:04:50,642 --> 01:04:53,019 Een goede cactus is alles wat je nodig hebt. 789 01:05:23,133 --> 01:05:27,095 Timoteo, het is tien uur. Stuur het signaal. 790 01:05:40,817 --> 01:05:45,363 Nu kunnen we een uur rusten. Wat voor soort kerst is dit? 791 01:05:45,488 --> 01:05:51,995 Ik vermijd in ieder geval de vakantie door te brengen met familie! 792 01:06:00,378 --> 01:06:03,506 Hou je ogen open. We wisselen over een uur. 793 01:06:08,178 --> 01:06:09,637 Ga! 794 01:06:11,931 --> 01:06:16,603 Er is niets beters dan een goede cactus 795 01:06:16,728 --> 01:06:19,314 om een ​​paard te laten rennen. 796 01:06:19,439 --> 01:06:22,025 Eén van de bandieten komt eraan. 797 01:06:27,530 --> 01:06:29,240 Stop daar! 798 01:06:29,365 --> 01:06:30,783 Stoppen! 799 01:07:07,070 --> 01:07:08,196 Voorzichtig, Timoteo! 800 01:07:23,253 --> 01:07:25,505 Ik heb nog nooit zulke schoten gezien. 801 01:07:26,589 --> 01:07:29,968 Timoteo, kom naar buiten. Alle anderen ook, het is voorbij. 802 01:07:30,093 --> 01:07:33,263 Het is voorbij? Hoe bedoel je dat het voorbij is? 803 01:07:33,388 --> 01:07:35,348 Ze blijven schieten. 804 01:07:35,473 --> 01:07:37,475 Wie ben je eigenlijk? 805 01:07:38,935 --> 01:07:43,356 Alleen een vriend van mij kan zo schieten. 806 01:07:43,481 --> 01:07:46,734 Ik ben je vriend, ik draag alleen make-up. 807 01:07:46,859 --> 01:07:51,489 Make-up? Ik dacht dat dat alleen voor vrouwen was. 808 01:07:51,614 --> 01:07:55,743 Laat maar. Waar is de sheriff? Ik moet met hem praten. 809 01:07:55,868 --> 01:07:58,162 De sheriff? 810 01:07:58,288 --> 01:08:02,333 - Hij is niet hier. - Ik moet hem dringend spreken. 811 01:08:02,458 --> 01:08:06,421 Waarom zei je het niet meteen? Ik weet waar ik hem kan vinden. 812 01:08:06,546 --> 01:08:08,006 Ga dan. 813 01:08:11,968 --> 01:08:16,097 Ga je met mij mee? Waarom zou ik hem dan hierheen brengen? 814 01:08:16,222 --> 01:08:19,350 Ik ga niet met je mee. Ik zie je hier. 815 01:08:19,475 --> 01:08:23,688 - Ik moet het dynamiet checken. - Waar is dynamiet voor? 816 01:08:23,813 --> 01:08:26,941 Ik vertel het je later! 817 01:08:27,066 --> 01:08:30,194 - Denk je dat ze erin geslaagd zijn? - We weten het om elf uur. 818 01:08:30,320 --> 01:08:32,739 Laten we gaan eten. 819 01:08:32,864 --> 01:08:35,158 We eten altijd op kerstavond. 820 01:08:35,283 --> 01:08:38,286 We moeten tradities volgen. Laten we gaan. 821 01:08:47,003 --> 01:08:50,173 Schiet op, vogelverschrikkers. We hebben honger. 822 01:08:50,298 --> 01:08:54,010 - Het diner wordt straks geserveerd. - Ik heb nu honger. 823 01:08:54,135 --> 01:08:55,803 God weet waar we dan zullen zijn. 824 01:08:56,721 --> 01:09:00,058 Blijf bij ons. De arbeiders zullen ons dienen. 825 01:09:00,183 --> 01:09:01,809 Wat is er aan de hand? 826 01:09:10,109 --> 01:09:11,152 Mag ik? 827 01:09:25,583 --> 01:09:27,627 Vrolijk kerstfeest, heren. 828 01:09:27,752 --> 01:09:30,880 Voeg wat stoelen toe aan de tafel, we hebben gasten. 829 01:09:31,005 --> 01:09:33,508 Schat, wil je voor ons spelen? 830 01:09:33,633 --> 01:09:36,511 Ik denk dat deze mannen met ons zullen zingen. 831 01:10:50,084 --> 01:10:51,961 Jij dier! 832 01:11:00,303 --> 01:11:03,055 Wat kip, mevrouw? 833 01:11:06,142 --> 01:11:08,519 Champagne, heren? 834 01:11:09,854 --> 01:11:11,522 Op de juiste temperatuur. 835 01:11:11,647 --> 01:11:15,067 Dom Pérignon. Een uitstekend jaar. 836 01:11:15,193 --> 01:11:16,819 Champagne... 837 01:12:00,738 --> 01:12:02,865 - Drinken. - Genoeg! 838 01:12:04,200 --> 01:12:07,245 Dit sieraad is te mooi voor jou. 839 01:12:07,370 --> 01:12:11,999 Aan de andere kant is het leuk genoeg voor mij. 840 01:12:12,124 --> 01:12:14,835 Ik heb het haar cadeau gedaan, 841 01:12:14,961 --> 01:12:17,463 dus geef het onmiddellijk terug. 842 01:12:17,588 --> 01:12:19,590 Wat zei je? 843 01:12:19,715 --> 01:12:22,927 Hij is altijd zo'n heer. 844 01:12:25,388 --> 01:12:26,973 Kalmeer, Sancho. 845 01:12:32,103 --> 01:12:33,563 Kom op! 846 01:12:38,526 --> 01:12:40,987 Het is jouw schuld, maar hou jezelf niet voor de gek. 847 01:12:41,112 --> 01:12:44,782 Een heer zou je alleen het hof maken om zijn volk te redden. 848 01:12:44,907 --> 01:12:47,702 - Is dat waar? - Het was het begin. 849 01:12:47,827 --> 01:12:51,831 Maar nu is dat niet meer het geval. 850 01:12:58,754 --> 01:13:02,008 Ik weet niet hoe deze wijn heet. 851 01:13:04,427 --> 01:13:07,722 Maar ik denk niet dat er iets beters is 852 01:13:07,847 --> 01:13:10,766 om op kerstavond te toasten. 853 01:13:13,811 --> 01:13:18,482 Moge de ziel van de zondaars, gereinigd door het reinigende vuur, 854 01:13:18,608 --> 01:13:21,944 genieten van de aanblik van God in de lucht. 855 01:13:22,069 --> 01:13:25,197 Heer, heet ons welkom en vergeef... 856 01:13:27,450 --> 01:13:30,536 - Is de sheriff aangekomen? - Ik heb niemand gezien. 857 01:13:30,661 --> 01:13:32,830 10.30 uur. Het is laat, ik kan niet wachten. 858 01:13:32,955 --> 01:13:36,626 Je beweegt niet totdat hij arriveert. 859 01:13:36,751 --> 01:13:40,796 - Het is laat, ze worden achterdochtig. - Timoteo's orders. 860 01:13:43,799 --> 01:13:45,885 Te denken dat ik jullie leven heb gered. 861 01:13:46,010 --> 01:13:48,971 Vergeef ons, want we moeten doden om ons te redden. 862 01:13:51,015 --> 01:13:53,934 Binnenkort zullen we weten hoe het ging. 863 01:13:54,060 --> 01:13:58,064 Als het ging zoals het zou moeten, zijn we morgen thuis... 864 01:14:00,232 --> 01:14:03,069 met het geld van deze oude vossen. 865 01:14:11,369 --> 01:14:12,870 Stil. 866 01:14:21,003 --> 01:14:22,713 Het is Ruby en de jongen. 867 01:14:22,838 --> 01:14:25,466 De majoor en Dolores kozen ervoor om binnen te blijven. 868 01:14:25,591 --> 01:14:28,886 Als je geen problemen wilt, blijf je binnen. 869 01:14:29,011 --> 01:14:30,888 Pedro... 870 01:14:31,013 --> 01:14:33,349 Je houdt van mevrouw Ruby. 871 01:14:34,684 --> 01:14:38,020 Dus word wakker en doe iets. Ga! 872 01:14:39,397 --> 01:14:42,775 Ik zou weten hoe ik haar gezelschap moet houden. 873 01:14:57,832 --> 01:15:00,710 Eindelijk, sheriff. 874 01:15:02,044 --> 01:15:06,132 Jarenlang denk je alles te weten. Wat goed is... 875 01:15:06,215 --> 01:15:07,550 Kerel! 876 01:15:08,884 --> 01:15:12,179 Kinderen zouden nu in bed moeten liggen. 877 01:15:12,304 --> 01:15:13,597 Ga verder. 878 01:15:14,640 --> 01:15:16,183 Ga! 879 01:15:16,308 --> 01:15:18,644 En jij bent te oud om naar bed te gaan. 880 01:15:18,728 --> 01:15:21,355 Om alleen naar bed te gaan, bedoel ik. 881 01:15:22,106 --> 01:15:25,776 Daarom is Pedro hier. Om je gezelschap te houden. 882 01:15:25,985 --> 01:15:28,195 Kom met mij mee naar de stallen. 883 01:15:28,362 --> 01:15:30,448 Ik moet naar de paarden kijken, 884 01:15:30,573 --> 01:15:33,242 en ik heb geen zin om er alleen heen te gaan. 885 01:15:34,493 --> 01:15:37,288 Dan reageer je op het signaal, oké? 886 01:15:37,413 --> 01:15:41,500 Zwaai zes keer met de lantaarn, niet drie. Begrepen? 887 01:15:41,625 --> 01:15:45,171 Begrepen. En als Sancho door de kloof gaat, 888 01:15:45,296 --> 01:15:47,840 zal ik het dynamiet aansteken. 889 01:15:47,965 --> 01:15:50,634 We doden ze allemaal in één keer 890 01:15:50,760 --> 01:15:54,513 zonder iets te riskeren en we krijgen de tas terug. 891 01:15:54,638 --> 01:15:59,185 Ze allemaal doden zonder de kans zich over te geven? 892 01:15:59,310 --> 01:16:01,228 Kom op, sheriff. 893 01:16:01,353 --> 01:16:04,356 Je denkt als een schoolmeisje. 894 01:16:04,482 --> 01:16:08,027 Je zult nooit leren rond te komen in deze wereld. 895 01:16:08,152 --> 01:16:09,528 Wacht. 896 01:16:09,653 --> 01:16:14,241 - Zorg dat er niets met Ruby gebeurt. - Ze is in goede handen. 897 01:16:56,200 --> 01:16:57,910 Ga uit mijn weg! 898 01:17:36,949 --> 01:17:39,243 Ik geloof dat dit van jou is. 899 01:17:42,121 --> 01:17:45,457 Het heeft nog steeds je parfum, je moet het omdoen. 900 01:17:46,292 --> 01:17:48,711 Het is vanavond vochtig. 901 01:17:48,794 --> 01:17:53,465 - Wat is er met je gebeurd? - Maak je geen zorgen. 902 01:17:53,591 --> 01:17:56,385 - Kom met mij mee. - Wacht, ouwe vos! 903 01:17:56,468 --> 01:17:58,637 Deze keer ontsnap je niet. 904 01:17:58,721 --> 01:18:00,681 Sancho! 905 01:18:01,640 --> 01:18:05,269 - Wie roept mij? - Ik ben het, Ringo! 906 01:18:05,394 --> 01:18:07,980 Heb je hulp nodig, ouwe vos? 907 01:18:08,063 --> 01:18:10,858 Denk je dat Sancho je zal redden? 908 01:18:10,941 --> 01:18:12,818 Je hebt het mis, zoals gewoonlijk. 909 01:18:13,068 --> 01:18:16,989 Ik ga je vermoorden, ik zou graag willen dat Sancho aanwezig is. 910 01:18:17,156 --> 01:18:20,159 Wie heeft het over doden? 911 01:18:20,284 --> 01:18:22,369 Kunnen we nooit wat rust hebben? 912 01:18:22,453 --> 01:18:26,040 Deze idioot snapt niet als er iets met de dame gebeurt, 913 01:18:26,123 --> 01:18:27,750 de sheriff gek zal worden. 914 01:18:27,833 --> 01:18:30,377 Het is een eenvoudig concept, maar hij heeft het nog niet. 915 01:18:30,461 --> 01:18:34,465 We kunnen hem maar beter uit de weg ruimen. 916 01:18:34,548 --> 01:18:36,258 Wat een idioot. 917 01:18:36,342 --> 01:18:40,220 - Je hebt genoeg gezegd. - Geen wapens, jongens. 918 01:18:40,304 --> 01:18:46,310 Als we vanavond ontsnappen, heb ik al mijn mannen nodig. 919 01:18:46,393 --> 01:18:48,520 Je kunt mij niet stoppen, Sancho. 920 01:18:48,604 --> 01:18:51,231 Deze klootzak heeft nu een les nodig! 921 01:18:51,315 --> 01:18:55,277 Geef hem een ​​lesje als je wilt, maar geen wapens. 922 01:21:24,093 --> 01:21:25,594 Kijk uit! 923 01:21:25,803 --> 01:21:28,847 Dit mes is van jou. Je hebt het laten vallen. 924 01:21:32,643 --> 01:21:35,437 Zelfverdediging. Dat hebben jullie allemaal gezien. 925 01:21:35,521 --> 01:21:38,816 Het spijt mij, Sancho, ik moest het doen. 926 01:21:40,109 --> 01:21:42,653 Ik heb trouwens het dynamiet geplaatst. 927 01:21:42,778 --> 01:21:45,864 Ik was het je vergeten te vertellen. 928 01:21:45,948 --> 01:21:50,828 Het ging allemaal goed. Als we het signaal hebben, kunnen we gaan. 929 01:21:52,162 --> 01:21:54,456 Zadel de paarden. 930 01:21:54,540 --> 01:21:56,708 Laten we ons klaar maken. 931 01:21:57,793 --> 01:22:00,045 Bedankt voor de waarschuwing. 932 01:22:01,088 --> 01:22:03,549 Jouw horloge. 933 01:22:03,632 --> 01:22:06,885 Hou het alsjeblieft. Misschien heb je het nog steeds nodig. 934 01:22:18,105 --> 01:22:21,567 - Het is 11 uur. - Daar is het molengebied. 935 01:22:22,109 --> 01:22:25,279 Eén twee, 936 01:22:25,362 --> 01:22:28,407 drie vier, 937 01:22:28,490 --> 01:22:31,243 vijf en zes... 938 01:22:31,618 --> 01:22:35,873 Alles in orde, zei ik je. Laten we nu opschieten. 939 01:22:38,792 --> 01:22:40,627 Sorry, amigo, 940 01:22:40,711 --> 01:22:43,255 maar Slim had een ander signaal moeten geven 941 01:22:43,338 --> 01:22:45,632 van degene die je kende. 942 01:22:55,601 --> 01:22:58,145 Je zult nu praten. 943 01:22:58,228 --> 01:23:00,647 Je zult nu zeker praten. 944 01:23:00,731 --> 01:23:04,526 Ik ben benieuwd wat je gaat verzinnen. 945 01:23:05,444 --> 01:23:09,531 - Zeg hem dat hij moet kalmeren. - Hou op. 946 01:23:10,532 --> 01:23:14,036 Nadat Slim de molen had aangevallen, ging ik het dynamiet plaatsen. 947 01:23:14,119 --> 01:23:17,414 Ik heb het wel geplaatst, maar het duurde langer dan verwacht, 948 01:23:17,497 --> 01:23:20,584 dus keerde ik terug naar de boerderij zonder terug te gaan. 949 01:23:20,667 --> 01:23:24,421 - Ik weet niet of er iets is gebeurd. - Misschien vertelt hij de waarheid. 950 01:23:24,504 --> 01:23:27,090 Of hij de waarheid vertelt of niet, 951 01:23:27,174 --> 01:23:30,969 kan mij niet schelen. We hebben hem niet meer nodig. 952 01:23:31,470 --> 01:23:35,307 Zie je, als je een deal hebt gemaakt met de sheriff, 953 01:23:35,432 --> 01:23:39,269 als je ideeën in je hoofd hebt, vermoord ik je! 954 01:23:40,354 --> 01:23:43,148 Omdat je een vieze verrader bent. 955 01:23:43,232 --> 01:23:46,235 Als je de waarheid hebt verteld, vermoord ik je! 956 01:23:46,318 --> 01:23:50,656 Ik vermoord je toch. Je hebt ons een plan gegeven. 957 01:23:50,739 --> 01:23:53,200 Waar heb ik je voor nodig? 958 01:23:53,283 --> 01:23:55,702 Juist. 959 01:23:55,827 --> 01:24:00,207 Het is stom om een ​​medewerker in leven te houden die mij 40% kost. 960 01:24:00,332 --> 01:24:02,251 Ik zal je er nog eens 40 laten zien. 961 01:24:04,169 --> 01:24:07,047 - Vaarwel, amigo! - Geen 40% meer. 962 01:24:07,172 --> 01:24:09,007 Het is nu 50%. 963 01:24:09,132 --> 01:24:12,261 - 50%? - Ja. 964 01:24:12,386 --> 01:24:16,807 Je dacht dat je slim was en Ringo stom. 965 01:24:16,932 --> 01:24:19,184 Fout. Ringo is niet stom. 966 01:24:20,269 --> 01:24:23,146 Dacht je echt dat je onopgemerkt in de kloof zou komen? 967 01:24:23,272 --> 01:24:26,817 Vraag je niet af welke deal ik met de sheriff heb gesloten? 968 01:24:26,942 --> 01:24:29,528 - Ga verder. - 50%? 969 01:24:31,405 --> 01:24:32,990 50%. 970 01:24:33,115 --> 01:24:37,286 Ik zou van kerstavond profiteren om je dronken te maken. 971 01:24:38,287 --> 01:24:42,833 Bij zonsopgang doodde ik de wachters en zette ik de gijzelaars op een koets. 972 01:24:42,958 --> 01:24:46,753 Als de gijzelaars eenmaal veilig waren, viel de sheriff je aan. 973 01:24:46,878 --> 01:24:47,671 Zo? 974 01:24:47,796 --> 01:24:52,384 Zolang we maar samen met de gijzelaars in de koets zitten. 975 01:24:53,427 --> 01:24:57,097 We bereiken de molen, terwijl de sheriff de boerderij aanvalt. 976 01:24:57,222 --> 01:25:01,768 - Is dat juist? - Kijk, je moet je hersens gebruiken. 977 01:25:01,893 --> 01:25:07,232 Als de sheriff op de boerderij aankomt en beseft dat we hem bedrogen hebben, 978 01:25:07,357 --> 01:25:10,777 zullen we bij de kloof zijn en het dynamiet op gang brengen. 979 01:25:10,902 --> 01:25:15,115 Dus, molen of geen molen, kerstmis breng je thuis door. 980 01:25:15,240 --> 01:25:17,868 Caramba! Goed idee! 981 01:25:17,993 --> 01:25:19,453 We hebben hem niet meer nodig. 982 01:25:19,578 --> 01:25:22,247 - Dit idee werkt ook. - Nee, dat hoeft niet. 983 01:25:22,372 --> 01:25:25,250 Omdat ik nu 60% wil. 984 01:25:25,375 --> 01:25:28,920 60%? Verdomme! 985 01:25:29,046 --> 01:25:32,049 Verdomme! 986 01:25:32,174 --> 01:25:33,884 Verdomme! 987 01:25:34,009 --> 01:25:35,886 Elke keer als ik mijn mond opendoe, 988 01:25:36,011 --> 01:25:39,264 verhoogt deze klootzak het percentage! 989 01:25:40,349 --> 01:25:44,102 - Spuug het uit. - 60%. 990 01:25:44,227 --> 01:25:48,065 60%, klootzak! 991 01:25:48,190 --> 01:25:50,859 Maak me los. 992 01:25:50,984 --> 01:25:52,235 Maak hem los! 993 01:25:57,699 --> 01:26:02,037 Ik had met de sheriff afgesproken dat ik het rijtuig zou besturen. 994 01:26:02,162 --> 01:26:06,291 Anders weet hij dat het een truc is en begint hij te schieten. 995 01:26:11,463 --> 01:26:13,423 Het is een kwestie van principe. 996 01:26:13,548 --> 01:26:17,386 Ik hou er niet van om in elkaar geslagen te worden. 997 01:26:18,428 --> 01:26:21,264 - Mijn pistool. - Vergeet het. 998 01:26:21,390 --> 01:26:25,060 Geen pistool. In feite breng je de nacht door in de stal, 999 01:26:25,185 --> 01:26:29,064 ver van de gijzelaars, zodat je niet in verleiding komt. 1000 01:26:29,189 --> 01:26:32,401 Als er iets is dat ik haat, is het een gebrek aan vertrouwen. 1001 01:26:32,526 --> 01:26:35,278 Hoe dan ook, zelfs Jezus werd in een stal geboren. 1002 01:26:37,572 --> 01:26:39,991 Hoe laat is het trouwens? 1003 01:26:43,412 --> 01:26:46,873 - Het is middernacht, waarom? - Het is Kerstmis. 1004 01:26:46,998 --> 01:26:49,334 Vrolijk kerstfeest, mijn vrienden. 1005 01:26:50,669 --> 01:26:52,838 Duw mij niet, het is Kerstmis. 1006 01:26:55,298 --> 01:26:56,383 Vrolijk kerstfeest. 1007 01:27:32,752 --> 01:27:34,671 - Eén. - Majoor, jij niet. 1008 01:27:34,796 --> 01:27:37,299 Ga terug naar binnen, David zal je meenemen. 1009 01:27:39,092 --> 01:27:41,261 Wat ben je aan het doen? 1010 01:27:41,386 --> 01:27:45,182 Zorgen voor een leuke verrassing voor de soldaten. 1011 01:27:45,307 --> 01:27:49,269 En godzijdank hou ik jou hier ook niet vast. Instappen! 1012 01:27:49,394 --> 01:27:53,607 Je hebt het mis, Sancho. Als hij blijft, blijf ik ook. 1013 01:27:53,732 --> 01:27:57,068 En je zult niemand iets aandoen. Begrepen? 1014 01:28:06,786 --> 01:28:08,079 Dolores... 1015 01:28:14,461 --> 01:28:16,546 Het is jouw schuld! 1016 01:28:18,340 --> 01:28:20,008 Hou op. 1017 01:28:20,133 --> 01:28:24,846 Rijden! De gijzelaars langs de zijkanten. We hebben niet alle tijd. 1018 01:28:26,389 --> 01:28:27,432 Kom op. 1019 01:28:44,157 --> 01:28:45,158 Kerel! 1020 01:28:46,201 --> 01:28:48,620 Kom op, schiet op. 1021 01:28:48,745 --> 01:28:50,288 - Kerel, kom op. - Niet doen. 1022 01:28:54,167 --> 01:28:56,586 - Kom maar op. - Laten we gaan. 1023 01:29:00,173 --> 01:29:02,717 Haal de paarden snel! 1024 01:29:02,842 --> 01:29:04,970 Stop het rijtuig! 1025 01:29:06,263 --> 01:29:07,722 Ga daar weg! 1026 01:29:13,061 --> 01:29:15,230 Kom op! 1027 01:29:23,071 --> 01:29:24,531 Ringo, hij leeft. 1028 01:29:52,892 --> 01:29:54,394 Wees klaar. 1029 01:30:30,722 --> 01:30:33,892 - De kloof is geblokkeerd. - Laten we teruggaan naar de boerderij! 1030 01:31:30,281 --> 01:31:32,283 Stoppen! 1031 01:31:32,409 --> 01:31:34,285 Rubby! 1032 01:31:35,662 --> 01:31:37,497 Mijn liefje. 1033 01:31:39,708 --> 01:31:41,042 Is alles goed? 1034 01:31:41,167 --> 01:31:42,961 De bandieten zijn teruggegaan naar de boerderij. 1035 01:31:43,086 --> 01:31:47,507 Nu je veilig bent, zullen we ze afmaken als de troepen arriveren. 1036 01:31:47,632 --> 01:31:50,510 De boerderij? Ringo is daar. 1037 01:31:50,635 --> 01:31:52,637 Ze zullen hem vermoorden. 1038 01:32:00,937 --> 01:32:03,773 Een pistool. Mijn leven voor een pistool. 1039 01:32:04,816 --> 01:32:07,569 Iemand moet dit eerder hebben gezegd. Shakespeare, ja. 1040 01:32:07,694 --> 01:32:11,281 Een pistool? Er is er één verborgen in de open haard. 1041 01:32:11,406 --> 01:32:13,324 Ik hoop dat het is geladen. 1042 01:32:17,120 --> 01:32:18,788 Vind Ringo voor mij. 1043 01:32:18,913 --> 01:32:22,792 Vind hem en ik sterf gelukkig. Vind hem en dood hem! 1044 01:32:22,917 --> 01:32:24,335 Ik heb hem gevonden! 1045 01:32:31,885 --> 01:32:34,220 Ga snel het dak op. 1046 01:32:37,599 --> 01:32:40,477 - Heb je nog munitie? - Ik niet. 1047 01:32:40,602 --> 01:32:43,980 Eén schot voor drie bandieten. We moeten bezuinigen. 1048 01:32:45,607 --> 01:32:48,109 Chico, jij blijft bij de majoor. 1049 01:32:48,234 --> 01:32:52,822 Help mij naar boven. Er is een familiestuk waar hij iets aan heeft. 1050 01:33:43,456 --> 01:33:45,208 Breng de arbeiders ergens veilig. 1051 01:33:45,333 --> 01:33:46,626 Alle mannen op hun paarden! 1052 01:33:46,751 --> 01:33:49,087 Timoteo, geef de anderen een teken dat ze moeten aanvallen! 1053 01:34:04,185 --> 01:34:07,564 Bericht verzonden, we kunnen gaan! 1054 01:34:07,689 --> 01:34:08,940 Aanvallen! 1055 01:34:09,065 --> 01:34:10,775 Gaan! 1056 01:34:49,022 --> 01:34:50,857 Ik heb hem vermoord! 1057 01:35:04,829 --> 01:35:08,333 Amigo, deze keer geen extra percentage! 1058 01:35:08,458 --> 01:35:11,169 Wat zeg jij? 1059 01:35:21,220 --> 01:35:24,641 Mijn grootvader vocht met dit pistool bij Austerlitz. 1060 01:35:33,566 --> 01:35:38,196 Je was altijd op zoek naar een pistool, nu moet je het doen met een sintel. 1061 01:36:34,794 --> 01:36:36,921 Dolores! 1062 01:36:52,603 --> 01:36:54,689 Omring het huis! 1063 01:36:55,690 --> 01:36:57,191 Vader... 1064 01:36:57,316 --> 01:36:58,818 Vader! 1065 01:37:09,996 --> 01:37:11,539 Hoe zit het met Ringo? 1066 01:37:13,458 --> 01:37:16,377 Hij was op zoek naar een pistool en hij vond het. 1067 01:37:22,925 --> 01:37:25,219 - Hij gaat weg. - Hij heeft dit achtergelaten! 1068 01:37:33,770 --> 01:37:38,357 Hij heeft dit ook voor jou achtergelaten. 1069 01:37:52,080 --> 01:37:56,959 Wacht even. Er ontbreekt $15.000. 1070 01:37:57,085 --> 01:37:59,128 Dat klopt, $15.000. 1071 01:37:59,253 --> 01:38:02,048 Het is 30% waar hij recht op had. 1072 01:38:02,173 --> 01:38:05,134 Hij nam het zelf. Ringo vertrouwt anderen niet veel. 1073 01:38:05,259 --> 01:38:07,220 Het is een kwestie van principe. 1074 01:38:12,100 --> 01:38:14,800 Ondertiteling: Lars Altena 1075 01:38:31,619 --> 01:38:38,709 EINDE 85123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.