Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,269 --> 00:03:09,807
Kinderen vermist.
2
00:03:09,815 --> 00:03:12,397
Gezocht.
3
00:03:51,606 --> 00:03:53,722
Ben jij Lucie Klavel?
4
00:04:12,586 --> 00:04:14,747
Rook je?
- Nee.
5
00:04:14,755 --> 00:04:19,419
Toen ik nog op school zat,
had ik een erg strenge leraar.
6
00:04:19,426 --> 00:04:21,712
Elke ochtend controleerde hij onze adem
7
00:04:21,720 --> 00:04:25,838
en diegene die naar sigaretten rook,
kreeg automatisch een onvoldoende.
8
00:04:29,561 --> 00:04:31,893
En vandaag ben ik die leraar.
9
00:04:34,107 --> 00:04:37,315
Jij hebt twee verschillende oogkleuren.
Onvoorstelbaar.
10
00:04:37,319 --> 00:04:41,312
Dat heb ik nog nooit eerder gezien.
Da�s zeldzaam.
11
00:04:41,323 --> 00:04:46,488
Weet je hoe dat heet? � Klopt.
- Heterochromie.
12
00:04:46,495 --> 00:04:50,408
Weet je wat ze erover zeggen?
- Dat het een fout in de pigmentkleuring is.
13
00:04:50,582 --> 00:04:54,074
Nee, nee, nee...
Niet in medische termen.
14
00:04:54,085 --> 00:04:57,327
Twee verschillende oogkleuren betekend dat je
twee verschillende zielen hebt.
15
00:04:57,339 --> 00:05:00,251
Zielen die in het ene oog binnenkomen
en het uit het andere oog vertrekken.
16
00:05:00,258 --> 00:05:03,375
Het is gewoon een pigmentverkleuring.
Da�s alles.
17
00:05:03,386 --> 00:05:06,344
Mijn naam is Mevr. Wilson, trouwens.
- Dat weet ik.
18
00:05:06,348 --> 00:05:08,680
Maar je kunt me Catherine noemen
als je wilt.
19
00:05:08,683 --> 00:05:13,222
Nee, ik noem je liever Mevr. Wilson.
- Wat jij wilt, Mevr. Klavel.
20
00:05:31,790 --> 00:05:34,782
Gezien de meerderheid van onze cli�nten
niet in staat is om
21
00:05:34,793 --> 00:05:38,251
zelfstandig naar de toilet te gaan,
hoef ik je niet te vertellen dat
22
00:05:38,255 --> 00:05:40,712
ze de deur niet voor je open zullen doen.
23
00:05:48,056 --> 00:05:52,140
De eerstvolgende man die we gaan zien,
vergt niet veel zorg. Enkel een spuitje.
24
00:05:52,143 --> 00:05:56,056
Hij�s vrij labiel en babbelachtig.
Hoewel, we zijn er hoogstens een kwartier.
25
00:05:56,231 --> 00:06:00,065
Als we niet aan een tijdslimiet houden
komt het helemaal schema door elkaar te staan.
26
00:06:00,068 --> 00:06:01,979
Neem mijn tas.
�t Is te zwaar voor mij.
27
00:06:09,870 --> 00:06:11,201
Andr�?
28
00:06:11,955 --> 00:06:15,288
Andr�, het is tijd voor je spuitje.
29
00:06:15,292 --> 00:06:18,659
Kalmeer.
Ik ben het maar, zie je?
30
00:06:19,462 --> 00:06:23,751
Je wilt toch niet dat wij je
in de vroege ochtend bezoeken, toch?
31
00:06:24,593 --> 00:06:25,924
Ga je gang.
32
00:06:28,430 --> 00:06:31,422
Is dat mijn kleindochter?
- Nee.
33
00:06:31,433 --> 00:06:34,641
Je weet dat ze allang niet meer
langsgeweest is.
34
00:06:34,644 --> 00:06:38,603
Dit is Lucy. Een jong meisje dat mij
zal gaan helpen de komende 10 dagen.
35
00:06:38,607 --> 00:06:42,976
Een stagiaire.
- En mijn kleindochter dan?
36
00:06:43,153 --> 00:06:45,860
Zeg hallo tegen Lucy, Andr�.
- Goedendag, jongedame.
37
00:06:45,864 --> 00:06:47,695
Goedendag, Mr. Marchal.
38
00:06:47,699 --> 00:06:50,486
Nee.
- Nee, nee, nee. Niet dat weer.
39
00:06:51,244 --> 00:06:54,987
Altijd hetzelfde gedrag. Hij haat dit.
- Ik kan dit wel.
40
00:06:56,333 --> 00:07:00,667
Heb je dit wel eens eerder gedaan?
Niet dat je halverwege de naald breekt.
41
00:07:00,670 --> 00:07:02,626
Nee, ik kan dit wel.
42
00:07:03,882 --> 00:07:06,419
Ok�.
Laat maar zien wat je kan.
43
00:07:07,802 --> 00:07:09,963
Alles is in orde, Mr. Marchal.
44
00:07:21,483 --> 00:07:25,226
Niet slecht.
45
00:07:27,197 --> 00:07:30,906
Vertel mijn kleindochter,
dat ze eens op bezoek moet komen.
46
00:07:30,909 --> 00:07:32,945
Haar naam is Matilda.
47
00:07:35,121 --> 00:07:38,705
Zeg tegen haar dat ze me
binnenkort moet bezoeken.
48
00:07:38,708 --> 00:07:41,495
Zullen we doen. Nu dan--
49
00:07:42,003 --> 00:07:45,962
Het is niet dat we ons vervelen,
Andr�, maar we moeten vertrekken.
50
00:07:45,966 --> 00:07:47,957
Dus, tot morgen.
51
00:07:57,394 --> 00:07:59,259
Tot morgen, Mr. Marchal.
52
00:08:22,711 --> 00:08:27,250
Nou, Maddy, wat voor een geschenk
heb je dit keer voor ons achtergelaten?
53
00:09:08,882 --> 00:09:11,294
Nee, wacht hier op mij.
- Waarom?
54
00:09:11,301 --> 00:09:15,044
Tot dusver heb je je prima staande gehouden,
echter ben je voor deze pati�nt niet klaar.
55
00:09:15,055 --> 00:09:18,297
Wat is er speciaal aan deze pati�nt?
- Wacht hier.
56
00:09:27,150 --> 00:09:31,940
Ik zal niet te lang weg zijn. En alsjeblieft,
laat de radio uit. Het vreet de accu op.
57
00:13:53,958 --> 00:13:57,041
Nieuwsgierig en ongeduldig.
Precies zoals ik ze graag zie.
58
00:13:57,045 --> 00:14:01,038
Jij hebt alles wat het vergt
om een verpleegster te zijn.
59
00:14:06,137 --> 00:14:08,753
Mag ik je introduceren aan Deborah Jessel.
60
00:14:11,976 --> 00:14:16,140
Deborah Jessel was eens een beroemde
en beruchte danslerares.
61
00:14:16,147 --> 00:14:20,060
Er kwamen zelfs studenten uit Parijs,
om onder haar te mogen studeren.
62
00:14:20,068 --> 00:14:23,276
Maar dat was v��r de coma.
Eentje waar ze al jaren in zit.
63
00:14:23,279 --> 00:14:25,486
Je mag gerust een raam open doen.
64
00:14:27,784 --> 00:14:30,400
Een beetje frisse lucht en zonneschijn?
65
00:14:31,454 --> 00:14:36,494
Dat zal ons goed doen.
Zelfs planten moeten ademen, toch?
66
00:14:57,063 --> 00:15:01,978
Praat je met haar?
- Alleen over niemendalletjes.
67
00:15:01,984 --> 00:15:06,569
Ze zal me in ieder geval niet onderbreken.
68
00:15:06,572 --> 00:15:08,688
En het is goedkoper dan een psychiater.
69
00:15:16,416 --> 00:15:21,911
Lezen was ��n van haar weinige pleziertjes.
Jessel is een echte verzamelaar. Lees jij ook graag?
70
00:15:21,921 --> 00:15:26,415
Ja.
- Zoek er dan maar eentje uit.
71
00:15:26,592 --> 00:15:30,926
Ga je gang.
Maakt niet uit. Kies er maar eentje.
72
00:15:30,930 --> 00:15:34,718
Ik weet nooit wat ik moet kiezen.
Ik weet niets over literatuur.
73
00:15:34,725 --> 00:15:38,183
Kom op, schiet eens op.
Ogen dicht en kies er eentje.
74
00:16:12,430 --> 00:16:15,638
��n van de vele verblijfplaatsen
van een motvlinder.
75
00:16:15,641 --> 00:16:19,600
Hoe dan ook, samen met mijn studie
heb ik haast geen tijd om te lezen.
76
00:16:20,062 --> 00:16:21,848
Wil je dit verwisselen?
77
00:16:32,992 --> 00:16:37,531
Waarom ontvangt zij een transfusie?
- Geen idee. Ik ben geen dokter.
78
00:16:37,538 --> 00:16:40,154
Ze kan wel een manicure gebruiken.
79
00:16:40,166 --> 00:16:42,782
Het zou niet eens lang duren.
Om haar nagels te knippen.
80
00:16:42,793 --> 00:16:46,661
In haar conditie is ze waarschijnlijk
geeneens bewust hoelang haar nagels zijn.
81
00:16:46,672 --> 00:16:50,540
En haar familie dan? Zullen zij niet klagen
dat wij onze taak niet uitvoeren?
82
00:16:50,551 --> 00:16:54,339
Haar familie? De enige familie die zij heeft
is een dochter.
83
00:16:54,347 --> 00:16:58,465
Zij was doof geboren.
Volgens mij is zij allang dood.
84
00:16:58,476 --> 00:17:01,639
Ik ben er vrij overtuigd van.
Er is enkel geen definitief bewijs.
85
00:17:01,646 --> 00:17:04,137
Zou een tehuis niet beter zijn voor haar?
86
00:17:04,857 --> 00:17:07,769
Het was haar laatste wens
om thuis te sterven.
87
00:17:07,777 --> 00:17:10,689
Als je zoveel geld hebt,
dat het praktisch je oren uitloopt
88
00:17:10,696 --> 00:17:13,187
zullen je wensen worden gerespecteerd.
89
00:17:13,199 --> 00:17:18,614
Deborah Jessel is verschrikkelijk rijk.
Er wordt zelfs gezegd dat ze een schat heeft.
90
00:17:18,621 --> 00:17:20,452
Een schat?
91
00:17:20,456 --> 00:17:24,199
Geld, juwelen, goudstaven en dergelijk.
92
00:17:24,377 --> 00:17:29,542
De locatie van de schat is onbekend,
zoals je kunt voorstellen.
93
00:17:30,967 --> 00:17:34,585
Geloof me. Ik heb elke deur geprobeerd
met een slot en grendel
94
00:17:34,595 --> 00:17:37,382
in dit gat. Zonder resultaat.
95
00:17:37,390 --> 00:17:40,598
En er is geen enkele kans dat ze nog
uit haar coma zal ontwaken?
96
00:17:41,018 --> 00:17:46,183
De kansen zijn net zo groot dat ik
een rijke vent zal ontmoeten
97
00:17:46,190 --> 00:17:50,058
en me mee zal nemen naar
een exotisch land, ver vandaan hier.
98
00:17:50,069 --> 00:17:52,936
Nee, dus?
99
00:17:52,947 --> 00:17:55,108
Doe de gordijnen dicht.
100
00:17:55,116 --> 00:17:59,610
Als we ze open laten, en er is een controle,
zullen we in de problemen raken.
101
00:17:59,620 --> 00:18:01,576
Zeurpieten.
102
00:18:01,581 --> 00:18:05,244
Ik veracht die lui van
de medische diensten.
103
00:18:07,628 --> 00:18:10,495
Nou, slaap lekker, Deborah.
104
00:18:11,674 --> 00:18:14,211
Niet teveel feesten vanavond. Ok�?
105
00:18:45,249 --> 00:18:49,083
Ik weet dat het niet
de meest toegankelijke werk is
106
00:18:49,086 --> 00:18:53,705
maar voor een eerste dag,
deed je het best goed.
107
00:18:53,716 --> 00:18:55,832
Dank je, Mevr. Wilson.
108
00:18:55,843 --> 00:18:58,129
Geen dank, Mevr. Klavel.
109
00:18:58,304 --> 00:19:03,674
Tot morgen. Zelfde tijd. Zelfde straf.
- Fijne avond. Tot morgen.
110
00:21:17,234 --> 00:21:19,020
H�, Lucy!.
111
00:21:20,112 --> 00:21:21,898
Hoe is het?
112
00:21:27,244 --> 00:21:29,701
Ik heb je gemist.
- Wederzijds.
113
00:21:31,207 --> 00:21:32,663
Begrepen?
114
00:21:33,834 --> 00:21:35,620
William?
115
00:21:35,628 --> 00:21:37,664
Die muts staat je goed.
- Stop daarmee.
116
00:21:37,838 --> 00:21:41,376
Kom op. Alleen omdat ik stink als een vis,
betekend niet dat je--
117
00:21:43,302 --> 00:21:45,167
William!
118
00:21:45,846 --> 00:21:50,135
Jij gaat nergens heen voordat alle vis
uit de weg is. Hier.
119
00:21:50,309 --> 00:21:52,095
Ok�. Ok�.
120
00:21:54,855 --> 00:21:57,813
Ik ben al aan het werk.
- Goedenavond, Mr. Kerrien.
121
00:21:58,275 --> 00:22:02,063
Ze zei goedenavond.
- Goedenavond, Lucie.
122
00:22:02,071 --> 00:22:04,107
Geen zorgen, dit duurt niet al te lang.
- Hier.
123
00:22:04,698 --> 00:22:06,654
Daarna pakken we een pilsje.
124
00:22:06,659 --> 00:22:09,150
Je moet uitgeput zijn na zo�n
dag met sombere pati�nten.
125
00:22:21,590 --> 00:22:24,923
Alles goed, moeder? Prima.
- Best goed. Jij?
126
00:22:24,927 --> 00:22:28,385
Hallo, Lucy.
- Wij gaan daar zitten. Ok�?
127
00:22:35,229 --> 00:22:37,094
Alles goed, Yohan?
� H�, man.
128
00:22:52,705 --> 00:22:55,037
Hoe gaat het, Lucie. Goed?
129
00:22:57,501 --> 00:22:59,958
Dus nu moet jij binnenkomen met de clown
die naar sardienen stinkt
130
00:23:00,129 --> 00:23:03,496
om mij te kwellen.
- Dat klopt, Ben.
131
00:23:04,091 --> 00:23:08,755
Rechtvaardig die vijftig euro die mijn moeder
jou iedere maand betaald
132
00:23:08,762 --> 00:23:12,550
en bring ons twee biertjes.
- Ik zal zien wat ik kan doen.
133
00:23:12,558 --> 00:23:16,471
De enige manier om een zware dag te doorkomen.
- Ja, ik weet het.
134
00:23:16,478 --> 00:23:19,265
En, vertel ons over je eerste dag.
135
00:23:19,273 --> 00:23:22,811
Het ging. De zuster die mij moest trainen,
was een beetje streng zo nu en dan
136
00:23:22,818 --> 00:23:26,060
maar verder ging het vlekkeloos.
- En de pati�nten?
137
00:23:26,238 --> 00:23:30,823
De meeste pati�nten praten niet.
- Hort is inderdaad net een nachtmerrie.
138
00:23:33,078 --> 00:23:37,287
Trouwens, kun je dat enge huis nog herinneren,
vlakbij het moeras
139
00:23:37,291 --> 00:23:40,658
onderweg naar Carantec?
- Grapje zeker? Natuurlijk.
140
00:23:40,836 --> 00:23:43,077
Mijn moeder had me verboden om daar
ooit rond te gaan hangen.
141
00:23:43,088 --> 00:23:46,455
Maar Ben en ik gingen toch,
om te kijken of we moedig genoeg waren.
142
00:23:46,467 --> 00:23:49,379
Waarom? Was je daar vandaag?
- Misschien.
143
00:23:49,845 --> 00:23:52,461
Twee biertjes.
- Werd hoogstens tijd.
144
00:23:53,974 --> 00:23:56,636
Wat gaan jullie doen vanavond?
- Iets zonder jou.
145
00:23:56,644 --> 00:24:00,728
H�, Ben!
- Ja, ik kom eraan.
146
00:24:00,731 --> 00:24:03,939
Kan niets eens twee seconden pauze krijgen.
- Nou, ga dan.
147
00:24:05,819 --> 00:24:07,025
Proost.
148
00:24:07,738 --> 00:24:10,320
Serieus, ben je daar geweest?
149
00:24:10,324 --> 00:24:14,237
Wat is daar? Niets anders?
- Alleen een oud vrouwtje.
150
00:24:14,244 --> 00:24:17,577
Nee, en ze is serieus oud.
Praktisch over de honderd.
151
00:24:17,581 --> 00:24:20,038
Ze leeft nog,
maar ze kan zich niet meer bewegen.
152
00:24:21,043 --> 00:24:24,752
Lucy, mijn excuus dat ik dit moet zeggen,
maar je verhaal is niet bepaald spannend.
153
00:24:24,755 --> 00:24:26,871
Omdat het nog niet voorbij is.
154
00:24:26,882 --> 00:24:30,670
Dus, niet alleen is ze in een coma,
maar blijkt ze ook nog eens rijk te zijn.
155
00:24:30,678 --> 00:24:34,796
Mijn begeleider zegt dat ze ergens zelfs
een schat in het huis verborgen heeft.
156
00:24:36,183 --> 00:24:39,550
Een schat? Wat zit er in?
- Ze heeft geen flauw benul.
157
00:24:39,561 --> 00:24:43,679
Ze is er nog steeds opzoek naar.
- Wat als wij hem eerst vinden?
158
00:24:43,691 --> 00:24:47,604
Gewoon even een ruit inslaan. Da�s alles.
- Wat? Ben je helemaal gek geworden?
159
00:24:47,611 --> 00:24:52,105
Sinds wanneer beroof jij oude vrouwtjes?
- Waar hebben jullie het over?
160
00:24:53,492 --> 00:24:57,076
Ruiken jullie dat?
De lust voor een beter leven.
161
00:24:57,079 --> 00:24:59,286
Of niet? Of wel?
- Hallo? Ken ik jou wel?
162
00:24:59,289 --> 00:25:01,075
Ben ik niet voldoende?
163
00:25:01,542 --> 00:25:04,204
Wat is er aan de hand?
Waar hebben jullie het over?
164
00:25:04,628 --> 00:25:08,792
Ik ben 22 jaar oud en ik heb dezelfde,
ruwe handen als mijn vader.
165
00:25:08,799 --> 00:25:10,835
Oh, ik houd van de zee, zeer veel.
166
00:25:10,843 --> 00:25:15,507
Maar ik wil niet op zee sterven.
Niet als mijn vader en zijn vader voor hem.
167
00:25:15,514 --> 00:25:18,927
Ik heb een keuze gekregen.
En ik kies om niet op zee te sterven.
168
00:25:18,934 --> 00:25:24,179
Ik wil op land sterven.
Ver weg van hier vandaan.
169
00:25:25,315 --> 00:25:29,934
Neem Ben eens, bijvoorbeeld. Hoe lang wil jij
nog je moeder�s schort gaan vaststrikken?
170
00:25:31,363 --> 00:25:35,106
Waar heb jij het over?
Wat is dit?
171
00:25:35,117 --> 00:25:39,406
Ik ga er vandoor. Ik zie jullie wel.
- Lucie. Kom op.
172
00:25:48,922 --> 00:25:50,878
H�, Lucie!
173
00:25:50,883 --> 00:25:55,547
Wat is dit? Jij bent degene die altijd
je vader�s geldproblemen opbrengt. Niet dan?
174
00:25:55,554 --> 00:25:59,547
En sinds je moeder stierf,
moet hij twee diensten draaien elke avond.
175
00:25:59,558 --> 00:26:01,924
Laat mijn moeder eruit, alsjeblieft.
176
00:26:01,935 --> 00:26:05,427
Je bent net een klein kind.
Een schurk, alhoewel dat misschien teveel eer is,
177
00:26:05,439 --> 00:26:08,146
die alleen op slechte idee�n kan komen.
178
00:26:08,150 --> 00:26:11,813
Zat je niet net twee maanden in de gevangenis?
Omwege diefstal van een oude televisieset
179
00:26:11,820 --> 00:26:15,779
uit de garage van een politieagent?
- Niet weer dat verhaal.
180
00:26:15,783 --> 00:26:20,652
Ik was erin geluist. En jij weet dat ook.
181
00:26:21,246 --> 00:26:23,703
Ga maar. Ik moet terug aan het werk.
182
00:26:23,707 --> 00:26:27,495
Anders krijg ik klappen van mijn vader.
Maar overweeg het, alsjeblieft.
183
00:26:27,669 --> 00:26:29,284
Overweeg het, ok�?
184
00:27:11,672 --> 00:27:14,664
Ja, mijn schattebout.
Ja, we komen dit weekend langs.
185
00:27:14,675 --> 00:27:18,213
Ja, ik ga ophangen.
Lucie is hier en ik moet werken.
186
00:27:18,220 --> 00:27:20,586
Ik zal het doorgeven.
187
00:27:47,958 --> 00:27:49,323
Lucie.
188
00:27:50,586 --> 00:27:52,247
Lucie, ik moet werken.
189
00:27:52,629 --> 00:27:54,836
Moet je �schattebout� gebruiken?
190
00:27:57,134 --> 00:27:59,591
Ondanks dat mijn moeder
pas acht maanden dood is.
191
00:27:59,595 --> 00:28:04,510
Je moeder is onvervangbaar.
Maar Janice is een aardige vrouw.
192
00:28:04,516 --> 00:28:08,134
En wat zou moeder van Janice vinden?
193
00:28:08,145 --> 00:28:11,729
Ze komt binnenkort bij ons wonen.
� Wat?
194
00:28:12,983 --> 00:28:17,943
Ik laat je met rust, schat.
We praten er morgen verder over.
195
00:28:17,946 --> 00:28:20,358
Ik moet werken. Ben al laat.
196
00:29:27,307 --> 00:29:31,721
Hallo?
- Ok�. Maar alleen wat we �cht nodig hebben.
197
00:29:31,728 --> 00:29:36,222
Alleen hetgene wat we nodig hebben voor een ideaal leven.
Je zult hier geen spijt van krijgen.
198
00:29:36,233 --> 00:29:38,269
Ik hoop het.
199
00:30:02,134 --> 00:30:06,047
Nou, matroos? Heb je naast je vriendin genoeg
versterking om een oud vrouwtje bang te maken?
200
00:30:06,054 --> 00:30:08,545
Verkeerd gegokt. Je bent hier alleen
omdat je een rijbewijs hebt.
201
00:30:08,724 --> 00:30:11,887
Ok�, volgende punt.
- Niks volgende punt. Genoeg punten verzameld.
202
00:30:13,145 --> 00:30:14,476
Shit.
203
00:30:16,064 --> 00:30:17,395
Shit.
204
00:30:17,399 --> 00:30:20,766
We hadden beter met de fiets kunnen gaan,
dan in deze schroothoop.
205
00:30:20,777 --> 00:30:23,564
Weet je wat? Jullie beiden verdienen
een beetje van deze karma.
206
00:30:23,572 --> 00:30:27,690
H�, geen slecht woord over mijn schat.
Ok�? Gewoon wat opstart problemen.
207
00:30:39,338 --> 00:30:44,924
Gelukkige, gelukkige, Halloween,
Zilveren Shamrock...
208
00:30:50,140 --> 00:30:52,756
Rot op, lelijke kinderen!
209
00:30:57,564 --> 00:31:01,227
Zie je? Ik zei het je toch.
Hij start uiteindelijk altijd.
210
00:31:29,846 --> 00:31:32,087
Wacht, wacht.
Parkeer daar.
211
00:31:45,821 --> 00:31:50,235
We moeten het veilig spelen.
Vanaf hier gaan we te voet. Hier.
212
00:31:54,871 --> 00:31:58,238
Serieus? Dit is mijn kussen.
- Mond dicht.
213
00:31:59,418 --> 00:32:02,034
Wacht eens, William,
Zodat ik het allemaal goed begrijp.
214
00:32:02,045 --> 00:32:04,661
Je verwacht dat we twee uur lang
door het donker gaan lopen
215
00:32:04,673 --> 00:32:06,880
gekleed als leden van de Ku Klux Klan?
Serieus?
216
00:32:06,883 --> 00:32:09,044
Wat moeten we met hiermee doen, man?
217
00:32:09,052 --> 00:32:11,384
Het oude vrouwtje de schrik
van haar leven geven?
218
00:32:11,388 --> 00:32:14,972
"Alles goed? Je geld of je leven".
Waar zijn we mee bezig?
219
00:32:14,975 --> 00:32:19,469
Nee.
- Ben je klaar met klagen? Hier.
220
00:32:21,523 --> 00:32:22,763
Kom op.
221
00:32:39,749 --> 00:32:43,583
Hopelijk ben je klaar om tegen
een paal aan te lopen.
222
00:32:43,587 --> 00:32:45,999
Ik ben klaar om rijk te worden.
223
00:32:46,006 --> 00:32:48,998
Binnenkort, zullen we allen
van het goede leven genieten.
224
00:32:49,009 --> 00:32:51,876
Met ontbijt in bed en alles.
225
00:32:51,887 --> 00:32:55,220
Als je ontbijt in bed wilt, moet je
acht uur �s ochtends in de keuken zijn.
226
00:33:07,360 --> 00:33:10,818
We zijn al dertig minuten rond aan
het lopen. Ik kan niet meer verder.
227
00:33:10,822 --> 00:33:14,940
Mijn schoenen zijn doorweekt.
Hoelang voordat we er zijn, Lucie?
228
00:33:18,246 --> 00:33:22,489
Stop met dat gefluit, William.
- Maak je niet druk. Niemand hoort ons hier.
229
00:33:22,501 --> 00:33:25,914
Niet die kant op.
Jij zou het moeten weten, of niet?
230
00:33:25,921 --> 00:33:29,755
Ze zeggen dat als je fluit tijdens
Allerheiligen dat het kwaad je hoort.
231
00:33:29,925 --> 00:33:32,837
Je hoort teveel in die bar.
232
00:33:55,700 --> 00:33:57,656
Wat is zij aan het doen?
233
00:33:57,661 --> 00:34:02,030
�t Licht trekt de Magere Hein aan.
- Dat hoor ik vaker, inderdaad.
234
00:34:20,559 --> 00:34:22,174
Shit.
235
00:34:26,106 --> 00:34:29,064
Mooi zo. Hier.
236
00:34:35,490 --> 00:34:38,323
Ik ben vrij teleurgesteld.
Dit is bijna t� makkelijk.
237
00:34:38,326 --> 00:34:41,693
Geen geluid totdat we bij de deur zijn.
- Geen zorgen.
238
00:34:41,705 --> 00:34:44,492
Ik kan snel door de deur zijn,
als het moet.
239
00:35:32,297 --> 00:35:36,290
Zonder een koevoet,
kunnen we de hele avond hier staan.
240
00:35:36,301 --> 00:35:39,464
Geen vernieling of ik ga er vandoor.
Ik heb je gewaarschuwd.
241
00:35:40,972 --> 00:35:46,763
H�, maak je niet druk.
Kom, we kijken even om de hoek.
242
00:35:46,770 --> 00:35:49,352
Waar ga je naartoe?
- Kom op. Kom op.
243
00:35:49,356 --> 00:35:51,267
Nu wil hij het weten.
244
00:35:51,274 --> 00:35:53,515
Ik heb een gevoel,
dat dit geen beste idee was
245
00:35:53,526 --> 00:35:56,393
om met jullie een inbraak te plegen.
246
00:35:58,114 --> 00:36:01,277
Het is niet te laat om terug te keren,
en een pilsje te pakken.
247
00:36:23,973 --> 00:36:26,305
Welkom. Welkom.
248
00:36:27,852 --> 00:36:30,013
Hier ben ik.
249
00:36:30,021 --> 00:36:32,763
Ik moet je wat heel belangrijks vertellen.
250
00:36:32,774 --> 00:36:35,436
Lucie betaald de eerste ronde,
als we nu vertrekken.
251
00:36:35,610 --> 00:36:39,649
Ben, een nieuw leven staat je te wachten.
- Niets staat me binnen te wachten.
252
00:36:39,656 --> 00:36:40,611
Dit leidt nergens naartoe.
253
00:36:40,782 --> 00:36:43,740
We kwamen hier zonder intentie om
vernieling aan te brengen.
254
00:36:43,910 --> 00:36:49,325
En we weten niet eens wat we zoeken.
- We zullen zien.
255
00:36:49,332 --> 00:36:51,448
Zoveel mensen komen en gaan.
256
00:37:11,771 --> 00:37:13,261
Hier.
257
00:37:20,739 --> 00:37:22,445
Welkom.
258
00:37:23,366 --> 00:37:25,277
En waar ga jij naartoe?
259
00:37:26,453 --> 00:37:28,489
De waaghals mag als eerst.
260
00:37:31,291 --> 00:37:33,122
Kom op, jullie.
261
00:37:34,377 --> 00:37:36,163
Lukt het?
262
00:37:38,214 --> 00:37:41,672
Ok�.
263
00:37:45,221 --> 00:37:47,052
Ben? H�, Ben.
264
00:37:48,057 --> 00:37:52,596
Ja, ik kom eraan. Je weet dat ik bang ben om
alleen in het donker te zijn, klootzak.
265
00:37:54,856 --> 00:37:56,471
Lukt het?
266
00:38:02,572 --> 00:38:05,109
Het is vrij moeilijk om weer
naar buiten te gaan.
267
00:38:05,283 --> 00:38:08,275
Voornamelijk als we een kluis
aan het ronddragen zijn.
268
00:38:08,286 --> 00:38:10,277
We maken daar later wel zorgen over.
Ok�?
269
00:38:10,455 --> 00:38:13,322
Hoe dan ook, als er kostbaarheden
in deze kluis zitten,
270
00:38:13,333 --> 00:38:17,451
dan ligt de kluis zeker niet tussen deze
rommel verstopt. Laten we naar boven gaan.
271
00:38:59,629 --> 00:39:02,712
H�, Klavel.
Wat ben je aan het doen?
272
00:39:18,231 --> 00:39:21,064
Niet vergeten dat we
via hier binnenkwamen.
273
00:39:22,235 --> 00:39:25,398
En waar is dat oude vrouwtje?
- Bovenste verdieping.
274
00:39:31,452 --> 00:39:32,612
Volgende.
275
00:39:51,806 --> 00:39:55,424
Ik zie haast niets.
Misschien kunnen we beter het light aandoen.
276
00:39:55,435 --> 00:39:58,723
Goed idee.
Zullen we ook de politie bellen?
277
00:39:58,730 --> 00:40:01,642
Ga is even rondkijken,
in plaats van onzin uitkramen.
278
00:40:01,649 --> 00:40:04,391
Will, ik heb geen goed gevoel hierover.
279
00:40:04,402 --> 00:40:08,315
Wat wil je anders gaan doen?
Wil je nu al opgeven?
280
00:40:10,450 --> 00:40:14,409
Will, kijk. Ik denk dat het zilver is.
�t Ziet er zeldzaam uit.
281
00:40:14,579 --> 00:40:17,116
Heb je een theepot nodig?
- Nee, ik heb geen--
282
00:40:19,876 --> 00:40:21,332
Wow.
283
00:40:25,048 --> 00:40:27,915
Serieus? Een roestige schaar?
284
00:40:27,926 --> 00:40:32,590
Ben je een zwerver?
- Hoe moet ik dat nou weten. Laat me met rust.
285
00:40:33,306 --> 00:40:38,346
Haar idee van een schat is waarschijnlijk
een berg kostbare munten en juwelen.
286
00:40:38,519 --> 00:40:40,555
Ik hoop het.
287
00:40:47,654 --> 00:40:48,734
Shit.
288
00:41:02,377 --> 00:41:07,121
Verdomme.
Ik schijt in mijn broek hier.
289
00:41:07,131 --> 00:41:11,044
Hoe noem je dat opzetten van dieren nogalweer?
- Taxidermie.
290
00:41:11,511 --> 00:41:14,093
Barbaren.
- Taxidermie.
291
00:41:14,889 --> 00:41:19,223
H�, geen sporen achterlaten?
- Ja. Mijn excuus.
292
00:41:28,653 --> 00:41:30,769
Lijkt op je vriendin.
293
00:41:40,123 --> 00:41:42,910
Shit. Alles zit op slot hier beneden.
294
00:41:43,793 --> 00:41:46,159
Maakt niet uit.
We gaan naar boven.
295
00:42:25,918 --> 00:42:27,783
Wat voor foto�s zijn dit?
296
00:42:36,846 --> 00:42:42,091
Jessel had maar ��n dochter. Zij was
doof sinds haar geboorte en is allang dood.
297
00:42:47,398 --> 00:42:50,765
Van de nabestaanden zullen we in ieder geval
geen klachten ontvangen.
298
00:42:50,777 --> 00:42:52,813
H�, kom eens hier.
299
00:43:04,332 --> 00:43:06,698
Wat is dit nou weer?
300
00:43:06,709 --> 00:43:09,291
Poppen.
301
00:43:11,422 --> 00:43:13,708
Roddelen tijdens koffietijd.
302
00:43:14,467 --> 00:43:16,958
Wat voor een kind
wil hier nou mee spelen?
303
00:43:22,517 --> 00:43:23,927
Dit is nog niets.
304
00:43:42,703 --> 00:43:44,944
Dames mogen eerst.
305
00:43:49,836 --> 00:43:51,042
Shit.
306
00:43:51,045 --> 00:43:54,333
Niks shit. Als deze deur op slot zit
en de andere niet
307
00:43:54,340 --> 00:43:59,084
dan moet daar een reden voor zijn, toch?
Ik durf te wedden dat mijn schat daar ligt.
308
00:43:59,095 --> 00:44:02,428
Geweldig, maar we hebben de sleutel niet.
En we weten ook niet waar die is.
309
00:44:02,431 --> 00:44:06,674
Je meent het, Sherlock.
- Jessel. Ze draagt een sleutel om haar nek.
310
00:44:06,686 --> 00:44:09,894
Stop daarmee.
- Dat moet de sleutel voor deze deur zijn.
311
00:44:09,897 --> 00:44:12,889
Als er �berhaupt iets hierachter ligt.
- Dat oude vrouwtje weet toch van niets.
312
00:44:12,900 --> 00:44:15,266
Zij komt toch niet meer boven bewustzijn.
- Ik ga het niet doen.
313
00:44:15,278 --> 00:44:19,396
We lenen de sleutel alleen maar.
Voor eventjes.
314
00:46:25,157 --> 00:46:27,148
Goed gedaan, zus.
315
00:46:35,584 --> 00:46:38,326
Shit.
- Kom, laat mij het proberen.
316
00:46:43,843 --> 00:46:45,583
Ok�, dat is genoeg.
We kappen ermee.
317
00:46:45,594 --> 00:46:49,257
Dit brengt alleen maar problemen op.
We brengen de sleutel terug en gaan er vandoor.
318
00:46:49,265 --> 00:46:52,257
Stop eens met dat negatieve denken.
Ik garandeer je dat--
319
00:46:53,269 --> 00:46:55,180
Oh, broer, wat heb je gedaan?
320
00:46:56,105 --> 00:46:59,347
We hebben geen keus.
We moeten doorgaan nu.
321
00:47:07,867 --> 00:47:09,277
Shit.
322
00:47:13,748 --> 00:47:15,329
Niets hier.
323
00:47:17,626 --> 00:47:21,619
Waar heeft zij die schat verstopt?
Hier is niets!
324
00:47:21,630 --> 00:47:23,541
Wees stil.
325
00:47:42,943 --> 00:47:45,184
Oh, shit.
326
00:48:11,722 --> 00:48:14,008
Wat is dit nou weer?
327
00:48:15,184 --> 00:48:17,220
Het is een lijk.
328
00:48:24,026 --> 00:48:26,312
Volgens mij is het Jessel's dochter.
329
00:48:33,661 --> 00:48:35,902
Dit is hun grootste schat.
330
00:48:36,372 --> 00:48:38,704
Verlicht de grond eens,
daar zit wat.
331
00:49:08,195 --> 00:49:09,776
Bek dicht!
- Nee!
332
00:49:30,593 --> 00:49:33,460
�t Is dat oude vrouwtje.
Hoor je dat?
333
00:49:33,471 --> 00:49:35,837
Nee, da�s onmogelijk.
334
00:49:35,848 --> 00:49:40,387
Dat is niet onmogelijk. Electriciteit is
het enige wat werkt hier en verder niets.
335
00:49:46,817 --> 00:49:50,025
Ok�, we gaan.
Kom op, we vertrekken.
336
00:50:13,219 --> 00:50:14,425
Kom op, schiet eens op.
337
00:50:16,472 --> 00:50:17,552
Help me.
338
00:50:18,307 --> 00:50:20,844
Wat is dit voor onzin?
339
00:50:20,851 --> 00:50:23,137
We zitten vast!
340
00:50:25,689 --> 00:50:28,021
Ik weet het!
In Jessel�s kamer is een raam.
341
00:50:29,026 --> 00:50:31,893
Een raam zonder beveiliging.
- Waar heb je het over, Lucie?
342
00:50:31,904 --> 00:50:34,691
Je weet dat we niet meer
naar boven kunnen. Hoor je dat?
343
00:50:34,698 --> 00:50:38,941
Maar zij kan onmogelijk wakker geworden zijn.
Het is de enige mogelijkheid naar buiten.
344
00:50:38,953 --> 00:50:40,909
Ok�, we proberen het. Kom.
345
00:51:06,730 --> 00:51:09,187
Waar is zij gebleven?
- Mevr. Jessel?
346
00:51:09,817 --> 00:51:12,274
We moeten zo snel mogelijk wegwezen.
347
00:51:12,444 --> 00:51:14,059
Kom op, William. Het raam.
348
00:51:20,619 --> 00:51:25,033
Verdomme, Lucie, je zei�-
- Ik zeg het je, eerder was dat niet zo.
349
00:51:34,049 --> 00:51:37,837
Er moet een weg naar buiten zijn.
350
00:51:50,691 --> 00:51:52,101
Ben?
351
00:51:54,194 --> 00:51:56,435
Ben?
- Ben?
352
00:51:59,116 --> 00:52:00,401
Ben?
353
00:52:02,119 --> 00:52:03,108
Ben?
354
00:52:16,508 --> 00:52:20,251
Ben? Ben?
Waar ben je gebleven, verdomme?
355
00:52:30,105 --> 00:52:31,515
H�, Lucie.
356
00:52:32,816 --> 00:52:34,181
Kom.
357
00:52:35,736 --> 00:52:37,567
Kom op, snel.
358
00:53:24,076 --> 00:53:26,112
Verdomme, er is geen deur.
359
00:53:28,122 --> 00:53:30,909
Er is geen deur.
Dit kan toch niet?
360
00:56:35,809 --> 00:56:37,845
Dat is niet goed genoeg, verdomme!
361
00:56:47,779 --> 00:56:51,613
Deborah en Anne Jessel. December 1935
362
00:56:56,872 --> 00:56:58,908
H�, ik denk dat ze Anna geslagen heeft.
363
00:56:58,916 --> 00:57:02,158
Wie heeft Anna geslagen?
- Jessel�s dochter.
364
00:57:02,169 --> 00:57:04,410
Ik veracht de naam van Jessel�s dochter.
365
00:57:04,421 --> 00:57:07,458
Kom op, we zoeken haar kamer door.
- Je hebt alles al gezien. Er is niets.
366
00:57:07,466 --> 00:57:10,378
Geen schat, geen sleutel, niets.
- Blijf dan maar hier.
367
00:57:10,385 --> 00:57:13,548
Probeer het raam, nogmaals.
- Bewaar die onzin voor jezelf, Lucie.
368
00:57:13,555 --> 00:57:17,139
We gaan nergens heen voordat we Ben
hebben gevonden. Ok�?
369
00:57:17,142 --> 00:57:20,885
Doe wat ik zeg.
370
01:00:35,715 --> 01:00:40,709
Ophelie, je bent hopeloos.
Verlaat de kamer, onmiddelijk!
371
01:01:08,748 --> 01:01:12,036
Dames, ga naar huis.
372
01:01:14,337 --> 01:01:16,202
Vergeet niet te buigen.
373
01:01:16,882 --> 01:01:18,713
Nu, snel.
374
01:01:24,347 --> 01:01:25,553
Anna.
375
01:01:28,351 --> 01:01:31,309
Alleen mensen die we niet kennen, schat.
376
01:01:43,366 --> 01:01:44,731
Anna!
377
01:01:48,663 --> 01:01:49,994
Anna!
378
01:01:50,415 --> 01:01:52,451
Ga niet naar buiten!
379
01:03:55,332 --> 01:03:57,539
Maak die fout niet weer.
380
01:04:16,770 --> 01:04:19,227
William.
381
01:04:23,651 --> 01:04:25,607
William.
382
01:04:26,363 --> 01:04:28,274
William.
383
01:04:28,281 --> 01:04:30,146
Lucie.
384
01:04:33,370 --> 01:04:35,952
Ben je daar, Lucie?
385
01:04:35,955 --> 01:04:37,946
William.
386
01:04:38,917 --> 01:04:41,750
William.
387
01:04:46,383 --> 01:04:47,998
Ben?
388
01:04:49,219 --> 01:04:51,585
Wat doe je met dat ding over je hoofd?
389
01:04:53,223 --> 01:04:57,307
Wat is dit?
Waar was je?
390
01:05:37,058 --> 01:05:38,798
Ben, niet doen!
391
01:05:41,521 --> 01:05:45,514
Niet doen, Ben!
- Wat is er aan de hand? - Ben! - William!
392
01:05:45,525 --> 01:05:48,358
Ik zit vast! William!
393
01:05:52,115 --> 01:05:55,073
Niet doen, Ben! Niet doen!
394
01:08:48,625 --> 01:08:50,866
William! William!
395
01:09:51,479 --> 01:09:53,640
Dans! Kom op.
396
01:09:55,233 --> 01:09:56,643
Kom op!
397
01:09:57,527 --> 01:10:00,485
De zon en de maan willen jou niet, Anna.
398
01:10:00,488 --> 01:10:03,275
En de mensen die daaronder leven zelfs minder.
399
01:10:04,409 --> 01:10:08,652
Je leven is hier. Met mij.
400
01:10:09,288 --> 01:10:10,448
Ga!
401
01:10:12,166 --> 01:10:13,451
Nogmaals.
402
01:10:14,043 --> 01:10:18,082
Nogmaals.
Je toewijding om te leren dansen
403
01:10:18,089 --> 01:10:21,297
zal ervoor zorgen dat je niet nogmaals
probeert te ontsnappen.
404
01:10:21,300 --> 01:10:25,384
Nogmaals, alsjeblieft, hoger!
Omlaag, omhoog, omlaag.
405
01:10:27,682 --> 01:10:30,424
Nogmaals, met meer buiging.
406
01:10:30,435 --> 01:10:33,552
Nogmaals, alsjeblieft, en verder.
407
01:10:33,563 --> 01:10:36,054
Dieper, lager, lager.
408
01:10:36,441 --> 01:10:39,433
Meer. Doe het nou, dieper.
409
01:10:39,444 --> 01:10:42,732
Meer, meer, meer.
410
01:10:48,911 --> 01:10:50,242
Anna?
411
01:10:53,040 --> 01:10:54,530
Anna.
412
01:11:06,304 --> 01:11:07,714
Anna.
413
01:11:08,890 --> 01:11:11,097
Je bent niet dood.
414
01:11:39,295 --> 01:11:41,502
Je bent enkel gebroken.
415
01:12:40,606 --> 01:12:41,937
Mevr. Wilson?
416
01:13:01,002 --> 01:13:03,869
Wat ben je--
Wat ben je aan het doen daar?
417
01:13:04,589 --> 01:13:06,875
Ik ben mijn taak aan het uitvoeren.
418
01:13:11,679 --> 01:13:14,762
Wilson?
Waarom ben je hier nog?
419
01:13:18,936 --> 01:13:22,554
Waarom ben je nog niet vertrokken,
zoals de rest?
420
01:13:22,565 --> 01:13:24,897
Waarom zeg je niets?
421
01:14:23,542 --> 01:14:27,251
Je moest nog een boek meenemen,
of niet? Schat?
422
01:14:28,756 --> 01:14:30,462
William...
423
01:14:37,181 --> 01:14:39,342
Hij heeft het lang volgehouden.
424
01:16:45,142 --> 01:16:46,882
Moeder?
425
01:18:12,104 --> 01:18:16,723
Anna. Kom terug.
426
01:18:49,683 --> 01:18:55,098
Een persoon.
- Dans, mijn dochter.
427
01:18:59,818 --> 01:19:01,274
Dans!
428
01:19:12,039 --> 01:19:13,324
Dans!
429
01:19:29,723 --> 01:19:31,463
Wees gehoorzaam.
430
01:21:39,561 --> 01:21:40,721
Ren!
431
01:24:04,414 --> 01:24:07,497
Wees niet bang voor de avond.
Gedownload van www.nlondertitels.com
35185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.