All language subtitles for sons-livid-1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,269 --> 00:03:09,807 Kinderen vermist. 2 00:03:09,815 --> 00:03:12,397 Gezocht. 3 00:03:51,606 --> 00:03:53,722 Ben jij Lucie Klavel? 4 00:04:12,586 --> 00:04:14,747 Rook je? - Nee. 5 00:04:14,755 --> 00:04:19,419 Toen ik nog op school zat, had ik een erg strenge leraar. 6 00:04:19,426 --> 00:04:21,712 Elke ochtend controleerde hij onze adem 7 00:04:21,720 --> 00:04:25,838 en diegene die naar sigaretten rook, kreeg automatisch een onvoldoende. 8 00:04:29,561 --> 00:04:31,893 En vandaag ben ik die leraar. 9 00:04:34,107 --> 00:04:37,315 Jij hebt twee verschillende oogkleuren. Onvoorstelbaar. 10 00:04:37,319 --> 00:04:41,312 Dat heb ik nog nooit eerder gezien. Da�s zeldzaam. 11 00:04:41,323 --> 00:04:46,488 Weet je hoe dat heet? � Klopt. - Heterochromie. 12 00:04:46,495 --> 00:04:50,408 Weet je wat ze erover zeggen? - Dat het een fout in de pigmentkleuring is. 13 00:04:50,582 --> 00:04:54,074 Nee, nee, nee... Niet in medische termen. 14 00:04:54,085 --> 00:04:57,327 Twee verschillende oogkleuren betekend dat je twee verschillende zielen hebt. 15 00:04:57,339 --> 00:05:00,251 Zielen die in het ene oog binnenkomen en het uit het andere oog vertrekken. 16 00:05:00,258 --> 00:05:03,375 Het is gewoon een pigmentverkleuring. Da�s alles. 17 00:05:03,386 --> 00:05:06,344 Mijn naam is Mevr. Wilson, trouwens. - Dat weet ik. 18 00:05:06,348 --> 00:05:08,680 Maar je kunt me Catherine noemen als je wilt. 19 00:05:08,683 --> 00:05:13,222 Nee, ik noem je liever Mevr. Wilson. - Wat jij wilt, Mevr. Klavel. 20 00:05:31,790 --> 00:05:34,782 Gezien de meerderheid van onze cli�nten niet in staat is om 21 00:05:34,793 --> 00:05:38,251 zelfstandig naar de toilet te gaan, hoef ik je niet te vertellen dat 22 00:05:38,255 --> 00:05:40,712 ze de deur niet voor je open zullen doen. 23 00:05:48,056 --> 00:05:52,140 De eerstvolgende man die we gaan zien, vergt niet veel zorg. Enkel een spuitje. 24 00:05:52,143 --> 00:05:56,056 Hij�s vrij labiel en babbelachtig. Hoewel, we zijn er hoogstens een kwartier. 25 00:05:56,231 --> 00:06:00,065 Als we niet aan een tijdslimiet houden komt het helemaal schema door elkaar te staan. 26 00:06:00,068 --> 00:06:01,979 Neem mijn tas. �t Is te zwaar voor mij. 27 00:06:09,870 --> 00:06:11,201 Andr�? 28 00:06:11,955 --> 00:06:15,288 Andr�, het is tijd voor je spuitje. 29 00:06:15,292 --> 00:06:18,659 Kalmeer. Ik ben het maar, zie je? 30 00:06:19,462 --> 00:06:23,751 Je wilt toch niet dat wij je in de vroege ochtend bezoeken, toch? 31 00:06:24,593 --> 00:06:25,924 Ga je gang. 32 00:06:28,430 --> 00:06:31,422 Is dat mijn kleindochter? - Nee. 33 00:06:31,433 --> 00:06:34,641 Je weet dat ze allang niet meer langsgeweest is. 34 00:06:34,644 --> 00:06:38,603 Dit is Lucy. Een jong meisje dat mij zal gaan helpen de komende 10 dagen. 35 00:06:38,607 --> 00:06:42,976 Een stagiaire. - En mijn kleindochter dan? 36 00:06:43,153 --> 00:06:45,860 Zeg hallo tegen Lucy, Andr�. - Goedendag, jongedame. 37 00:06:45,864 --> 00:06:47,695 Goedendag, Mr. Marchal. 38 00:06:47,699 --> 00:06:50,486 Nee. - Nee, nee, nee. Niet dat weer. 39 00:06:51,244 --> 00:06:54,987 Altijd hetzelfde gedrag. Hij haat dit. - Ik kan dit wel. 40 00:06:56,333 --> 00:07:00,667 Heb je dit wel eens eerder gedaan? Niet dat je halverwege de naald breekt. 41 00:07:00,670 --> 00:07:02,626 Nee, ik kan dit wel. 42 00:07:03,882 --> 00:07:06,419 Ok�. Laat maar zien wat je kan. 43 00:07:07,802 --> 00:07:09,963 Alles is in orde, Mr. Marchal. 44 00:07:21,483 --> 00:07:25,226 Niet slecht. 45 00:07:27,197 --> 00:07:30,906 Vertel mijn kleindochter, dat ze eens op bezoek moet komen. 46 00:07:30,909 --> 00:07:32,945 Haar naam is Matilda. 47 00:07:35,121 --> 00:07:38,705 Zeg tegen haar dat ze me binnenkort moet bezoeken. 48 00:07:38,708 --> 00:07:41,495 Zullen we doen. Nu dan-- 49 00:07:42,003 --> 00:07:45,962 Het is niet dat we ons vervelen, Andr�, maar we moeten vertrekken. 50 00:07:45,966 --> 00:07:47,957 Dus, tot morgen. 51 00:07:57,394 --> 00:07:59,259 Tot morgen, Mr. Marchal. 52 00:08:22,711 --> 00:08:27,250 Nou, Maddy, wat voor een geschenk heb je dit keer voor ons achtergelaten? 53 00:09:08,882 --> 00:09:11,294 Nee, wacht hier op mij. - Waarom? 54 00:09:11,301 --> 00:09:15,044 Tot dusver heb je je prima staande gehouden, echter ben je voor deze pati�nt niet klaar. 55 00:09:15,055 --> 00:09:18,297 Wat is er speciaal aan deze pati�nt? - Wacht hier. 56 00:09:27,150 --> 00:09:31,940 Ik zal niet te lang weg zijn. En alsjeblieft, laat de radio uit. Het vreet de accu op. 57 00:13:53,958 --> 00:13:57,041 Nieuwsgierig en ongeduldig. Precies zoals ik ze graag zie. 58 00:13:57,045 --> 00:14:01,038 Jij hebt alles wat het vergt om een verpleegster te zijn. 59 00:14:06,137 --> 00:14:08,753 Mag ik je introduceren aan Deborah Jessel. 60 00:14:11,976 --> 00:14:16,140 Deborah Jessel was eens een beroemde en beruchte danslerares. 61 00:14:16,147 --> 00:14:20,060 Er kwamen zelfs studenten uit Parijs, om onder haar te mogen studeren. 62 00:14:20,068 --> 00:14:23,276 Maar dat was v��r de coma. Eentje waar ze al jaren in zit. 63 00:14:23,279 --> 00:14:25,486 Je mag gerust een raam open doen. 64 00:14:27,784 --> 00:14:30,400 Een beetje frisse lucht en zonneschijn? 65 00:14:31,454 --> 00:14:36,494 Dat zal ons goed doen. Zelfs planten moeten ademen, toch? 66 00:14:57,063 --> 00:15:01,978 Praat je met haar? - Alleen over niemendalletjes. 67 00:15:01,984 --> 00:15:06,569 Ze zal me in ieder geval niet onderbreken. 68 00:15:06,572 --> 00:15:08,688 En het is goedkoper dan een psychiater. 69 00:15:16,416 --> 00:15:21,911 Lezen was ��n van haar weinige pleziertjes. Jessel is een echte verzamelaar. Lees jij ook graag? 70 00:15:21,921 --> 00:15:26,415 Ja. - Zoek er dan maar eentje uit. 71 00:15:26,592 --> 00:15:30,926 Ga je gang. Maakt niet uit. Kies er maar eentje. 72 00:15:30,930 --> 00:15:34,718 Ik weet nooit wat ik moet kiezen. Ik weet niets over literatuur. 73 00:15:34,725 --> 00:15:38,183 Kom op, schiet eens op. Ogen dicht en kies er eentje. 74 00:16:12,430 --> 00:16:15,638 ��n van de vele verblijfplaatsen van een motvlinder. 75 00:16:15,641 --> 00:16:19,600 Hoe dan ook, samen met mijn studie heb ik haast geen tijd om te lezen. 76 00:16:20,062 --> 00:16:21,848 Wil je dit verwisselen? 77 00:16:32,992 --> 00:16:37,531 Waarom ontvangt zij een transfusie? - Geen idee. Ik ben geen dokter. 78 00:16:37,538 --> 00:16:40,154 Ze kan wel een manicure gebruiken. 79 00:16:40,166 --> 00:16:42,782 Het zou niet eens lang duren. Om haar nagels te knippen. 80 00:16:42,793 --> 00:16:46,661 In haar conditie is ze waarschijnlijk geeneens bewust hoelang haar nagels zijn. 81 00:16:46,672 --> 00:16:50,540 En haar familie dan? Zullen zij niet klagen dat wij onze taak niet uitvoeren? 82 00:16:50,551 --> 00:16:54,339 Haar familie? De enige familie die zij heeft is een dochter. 83 00:16:54,347 --> 00:16:58,465 Zij was doof geboren. Volgens mij is zij allang dood. 84 00:16:58,476 --> 00:17:01,639 Ik ben er vrij overtuigd van. Er is enkel geen definitief bewijs. 85 00:17:01,646 --> 00:17:04,137 Zou een tehuis niet beter zijn voor haar? 86 00:17:04,857 --> 00:17:07,769 Het was haar laatste wens om thuis te sterven. 87 00:17:07,777 --> 00:17:10,689 Als je zoveel geld hebt, dat het praktisch je oren uitloopt 88 00:17:10,696 --> 00:17:13,187 zullen je wensen worden gerespecteerd. 89 00:17:13,199 --> 00:17:18,614 Deborah Jessel is verschrikkelijk rijk. Er wordt zelfs gezegd dat ze een schat heeft. 90 00:17:18,621 --> 00:17:20,452 Een schat? 91 00:17:20,456 --> 00:17:24,199 Geld, juwelen, goudstaven en dergelijk. 92 00:17:24,377 --> 00:17:29,542 De locatie van de schat is onbekend, zoals je kunt voorstellen. 93 00:17:30,967 --> 00:17:34,585 Geloof me. Ik heb elke deur geprobeerd met een slot en grendel 94 00:17:34,595 --> 00:17:37,382 in dit gat. Zonder resultaat. 95 00:17:37,390 --> 00:17:40,598 En er is geen enkele kans dat ze nog uit haar coma zal ontwaken? 96 00:17:41,018 --> 00:17:46,183 De kansen zijn net zo groot dat ik een rijke vent zal ontmoeten 97 00:17:46,190 --> 00:17:50,058 en me mee zal nemen naar een exotisch land, ver vandaan hier. 98 00:17:50,069 --> 00:17:52,936 Nee, dus? 99 00:17:52,947 --> 00:17:55,108 Doe de gordijnen dicht. 100 00:17:55,116 --> 00:17:59,610 Als we ze open laten, en er is een controle, zullen we in de problemen raken. 101 00:17:59,620 --> 00:18:01,576 Zeurpieten. 102 00:18:01,581 --> 00:18:05,244 Ik veracht die lui van de medische diensten. 103 00:18:07,628 --> 00:18:10,495 Nou, slaap lekker, Deborah. 104 00:18:11,674 --> 00:18:14,211 Niet teveel feesten vanavond. Ok�? 105 00:18:45,249 --> 00:18:49,083 Ik weet dat het niet de meest toegankelijke werk is 106 00:18:49,086 --> 00:18:53,705 maar voor een eerste dag, deed je het best goed. 107 00:18:53,716 --> 00:18:55,832 Dank je, Mevr. Wilson. 108 00:18:55,843 --> 00:18:58,129 Geen dank, Mevr. Klavel. 109 00:18:58,304 --> 00:19:03,674 Tot morgen. Zelfde tijd. Zelfde straf. - Fijne avond. Tot morgen. 110 00:21:17,234 --> 00:21:19,020 H�, Lucy!. 111 00:21:20,112 --> 00:21:21,898 Hoe is het? 112 00:21:27,244 --> 00:21:29,701 Ik heb je gemist. - Wederzijds. 113 00:21:31,207 --> 00:21:32,663 Begrepen? 114 00:21:33,834 --> 00:21:35,620 William? 115 00:21:35,628 --> 00:21:37,664 Die muts staat je goed. - Stop daarmee. 116 00:21:37,838 --> 00:21:41,376 Kom op. Alleen omdat ik stink als een vis, betekend niet dat je-- 117 00:21:43,302 --> 00:21:45,167 William! 118 00:21:45,846 --> 00:21:50,135 Jij gaat nergens heen voordat alle vis uit de weg is. Hier. 119 00:21:50,309 --> 00:21:52,095 Ok�. Ok�. 120 00:21:54,855 --> 00:21:57,813 Ik ben al aan het werk. - Goedenavond, Mr. Kerrien. 121 00:21:58,275 --> 00:22:02,063 Ze zei goedenavond. - Goedenavond, Lucie. 122 00:22:02,071 --> 00:22:04,107 Geen zorgen, dit duurt niet al te lang. - Hier. 123 00:22:04,698 --> 00:22:06,654 Daarna pakken we een pilsje. 124 00:22:06,659 --> 00:22:09,150 Je moet uitgeput zijn na zo�n dag met sombere pati�nten. 125 00:22:21,590 --> 00:22:24,923 Alles goed, moeder? Prima. - Best goed. Jij? 126 00:22:24,927 --> 00:22:28,385 Hallo, Lucy. - Wij gaan daar zitten. Ok�? 127 00:22:35,229 --> 00:22:37,094 Alles goed, Yohan? � H�, man. 128 00:22:52,705 --> 00:22:55,037 Hoe gaat het, Lucie. Goed? 129 00:22:57,501 --> 00:22:59,958 Dus nu moet jij binnenkomen met de clown die naar sardienen stinkt 130 00:23:00,129 --> 00:23:03,496 om mij te kwellen. - Dat klopt, Ben. 131 00:23:04,091 --> 00:23:08,755 Rechtvaardig die vijftig euro die mijn moeder jou iedere maand betaald 132 00:23:08,762 --> 00:23:12,550 en bring ons twee biertjes. - Ik zal zien wat ik kan doen. 133 00:23:12,558 --> 00:23:16,471 De enige manier om een zware dag te doorkomen. - Ja, ik weet het. 134 00:23:16,478 --> 00:23:19,265 En, vertel ons over je eerste dag. 135 00:23:19,273 --> 00:23:22,811 Het ging. De zuster die mij moest trainen, was een beetje streng zo nu en dan 136 00:23:22,818 --> 00:23:26,060 maar verder ging het vlekkeloos. - En de pati�nten? 137 00:23:26,238 --> 00:23:30,823 De meeste pati�nten praten niet. - Hort is inderdaad net een nachtmerrie. 138 00:23:33,078 --> 00:23:37,287 Trouwens, kun je dat enge huis nog herinneren, vlakbij het moeras 139 00:23:37,291 --> 00:23:40,658 onderweg naar Carantec? - Grapje zeker? Natuurlijk. 140 00:23:40,836 --> 00:23:43,077 Mijn moeder had me verboden om daar ooit rond te gaan hangen. 141 00:23:43,088 --> 00:23:46,455 Maar Ben en ik gingen toch, om te kijken of we moedig genoeg waren. 142 00:23:46,467 --> 00:23:49,379 Waarom? Was je daar vandaag? - Misschien. 143 00:23:49,845 --> 00:23:52,461 Twee biertjes. - Werd hoogstens tijd. 144 00:23:53,974 --> 00:23:56,636 Wat gaan jullie doen vanavond? - Iets zonder jou. 145 00:23:56,644 --> 00:24:00,728 H�, Ben! - Ja, ik kom eraan. 146 00:24:00,731 --> 00:24:03,939 Kan niets eens twee seconden pauze krijgen. - Nou, ga dan. 147 00:24:05,819 --> 00:24:07,025 Proost. 148 00:24:07,738 --> 00:24:10,320 Serieus, ben je daar geweest? 149 00:24:10,324 --> 00:24:14,237 Wat is daar? Niets anders? - Alleen een oud vrouwtje. 150 00:24:14,244 --> 00:24:17,577 Nee, en ze is serieus oud. Praktisch over de honderd. 151 00:24:17,581 --> 00:24:20,038 Ze leeft nog, maar ze kan zich niet meer bewegen. 152 00:24:21,043 --> 00:24:24,752 Lucy, mijn excuus dat ik dit moet zeggen, maar je verhaal is niet bepaald spannend. 153 00:24:24,755 --> 00:24:26,871 Omdat het nog niet voorbij is. 154 00:24:26,882 --> 00:24:30,670 Dus, niet alleen is ze in een coma, maar blijkt ze ook nog eens rijk te zijn. 155 00:24:30,678 --> 00:24:34,796 Mijn begeleider zegt dat ze ergens zelfs een schat in het huis verborgen heeft. 156 00:24:36,183 --> 00:24:39,550 Een schat? Wat zit er in? - Ze heeft geen flauw benul. 157 00:24:39,561 --> 00:24:43,679 Ze is er nog steeds opzoek naar. - Wat als wij hem eerst vinden? 158 00:24:43,691 --> 00:24:47,604 Gewoon even een ruit inslaan. Da�s alles. - Wat? Ben je helemaal gek geworden? 159 00:24:47,611 --> 00:24:52,105 Sinds wanneer beroof jij oude vrouwtjes? - Waar hebben jullie het over? 160 00:24:53,492 --> 00:24:57,076 Ruiken jullie dat? De lust voor een beter leven. 161 00:24:57,079 --> 00:24:59,286 Of niet? Of wel? - Hallo? Ken ik jou wel? 162 00:24:59,289 --> 00:25:01,075 Ben ik niet voldoende? 163 00:25:01,542 --> 00:25:04,204 Wat is er aan de hand? Waar hebben jullie het over? 164 00:25:04,628 --> 00:25:08,792 Ik ben 22 jaar oud en ik heb dezelfde, ruwe handen als mijn vader. 165 00:25:08,799 --> 00:25:10,835 Oh, ik houd van de zee, zeer veel. 166 00:25:10,843 --> 00:25:15,507 Maar ik wil niet op zee sterven. Niet als mijn vader en zijn vader voor hem. 167 00:25:15,514 --> 00:25:18,927 Ik heb een keuze gekregen. En ik kies om niet op zee te sterven. 168 00:25:18,934 --> 00:25:24,179 Ik wil op land sterven. Ver weg van hier vandaan. 169 00:25:25,315 --> 00:25:29,934 Neem Ben eens, bijvoorbeeld. Hoe lang wil jij nog je moeder�s schort gaan vaststrikken? 170 00:25:31,363 --> 00:25:35,106 Waar heb jij het over? Wat is dit? 171 00:25:35,117 --> 00:25:39,406 Ik ga er vandoor. Ik zie jullie wel. - Lucie. Kom op. 172 00:25:48,922 --> 00:25:50,878 H�, Lucie! 173 00:25:50,883 --> 00:25:55,547 Wat is dit? Jij bent degene die altijd je vader�s geldproblemen opbrengt. Niet dan? 174 00:25:55,554 --> 00:25:59,547 En sinds je moeder stierf, moet hij twee diensten draaien elke avond. 175 00:25:59,558 --> 00:26:01,924 Laat mijn moeder eruit, alsjeblieft. 176 00:26:01,935 --> 00:26:05,427 Je bent net een klein kind. Een schurk, alhoewel dat misschien teveel eer is, 177 00:26:05,439 --> 00:26:08,146 die alleen op slechte idee�n kan komen. 178 00:26:08,150 --> 00:26:11,813 Zat je niet net twee maanden in de gevangenis? Omwege diefstal van een oude televisieset 179 00:26:11,820 --> 00:26:15,779 uit de garage van een politieagent? - Niet weer dat verhaal. 180 00:26:15,783 --> 00:26:20,652 Ik was erin geluist. En jij weet dat ook. 181 00:26:21,246 --> 00:26:23,703 Ga maar. Ik moet terug aan het werk. 182 00:26:23,707 --> 00:26:27,495 Anders krijg ik klappen van mijn vader. Maar overweeg het, alsjeblieft. 183 00:26:27,669 --> 00:26:29,284 Overweeg het, ok�? 184 00:27:11,672 --> 00:27:14,664 Ja, mijn schattebout. Ja, we komen dit weekend langs. 185 00:27:14,675 --> 00:27:18,213 Ja, ik ga ophangen. Lucie is hier en ik moet werken. 186 00:27:18,220 --> 00:27:20,586 Ik zal het doorgeven. 187 00:27:47,958 --> 00:27:49,323 Lucie. 188 00:27:50,586 --> 00:27:52,247 Lucie, ik moet werken. 189 00:27:52,629 --> 00:27:54,836 Moet je �schattebout� gebruiken? 190 00:27:57,134 --> 00:27:59,591 Ondanks dat mijn moeder pas acht maanden dood is. 191 00:27:59,595 --> 00:28:04,510 Je moeder is onvervangbaar. Maar Janice is een aardige vrouw. 192 00:28:04,516 --> 00:28:08,134 En wat zou moeder van Janice vinden? 193 00:28:08,145 --> 00:28:11,729 Ze komt binnenkort bij ons wonen. � Wat? 194 00:28:12,983 --> 00:28:17,943 Ik laat je met rust, schat. We praten er morgen verder over. 195 00:28:17,946 --> 00:28:20,358 Ik moet werken. Ben al laat. 196 00:29:27,307 --> 00:29:31,721 Hallo? - Ok�. Maar alleen wat we �cht nodig hebben. 197 00:29:31,728 --> 00:29:36,222 Alleen hetgene wat we nodig hebben voor een ideaal leven. Je zult hier geen spijt van krijgen. 198 00:29:36,233 --> 00:29:38,269 Ik hoop het. 199 00:30:02,134 --> 00:30:06,047 Nou, matroos? Heb je naast je vriendin genoeg versterking om een oud vrouwtje bang te maken? 200 00:30:06,054 --> 00:30:08,545 Verkeerd gegokt. Je bent hier alleen omdat je een rijbewijs hebt. 201 00:30:08,724 --> 00:30:11,887 Ok�, volgende punt. - Niks volgende punt. Genoeg punten verzameld. 202 00:30:13,145 --> 00:30:14,476 Shit. 203 00:30:16,064 --> 00:30:17,395 Shit. 204 00:30:17,399 --> 00:30:20,766 We hadden beter met de fiets kunnen gaan, dan in deze schroothoop. 205 00:30:20,777 --> 00:30:23,564 Weet je wat? Jullie beiden verdienen een beetje van deze karma. 206 00:30:23,572 --> 00:30:27,690 H�, geen slecht woord over mijn schat. Ok�? Gewoon wat opstart problemen. 207 00:30:39,338 --> 00:30:44,924 Gelukkige, gelukkige, Halloween, Zilveren Shamrock... 208 00:30:50,140 --> 00:30:52,756 Rot op, lelijke kinderen! 209 00:30:57,564 --> 00:31:01,227 Zie je? Ik zei het je toch. Hij start uiteindelijk altijd. 210 00:31:29,846 --> 00:31:32,087 Wacht, wacht. Parkeer daar. 211 00:31:45,821 --> 00:31:50,235 We moeten het veilig spelen. Vanaf hier gaan we te voet. Hier. 212 00:31:54,871 --> 00:31:58,238 Serieus? Dit is mijn kussen. - Mond dicht. 213 00:31:59,418 --> 00:32:02,034 Wacht eens, William, Zodat ik het allemaal goed begrijp. 214 00:32:02,045 --> 00:32:04,661 Je verwacht dat we twee uur lang door het donker gaan lopen 215 00:32:04,673 --> 00:32:06,880 gekleed als leden van de Ku Klux Klan? Serieus? 216 00:32:06,883 --> 00:32:09,044 Wat moeten we met hiermee doen, man? 217 00:32:09,052 --> 00:32:11,384 Het oude vrouwtje de schrik van haar leven geven? 218 00:32:11,388 --> 00:32:14,972 "Alles goed? Je geld of je leven". Waar zijn we mee bezig? 219 00:32:14,975 --> 00:32:19,469 Nee. - Ben je klaar met klagen? Hier. 220 00:32:21,523 --> 00:32:22,763 Kom op. 221 00:32:39,749 --> 00:32:43,583 Hopelijk ben je klaar om tegen een paal aan te lopen. 222 00:32:43,587 --> 00:32:45,999 Ik ben klaar om rijk te worden. 223 00:32:46,006 --> 00:32:48,998 Binnenkort, zullen we allen van het goede leven genieten. 224 00:32:49,009 --> 00:32:51,876 Met ontbijt in bed en alles. 225 00:32:51,887 --> 00:32:55,220 Als je ontbijt in bed wilt, moet je acht uur �s ochtends in de keuken zijn. 226 00:33:07,360 --> 00:33:10,818 We zijn al dertig minuten rond aan het lopen. Ik kan niet meer verder. 227 00:33:10,822 --> 00:33:14,940 Mijn schoenen zijn doorweekt. Hoelang voordat we er zijn, Lucie? 228 00:33:18,246 --> 00:33:22,489 Stop met dat gefluit, William. - Maak je niet druk. Niemand hoort ons hier. 229 00:33:22,501 --> 00:33:25,914 Niet die kant op. Jij zou het moeten weten, of niet? 230 00:33:25,921 --> 00:33:29,755 Ze zeggen dat als je fluit tijdens Allerheiligen dat het kwaad je hoort. 231 00:33:29,925 --> 00:33:32,837 Je hoort teveel in die bar. 232 00:33:55,700 --> 00:33:57,656 Wat is zij aan het doen? 233 00:33:57,661 --> 00:34:02,030 �t Licht trekt de Magere Hein aan. - Dat hoor ik vaker, inderdaad. 234 00:34:20,559 --> 00:34:22,174 Shit. 235 00:34:26,106 --> 00:34:29,064 Mooi zo. Hier. 236 00:34:35,490 --> 00:34:38,323 Ik ben vrij teleurgesteld. Dit is bijna t� makkelijk. 237 00:34:38,326 --> 00:34:41,693 Geen geluid totdat we bij de deur zijn. - Geen zorgen. 238 00:34:41,705 --> 00:34:44,492 Ik kan snel door de deur zijn, als het moet. 239 00:35:32,297 --> 00:35:36,290 Zonder een koevoet, kunnen we de hele avond hier staan. 240 00:35:36,301 --> 00:35:39,464 Geen vernieling of ik ga er vandoor. Ik heb je gewaarschuwd. 241 00:35:40,972 --> 00:35:46,763 H�, maak je niet druk. Kom, we kijken even om de hoek. 242 00:35:46,770 --> 00:35:49,352 Waar ga je naartoe? - Kom op. Kom op. 243 00:35:49,356 --> 00:35:51,267 Nu wil hij het weten. 244 00:35:51,274 --> 00:35:53,515 Ik heb een gevoel, dat dit geen beste idee was 245 00:35:53,526 --> 00:35:56,393 om met jullie een inbraak te plegen. 246 00:35:58,114 --> 00:36:01,277 Het is niet te laat om terug te keren, en een pilsje te pakken. 247 00:36:23,973 --> 00:36:26,305 Welkom. Welkom. 248 00:36:27,852 --> 00:36:30,013 Hier ben ik. 249 00:36:30,021 --> 00:36:32,763 Ik moet je wat heel belangrijks vertellen. 250 00:36:32,774 --> 00:36:35,436 Lucie betaald de eerste ronde, als we nu vertrekken. 251 00:36:35,610 --> 00:36:39,649 Ben, een nieuw leven staat je te wachten. - Niets staat me binnen te wachten. 252 00:36:39,656 --> 00:36:40,611 Dit leidt nergens naartoe. 253 00:36:40,782 --> 00:36:43,740 We kwamen hier zonder intentie om vernieling aan te brengen. 254 00:36:43,910 --> 00:36:49,325 En we weten niet eens wat we zoeken. - We zullen zien. 255 00:36:49,332 --> 00:36:51,448 Zoveel mensen komen en gaan. 256 00:37:11,771 --> 00:37:13,261 Hier. 257 00:37:20,739 --> 00:37:22,445 Welkom. 258 00:37:23,366 --> 00:37:25,277 En waar ga jij naartoe? 259 00:37:26,453 --> 00:37:28,489 De waaghals mag als eerst. 260 00:37:31,291 --> 00:37:33,122 Kom op, jullie. 261 00:37:34,377 --> 00:37:36,163 Lukt het? 262 00:37:38,214 --> 00:37:41,672 Ok�. 263 00:37:45,221 --> 00:37:47,052 Ben? H�, Ben. 264 00:37:48,057 --> 00:37:52,596 Ja, ik kom eraan. Je weet dat ik bang ben om alleen in het donker te zijn, klootzak. 265 00:37:54,856 --> 00:37:56,471 Lukt het? 266 00:38:02,572 --> 00:38:05,109 Het is vrij moeilijk om weer naar buiten te gaan. 267 00:38:05,283 --> 00:38:08,275 Voornamelijk als we een kluis aan het ronddragen zijn. 268 00:38:08,286 --> 00:38:10,277 We maken daar later wel zorgen over. Ok�? 269 00:38:10,455 --> 00:38:13,322 Hoe dan ook, als er kostbaarheden in deze kluis zitten, 270 00:38:13,333 --> 00:38:17,451 dan ligt de kluis zeker niet tussen deze rommel verstopt. Laten we naar boven gaan. 271 00:38:59,629 --> 00:39:02,712 H�, Klavel. Wat ben je aan het doen? 272 00:39:18,231 --> 00:39:21,064 Niet vergeten dat we via hier binnenkwamen. 273 00:39:22,235 --> 00:39:25,398 En waar is dat oude vrouwtje? - Bovenste verdieping. 274 00:39:31,452 --> 00:39:32,612 Volgende. 275 00:39:51,806 --> 00:39:55,424 Ik zie haast niets. Misschien kunnen we beter het light aandoen. 276 00:39:55,435 --> 00:39:58,723 Goed idee. Zullen we ook de politie bellen? 277 00:39:58,730 --> 00:40:01,642 Ga is even rondkijken, in plaats van onzin uitkramen. 278 00:40:01,649 --> 00:40:04,391 Will, ik heb geen goed gevoel hierover. 279 00:40:04,402 --> 00:40:08,315 Wat wil je anders gaan doen? Wil je nu al opgeven? 280 00:40:10,450 --> 00:40:14,409 Will, kijk. Ik denk dat het zilver is. �t Ziet er zeldzaam uit. 281 00:40:14,579 --> 00:40:17,116 Heb je een theepot nodig? - Nee, ik heb geen-- 282 00:40:19,876 --> 00:40:21,332 Wow. 283 00:40:25,048 --> 00:40:27,915 Serieus? Een roestige schaar? 284 00:40:27,926 --> 00:40:32,590 Ben je een zwerver? - Hoe moet ik dat nou weten. Laat me met rust. 285 00:40:33,306 --> 00:40:38,346 Haar idee van een schat is waarschijnlijk een berg kostbare munten en juwelen. 286 00:40:38,519 --> 00:40:40,555 Ik hoop het. 287 00:40:47,654 --> 00:40:48,734 Shit. 288 00:41:02,377 --> 00:41:07,121 Verdomme. Ik schijt in mijn broek hier. 289 00:41:07,131 --> 00:41:11,044 Hoe noem je dat opzetten van dieren nogalweer? - Taxidermie. 290 00:41:11,511 --> 00:41:14,093 Barbaren. - Taxidermie. 291 00:41:14,889 --> 00:41:19,223 H�, geen sporen achterlaten? - Ja. Mijn excuus. 292 00:41:28,653 --> 00:41:30,769 Lijkt op je vriendin. 293 00:41:40,123 --> 00:41:42,910 Shit. Alles zit op slot hier beneden. 294 00:41:43,793 --> 00:41:46,159 Maakt niet uit. We gaan naar boven. 295 00:42:25,918 --> 00:42:27,783 Wat voor foto�s zijn dit? 296 00:42:36,846 --> 00:42:42,091 Jessel had maar ��n dochter. Zij was doof sinds haar geboorte en is allang dood. 297 00:42:47,398 --> 00:42:50,765 Van de nabestaanden zullen we in ieder geval geen klachten ontvangen. 298 00:42:50,777 --> 00:42:52,813 H�, kom eens hier. 299 00:43:04,332 --> 00:43:06,698 Wat is dit nou weer? 300 00:43:06,709 --> 00:43:09,291 Poppen. 301 00:43:11,422 --> 00:43:13,708 Roddelen tijdens koffietijd. 302 00:43:14,467 --> 00:43:16,958 Wat voor een kind wil hier nou mee spelen? 303 00:43:22,517 --> 00:43:23,927 Dit is nog niets. 304 00:43:42,703 --> 00:43:44,944 Dames mogen eerst. 305 00:43:49,836 --> 00:43:51,042 Shit. 306 00:43:51,045 --> 00:43:54,333 Niks shit. Als deze deur op slot zit en de andere niet 307 00:43:54,340 --> 00:43:59,084 dan moet daar een reden voor zijn, toch? Ik durf te wedden dat mijn schat daar ligt. 308 00:43:59,095 --> 00:44:02,428 Geweldig, maar we hebben de sleutel niet. En we weten ook niet waar die is. 309 00:44:02,431 --> 00:44:06,674 Je meent het, Sherlock. - Jessel. Ze draagt een sleutel om haar nek. 310 00:44:06,686 --> 00:44:09,894 Stop daarmee. - Dat moet de sleutel voor deze deur zijn. 311 00:44:09,897 --> 00:44:12,889 Als er �berhaupt iets hierachter ligt. - Dat oude vrouwtje weet toch van niets. 312 00:44:12,900 --> 00:44:15,266 Zij komt toch niet meer boven bewustzijn. - Ik ga het niet doen. 313 00:44:15,278 --> 00:44:19,396 We lenen de sleutel alleen maar. Voor eventjes. 314 00:46:25,157 --> 00:46:27,148 Goed gedaan, zus. 315 00:46:35,584 --> 00:46:38,326 Shit. - Kom, laat mij het proberen. 316 00:46:43,843 --> 00:46:45,583 Ok�, dat is genoeg. We kappen ermee. 317 00:46:45,594 --> 00:46:49,257 Dit brengt alleen maar problemen op. We brengen de sleutel terug en gaan er vandoor. 318 00:46:49,265 --> 00:46:52,257 Stop eens met dat negatieve denken. Ik garandeer je dat-- 319 00:46:53,269 --> 00:46:55,180 Oh, broer, wat heb je gedaan? 320 00:46:56,105 --> 00:46:59,347 We hebben geen keus. We moeten doorgaan nu. 321 00:47:07,867 --> 00:47:09,277 Shit. 322 00:47:13,748 --> 00:47:15,329 Niets hier. 323 00:47:17,626 --> 00:47:21,619 Waar heeft zij die schat verstopt? Hier is niets! 324 00:47:21,630 --> 00:47:23,541 Wees stil. 325 00:47:42,943 --> 00:47:45,184 Oh, shit. 326 00:48:11,722 --> 00:48:14,008 Wat is dit nou weer? 327 00:48:15,184 --> 00:48:17,220 Het is een lijk. 328 00:48:24,026 --> 00:48:26,312 Volgens mij is het Jessel's dochter. 329 00:48:33,661 --> 00:48:35,902 Dit is hun grootste schat. 330 00:48:36,372 --> 00:48:38,704 Verlicht de grond eens, daar zit wat. 331 00:49:08,195 --> 00:49:09,776 Bek dicht! - Nee! 332 00:49:30,593 --> 00:49:33,460 �t Is dat oude vrouwtje. Hoor je dat? 333 00:49:33,471 --> 00:49:35,837 Nee, da�s onmogelijk. 334 00:49:35,848 --> 00:49:40,387 Dat is niet onmogelijk. Electriciteit is het enige wat werkt hier en verder niets. 335 00:49:46,817 --> 00:49:50,025 Ok�, we gaan. Kom op, we vertrekken. 336 00:50:13,219 --> 00:50:14,425 Kom op, schiet eens op. 337 00:50:16,472 --> 00:50:17,552 Help me. 338 00:50:18,307 --> 00:50:20,844 Wat is dit voor onzin? 339 00:50:20,851 --> 00:50:23,137 We zitten vast! 340 00:50:25,689 --> 00:50:28,021 Ik weet het! In Jessel�s kamer is een raam. 341 00:50:29,026 --> 00:50:31,893 Een raam zonder beveiliging. - Waar heb je het over, Lucie? 342 00:50:31,904 --> 00:50:34,691 Je weet dat we niet meer naar boven kunnen. Hoor je dat? 343 00:50:34,698 --> 00:50:38,941 Maar zij kan onmogelijk wakker geworden zijn. Het is de enige mogelijkheid naar buiten. 344 00:50:38,953 --> 00:50:40,909 Ok�, we proberen het. Kom. 345 00:51:06,730 --> 00:51:09,187 Waar is zij gebleven? - Mevr. Jessel? 346 00:51:09,817 --> 00:51:12,274 We moeten zo snel mogelijk wegwezen. 347 00:51:12,444 --> 00:51:14,059 Kom op, William. Het raam. 348 00:51:20,619 --> 00:51:25,033 Verdomme, Lucie, je zei�- - Ik zeg het je, eerder was dat niet zo. 349 00:51:34,049 --> 00:51:37,837 Er moet een weg naar buiten zijn. 350 00:51:50,691 --> 00:51:52,101 Ben? 351 00:51:54,194 --> 00:51:56,435 Ben? - Ben? 352 00:51:59,116 --> 00:52:00,401 Ben? 353 00:52:02,119 --> 00:52:03,108 Ben? 354 00:52:16,508 --> 00:52:20,251 Ben? Ben? Waar ben je gebleven, verdomme? 355 00:52:30,105 --> 00:52:31,515 H�, Lucie. 356 00:52:32,816 --> 00:52:34,181 Kom. 357 00:52:35,736 --> 00:52:37,567 Kom op, snel. 358 00:53:24,076 --> 00:53:26,112 Verdomme, er is geen deur. 359 00:53:28,122 --> 00:53:30,909 Er is geen deur. Dit kan toch niet? 360 00:56:35,809 --> 00:56:37,845 Dat is niet goed genoeg, verdomme! 361 00:56:47,779 --> 00:56:51,613 Deborah en Anne Jessel. December 1935 362 00:56:56,872 --> 00:56:58,908 H�, ik denk dat ze Anna geslagen heeft. 363 00:56:58,916 --> 00:57:02,158 Wie heeft Anna geslagen? - Jessel�s dochter. 364 00:57:02,169 --> 00:57:04,410 Ik veracht de naam van Jessel�s dochter. 365 00:57:04,421 --> 00:57:07,458 Kom op, we zoeken haar kamer door. - Je hebt alles al gezien. Er is niets. 366 00:57:07,466 --> 00:57:10,378 Geen schat, geen sleutel, niets. - Blijf dan maar hier. 367 00:57:10,385 --> 00:57:13,548 Probeer het raam, nogmaals. - Bewaar die onzin voor jezelf, Lucie. 368 00:57:13,555 --> 00:57:17,139 We gaan nergens heen voordat we Ben hebben gevonden. Ok�? 369 00:57:17,142 --> 00:57:20,885 Doe wat ik zeg. 370 01:00:35,715 --> 01:00:40,709 Ophelie, je bent hopeloos. Verlaat de kamer, onmiddelijk! 371 01:01:08,748 --> 01:01:12,036 Dames, ga naar huis. 372 01:01:14,337 --> 01:01:16,202 Vergeet niet te buigen. 373 01:01:16,882 --> 01:01:18,713 Nu, snel. 374 01:01:24,347 --> 01:01:25,553 Anna. 375 01:01:28,351 --> 01:01:31,309 Alleen mensen die we niet kennen, schat. 376 01:01:43,366 --> 01:01:44,731 Anna! 377 01:01:48,663 --> 01:01:49,994 Anna! 378 01:01:50,415 --> 01:01:52,451 Ga niet naar buiten! 379 01:03:55,332 --> 01:03:57,539 Maak die fout niet weer. 380 01:04:16,770 --> 01:04:19,227 William. 381 01:04:23,651 --> 01:04:25,607 William. 382 01:04:26,363 --> 01:04:28,274 William. 383 01:04:28,281 --> 01:04:30,146 Lucie. 384 01:04:33,370 --> 01:04:35,952 Ben je daar, Lucie? 385 01:04:35,955 --> 01:04:37,946 William. 386 01:04:38,917 --> 01:04:41,750 William. 387 01:04:46,383 --> 01:04:47,998 Ben? 388 01:04:49,219 --> 01:04:51,585 Wat doe je met dat ding over je hoofd? 389 01:04:53,223 --> 01:04:57,307 Wat is dit? Waar was je? 390 01:05:37,058 --> 01:05:38,798 Ben, niet doen! 391 01:05:41,521 --> 01:05:45,514 Niet doen, Ben! - Wat is er aan de hand? - Ben! - William! 392 01:05:45,525 --> 01:05:48,358 Ik zit vast! William! 393 01:05:52,115 --> 01:05:55,073 Niet doen, Ben! Niet doen! 394 01:08:48,625 --> 01:08:50,866 William! William! 395 01:09:51,479 --> 01:09:53,640 Dans! Kom op. 396 01:09:55,233 --> 01:09:56,643 Kom op! 397 01:09:57,527 --> 01:10:00,485 De zon en de maan willen jou niet, Anna. 398 01:10:00,488 --> 01:10:03,275 En de mensen die daaronder leven zelfs minder. 399 01:10:04,409 --> 01:10:08,652 Je leven is hier. Met mij. 400 01:10:09,288 --> 01:10:10,448 Ga! 401 01:10:12,166 --> 01:10:13,451 Nogmaals. 402 01:10:14,043 --> 01:10:18,082 Nogmaals. Je toewijding om te leren dansen 403 01:10:18,089 --> 01:10:21,297 zal ervoor zorgen dat je niet nogmaals probeert te ontsnappen. 404 01:10:21,300 --> 01:10:25,384 Nogmaals, alsjeblieft, hoger! Omlaag, omhoog, omlaag. 405 01:10:27,682 --> 01:10:30,424 Nogmaals, met meer buiging. 406 01:10:30,435 --> 01:10:33,552 Nogmaals, alsjeblieft, en verder. 407 01:10:33,563 --> 01:10:36,054 Dieper, lager, lager. 408 01:10:36,441 --> 01:10:39,433 Meer. Doe het nou, dieper. 409 01:10:39,444 --> 01:10:42,732 Meer, meer, meer. 410 01:10:48,911 --> 01:10:50,242 Anna? 411 01:10:53,040 --> 01:10:54,530 Anna. 412 01:11:06,304 --> 01:11:07,714 Anna. 413 01:11:08,890 --> 01:11:11,097 Je bent niet dood. 414 01:11:39,295 --> 01:11:41,502 Je bent enkel gebroken. 415 01:12:40,606 --> 01:12:41,937 Mevr. Wilson? 416 01:13:01,002 --> 01:13:03,869 Wat ben je-- Wat ben je aan het doen daar? 417 01:13:04,589 --> 01:13:06,875 Ik ben mijn taak aan het uitvoeren. 418 01:13:11,679 --> 01:13:14,762 Wilson? Waarom ben je hier nog? 419 01:13:18,936 --> 01:13:22,554 Waarom ben je nog niet vertrokken, zoals de rest? 420 01:13:22,565 --> 01:13:24,897 Waarom zeg je niets? 421 01:14:23,542 --> 01:14:27,251 Je moest nog een boek meenemen, of niet? Schat? 422 01:14:28,756 --> 01:14:30,462 William... 423 01:14:37,181 --> 01:14:39,342 Hij heeft het lang volgehouden. 424 01:16:45,142 --> 01:16:46,882 Moeder? 425 01:18:12,104 --> 01:18:16,723 Anna. Kom terug. 426 01:18:49,683 --> 01:18:55,098 Een persoon. - Dans, mijn dochter. 427 01:18:59,818 --> 01:19:01,274 Dans! 428 01:19:12,039 --> 01:19:13,324 Dans! 429 01:19:29,723 --> 01:19:31,463 Wees gehoorzaam. 430 01:21:39,561 --> 01:21:40,721 Ren! 431 01:24:04,414 --> 01:24:07,497 Wees niet bang voor de avond. Gedownload van www.nlondertitels.com 35185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.