Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,458 --> 00:00:50,915
'No animals or birds were harmed
during the making of this film'
2
00:01:34,583 --> 00:01:38,958
'Thanks to press, media
internet and social media friends'
3
00:02:41,750 --> 00:02:43,291
On the basis of good conduct,
4
00:02:43,333 --> 00:02:45,416
thus completed imprisonment
more than 5 years
5
00:02:45,458 --> 00:02:50,458
100 prisoners have been released
from various jails across Tamil Nadu today
6
00:02:50,625 --> 00:02:52,791
On forthcoming Independence Day,
7
00:02:52,833 --> 00:02:56,125
to release 100 prisoners
on the basis of good conduct.
8
00:02:56,166 --> 00:02:58,416
The Tamil Nadu government
has passed the orders.
9
00:02:58,458 --> 00:03:01,916
Along with, issued release orders
for 100 prisoners.
10
00:03:01,958 --> 00:03:05,208
Today all of them have been
released from Central Prison.
11
00:03:07,125 --> 00:03:08,291
- Brother?
- Tell me.
12
00:03:08,875 --> 00:03:09,875
He's about to board a bus.
13
00:03:09,916 --> 00:03:10,875
Keep following him.
14
00:03:10,916 --> 00:03:13,625
'THIRUCHIRAPALLI DISTRICT
CENTRAL BUS STAND'
15
00:03:15,958 --> 00:03:17,791
Boss, he's left.
16
00:03:21,125 --> 00:03:24,083
This is something that has been
burning in me for five years!
17
00:03:24,125 --> 00:03:26,125
After my brother's death,
18
00:03:26,166 --> 00:03:30,041
I tried thrice to kill him on the inside.
But he escaped.
19
00:03:30,708 --> 00:03:33,291
He shouldn't get a chance
to escape tonight!
20
00:03:36,000 --> 00:03:37,583
Turn this into reality tomorrow!
21
00:03:41,416 --> 00:03:43,416
Despite having many choices in this town,
22
00:03:43,458 --> 00:03:45,458
you decided to trust me
with this responsibility.
23
00:03:45,500 --> 00:03:47,041
Don't worry, boss.
24
00:03:47,083 --> 00:03:49,000
The place where he murdered
your brother…
25
00:03:49,041 --> 00:03:50,666
I will end his life right there!
26
00:03:50,708 --> 00:03:52,125
That's why I trust you, Kasi!
27
00:03:52,166 --> 00:03:53,875
He will reach in three hours.
28
00:03:54,583 --> 00:03:56,458
I have some work to tend to before that.
29
00:03:56,500 --> 00:03:57,625
I'll be back.
30
00:03:57,666 --> 00:03:59,916
Call me before you murder him.
31
00:03:59,958 --> 00:04:02,708
If I'm close by,
I'll come to murder him myself!
32
00:04:02,750 --> 00:04:04,083
Sure thing, boss.
33
00:04:14,250 --> 00:04:16,375
A moment with my tea.
34
00:04:28,875 --> 00:04:29,708
So…
35
00:04:30,166 --> 00:04:31,125
The story…
36
00:04:31,583 --> 00:04:32,916
…will have that twist.
37
00:04:32,958 --> 00:04:34,458
- What twist?
- Understood?
38
00:04:34,500 --> 00:04:37,333
You shoot it, sir.
Let the audience figure it out.
39
00:04:37,375 --> 00:04:38,833
- Then…
- Yes, sir.
40
00:04:38,875 --> 00:04:40,708
- The opening scene…
- Okay…
41
00:04:40,750 --> 00:04:43,375
- In a long shot…
- A long shot…
42
00:04:44,083 --> 00:04:45,750
There's a street…
43
00:04:45,916 --> 00:04:48,000
Let's just use this one.
It's pretty long.
44
00:04:48,500 --> 00:04:49,875
Let me finish the story.
45
00:04:49,916 --> 00:04:51,041
Forget about the location.
46
00:04:51,083 --> 00:04:53,250
Don't reveal that to the cameraman!
You go ahead.
47
00:04:53,291 --> 00:04:54,458
In the early morning sun…
48
00:04:55,416 --> 00:04:56,541
Out comes a girl
49
00:04:56,583 --> 00:04:57,625
to draw a rangoli.
50
00:04:57,666 --> 00:05:00,083
Where do girls come out
to draw rangolis these days?
51
00:05:00,625 --> 00:05:02,916
Do you know how many
cameramen reach out to me?
52
00:05:02,958 --> 00:05:04,875
Girls these days are very
interested in rangoli!
53
00:05:04,916 --> 00:05:05,916
You continue, sir.
54
00:05:05,958 --> 00:05:07,000
A bell rings.
55
00:05:07,041 --> 00:05:07,958
Is that the milkman?
56
00:05:09,666 --> 00:05:10,791
It's a guy.
57
00:05:10,833 --> 00:05:11,666
Right.
58
00:05:12,041 --> 00:05:15,291
For the guy and the girl,
we'll use a suggestion.
59
00:05:15,958 --> 00:05:16,958
Suggestion?
60
00:05:17,958 --> 00:05:20,041
How about we go close
and then a suggestion?
61
00:05:20,875 --> 00:05:22,208
Greetings, sir.
62
00:05:22,791 --> 00:05:24,958
Do you two work
in the movies?
63
00:05:25,583 --> 00:05:27,375
You've come to shoot at our town, right?
64
00:05:27,416 --> 00:05:29,250
Yes… How do you know that?
65
00:05:29,291 --> 00:05:30,833
- That's Mani for you?
- What?
66
00:05:30,875 --> 00:05:32,750
Sir, see how I figured it out!
67
00:05:32,791 --> 00:05:35,375
- Who's the director?
- He has the towel. He is.
68
00:05:35,416 --> 00:05:37,166
I'm the cameraman.
69
00:05:37,500 --> 00:05:39,208
I've come to a conclusion!
70
00:05:39,208 --> 00:05:41,000
Why, don't you believe us?
71
00:05:41,000 --> 00:05:42,291
I have decided to help you!
72
00:05:43,375 --> 00:05:45,708
We don't require any
help from you.
73
00:05:45,750 --> 00:05:46,916
You mind your business.
74
00:05:46,916 --> 00:05:48,375
Why do you want to talk to him?
75
00:05:48,416 --> 00:05:50,333
It was you who did the talking!
76
00:05:50,375 --> 00:05:51,625
Do you want to be my cameraman or not?
77
00:05:51,625 --> 00:05:53,375
Sorry, sir. I'm sure I said it.
78
00:05:53,416 --> 00:05:55,666
Initially, I was also
in this field.
79
00:05:55,708 --> 00:05:57,833
But I settled here
due to certain circumstances.
80
00:05:57,875 --> 00:05:59,791
That never put me down, sir!
81
00:05:59,791 --> 00:06:01,250
- Ask me why?
- Why?
82
00:06:01,291 --> 00:06:03,708
Because after seeing you both…
My faith was restored!
83
00:06:05,166 --> 00:06:06,000
Sir…
84
00:06:06,041 --> 00:06:07,958
- Please give me a chance!
- Hey!
85
00:06:07,958 --> 00:06:09,416
- Please give me a chance to prove myself.
- Hey!
86
00:06:09,458 --> 00:06:11,583
- Sir! Sir!
- Wait. Hold on.
87
00:06:13,333 --> 00:06:14,416
Okay.
88
00:06:14,875 --> 00:06:16,750
I need a local manager for my movie.
89
00:06:16,750 --> 00:06:17,791
So, I'm hiring you to take care of that.
90
00:06:17,833 --> 00:06:19,333
- Thank you.
- And your salary is 50,000 a month.
91
00:06:19,375 --> 00:06:20,291
Sir, 50,000?
92
00:06:20,333 --> 00:06:21,500
Here's my chance!
93
00:06:21,541 --> 00:06:23,000
Here's my chance!
94
00:06:23,041 --> 00:06:24,166
I'm jumping in joy!
95
00:06:24,208 --> 00:06:26,416
- Let's take a selfie together.
- Hey, stop!
96
00:06:26,458 --> 00:06:27,750
Stop being childish…
97
00:06:27,791 --> 00:06:28,791
I am a filmmaker!
98
00:06:28,833 --> 00:06:30,708
Don't act childish
and take pictures with us.
99
00:06:30,750 --> 00:06:31,916
What's your name?
100
00:06:31,958 --> 00:06:33,041
Mani.
101
00:06:33,083 --> 00:06:34,000
- Mani…
- Yes, it's me.
102
00:06:34,041 --> 00:06:37,375
According to my movie script,
the heroine is from a rich background.
103
00:06:37,416 --> 00:06:40,416
We came here to select
a palace like house!
104
00:06:40,458 --> 00:06:41,500
Yes, Mani.
105
00:06:41,541 --> 00:06:43,666
If the house is nice,
the owner isn't.
106
00:06:43,708 --> 00:06:45,333
And if the owner is
nice, the house isn't.
107
00:06:45,375 --> 00:06:46,291
Don't worry.
108
00:06:46,333 --> 00:06:48,500
I know a place that meets
both of your criteria.
109
00:06:48,541 --> 00:06:50,125
Will they let us shoot there?
110
00:06:50,166 --> 00:06:51,708
Why fear when Mani is here?
111
00:06:51,750 --> 00:06:52,750
Then come, let's see it.
112
00:06:52,791 --> 00:06:54,458
- Pay for the tea.
- Don't!
113
00:06:54,500 --> 00:06:56,125
- Why, Mani?
- Why are you paying him?
114
00:06:56,166 --> 00:06:57,083
He's my buddy.
115
00:06:57,125 --> 00:06:59,291
Boss, I will pay you
the day you make some good tea!
116
00:06:59,750 --> 00:07:01,291
- Mani…
- Have you fired me?
117
00:07:01,333 --> 00:07:02,625
- That wasn't it.
- Right.
118
00:07:02,666 --> 00:07:04,916
- How much further?
- Just a little further.
119
00:07:05,125 --> 00:07:06,541
What does the house owner do?
120
00:07:06,583 --> 00:07:07,958
She's a loan shark.
121
00:07:08,000 --> 00:07:09,833
That lady is the head of the house.
122
00:07:09,875 --> 00:07:11,833
- And how do you know that?
- Don't ask me to reveal my secrets.
123
00:07:12,458 --> 00:07:14,708
- What if she's not a woman?
- Don't be obscene!
124
00:07:14,750 --> 00:07:17,000
Can't you shut up for a while?
125
00:07:26,958 --> 00:07:27,500
Who are you?
126
00:07:27,541 --> 00:07:29,916
Hello, ma'am. Is this
Abdul Khader's house?
127
00:07:29,958 --> 00:07:32,083
Yes. What's the matter?
128
00:07:32,125 --> 00:07:33,958
We're from LIC, ma'am.
129
00:07:34,000 --> 00:07:36,666
He's raised a claim after
the death of his wife.
130
00:07:36,708 --> 00:07:38,916
We didn't receive his wife's
death certificate.
131
00:07:38,958 --> 00:07:40,666
We've been trying to contact
him for the past 10-15 days.
132
00:07:40,708 --> 00:07:42,166
But there has been no
response from his side.
133
00:07:42,208 --> 00:07:44,708
Only when he brings it
can it escalate further to my manager.
134
00:07:44,750 --> 00:07:46,916
And then you will get the claim amount.
135
00:07:46,958 --> 00:07:49,541
- How much was it?
- 12 lakhs, ma'am.
136
00:07:57,416 --> 00:07:58,875
Can't he attend the call?!
137
00:08:08,833 --> 00:08:11,666
In an extremist attack at Chattisgarh,
138
00:08:11,708 --> 00:08:15,541
Selvam, a soldier from Tamil Nadu,
was martyred today.
139
00:08:15,583 --> 00:08:17,750
His family is devastated by the loss
140
00:08:17,791 --> 00:08:19,791
of Selvam, who lost his life
fighting for the country.
141
00:08:19,833 --> 00:08:22,208
When fighting against the extremists…
142
00:08:22,250 --> 00:08:25,125
Our children lay down their lives
for our nation's sake.
143
00:08:25,208 --> 00:08:26,750
I feel bad for them.
144
00:08:26,791 --> 00:08:28,958
- Hey, tell me.
- Our Selvam passed away it seems!
145
00:08:29,000 --> 00:08:29,833
What?
146
00:08:29,875 --> 00:08:31,791
- Selvam passed away.
- What are you saying?
147
00:08:31,833 --> 00:08:34,583
- We need to go visit his family.
- Hang on, I'm coming.
148
00:08:34,625 --> 00:08:38,250
Selvam, studied ITI
and was as a farmer for a while
149
00:08:38,291 --> 00:08:40,375
before he went on to serve the country
150
00:08:40,416 --> 00:08:42,208
You know what, Shanmugam?
151
00:08:42,250 --> 00:08:44,291
Our boy Selvam passed away!
152
00:09:27,625 --> 00:09:29,166
I'll inform you once they arrive, sir.
153
00:09:29,916 --> 00:09:31,375
Yes, sir.
154
00:09:36,791 --> 00:09:38,541
Is his wife pregnant?
155
00:09:38,583 --> 00:09:41,708
She's three months pregnant!
Oh, the tragedy!
156
00:09:42,291 --> 00:09:43,833
Look at the situation!
157
00:09:43,875 --> 00:09:49,916
Unaware of her husband's death
his wife has gone to the hospital!
158
00:09:49,958 --> 00:09:52,750
I wouldn't wish this
upon an enemy!
159
00:09:59,416 --> 00:10:01,166
Sir, do you like the house?
160
00:10:02,333 --> 00:10:03,916
Shoot it well, cameraman.
161
00:10:03,958 --> 00:10:05,333
Welcome, Mani!
162
00:10:05,875 --> 00:10:07,166
You wouldn't come
here without a reason.
163
00:10:07,208 --> 00:10:08,666
It's that lady from Kanchana!
164
00:10:08,708 --> 00:10:10,166
- Greetings.
- Welcome. Please sit.
165
00:10:10,208 --> 00:10:11,083
Thanks.
166
00:10:11,125 --> 00:10:12,333
Shall I get you something to drink?
167
00:10:12,375 --> 00:10:13,958
- No, we're--
- Can I have a Boost, if possible?
168
00:10:14,000 --> 00:10:15,708
- I want Horlicks!
- If you don't want any, get lost!
169
00:10:15,750 --> 00:10:17,875
- I don't want it, then.
- Okay.
170
00:10:17,916 --> 00:10:19,250
Tell me, Mani.
171
00:10:19,291 --> 00:10:21,416
- He's the director.
- I'm the cameraman!
172
00:10:21,458 --> 00:10:23,250
He's worked with notable
directors as well.
173
00:10:23,291 --> 00:10:25,333
His name is…
174
00:10:25,875 --> 00:10:27,791
He was the assistant director
for A. R. Rahman.
175
00:10:27,833 --> 00:10:29,416
The one who directed Kaththi?
176
00:10:29,458 --> 00:10:30,583
Isn't that him?
177
00:10:30,625 --> 00:10:31,833
He's such a good director!
178
00:10:31,875 --> 00:10:34,000
- No, that is--
- Director sir!
179
00:10:34,041 --> 00:10:36,250
Weren't you about to say she's right?
180
00:10:36,583 --> 00:10:37,750
Tell her about the story.
181
00:10:37,791 --> 00:10:40,000
- He's a famous cameraman.
- Who, him?
182
00:10:40,708 --> 00:10:42,333
He's worked alongside
notable cameramen!
183
00:10:42,375 --> 00:10:43,291
I shot Baahubali.
184
00:10:43,333 --> 00:10:45,250
This man who shoots in the dark…
185
00:10:45,291 --> 00:10:47,000
- You mean our Mani!
- No, not me!
186
00:10:47,041 --> 00:10:48,333
I know it's not you!
187
00:10:48,375 --> 00:10:50,708
I meant Mani Rathnam.
188
00:10:50,750 --> 00:10:52,791
Great job.
You got it right.
189
00:10:52,833 --> 00:10:55,208
See, even you know a lot about films!
190
00:10:55,250 --> 00:10:56,791
Not so much, really!
191
00:10:56,833 --> 00:10:57,958
Just a little.
192
00:10:58,000 --> 00:10:59,583
I don't watch that many films.
193
00:10:59,625 --> 00:11:01,583
You know it, yet you don't show off.
194
00:11:01,625 --> 00:11:03,375
Kudos to your humility.
195
00:11:03,416 --> 00:11:04,375
Listen, Mani…
196
00:11:04,416 --> 00:11:07,083
- I don't like being complimented.
- Right, noted.
197
00:11:07,708 --> 00:11:09,125
Alright, you.
198
00:11:09,166 --> 00:11:10,583
Tell me the story!
199
00:11:11,541 --> 00:11:14,125
Why do you ask
like you're going to act in it?
200
00:11:14,166 --> 00:11:15,541
What do you mean?
201
00:11:15,583 --> 00:11:18,000
Don't you know about
people in cinema?
202
00:11:18,833 --> 00:11:20,583
They'll tell you something to convince you.
203
00:11:20,625 --> 00:11:22,541
But end up shooting something else!
204
00:11:22,916 --> 00:11:24,250
If I entrust the whole house with them,
205
00:11:24,291 --> 00:11:25,666
- and they ended up shooting adult movies?
- Adult films?
206
00:11:25,708 --> 00:11:27,291
Won't that ruin the house's reputation?
207
00:11:27,333 --> 00:11:28,916
- Am I right?
- Yes, you're right!
208
00:11:30,291 --> 00:11:32,791
Not just that, I have a teenage
daughter at home.
209
00:11:32,833 --> 00:11:34,708
I must get her married
off someday, right?
210
00:11:35,750 --> 00:11:37,375
And don't I know our town?
211
00:11:37,416 --> 00:11:39,750
They make up stories,
even when there's nothing!
212
00:11:40,458 --> 00:11:44,625
They blow up little things,
like it's some breaking news!
213
00:11:44,666 --> 00:11:46,500
They won't spare a life
if they find something sensational.
214
00:11:46,541 --> 00:11:48,625
We need to be on our toes!
215
00:11:48,666 --> 00:11:49,708
Listen to me.
216
00:11:49,750 --> 00:11:52,291
Narrate your story, if you want.
I'll give you the house if I like it.
217
00:11:52,333 --> 00:11:53,791
Otherwise, you can leave.
218
00:11:53,833 --> 00:11:55,708
- And take away that too!
- Take that away?!
219
00:11:56,166 --> 00:11:59,958
Sir, we're shooting here
no matter what.
220
00:12:00,041 --> 00:12:01,958
Please don't change your mind!
221
00:12:02,000 --> 00:12:02,833
Bhuvana?
222
00:12:02,875 --> 00:12:04,333
- Bhuvana?
- Dear?!
223
00:12:05,041 --> 00:12:05,875
Coming, Mom!
224
00:12:05,916 --> 00:12:07,166
Nice voice.
225
00:12:46,500 --> 00:12:48,916
Always battery low in my mobile
226
00:12:48,958 --> 00:12:51,000
I am unable to call
Please put it in charging.
227
00:13:03,000 --> 00:13:05,666
She seems intent on listening,
narrate the story to her!
228
00:13:05,708 --> 00:13:07,875
Only he seems to
understand what I'm saying!
229
00:13:07,916 --> 00:13:08,875
Thanks, madam.
230
00:13:08,916 --> 00:13:10,541
What's your name?
231
00:13:10,583 --> 00:13:12,916
Your daughter's name is Bhuvana.
My name is Bhuvan.
232
00:13:12,958 --> 00:13:14,833
How's the combination?
233
00:13:15,750 --> 00:13:16,833
It sounds good.
234
00:13:16,875 --> 00:13:18,208
Thanks, Mani.
235
00:13:18,583 --> 00:13:20,708
The plot of our movie is--
236
00:13:20,750 --> 00:13:22,708
He doesn't know the story.
I'll narrate it.
237
00:13:22,750 --> 00:13:23,708
- In the opening--
- Hey!
238
00:13:23,750 --> 00:13:25,625
What's the matter?
239
00:13:25,958 --> 00:13:28,666
I'm the director.
Why is everyone else talking?
240
00:13:31,791 --> 00:13:33,375
Sorry, madam.
241
00:13:34,125 --> 00:13:35,375
It's fine.
242
00:13:35,416 --> 00:13:36,625
You can narrate it.
243
00:13:39,291 --> 00:13:40,833
In the opening…
244
00:13:40,875 --> 00:13:42,333
What are you opening?
245
00:13:42,375 --> 00:13:44,375
In the opening of the film!
246
00:13:45,000 --> 00:13:47,291
The name of the company appears.
247
00:14:03,958 --> 00:14:05,166
Cut to the next…
248
00:14:05,208 --> 00:14:06,041
Cut what now?
249
00:14:06,083 --> 00:14:08,250
I'm talking about the movie, madam.
250
00:14:08,583 --> 00:14:11,625
Next, we cut to the title of the movie.
251
00:14:27,250 --> 00:14:32,333
'EVERYONE IS A CHAMPION'
252
00:14:33,000 --> 00:14:36,583
We cut here, and the RR begins to roll!
253
00:14:37,750 --> 00:14:39,208
The battery's low.
254
00:14:39,250 --> 00:14:42,000
- [mumbles] Can't you shut it?
- I'll shut this down.
255
00:14:43,416 --> 00:14:46,916
The beats will bring down the screen!
256
00:14:46,958 --> 00:14:49,041
- Right.
- The theatre will go mad!
257
00:14:49,500 --> 00:14:51,833
That's where we display
the title of the artist.
258
00:15:28,250 --> 00:15:30,583
Now, we display the names of
my assistant directors.
259
00:15:30,625 --> 00:15:33,541
When I'm displaying those names,
I want to do it on a photo card.
260
00:15:33,583 --> 00:15:35,541
I'm working with a great director.
261
00:15:35,583 --> 00:15:37,208
That's fine.
262
00:16:19,750 --> 00:16:21,541
I was just an assistant director.
263
00:16:21,583 --> 00:16:25,375
For promoting me to a director
and for helping me move forward,
264
00:16:25,791 --> 00:16:27,541
my God's name,
265
00:16:27,583 --> 00:16:29,875
- will appear on the producer's card.
- Go on, go on.
266
00:16:31,708 --> 00:16:33,500
How touching!
267
00:16:43,625 --> 00:16:46,791
Now we cut to Swami Vivekananda's
powerful words…
268
00:16:47,583 --> 00:16:50,750
Do not relinquish your hard work,
even in the face of death!
269
00:16:51,125 --> 00:16:53,208
This appears with storyboard art.
270
00:16:53,250 --> 00:16:54,958
That is when the director's name appears.
271
00:16:55,000 --> 00:16:57,583
What's the name of the director?
272
00:17:20,750 --> 00:17:21,958
Let go!
273
00:18:21,000 --> 00:18:22,083
I'm nearby.
274
00:18:22,916 --> 00:18:24,666
- Is it?
- I'll be there in ten minutes.
275
00:18:24,708 --> 00:18:25,791
- Follow him.
- Okay.
276
00:18:25,833 --> 00:18:27,125
- Don't lose sight.
- Okay.
277
00:18:27,166 --> 00:18:28,875
- I'll be there soon.
- Okay.
278
00:19:27,500 --> 00:19:29,375
- You head to the old bus stand.
- Go.
279
00:19:29,416 --> 00:19:30,500
You head to the Gandhi statue.
280
00:19:30,541 --> 00:19:31,666
- Send the auto to the mosque.
- Keep your phones switched on.
281
00:19:31,708 --> 00:19:33,708
Hey, Arul.
Head to the mosque.
282
00:19:57,333 --> 00:19:59,916
Look at him lying wasted.
283
00:20:17,541 --> 00:20:20,041
- Brother…
- Hello, tell me.
284
00:20:20,083 --> 00:20:22,416
He's got down at the bus stand
instead of Koot road.
285
00:20:22,458 --> 00:20:24,458
- At the bus stand?
- Yes!
286
00:20:24,500 --> 00:20:26,416
What are you saying?
I think he has a plan.
287
00:20:27,208 --> 00:20:28,958
Don't let him off your sight.
288
00:21:33,750 --> 00:21:35,375
Get ready.
Come on!
289
00:21:36,083 --> 00:21:38,791
- Alright, you leave. I'll take care.
- Okay, brother.
290
00:21:39,625 --> 00:21:40,708
Here.
291
00:21:42,958 --> 00:21:44,125
Take that bag.
292
00:21:54,583 --> 00:21:57,208
Hey, Anand. They are filling diesel
for that share-auto. Hurry!
293
00:22:06,291 --> 00:22:08,041
Look at what he's done.
294
00:22:26,500 --> 00:22:28,458
He's fighting with some random fellow
instead of killing the target.
295
00:22:28,500 --> 00:22:30,125
Go, get him.
Catch him.
296
00:22:30,875 --> 00:22:32,458
What are you doing?
297
00:22:32,500 --> 00:22:34,916
Who was your target
and who are you targeting?
298
00:22:34,958 --> 00:22:36,583
- Let go.
- LET ME GO!
299
00:22:37,500 --> 00:22:38,916
You get going.
300
00:22:39,583 --> 00:22:41,333
Bring him this side.
301
00:22:41,375 --> 00:22:43,833
- Listen to me. Get in.
- Why should I?
302
00:22:44,500 --> 00:22:46,458
You missed our target.
303
00:22:47,666 --> 00:22:49,625
- Come on.
- Get on. Now leave.
304
00:22:49,666 --> 00:22:51,791
- You better leave this place.
- I'll kill you.
305
00:22:51,833 --> 00:22:54,166
[Indistinct chatter]
306
00:22:54,208 --> 00:22:56,500
Let's go. Ask the boys to
come near the Gandhi statue.
307
00:22:56,541 --> 00:22:57,666
Okay.
308
00:23:01,583 --> 00:23:03,916
- The opening…
- Just close it.
309
00:23:04,958 --> 00:23:08,416
What is this open and close?
I won't understand if you talk like this.
310
00:23:08,875 --> 00:23:10,416
Explain clearly.
311
00:23:15,875 --> 00:23:17,375
Go on.
312
00:23:17,958 --> 00:23:21,166
The driver of this house
falls in love with a rich girl.
313
00:23:21,208 --> 00:23:23,250
Her father learns about this.
314
00:23:23,291 --> 00:23:25,833
So, those two plan to elope.
315
00:23:25,875 --> 00:23:30,291
Do they elope? Does their love succeed?
That's the story of this film.
316
00:23:30,333 --> 00:23:33,208
- That's how the story goes.
- Super!
317
00:23:33,833 --> 00:23:36,708
Tamil film industry
hasn't seen a story like this.
318
00:23:36,750 --> 00:23:38,541
We'd be dead if
this movie released.
319
00:23:38,583 --> 00:23:40,500
You can use the house.
320
00:23:40,541 --> 00:23:43,458
Also… Don't get shocked.
321
00:23:43,500 --> 00:23:45,166
You are going to act in this movie!
322
00:23:45,208 --> 00:23:46,750
Me?!
323
00:23:47,625 --> 00:23:50,125
You are the twist in this story.
324
00:23:50,875 --> 00:23:52,000
Yes, yes.
325
00:23:52,041 --> 00:23:53,166
Double okay!
326
00:23:53,666 --> 00:23:54,791
When is the shooting?
327
00:23:54,833 --> 00:23:56,458
Let's start when you're
done with your makeup.
328
00:23:56,500 --> 00:23:58,541
Finish your touch-up.
329
00:23:59,250 --> 00:24:00,625
I'm the camera man, right?
330
00:24:00,666 --> 00:24:02,000
In two days.
331
00:24:03,291 --> 00:24:04,708
Then, sir…
332
00:24:04,750 --> 00:24:06,916
- Did you like the house?
- But it doesn't have a terrace.
333
00:24:06,958 --> 00:24:08,625
- You can erect a set.
- Okay.
334
00:24:08,666 --> 00:24:11,791
- This house is beautiful. I'll fix this.
- Okay, sir.
335
00:24:12,166 --> 00:24:14,416
Here's your advance.
336
00:24:14,458 --> 00:24:16,791
I'll meet you at Guberan
lodge at 10 tomorrow.
337
00:24:16,833 --> 00:24:17,625
Okay, sir.
338
00:24:17,666 --> 00:24:20,500
Mahatma Gandhi looks the
same in every currency.
339
00:24:20,541 --> 00:24:22,041
But humans keep changing.
340
00:24:22,750 --> 00:24:24,291
They'll close the shop.
See you!
341
00:24:24,333 --> 00:24:26,416
He has his priorities set.
342
00:24:35,416 --> 00:24:38,666
Don't you know how to raise a daughter?
I saw her roaming around with a guy.
343
00:24:38,708 --> 00:24:40,875
- Brother--
- Enough, keep quiet.
344
00:24:42,583 --> 00:24:44,833
Dignity and honor is
important for humans.
345
00:24:44,875 --> 00:24:46,625
There's no use being alive
after losing your honor.
346
00:24:46,666 --> 00:24:50,291
I also raised a daughter.
But she's nothing like yours.
347
00:24:50,333 --> 00:24:52,041
Learn from me!
348
00:24:52,333 --> 00:24:53,666
'TROUBLE calling'
349
00:24:54,791 --> 00:24:56,500
Pick up the call, boss.
350
00:24:59,875 --> 00:25:01,416
Damn, he cut the call.
351
00:25:01,458 --> 00:25:04,416
Had this been my daughter,
I would've killed her.
352
00:25:04,458 --> 00:25:07,000
How do you call yourself a father
if you can't even keep this check?
353
00:25:09,250 --> 00:25:12,208
Why are you calling me
when I'm right here?
354
00:25:12,250 --> 00:25:14,125
Talk about that later.
Come here for a minute.
355
00:25:14,166 --> 00:25:15,875
This is serious.
356
00:25:16,541 --> 00:25:17,791
Please…
357
00:25:18,875 --> 00:25:20,083
What is it?
358
00:25:22,333 --> 00:25:24,625
I don't know where to begin.
359
00:25:26,166 --> 00:25:28,000
Start from here then.
360
00:25:28,833 --> 00:25:31,833
The thing is…
Our driver, John…
361
00:25:31,875 --> 00:25:33,333
Yeah, didn't we fire him
and settle his dues?
362
00:25:33,375 --> 00:25:35,875
Yes. I heard he and your daughter
were having an affair.
363
00:25:37,041 --> 00:25:38,791
- What the hell are you saying?
- Yes, boss.
364
00:25:38,833 --> 00:25:41,875
There's more.
They are planning to elope today.
365
00:25:41,916 --> 00:25:44,083
Munisamy just called.
366
00:25:47,875 --> 00:25:50,000
I called to tell you this,
but you ignored me.
367
00:25:50,333 --> 00:25:53,125
- This…
- No one knows about this.
368
00:25:53,166 --> 00:25:54,833
You are the only one I've told this to.
369
00:25:54,875 --> 00:25:58,875
If what you're saying is true,
I'll chop him to pieces.
370
00:25:58,916 --> 00:26:02,458
If not…
I'll kill you!
371
00:26:02,500 --> 00:26:05,125
- Come on, get in.
- Hurry up! Let's get going.
372
00:26:05,166 --> 00:26:06,541
I'll kill them!
373
00:26:33,166 --> 00:26:34,916
Hey, stop!
374
00:26:39,208 --> 00:26:41,250
Are they mad?
375
00:26:42,083 --> 00:26:43,916
They stopped the auto,
but didn't board.
376
00:26:45,250 --> 00:26:47,000
Good that you didn't ask them.
377
00:26:47,041 --> 00:26:50,000
They didn't stop to board,
but to round up someone.
378
00:26:50,041 --> 00:26:52,333
We'll know who they
were after in the morning.
379
00:27:02,666 --> 00:27:04,791
Please stop, brother.
380
00:27:14,958 --> 00:27:19,083
- Ramar, the teacher is here.
- Don't talk about anything unnecessary.
381
00:27:19,125 --> 00:27:20,875
How come all of you
have come together?
382
00:27:20,916 --> 00:27:22,208
Is it for some treat?
383
00:27:22,541 --> 00:27:24,541
- No--
- Keep quiet.
384
00:27:26,041 --> 00:27:28,416
This is what I hate about you guys.
385
00:27:28,458 --> 00:27:31,125
You'll get together for something
and then start fighting.
386
00:27:31,166 --> 00:27:33,333
- Why is that?
- Did you miss the bus, teacher?
387
00:27:33,375 --> 00:27:35,625
No, I had gone to the hospital.
388
00:27:37,875 --> 00:27:40,875
What's wrong?
Why are you all silent?
389
00:27:41,541 --> 00:27:43,750
It's nothing. We are
all going into the town.
390
00:27:43,791 --> 00:27:45,250
Come along.
391
00:27:45,291 --> 00:27:47,041
I don't want to spoil your plans.
392
00:27:47,750 --> 00:27:49,541
It's okay.
Come on, let's go!
393
00:27:50,875 --> 00:27:52,083
Alright, I'll come along.
394
00:27:52,166 --> 00:27:54,250
You better drive carefully.
395
00:27:55,375 --> 00:27:56,583
Let's go.
396
00:28:22,083 --> 00:28:24,541
What happened?
Why are you panting so badly?
397
00:28:25,125 --> 00:28:27,208
Didn't you take your tablets?
398
00:28:28,083 --> 00:28:29,291
Tablet?
399
00:28:30,000 --> 00:28:31,375
Do you know the story?
400
00:28:31,416 --> 00:28:33,583
I know.
So what?
401
00:28:33,625 --> 00:28:36,625
- Did you also hear it?
- Did I also hear it?
402
00:28:36,666 --> 00:28:38,708
What the hell are you saying?
403
00:28:38,750 --> 00:28:40,250
Are you really aware of
what you are saying?
404
00:28:40,291 --> 00:28:42,833
Yes, I know the whole story.
405
00:28:43,833 --> 00:28:45,375
The girl is going to elope with a driver.
406
00:28:45,416 --> 00:28:47,833
Yeah, they are
going to elope.
407
00:28:48,583 --> 00:28:50,625
Do you really know what
you are talking about?
408
00:28:50,666 --> 00:28:53,583
How many times will you ask this?
I know what I'm talking.
409
00:28:54,625 --> 00:28:56,666
This is driving me crazy!
410
00:28:56,708 --> 00:29:02,250
I pray to God, no matter what happens,
those two should get married.
411
00:29:03,458 --> 00:29:05,000
What do you think?
412
00:29:05,791 --> 00:29:08,125
Are you out of your mind?
It's the girl's life.
413
00:29:08,166 --> 00:29:10,375
You are too old fashioned!
414
00:29:10,416 --> 00:29:11,375
Why are you tense?
415
00:29:11,416 --> 00:29:13,375
I'm already tensed
not knowing the climax.
416
00:29:14,416 --> 00:29:16,208
She's confusing me!
417
00:29:16,250 --> 00:29:19,291
This is why you need
to take your tablets on time.
418
00:29:20,625 --> 00:29:22,291
You've gone mad!
419
00:29:22,333 --> 00:29:24,500
That's my dialogue.
Don't copy.
420
00:29:24,541 --> 00:29:27,833
- How dare you talk back to me?
- And how dare you try to slap me?
421
00:29:27,875 --> 00:29:29,833
This is my father's property.
422
00:29:29,875 --> 00:29:31,500
I make the rules here.
423
00:29:31,541 --> 00:29:33,333
Hey, sidekick.
Tell this to your boss.
424
00:29:33,375 --> 00:29:35,791
You go on.
Boss, this is her house--
425
00:29:38,583 --> 00:29:40,708
My dad got me married to
you because he was unable
426
00:29:40,750 --> 00:29:42,291
to repay the money he
borrowed from your dad.
427
00:29:42,333 --> 00:29:44,750
I would have beaten my dad
with a slipper had he been alive.
428
00:29:46,166 --> 00:29:47,166
Boss…
429
00:29:48,291 --> 00:29:49,958
- Hello?
- Tell me.
430
00:29:50,000 --> 00:29:54,791
Hey, sorry. My phone was on silent.
Please don't get angry. Okay?
431
00:29:54,833 --> 00:29:56,875
You named it and it's here.
432
00:29:56,916 --> 00:29:58,666
You are very lucky!
433
00:29:59,500 --> 00:30:03,291
I'm your boss. I pay your salary.
How dare you mock me?
434
00:30:03,750 --> 00:30:05,708
I'll deal with you later!
435
00:30:06,708 --> 00:30:08,916
I think Dad's coming.
Talk to you later.
436
00:30:08,958 --> 00:30:10,750
Alright, hang up.
437
00:30:13,750 --> 00:30:16,166
Are you acting like you are asleep?
438
00:30:16,208 --> 00:30:19,083
I'll make sure you have
no way to elope with him today.
439
00:30:19,125 --> 00:30:22,708
If you still manage to run away,
I am not my dad's son.
440
00:30:28,916 --> 00:30:30,416
Love, is it?
441
00:30:53,375 --> 00:30:55,000
Brother, call for you.
442
00:30:57,583 --> 00:30:58,666
Hello…
443
00:31:03,541 --> 00:31:07,500
- Okay, Baskar.
- Be ready.
444
00:31:08,333 --> 00:31:09,916
Let's see now.
445
00:31:13,416 --> 00:31:16,166
If I don't run away
with him tonight…
446
00:31:16,250 --> 00:31:17,541
I'm not your daughter!
447
00:31:30,250 --> 00:31:33,750
Had your mother taken
any LIC policy before she died?
448
00:31:34,000 --> 00:31:35,083
My mom?!
449
00:31:35,125 --> 00:31:39,125
Yeah. It seems she's
invested twelve lakhs.
450
00:31:40,208 --> 00:31:41,250
Twelve lakhs?!
451
00:31:41,291 --> 00:31:45,250
There's a problem with that.
Your father is the nominee.
452
00:31:54,166 --> 00:31:57,166
After my mom's death,
I didn't really pay attention to him.
453
00:31:57,708 --> 00:31:59,458
Why didn't you?
454
00:31:59,833 --> 00:32:02,458
You were always
irritated with him.
455
00:32:02,500 --> 00:32:03,916
How will I face him now?
456
00:32:04,833 --> 00:32:07,958
As if you took care of him!
457
00:32:09,833 --> 00:32:11,458
He left two days back…
458
00:32:12,041 --> 00:32:13,041
Hasn't he come back yet?
459
00:32:13,083 --> 00:32:14,916
What if he has gone to
your uncle's house?
460
00:32:43,958 --> 00:32:46,541
Brother, Mohammed is here.
461
00:32:47,333 --> 00:32:48,458
Call him in.
462
00:32:51,083 --> 00:32:54,833
Now that you're here,
come in!
463
00:33:00,208 --> 00:33:01,208
Sit down.
464
00:33:04,916 --> 00:33:05,958
Sit down!
465
00:33:10,000 --> 00:33:11,333
I don't wish to stir the past.
466
00:33:12,291 --> 00:33:14,250
We have our differences…
467
00:33:14,958 --> 00:33:16,666
But you've come to my house.
468
00:33:17,125 --> 00:33:18,291
What is it?
469
00:33:18,333 --> 00:33:19,875
Uncle…
470
00:33:20,958 --> 00:33:24,666
Dad used to say that he wants
to meet his brother.
471
00:33:25,541 --> 00:33:28,708
I came here thinking he might have
come here to see you.
472
00:33:28,750 --> 00:33:32,666
So, you are not here as my brother's son
even after all these years.
473
00:33:33,875 --> 00:33:39,666
You've come here thinking my brother would
insult you by coming here.
474
00:33:39,875 --> 00:33:42,166
No, that wasn't what I meant.
475
00:33:47,500 --> 00:33:48,583
Keep it here.
476
00:33:49,083 --> 00:33:50,833
- Ask Nazir to come.
- Okay!
477
00:33:58,125 --> 00:33:59,416
Hello? Who is this?
478
00:34:08,208 --> 00:34:09,875
Okay, I'm on my way.
479
00:34:10,375 --> 00:34:11,541
What happened?
480
00:34:11,750 --> 00:34:13,625
I got a call from Abishek hospital.
481
00:34:13,666 --> 00:34:15,500
My dad has been
admitted there.
482
00:34:15,541 --> 00:34:17,333
I'm leaving, Uncle.
483
00:34:17,375 --> 00:34:18,333
Please wait.
484
00:34:19,291 --> 00:34:21,166
Nazir, get the bike ready.
485
00:34:21,208 --> 00:34:22,291
What the meaning of this, Dad?
486
00:34:22,333 --> 00:34:23,583
Hey! Listen to me.
487
00:34:31,500 --> 00:34:33,750
I didn't expect you to
call me so many times!
488
00:34:33,791 --> 00:34:35,041
What's the problem?
489
00:34:35,083 --> 00:34:36,291
Tell me, brother.
490
00:34:36,333 --> 00:34:39,000
This Pandi will stand by your side!
491
00:34:39,041 --> 00:34:40,125
Tell me!
492
00:34:41,125 --> 00:34:42,125
Pandi.
493
00:34:42,166 --> 00:34:45,625
The time has come to show
what we're capable of!
494
00:34:46,708 --> 00:34:49,416
Usually, I can't stand by watching
some kid make mistakes.
495
00:34:49,458 --> 00:34:50,291
Yes, yes.
496
00:34:50,708 --> 00:34:53,166
But my own kid has bought
me into this situation.
497
00:34:53,708 --> 00:34:54,916
What do you mean?
498
00:34:54,958 --> 00:34:56,000
Let me answer that, boss!
499
00:34:56,875 --> 00:34:59,583
There was an imbecile
who used to work as our driver before.
500
00:35:00,458 --> 00:35:03,000
That imbecile and my daughter
were in love.
501
00:35:03,041 --> 00:35:04,000
What are you saying?
502
00:35:04,750 --> 00:35:05,750
And besides that…
503
00:35:06,750 --> 00:35:08,583
There's news that they are
going to elope tonight.
504
00:35:09,416 --> 00:35:11,000
That shouldn't happen, Pandi!
505
00:35:11,041 --> 00:35:13,125
- That should never happen!
- It will not happen, brother!
506
00:35:14,000 --> 00:35:16,916
Isn't she going against me
because he's with her?
507
00:35:17,666 --> 00:35:19,833
When he comes here tonight…
508
00:35:19,875 --> 00:35:23,583
I want to catch him red-handed
and chop him to bits!
509
00:35:24,375 --> 00:35:25,916
Only then will he understand
that I'm a man of honor!
510
00:35:25,958 --> 00:35:27,000
Right.
511
00:35:28,208 --> 00:35:29,291
Pandi…
512
00:35:29,583 --> 00:35:32,250
- If you botch this up…
- I won't!
513
00:35:32,291 --> 00:35:33,666
I won't miss it!
514
00:35:33,708 --> 00:35:38,041
Even last week, Gopal's wife was about
to elope with his brother.
515
00:35:38,083 --> 00:35:41,000
When he gave me the job,
I took care of it perfectly.
516
00:35:41,041 --> 00:35:43,500
Boss, didn't she escape
the next day morning?
517
00:35:44,291 --> 00:35:45,291
Quiet!
518
00:35:45,333 --> 00:35:47,250
Only our duty hours count.
519
00:35:47,541 --> 00:35:49,833
- Okay, boss.
- I don't want to hear your stories.
520
00:35:49,875 --> 00:35:52,375
- This is a matter of my prestige!
- Don't you worry.
521
00:35:52,416 --> 00:35:53,583
I'll take care of it.
522
00:35:53,625 --> 00:35:55,875
I'll make sure they
don't get past me.
523
00:35:55,958 --> 00:35:56,916
When it comes to work,
524
00:35:56,958 --> 00:35:59,666
I'm as a sharp as
Kakkisattai Sivakartikeyan!
525
00:35:59,708 --> 00:36:01,125
Stay confident.
526
00:36:07,833 --> 00:36:09,500
Hey! Where are you off to?
527
00:36:09,541 --> 00:36:10,958
Show me the face.
528
00:36:11,333 --> 00:36:12,166
Damn it!
529
00:36:12,916 --> 00:36:14,500
Not your damn face!
530
00:36:14,541 --> 00:36:15,833
I meant this face!
531
00:36:15,875 --> 00:36:17,750
- Be specific next time.
- What is he searching for?
532
00:36:20,041 --> 00:36:21,916
- Here is the advance. Take it.
- God!
533
00:36:21,958 --> 00:36:23,333
And here is the booze!
534
00:36:23,875 --> 00:36:25,833
This has the booze and the bill.
535
00:36:25,875 --> 00:36:27,041
- The bill?
- Count it.
536
00:36:27,375 --> 00:36:29,541
It will be short of 1500 rupees.
That's the cost of the booze.
537
00:36:30,750 --> 00:36:32,958
My dad has surrounded the house
with his men.
538
00:36:33,000 --> 00:36:34,958
Hey, what do you mean?
539
00:36:35,000 --> 00:36:36,625
- Yes.
- Oh no!
540
00:36:38,208 --> 00:36:39,916
I didn't want anyone to know.
541
00:36:39,958 --> 00:36:41,916
What's the matter?
Why are you hesitating?
542
00:36:41,958 --> 00:36:43,916
Okay, will you listen to what I say?
543
00:36:43,958 --> 00:36:46,375
Tell me the plan first.
I'll tell you if I'll listen later.
544
00:36:46,416 --> 00:36:48,291
Please! Don't get mad at me.
545
00:36:48,333 --> 00:36:50,875
- I don't think we should go today.
- I thought you'd say this!
546
00:36:50,916 --> 00:36:53,458
- I knew it when you hesitated.
- No, listen to me.
547
00:36:53,500 --> 00:36:55,833
You don't have to say anything!
I can't continue living here like this.
548
00:36:55,875 --> 00:36:58,791
I'm waiting.
Come pick me up now!
549
00:36:59,208 --> 00:37:02,083
If you have even the slightest doubt
about ditching the plan…
550
00:37:02,125 --> 00:37:05,541
I'll post videos on WhatsApp and
Facebook blaming you for my death!
551
00:37:05,583 --> 00:37:08,125
- Hey! Don't do anything rash!
- I swear I'll do it.
552
00:37:08,166 --> 00:37:09,666
You decide what to do.
553
00:37:09,708 --> 00:37:11,875
But I'll wait only till four o'clock. Bye!
554
00:37:11,916 --> 00:37:14,708
- Hey, Bhuvana! Wait, don't hang up!
- Are you mad?
555
00:37:15,208 --> 00:37:16,875
Why the hell did you
fall in love with me?
556
00:37:16,916 --> 00:37:19,583
My friends told me back then
not to trust you.
557
00:37:19,625 --> 00:37:21,916
But I fought with everyone
to prove you're a good guy!
558
00:37:22,166 --> 00:37:25,000
But now you've proved them right.
559
00:37:29,458 --> 00:37:31,500
Hello? Why have you gone silent?
560
00:37:31,708 --> 00:37:33,541
I was thinking about how to get there.
561
00:37:33,583 --> 00:37:36,000
- What's your plan?
- Don't you worry about it.
562
00:37:36,041 --> 00:37:37,833
Two of my friends will
come there, be ready.
563
00:37:45,875 --> 00:37:48,666
- Thaen…
- Velu brother, welcome!
564
00:37:48,708 --> 00:37:51,875
What's the matter?
Are we celebrating something?
565
00:37:51,916 --> 00:37:54,625
That's not it.
Come inside, let's talk.
566
00:37:54,666 --> 00:37:56,583
Why was your phone not reachable?
567
00:37:56,625 --> 00:37:59,458
I forgot to charge my phone last night.
568
00:37:59,500 --> 00:38:01,750
- The phone died at ten in the morning.
- Oh no!
569
00:38:01,791 --> 00:38:04,000
My dear!
570
00:38:05,291 --> 00:38:07,916
Why should this happen to you?
571
00:38:07,958 --> 00:38:10,125
Is God really blind?
572
00:38:10,541 --> 00:38:15,208
I can't bare watching you like this!
573
00:38:16,416 --> 00:38:17,916
My God!
574
00:38:18,375 --> 00:38:22,166
It's too damn soon
for this to happen!
575
00:38:22,208 --> 00:38:24,666
Who cast an evil eye
on this family?
576
00:38:25,208 --> 00:38:28,208
Should my child really
go through all this?
577
00:38:29,958 --> 00:38:32,416
Oh no! My child!
578
00:38:33,416 --> 00:38:39,583
My sweetheart! Are you to suffer the same fate
I do as a widow?
579
00:38:40,208 --> 00:38:43,166
- Hey. Let me tell you something.
- What is it, teacher?
580
00:38:43,750 --> 00:38:46,166
Not today. I'll tell you tomorrow.
581
00:38:46,208 --> 00:38:48,208
Hey! Sweetheart, I'll even pay
you a thousand kisses!
582
00:38:48,250 --> 00:38:50,500
Honey, tell me what it is!
Tell me what it is!
583
00:38:50,625 --> 00:38:54,750
- You are now a father.
- Yay! [shouts in joy]
584
00:38:54,791 --> 00:38:57,416
Hush! Your screams from the camp
can be heard in our town!
585
00:38:57,458 --> 00:38:58,375
Let everyone listen!
586
00:38:58,416 --> 00:39:01,666
I now have a child to
come and fight, after me!
587
00:39:02,791 --> 00:39:05,875
Excuse me, Mr. Soldier!
I want my child to study farming.
588
00:39:06,166 --> 00:39:10,375
Why should we fight?
Let the first one serve in the army.
589
00:39:10,416 --> 00:39:12,625
And let the second one
farm the lands, okay?
590
00:39:14,333 --> 00:39:15,541
Sure, Soldier sir!
591
00:39:15,583 --> 00:39:17,666
I want to see you!
I want to see you!
592
00:39:19,375 --> 00:39:22,250
You don't have to come now.
I'll tell you when you need to.
593
00:39:22,291 --> 00:39:24,625
Hey! Hey! Please! Please!
594
00:39:26,875 --> 00:39:29,791
- Listen to me.
- I won't listen to you!
595
00:39:29,833 --> 00:39:33,833
One of these days,
I'm going to turn up in front of you!
596
00:39:34,333 --> 00:39:38,083
You'll be shocked!
Just be ready for it!
597
00:40:27,333 --> 00:40:29,583
- Hey! Did you find him?
- We haven't caught him yet.
598
00:40:33,125 --> 00:40:34,208
He's to be blamed!
599
00:40:34,625 --> 00:40:36,750
I told you to kill him, and you are
out fighting with a stranger.
600
00:40:38,916 --> 00:40:40,333
That guy got in my way!
601
00:40:41,291 --> 00:40:43,125
Otherwise, I would have
killed him then!
602
00:40:43,166 --> 00:40:44,416
The hell you will.
603
00:40:45,041 --> 00:40:46,875
Hey! We've got to kill him by dawn!
604
00:40:47,458 --> 00:40:49,916
- We'll kill him!
- This is a matter of Das prestige!
605
00:40:49,958 --> 00:40:51,791
Prestige?!
606
00:40:51,833 --> 00:40:52,791
Hey!
607
00:40:53,250 --> 00:40:56,500
No, I meant you should see this
as a matter of our prestige!
608
00:40:56,541 --> 00:40:59,333
Look, I shouldn't lose this.
Understand?
609
00:40:59,625 --> 00:41:01,166
- Understood.
- Hey!
610
00:41:01,208 --> 00:41:03,166
Can't you shut up?
Don't you know when to speak?
611
00:41:11,375 --> 00:41:13,166
Hey! Look, over there!
612
00:41:26,166 --> 00:41:27,750
Hey! Round him up!
613
00:41:46,250 --> 00:41:47,750
Hey! It's the police!
614
00:41:50,708 --> 00:41:52,666
Hey! Who is it, out at this hour?
Stop there!
615
00:41:59,291 --> 00:42:01,791
Hey! Aren't you Krishnan?
616
00:42:03,750 --> 00:42:05,375
Did they let you out?
617
00:42:05,708 --> 00:42:08,458
So, aren't you supposed to get down
at Koot road to reach your town?
618
00:42:08,500 --> 00:42:09,541
Why did you come this way?
619
00:42:10,208 --> 00:42:11,666
Aren't you going home?
620
00:42:14,041 --> 00:42:15,041
Okay. Hop on.
621
00:42:18,083 --> 00:42:18,958
Hop on.
622
00:42:19,000 --> 00:42:20,708
It's not like I'm
taking you back to jail.
623
00:42:22,333 --> 00:42:23,458
Come on.
624
00:42:24,916 --> 00:42:26,708
I'm passing by your town,
I'll drop you off.
625
00:42:29,333 --> 00:42:31,333
I can't find a spot to hide!
Might as well light a fire to stay warm.
626
00:42:34,000 --> 00:42:35,375
So, Krishna…
627
00:42:35,416 --> 00:42:37,333
You've changed a lot
since you got back from jail.
628
00:42:37,708 --> 00:42:39,250
You don't even listen to me.
629
00:42:39,541 --> 00:42:40,500
Are you that afraid?
630
00:42:40,541 --> 00:42:42,875
The policeman is here!
I'm sure he'll ask questions.
631
00:42:42,916 --> 00:42:44,750
Hey! Hey!
632
00:42:45,250 --> 00:42:46,583
Who are you?
633
00:42:48,041 --> 00:42:50,000
Hey! I'm talking to you!
Who the hell are you?
634
00:42:50,041 --> 00:42:50,916
I won't answer!
635
00:42:51,541 --> 00:42:53,083
Won't answer?! Why, I'll…
636
00:42:53,125 --> 00:42:54,041
I asked you who you were!
637
00:42:54,083 --> 00:42:56,291
I'm a king who feeds
thousands of people!
638
00:42:56,333 --> 00:42:57,333
Who, you?
639
00:42:57,375 --> 00:42:59,458
I'm getting the food ready.
Stay back and eat if you like.
640
00:42:59,875 --> 00:43:01,500
Must be a mad guy!
641
00:43:05,875 --> 00:43:06,916
Mad?!
642
00:43:07,625 --> 00:43:10,291
Hey! How dare you say I'm mad?
643
00:43:10,333 --> 00:43:12,000
Do you know who we are?
644
00:43:12,041 --> 00:43:15,000
We're here to round up a guy,
but you just snatched him from us!
645
00:43:15,041 --> 00:43:16,750
Get a load of that guy.
He's calling me mad!
646
00:43:16,833 --> 00:43:18,250
- You are mad.
- What?
647
00:43:18,541 --> 00:43:20,666
You are mad!
I should just stab you!
648
00:43:20,708 --> 00:43:22,666
I shouldn't show you mercy.
I should just kill you!
649
00:43:22,958 --> 00:43:23,958
- Hey!
- Yes, boss.
650
00:43:24,000 --> 00:43:27,000
He's got to cross the bridge.
Ask Shankar to cut him off there.
651
00:43:28,958 --> 00:43:31,208
Boss, nobody can get past us!
652
00:43:31,250 --> 00:43:32,166
Don't rush!
653
00:43:38,000 --> 00:43:38,958
Chief!
654
00:43:39,000 --> 00:43:40,333
I think he's here.
655
00:43:40,708 --> 00:43:42,416
How does that concern you?
656
00:43:42,458 --> 00:43:44,958
No, how do we go in,
if he's inside?
657
00:43:45,541 --> 00:43:47,208
We walk in.
658
00:43:47,458 --> 00:43:49,750
Chief, I've never seen
you speak this way.
659
00:43:49,833 --> 00:43:51,791
Yes. All thanks to
the company I'm in.
660
00:43:51,833 --> 00:43:54,000
Forget about it.
I've pinned my hopes on you.
661
00:43:54,666 --> 00:43:56,125
You think I don't know your type.
662
00:43:56,166 --> 00:43:58,583
You'll act nice to get
what you want.
663
00:43:58,625 --> 00:44:00,500
And show your true colors
once your work is done.
664
00:44:00,541 --> 00:44:02,375
I don't trust those who
call others "chief".
665
00:44:03,208 --> 00:44:05,208
I don't know about the others,
but I'm loyal!
666
00:44:05,250 --> 00:44:06,083
Loyal?
667
00:44:06,125 --> 00:44:07,875
Don't act as if you'd give
your life for me!
668
00:44:10,291 --> 00:44:13,916
Even in the midst of the night,
my own visage glows like the moon!
669
00:44:33,833 --> 00:44:35,041
Damn it!
670
00:44:39,500 --> 00:44:40,458
It's time.
671
00:44:40,500 --> 00:44:41,625
Fine. Scale the gate.
672
00:44:41,708 --> 00:44:42,916
This should be right for you.
673
00:44:42,958 --> 00:44:45,625
Chief, someone has sent
a greeting card!
674
00:44:45,666 --> 00:44:47,916
You can dig it up later.
Pull the ends taut!
675
00:44:48,000 --> 00:44:49,625
Put it over there.
676
00:44:50,166 --> 00:44:51,000
Brother!
677
00:44:51,458 --> 00:44:52,791
- Where is soldier Selvam's house?
- Hello, sir.
678
00:44:52,833 --> 00:44:57,125
Take the right by the banyan tree.
There are some lights there. It's nearby.
679
00:44:57,500 --> 00:44:58,500
Okay,sir.
680
00:44:58,541 --> 00:45:00,541
- Krishna, let's have a look.
- Did you dig the hole?
681
00:45:56,000 --> 00:45:58,375
After the postmortem, the report has
reached the collector's office.
682
00:45:58,416 --> 00:46:01,291
They'll inform the station
and the town about it.
683
00:46:01,333 --> 00:46:04,583
Send four men to the station.
We'll go to the airport.
684
00:46:04,625 --> 00:46:06,833
The MLA and the collector will be coming.
We shouldn't make them wait.
685
00:46:06,875 --> 00:46:07,791
Okay, sir.
686
00:46:07,833 --> 00:46:10,291
Ask our townsfolk not to get
drunk at least tomorrow.
687
00:46:10,333 --> 00:46:12,083
It wouldn't sit well
with the higher ups.
688
00:46:12,375 --> 00:46:14,000
I'm not saying this because
you are related to him.
689
00:46:14,041 --> 00:46:15,458
He is a citizen of India.
690
00:46:15,500 --> 00:46:17,208
We'll have to accord him
the respect
691
00:46:17,250 --> 00:46:18,625
- the way the army does.
- Okay, sir.
692
00:46:18,666 --> 00:46:19,875
- That is why.
- One more thing.
693
00:46:19,916 --> 00:46:21,791
His mortal remains will reach
the village within three hours.
694
00:46:21,833 --> 00:46:23,125
Keep that in mind.
695
00:46:23,166 --> 00:46:24,500
Okay, I'll see you.
696
00:46:24,541 --> 00:46:25,916
Krishna, let's go.
697
00:46:27,833 --> 00:46:29,375
We've got to live, alright.
698
00:46:29,875 --> 00:46:33,041
But we've got to live a proper life.
699
00:46:34,333 --> 00:46:35,375
Now, look.
700
00:46:35,625 --> 00:46:37,375
The army man is dead.
701
00:46:37,500 --> 00:46:39,791
The town had gathered to pay their
respects including the kids!
702
00:46:39,833 --> 00:46:42,458
Why? He's being buried
with military honors.
703
00:46:43,041 --> 00:46:44,625
That was how he lived!
704
00:46:46,125 --> 00:46:47,250
Get this.
705
00:46:47,291 --> 00:46:50,291
I was at a tea shop the other day
and this guy was reading the paper.
706
00:46:50,708 --> 00:46:53,375
There was news about a
policeman's death in an accident.
707
00:46:53,416 --> 00:46:56,000
But he's happy that
a policeman died!
708
00:46:56,375 --> 00:46:57,583
I was shocked.
709
00:46:58,083 --> 00:46:59,958
What sort of a mentality is that?
710
00:47:00,791 --> 00:47:02,416
In the past,
if someone died…
711
00:47:02,458 --> 00:47:06,375
They'd say the good things about them,
even if they were a murderer!
712
00:47:06,750 --> 00:47:07,916
It's no longer the same.
713
00:47:07,958 --> 00:47:09,750
The society has changed.
714
00:47:09,916 --> 00:47:12,458
I'm not saying all cops are good!
715
00:47:13,125 --> 00:47:16,541
If I met with an accident tomorrow
and met a similar fate,
716
00:47:16,583 --> 00:47:18,833
what would a total stranger say?
717
00:47:18,875 --> 00:47:21,166
He'd also feel happy that
a policeman died.
718
00:47:21,208 --> 00:47:22,625
But he wouldn't know
a thing about me.
719
00:47:24,250 --> 00:47:25,916
This is what has become of our lives.
720
00:47:26,791 --> 00:47:29,125
There was a time when people feared
acting against their conscience.
721
00:47:30,083 --> 00:47:31,750
It's all about money now.
722
00:47:32,750 --> 00:47:33,833
Look, Krishna…
723
00:47:33,875 --> 00:47:35,666
This isn't coming from a policeman
724
00:47:35,708 --> 00:47:37,208
But a common man.
725
00:47:38,208 --> 00:47:41,416
I'm not saying that the nation
needs to mourn your death.
726
00:47:41,833 --> 00:47:44,041
But the people who know you
727
00:47:44,083 --> 00:47:45,541
should mourn your loss.
That's the way to live!
728
00:47:49,333 --> 00:47:51,000
I don't usually open up
to people this much.
729
00:47:52,083 --> 00:47:55,125
But… I felt like saying this to you.
730
00:47:59,166 --> 00:48:01,166
Krishna, I seem to be
the only one talking.
731
00:48:01,208 --> 00:48:02,666
Won't you speak a word?
732
00:48:15,083 --> 00:48:16,083
Damn it.
733
00:48:18,000 --> 00:48:19,583
It won't start.
734
00:48:26,291 --> 00:48:29,500
This has been acting
up since morning!
735
00:48:29,541 --> 00:48:30,583
Hurry!
736
00:48:34,208 --> 00:48:35,500
This way!
737
00:48:35,541 --> 00:48:37,166
Give it a push.
Let's see if it starts.
738
00:48:39,916 --> 00:48:41,708
Look at the way I live!
739
00:48:41,750 --> 00:48:43,416
I've been out all day on work!
740
00:48:44,666 --> 00:48:46,708
It's running now.
Hop on.
741
00:48:46,750 --> 00:48:48,000
Hurry! Quick!
742
00:49:10,125 --> 00:49:13,041
Hey, call Das and tell him
we missed him!
743
00:49:22,125 --> 00:49:24,708
Krishna… I know you are a good man.
744
00:49:25,583 --> 00:49:27,125
But think about what I said.
745
00:49:28,416 --> 00:49:29,458
See you!
746
00:49:33,000 --> 00:49:34,166
Good man?!
747
00:49:35,166 --> 00:49:38,333
This is the word that's brought
me to where I am today!
748
00:49:40,333 --> 00:49:42,416
For someone who's married
out of their caste,
749
00:49:42,750 --> 00:49:46,625
is bound to be ostracized
by their community.
750
00:49:48,291 --> 00:49:49,666
I'm no exception!
751
00:49:50,541 --> 00:49:53,083
I had an inter-caste marriage too.
752
00:49:54,000 --> 00:49:55,916
And was ostracized
by my community.
753
00:49:56,916 --> 00:49:58,750
My life was peaceful…
754
00:49:59,916 --> 00:50:02,708
Even though I wasn't living
with my community…
755
00:50:02,750 --> 00:50:05,833
They'd invite me to all the good and
bad events that took place.
756
00:50:06,416 --> 00:50:08,000
And I would also attend them.
757
00:50:09,166 --> 00:50:14,458
That's why, people around me
and the ones who used me
758
00:50:14,750 --> 00:50:16,458
called me
759
00:50:17,500 --> 00:50:18,625
a good man!
760
00:50:19,875 --> 00:50:23,375
They say, a man cannot be good to
society and family at the same time.
761
00:50:23,416 --> 00:50:24,583
That's true!
762
00:50:25,083 --> 00:50:28,125
My wife always called me a bad guy.
763
00:50:28,500 --> 00:50:30,166
The whole town started saying
764
00:50:30,708 --> 00:50:32,375
the word she kept repeating.
765
00:50:48,541 --> 00:50:50,291
Check, check!
766
00:50:50,333 --> 00:50:51,916
Mic testing one, two, three.
One, two, three.
767
00:50:53,375 --> 00:50:55,708
The festival committee and
the temple administration
768
00:50:55,750 --> 00:50:58,500
welcomes everyone
769
00:50:58,541 --> 00:51:00,083
who has come to witness
the temple carnival
770
00:51:00,125 --> 00:51:03,333
at Mayilambadi village,
771
00:51:03,375 --> 00:51:05,458
Ulundurpet taluk, Villupuram district.
772
00:51:07,416 --> 00:51:08,833
Who's Selvaraj?
773
00:51:08,875 --> 00:51:10,583
Your wife is looking out for you.
774
00:51:10,625 --> 00:51:14,125
Come near the stage immediately.
775
00:51:14,166 --> 00:51:17,250
If you miss this chance,
you'll never find her.
776
00:51:17,291 --> 00:51:18,250
Am I right?
777
00:51:49,208 --> 00:51:52,000
When are they going to start Jallikkattu?
It's less crowded this time.
778
00:51:52,041 --> 00:51:53,958
Let the bulls come.
You'll see the crowd then.
779
00:52:01,166 --> 00:52:07,041
We welcome everyone to the ground
to watch the event.
780
00:52:07,708 --> 00:52:09,541
There goes the announcement.
781
00:52:09,583 --> 00:52:10,416
Oh, yeah!
782
00:52:10,875 --> 00:52:12,666
Where are the players?
783
00:52:12,708 --> 00:52:13,875
Hurry up! It's getting late.
784
00:52:15,000 --> 00:52:17,708
Always eating.
Get lost!
785
00:52:19,416 --> 00:52:23,583
Our village is going to witness
a never-before-seen bull run.
786
00:52:23,625 --> 00:52:24,916
That is…
787
00:52:24,958 --> 00:52:29,500
We proudly announce that, SI Kripakaran,
who has come to give protection
788
00:52:29,541 --> 00:52:31,583
will participate in the event.
789
00:52:31,625 --> 00:52:34,166
Hey… Don't drag me into this.
790
00:52:34,416 --> 00:52:38,583
He's promised to pay 15001 rupees
if he forfeits--
791
00:52:39,375 --> 00:52:42,458
Hey! Won't you allow me to do my job?
792
00:52:44,166 --> 00:52:47,000
- Move!
- Don't get angry. Come on!
793
00:52:48,708 --> 00:52:52,208
Why is Annachi's brother here?
He is a known troublemaker.
794
00:52:54,625 --> 00:52:57,833
Hey! We can't take this lightly.
795
00:52:58,166 --> 00:53:00,541
This year's festival
should be better than the last two.
796
00:53:00,583 --> 00:53:04,083
I'll kill that inspector if he tries anything.
I don't care if he's Annachi's brother.
797
00:53:04,125 --> 00:53:06,500
Shut up!
Don't get started for everything.
798
00:53:06,541 --> 00:53:09,208
Have you started again?
799
00:53:09,500 --> 00:53:10,958
- Get going. Go!
- Okay, brother.
800
00:53:11,000 --> 00:53:13,166
You've cared enough for the village.
801
00:53:13,458 --> 00:53:15,791
You had no commitments before,
so you could work for the village.
802
00:53:15,833 --> 00:53:17,541
But now you have two
lives to take care of.
803
00:53:17,750 --> 00:53:20,208
Neither of our families support us.
804
00:53:20,250 --> 00:53:21,666
We have only you.
805
00:53:22,291 --> 00:53:24,000
Look, don't be afraid.
806
00:53:24,041 --> 00:53:25,625
Relax, you don't get involved in these.
807
00:53:25,666 --> 00:53:26,250
I'll take care.
808
00:53:26,291 --> 00:53:27,750
The whole village has my back.
809
00:53:27,958 --> 00:53:31,250
Yes, but everyone in that village
will run away if you get into trouble.
810
00:53:31,625 --> 00:53:33,166
Then we'll have nowhere to go.
811
00:53:33,208 --> 00:53:33,958
Enough of this.
812
00:53:34,333 --> 00:53:35,375
Hello, sir!
813
00:53:36,041 --> 00:53:37,541
Get him a chair.
814
00:53:38,333 --> 00:53:39,416
It's okay.
815
00:53:39,666 --> 00:53:44,583
I'm not here to sit and enjoy.
There's a law against bull running from this year.
816
00:53:44,625 --> 00:53:47,125
- I just wanted to inform that.
- What is this, sir?
817
00:53:47,166 --> 00:53:48,375
What are you saying?
818
00:53:48,416 --> 00:53:50,625
Am I talking in some foreign language?
Didn't you understand?
819
00:53:50,666 --> 00:53:54,458
It's illegal to run bulls.
That's the law now.
820
00:53:54,500 --> 00:53:56,666
Vacate this place immediately.
821
00:53:56,708 --> 00:53:59,250
- Find Krishna brother. He'll take care.
- Okay, brother!
822
00:54:00,500 --> 00:54:02,458
Don't you get what I'm saying?
823
00:54:02,500 --> 00:54:05,000
It's against the law
to let the bulls run from this year.
824
00:54:05,041 --> 00:54:06,166
How many times should I repeat this?
825
00:54:06,250 --> 00:54:08,250
The policemen are stopping us
from conducting the event.
826
00:54:08,916 --> 00:54:10,041
Please don't go.
827
00:54:10,583 --> 00:54:13,583
Listen to me. Things will get worse
if I don't interfere.
828
00:54:13,625 --> 00:54:16,125
- I'll be back.
- Listen to me, please don't go.
829
00:54:16,458 --> 00:54:18,458
You listen to me and keep quiet.
830
00:54:18,500 --> 00:54:19,541
Please don't go.
831
00:54:19,583 --> 00:54:21,416
- Don't worry. I'll take care.
- Listen--
832
00:54:22,000 --> 00:54:22,916
You wait here.
833
00:54:23,875 --> 00:54:27,750
I'll give you half an hour.
I want all of you to leave this place.
834
00:54:27,791 --> 00:54:31,333
I want this place empty.
Remove everything and leave.
835
00:54:32,000 --> 00:54:35,041
Do you know where you are?
Keep your bossing around inside your station.
836
00:54:35,500 --> 00:54:37,583
Hey, move.
Give me way.
837
00:54:37,625 --> 00:54:40,041
- Sir, please.
- Wait, brother.
838
00:54:40,083 --> 00:54:41,208
Hold on. Wait!
839
00:54:42,958 --> 00:54:46,208
I was wondering how come
you haven't shown up…
840
00:54:46,250 --> 00:54:48,541
There you are poking your nose
into things that aren't your concern.
841
00:54:48,583 --> 00:54:50,125
Let it be.
What is your problem?
842
00:54:50,166 --> 00:54:51,333
What is the problem?
843
00:54:51,583 --> 00:54:54,125
It's illegal to let bulls
run from this year.
844
00:54:54,416 --> 00:54:56,166
Explain it to your villagers.
845
00:54:56,208 --> 00:54:59,583
I have to explain it to
you and not them.
846
00:54:59,625 --> 00:55:02,208
Sir…
Keep quiet, Krishna. I'll talk to him.
847
00:55:02,250 --> 00:55:04,000
- Sir… they usually--
- What is it?
848
00:55:04,041 --> 00:55:05,166
Do you know my phone number?
849
00:55:06,375 --> 00:55:07,875
Answer me.
Yes or no?
850
00:55:07,916 --> 00:55:08,875
Yes, sir.
851
00:55:08,916 --> 00:55:11,250
Recharge my phone
number for five hundred.
852
00:55:11,291 --> 00:55:13,166
Before the offer ends.
Get going.
853
00:55:14,208 --> 00:55:15,250
Go…
854
00:55:18,375 --> 00:55:20,291
- Hey, follow him.
- Okay, sir.
855
00:55:20,333 --> 00:55:22,333
Do you even know what Jallikkattu is?
856
00:55:22,625 --> 00:55:25,583
It's a sport to make the bulls happy
and also show them our gratitude
857
00:55:25,625 --> 00:55:27,458
for working all year.
858
00:55:27,750 --> 00:55:29,708
That's our tradition and culture.
859
00:55:29,750 --> 00:55:31,083
It's a part of our life.
860
00:55:31,791 --> 00:55:33,583
Nowadays we are reading
about good things rather
861
00:55:33,625 --> 00:55:35,375
than experiencing them
because it's against the law.
862
00:55:36,083 --> 00:55:38,125
We have to leave behind
something for the next generation.
863
00:55:38,166 --> 00:55:39,291
Don't make this illegal.
864
00:55:39,458 --> 00:55:40,416
Get going, sir.
865
00:55:41,291 --> 00:55:43,000
Enough of your lessons.
866
00:55:43,375 --> 00:55:46,791
If any of you listen
to his words and get in…
867
00:55:46,833 --> 00:55:51,041
I won't hesitate to book
you in some cases.
868
00:55:51,458 --> 00:55:54,333
You are all just a bunch
of uncivilized cow herds.
869
00:55:54,833 --> 00:55:57,000
Oh yes, we are.
870
00:55:58,125 --> 00:56:00,250
We plant trees to
make lush greens…
871
00:56:00,291 --> 00:56:02,541
Raise cattle to feed on them…
872
00:56:02,583 --> 00:56:04,708
Use the manure to feed the land…
873
00:56:04,750 --> 00:56:07,250
Raise hens to keep the worms and insects
from infesting the plants…
874
00:56:07,791 --> 00:56:10,416
And without having the heart
to sell what we raised…
875
00:56:10,458 --> 00:56:12,750
We offer and sacrifice it
to our ancestors who guide us…
876
00:56:13,000 --> 00:56:14,875
Celebrate it as a
grand carnival and make
877
00:56:14,916 --> 00:56:16,958
this a reason to
invite our relatives…
878
00:56:17,000 --> 00:56:18,208
Make an offering…
879
00:56:18,791 --> 00:56:20,625
And live together.
880
00:56:20,666 --> 00:56:22,625
If people leading such
a beautiful life
881
00:56:23,041 --> 00:56:25,416
are called "a bunch of uncivilized
cow herds", then so be it.
882
00:56:26,500 --> 00:56:29,583
We own these bulls.
We'll do what we want and it's our right.
883
00:56:30,041 --> 00:56:32,583
If your law is to stop that,
then we'll fight to break it.
884
00:56:32,625 --> 00:56:35,083
Are you trying to
be a revolutionary?
885
00:56:35,708 --> 00:56:38,208
Do you consider yourself
the new-age Periyar?
886
00:56:38,250 --> 00:56:40,583
I can't help it
if that's what you think.
887
00:56:41,250 --> 00:56:44,875
Anyone who stands up to fight for one's rights
are Periyars and Bharthiyars.
888
00:56:45,416 --> 00:56:49,166
When the rights of the natives are taken away
the sons of the soil rise up
889
00:56:49,583 --> 00:56:52,875
said the man who fought for our Eelam.
890
00:56:53,291 --> 00:56:56,250
We'll rise up just as he said.
891
00:56:56,708 --> 00:56:58,500
We'll persist, no matter what!
892
00:56:58,625 --> 00:57:03,041
No one can ever stop Jallikkattu.
893
00:57:03,708 --> 00:57:07,583
And that's because, my race and language
are the start of everything.
894
00:57:07,625 --> 00:57:09,708
This place is filled with bulls.
Careful, they butt you.
895
00:57:09,750 --> 00:57:10,958
- Leave now.
- You…
896
00:57:13,583 --> 00:57:15,083
How dare you?
897
00:57:15,125 --> 00:57:19,041
I swear, your wife will
become a widow right here tomorrow.
898
00:57:19,083 --> 00:57:21,708
- Sir, why did you hit him now?
- Get him into the jeep.
899
00:57:22,250 --> 00:57:23,750
- Please, sir.
- Kill him!
900
00:57:24,916 --> 00:57:26,708
Hey, wait!
Sir, move away.
901
00:57:27,416 --> 00:57:28,541
Sir…
902
00:57:29,083 --> 00:57:29,958
Sir…
903
00:57:33,166 --> 00:57:34,291
Hey!
904
00:57:38,125 --> 00:57:39,333
SIR…
905
00:57:42,208 --> 00:57:43,750
Sir? Sir…
906
00:57:44,750 --> 00:57:47,125
Krishna killed Annachi's brother!
907
00:57:52,458 --> 00:57:53,750
May his soul rest in peace!
908
00:57:54,458 --> 00:57:57,458
How could you kill Annachi's brother?
You…
909
00:57:58,291 --> 00:58:00,291
I'll kill you today.
910
00:58:03,833 --> 00:58:05,583
Take him.
Hey, cordon him.
911
00:58:05,625 --> 00:58:08,083
Let me go!
He has to die today.
912
00:58:09,125 --> 00:58:09,583
Hey!
913
00:58:09,625 --> 00:58:11,041
No one comes near him.
914
00:58:11,541 --> 00:58:14,625
He might be short-tempered,
but he shouldn't have killed the inspector.
915
00:58:14,666 --> 00:58:15,708
Cordon him.
916
00:58:16,833 --> 00:58:19,416
Why did you kill him
in haste, Krishna?
917
00:58:36,375 --> 00:58:38,750
I heard everyone who called
me a good man,
918
00:58:39,250 --> 00:58:42,125
call me a bad man
and a murderer that day.
919
00:58:43,458 --> 00:58:48,000
But the way my wife looked at me
standing there holding my baby girl
920
00:58:48,750 --> 00:58:52,875
That gave me a faith
that she knew I didn't murder him.
921
00:58:53,833 --> 00:59:00,166
That faith made me go in search of her,
even though she never visited me in prison.
922
00:59:13,750 --> 00:59:15,250
Why did you come here?
923
00:59:19,500 --> 00:59:20,666
Revathy…
924
00:59:20,916 --> 00:59:22,041
Why did you come here?
925
00:59:23,666 --> 00:59:25,541
Everything happened unexpectedly.
926
00:59:25,583 --> 00:59:27,250
I should have listened to you.
927
00:59:27,458 --> 00:59:29,125
You didn't listen when you had to.
928
00:59:29,916 --> 00:59:31,083
There's no use now.
929
00:59:33,416 --> 00:59:34,583
You don't have to
listen to anything.
930
00:59:35,041 --> 00:59:36,791
Enough of what
we've been through.
931
00:59:36,833 --> 00:59:38,250
Please leave.
932
00:59:39,708 --> 00:59:41,541
Did I come here directly
after my release to hear this?
933
00:59:42,041 --> 00:59:43,583
Who asked you to come here?
934
00:59:44,166 --> 00:59:45,458
It wasn't my mistake.
935
00:59:45,750 --> 00:59:47,416
These were your words
even five years back.
936
00:59:48,083 --> 00:59:49,208
Neither did anyone listen…
937
00:59:49,750 --> 00:59:51,375
Nor did the people believe.
938
00:59:52,083 --> 00:59:53,833
I don't care about the people.
What about you?
939
00:59:54,583 --> 00:59:56,500
- Do you believe it?
- It doesn't even matter.
940
00:59:57,250 --> 00:59:58,666
You ruined my life.
941
00:59:59,416 --> 01:00:00,791
Let my daughter live happily.
942
01:00:02,041 --> 01:00:03,583
Isn't she my daughter too?
943
01:00:03,625 --> 01:00:06,125
You wouldn't have done this
had you thought about her.
944
01:00:08,000 --> 01:00:09,666
I told you several
times that day…
945
01:00:10,791 --> 01:00:13,875
But you shut me up
saying I know nothing.
946
01:00:15,416 --> 01:00:17,416
Do you think it is our fate
947
01:00:17,833 --> 01:00:22,750
to live all alone in this forest?
948
01:00:23,750 --> 01:00:24,750
Enough of this.
949
01:00:24,958 --> 01:00:26,583
We've gone through enough.
950
01:00:26,958 --> 01:00:28,250
We've been through a lot.
951
01:00:28,291 --> 01:00:29,375
And it's not over.
952
01:00:29,875 --> 01:00:31,125
Please leave this place.
953
01:00:33,500 --> 01:00:34,583
I'm hungry.
954
01:00:52,625 --> 01:00:53,708
Mom…
955
01:01:16,750 --> 01:01:19,750
I don't send back even beggars
on an empty stomach.
956
01:01:20,291 --> 01:01:21,541
That's how I am.
957
01:01:22,083 --> 01:01:23,333
I treat you just the same.
958
01:01:26,958 --> 01:01:30,791
You better leave this place
before anyone sees you.
959
01:01:36,666 --> 01:01:39,583
If you really wish to
do some good, do this.
960
01:01:39,625 --> 01:01:40,708
Please!
961
01:03:58,875 --> 01:04:00,500
- Careful!
- Hey, you.
962
01:04:01,500 --> 01:04:02,416
Come here.
963
01:04:02,750 --> 01:04:04,291
- What is it, brother?
- How to go to Neikuppam?
964
01:04:04,333 --> 01:04:05,458
Go straight and take the right.
965
01:04:15,458 --> 01:04:18,958
- Pandi, I'm telling you again.
- Yes, brother.
966
01:04:19,000 --> 01:04:21,666
This is a matter of my honor.
Stay alert!
967
01:04:21,708 --> 01:04:23,750
I get it.
Don't worry.
968
01:04:23,958 --> 01:04:26,125
- I'm here. Okay, brother.
- Alright, take care.
969
01:04:29,750 --> 01:04:32,875
What's this, Pandi?
He has no table manners.
970
01:04:32,958 --> 01:04:35,666
- Teach him.
- Hey, who is he?
971
01:04:36,208 --> 01:04:38,208
Where does he keep going to?
972
01:04:38,250 --> 01:04:41,041
He's my brother-in-law
who's come here.
973
01:04:42,041 --> 01:04:45,291
You said you had alcohol
and chicken biriyani when you called…
974
01:04:46,541 --> 01:04:49,291
I just asked him to join for a formality,
but he said yes immediately.
975
01:04:51,375 --> 01:04:52,666
Alright, let's get started.
976
01:04:53,541 --> 01:04:55,458
- Do you know why I called you all?
- No idea.
977
01:04:55,500 --> 01:04:56,833
We've got a job.
978
01:04:57,166 --> 01:04:59,416
- We have to finish it properly.
- Will be a neat work.
979
01:04:59,750 --> 01:05:01,416
Oh God, he spilt the chips.
980
01:05:02,125 --> 01:05:04,041
Don't you even know to
open a chips packet?
981
01:05:04,541 --> 01:05:06,375
How will I get things done?
You useless idiots!
982
01:05:06,416 --> 01:05:08,500
- Sir…
- Pour it.
983
01:05:10,625 --> 01:05:14,916
Even in the midst of the night,
on my glowing visage
984
01:05:15,583 --> 01:05:18,333
these glasses are like,
but the scars of the moon.
985
01:05:19,500 --> 01:05:22,916
Why is the moon hiding
behind the clouds?
986
01:05:24,833 --> 01:05:26,333
It's clearly visible now.
987
01:05:26,375 --> 01:05:28,333
Nice shoes.
Let's steal it!
988
01:05:28,375 --> 01:05:29,916
That's a ladies shoe.
989
01:05:38,708 --> 01:05:39,666
Sorry!
990
01:05:45,833 --> 01:05:48,750
Eat… Take a seat!
991
01:05:50,458 --> 01:05:51,375
Okay.
992
01:05:54,375 --> 01:05:55,750
You are such a beauty!
993
01:06:04,666 --> 01:06:06,250
Who's playing music now?
994
01:06:13,791 --> 01:06:15,125
- What?
- Is she crazy?
995
01:06:15,375 --> 01:06:17,000
She's like me then.
Let's go in.
996
01:06:22,000 --> 01:06:23,000
Let's go upstairs.
997
01:06:23,500 --> 01:06:24,750
- Someone's coming.
- What?
998
01:06:25,875 --> 01:06:27,958
No one likes it when I go up.
999
01:06:28,333 --> 01:06:30,250
- Come on, let's go in.
- Go, go!
1000
01:06:30,500 --> 01:06:32,000
Come on, hurry!
1001
01:06:32,583 --> 01:06:35,750
- Close the door.
- Only after you come in.
1002
01:06:39,291 --> 01:06:41,875
- Looks like she's a cabaret dancer!
- Get down!
1003
01:06:45,416 --> 01:06:47,833
I heard someone
talking. Did you hear?
1004
01:06:47,875 --> 01:06:48,833
No, boss.
1005
01:06:49,375 --> 01:06:51,125
You are deaf!
Why am I asking you?
1006
01:06:55,000 --> 01:06:57,916
- Open the door.
- He's really testing me!
1007
01:07:01,583 --> 01:07:02,166
Is she inside?
1008
01:07:02,208 --> 01:07:04,625
I told you I didn't want
to see this nonsense.
1009
01:07:04,666 --> 01:07:06,250
Nonsense?
Move.
1010
01:07:15,083 --> 01:07:16,500
What kind of a woman is she?
1011
01:07:16,541 --> 01:07:19,708
She's just having fun
when I'm anxious about my daughter.
1012
01:07:20,291 --> 01:07:22,166
- I'm going to thrash her.
- Boss…
1013
01:07:22,208 --> 01:07:24,708
I've gone deaf on one
side after you slapped me.
1014
01:07:24,750 --> 01:07:26,625
And you are not very healthy…
1015
01:07:27,416 --> 01:07:29,708
- Boss…
- He's the reason for all this.
1016
01:07:29,750 --> 01:07:32,375
I'll chop him to pieces
and then thrash her, I swear.
1017
01:07:32,416 --> 01:07:33,500
Go away!
1018
01:07:35,416 --> 01:07:36,541
Hey…
1019
01:07:37,333 --> 01:07:38,625
- Hey…
- What is it?
1020
01:07:38,666 --> 01:07:42,000
Why are you gaping at her
like she's a heroine?
1021
01:07:42,041 --> 01:07:42,625
Get out.
1022
01:07:42,666 --> 01:07:44,000
I'm leaving. I don't
care what happens.
1023
01:07:45,000 --> 01:07:46,958
- Super, lovely!
- Hey…
1024
01:07:48,625 --> 01:07:51,000
Please, just two minutes.
1025
01:07:55,875 --> 01:08:00,208
To the family of the soldier who lost his life
during the battle to catch the extremists in Chhattisgarh…
1026
01:08:00,250 --> 01:08:03,125
Excuse me, I received
a call from this hospital.
1027
01:08:03,166 --> 01:08:03,833
From here?
1028
01:08:03,875 --> 01:08:04,791
Yes.
1029
01:08:05,250 --> 01:08:06,291
- Kavitha…
- Sister.
1030
01:08:06,333 --> 01:08:08,333
Did you call anyone sometime back?
1031
01:08:08,375 --> 01:08:11,541
Yes. The old man who
was brought here in an
1032
01:08:11,583 --> 01:08:13,875
auto had a number
written down in his diary.
1033
01:08:13,916 --> 01:08:15,833
I called that number.
Are you his son?
1034
01:08:15,875 --> 01:08:16,625
Yes.
1035
01:08:16,666 --> 01:08:18,958
- Where is he?
- Sir, when was the last time your dad ate?
1036
01:08:19,666 --> 01:08:21,583
That… He…
1037
01:08:22,458 --> 01:08:23,541
What are you saying?
1038
01:08:23,583 --> 01:08:25,500
I'm guessing he hasn't
eaten for a couple of days.
1039
01:08:25,541 --> 01:08:27,125
He passed out due to hunger.
1040
01:08:28,500 --> 01:08:31,166
We've given him an IV.
But he's still unconscious.
1041
01:08:31,208 --> 01:08:33,166
One of you can go see him.
But don't disturb him.
1042
01:08:33,208 --> 01:08:34,291
Hmm… Okay.
1043
01:08:46,458 --> 01:08:48,416
Sister, he's not my dad.
1044
01:08:48,916 --> 01:08:49,833
What?
1045
01:08:49,875 --> 01:08:51,916
You heard me right.
He's someone else.
1046
01:08:51,958 --> 01:08:54,041
What's this, Kavitha?
Did you dial the correct number?
1047
01:08:54,083 --> 01:08:54,958
- Yes, sister.
- Check once.
1048
01:08:57,416 --> 01:08:59,375
9751988…
1049
01:08:59,416 --> 01:09:00,250
294.
1050
01:09:00,291 --> 01:09:02,083
The last two digits of my number is 98.
1051
01:09:02,125 --> 01:09:03,291
What were you thinking, Kavitha?
1052
01:09:03,333 --> 01:09:04,875
Won't you check the number
twice before calling?
1053
01:09:04,916 --> 01:09:06,875
- How can you be so careless?
- Sorry, sister.
1054
01:09:10,041 --> 01:09:12,041
Uncle, Dad…
1055
01:09:14,666 --> 01:09:18,500
When you've come to us
after ignoring us for 15 years…
1056
01:09:19,166 --> 01:09:21,208
It isn't because you love him.
1057
01:09:21,250 --> 01:09:23,833
Spill the truth. I can sense
something has happened.
1058
01:09:24,625 --> 01:09:26,375
The thing is…
1059
01:09:26,416 --> 01:09:31,166
My wife doesn't like
anything Dad does. So…
1060
01:09:31,208 --> 01:09:35,083
She'll use him as
an excuse to fight.
1061
01:09:36,166 --> 01:09:38,625
When she fought with the
same excuse four days back…
1062
01:09:38,958 --> 01:09:44,541
I got pissed and
shouted at Dad to get lost.
1063
01:09:46,333 --> 01:09:47,458
Hey…
1064
01:09:47,500 --> 01:09:52,291
Our stomach will send out signs
to say it is hungry if we skip meals.
1065
01:09:53,125 --> 01:09:54,625
But, my brother…
1066
01:09:55,166 --> 01:09:57,708
He thought he'd rather die
of starvation than humiliate you.
1067
01:10:01,333 --> 01:10:02,750
Are you really his son?
1068
01:10:05,416 --> 01:10:08,416
Wishing for the land that's going
to claims us when we die
1069
01:10:08,458 --> 01:10:10,000
and wishing for the money
1070
01:10:10,041 --> 01:10:13,291
that's not going to
quench our hunger,
1071
01:10:13,333 --> 01:10:15,416
people like you chase
your parents out of the house.
1072
01:10:18,083 --> 01:10:19,625
For how long can people
who steal for a living
1073
01:10:19,666 --> 01:10:21,625
and people like you live happily?
1074
01:10:24,041 --> 01:10:26,041
We supported you when
you learnt to walk…
1075
01:10:27,000 --> 01:10:29,541
But why don't you help
us when we grow old?
1076
01:10:31,166 --> 01:10:34,375
You wish to lead a happy life
by letting your parents beg
1077
01:10:35,583 --> 01:10:37,208
listening to your wife's words.
1078
01:10:38,041 --> 01:10:42,750
But what you don't get is,
that happiness comes at a cost.
1079
01:10:45,000 --> 01:10:46,000
Hey…
1080
01:10:46,500 --> 01:10:48,166
If it wasn't for us…
1081
01:10:48,208 --> 01:10:50,000
You'll all forget what
happiness really is!
1082
01:10:50,041 --> 01:10:51,625
Please forgive me, Uncle!
1083
01:10:53,125 --> 01:10:57,291
It was foolish of me
to have listened to my wife.
1084
01:10:57,333 --> 01:11:00,458
I know even God wouldn't
forgive what I did, Uncle.
1085
01:11:02,250 --> 01:11:03,625
Forgive me, Uncle.
1086
01:11:04,166 --> 01:11:05,166
- Please…
- Brother!
1087
01:11:05,541 --> 01:11:07,875
Get up!
In sha'Allah!
1088
01:11:07,916 --> 01:11:10,291
We'll find your dad.
Don't worry.
1089
01:11:16,166 --> 01:11:17,958
- As-salamu alaykum, Bhai.
- Wa-Alaikum-Salaam!
1090
01:11:18,000 --> 01:11:19,916
I saw your uncle at
T.Kolathur bus stop.
1091
01:11:19,958 --> 01:11:20,833
Really?
1092
01:11:20,875 --> 01:11:22,416
- Go and check on him.
- Okay.
1093
01:11:22,750 --> 01:11:24,375
- What happened?
- Dad…
1094
01:11:24,416 --> 01:11:25,791
Uncle is at T.Kolathur
bus stop. I'll pick him up.
1095
01:11:25,833 --> 01:11:26,833
- Alright.
- Will bring him.
1096
01:11:28,833 --> 01:11:30,125
Once you find him…
1097
01:11:30,750 --> 01:11:32,833
- Bring him home.
- Okay, Dad.
1098
01:11:33,166 --> 01:11:34,916
- Come on, let's go.
- Take care.
1099
01:11:58,750 --> 01:11:59,750
No one's here.
1100
01:12:03,041 --> 01:12:04,916
- Let me finish my business.
- Where are you going?
1101
01:12:04,958 --> 01:12:06,750
I'm going to pass urine.
1102
01:12:06,875 --> 01:12:08,666
Did we come for that?
1103
01:12:08,708 --> 01:12:09,958
Just come along.
1104
01:12:15,625 --> 01:12:17,250
Step aside. I'll break it open.
1105
01:12:19,666 --> 01:12:22,791
- Didn't you bring the keys?
- As if we are the owners to have the keys.
1106
01:12:22,833 --> 01:12:24,041
Open the damn thing.
1107
01:12:24,083 --> 01:12:27,583
It's a wooden cupboard.
How do we open it now?
1108
01:12:27,875 --> 01:12:29,583
- With our hands.
- Isn't it an old punch?
1109
01:12:29,625 --> 01:12:31,041
- Hey…
- Sorry!
1110
01:12:31,083 --> 01:12:32,625
- Are you pulling my leg?
- No, chief!
1111
01:12:33,000 --> 01:12:34,500
Isn't this what I asked initially?
1112
01:12:34,875 --> 01:12:37,208
He who owns it, has a single key.
1113
01:12:37,250 --> 01:12:39,250
But for someone who doesn't,
makes his own key.
1114
01:12:39,291 --> 01:12:40,875
This is also an old punch, chief!
1115
01:12:42,208 --> 01:12:45,541
Come on. Give me one,
I'll open this cupboard.
1116
01:12:45,583 --> 01:12:46,708
- Wait…
- Okay.
1117
01:12:50,083 --> 01:12:51,625
What happened, chief?
1118
01:12:52,791 --> 01:12:55,708
Turn it around. Come on.
Just do it.
1119
01:12:56,750 --> 01:12:58,500
- Why did you knock?
- Chief…
1120
01:12:58,541 --> 01:13:00,541
It will open
automatically if you knock.
1121
01:13:00,583 --> 01:13:01,375
So?
1122
01:13:01,416 --> 01:13:02,500
What will you do if
the house owner comes?
1123
01:13:02,541 --> 01:13:03,541
We'll get the keys from him.
1124
01:13:03,583 --> 01:13:04,583
- You…
- What is it, chief?
1125
01:13:04,625 --> 01:13:05,708
I can do nothing with you around!
1126
01:13:05,750 --> 01:13:07,708
Chief… I hear footsteps.
1127
01:13:23,166 --> 01:13:24,166
Boss?
1128
01:13:24,791 --> 01:13:26,166
It's the clock, boss.
1129
01:13:26,208 --> 01:13:27,500
- Where?
- Look over there.
1130
01:13:28,250 --> 01:13:29,833
That's the sound you heard.
1131
01:13:33,708 --> 01:13:35,291
He couldn't even
recognize this sound!
1132
01:13:35,833 --> 01:13:37,083
Okay. Let's go.
1133
01:13:43,208 --> 01:13:44,458
Chief!
1134
01:13:45,583 --> 01:13:46,708
- Chief…
- Sir?
1135
01:13:46,750 --> 01:13:47,875
Coming.
1136
01:13:47,916 --> 01:13:48,958
- Come.
- What happened?
1137
01:13:49,000 --> 01:13:50,416
Did you drop the clock?
1138
01:13:50,458 --> 01:13:51,708
That's why he was here.
1139
01:13:52,625 --> 01:13:55,875
I'll kill you.
I warned you to keep quiet.
1140
01:13:55,916 --> 01:14:00,708
You should've listened.
We would've got caught because of you.
1141
01:14:00,750 --> 01:14:02,250
Hey, what did I do?
1142
01:14:02,291 --> 01:14:04,500
What did you do?
Wasn't I trying to open it?
1143
01:14:04,541 --> 01:14:06,208
- Yes…
- Then why did you knock?
1144
01:14:06,250 --> 01:14:08,166
- To help you out.
- He came here because of that.
1145
01:14:08,208 --> 01:14:11,375
Chief, didn't you say
we should worship our profession?
1146
01:14:11,416 --> 01:14:13,208
Then why are you going against it?
1147
01:14:13,916 --> 01:14:15,375
Answer me, Director.
1148
01:14:16,125 --> 01:14:18,083
Hey, Mr. Responsible.
Guard the door.
1149
01:14:18,125 --> 01:14:19,041
- Give me a hand, please.
- Go.
1150
01:14:19,750 --> 01:14:20,875
Go!
1151
01:14:21,833 --> 01:14:24,458
He's managed to open the cupboard.
How can I leave him alone?
1152
01:14:24,833 --> 01:14:25,958
- Chief…
- Hmm?
1153
01:14:26,000 --> 01:14:28,208
It would be helpful
if I stand here and not there.
1154
01:14:29,958 --> 01:14:31,125
What do you say?
1155
01:14:31,166 --> 01:14:34,166
- Go.
- Alright. I trust you.
1156
01:14:34,208 --> 01:14:35,708
Don't try to cheat me.
1157
01:14:45,833 --> 01:14:46,916
- Boss?
- Hmm…
1158
01:14:47,166 --> 01:14:49,375
I have a bad feeling about
employing that baldie.
1159
01:14:50,208 --> 01:14:51,291
Why?
1160
01:14:51,541 --> 01:14:54,541
When we've asked him to guard,
shouldn't they be doing that?
1161
01:14:54,916 --> 01:14:56,750
Instead, they're having a party.
1162
01:14:57,416 --> 01:14:59,416
And you encourage it by
buying them more booze.
1163
01:15:00,916 --> 01:15:02,458
You aren't aware of what
Pandi is capable of.
1164
01:15:02,875 --> 01:15:05,000
No matter what he does,
he's focused on his work.
1165
01:15:05,083 --> 01:15:07,875
Moreover, Pandi hates
the word love.
1166
01:15:08,166 --> 01:15:10,791
He'll turn ferocious
the moment he hears that word.
1167
01:15:10,833 --> 01:15:12,833
I want to live with you
for a hundred years.
1168
01:15:13,666 --> 01:15:14,666
Please…
1169
01:15:14,708 --> 01:15:16,750
Understand!
1170
01:15:22,291 --> 01:15:24,541
Brother, were you also in love?
1171
01:15:24,583 --> 01:15:26,166
Why not? There's nothing
wrong with Pandi.
1172
01:15:26,333 --> 01:15:27,791
Shouldn't he fall in love?
1173
01:15:28,166 --> 01:15:29,458
Oh, why not?
1174
01:15:29,500 --> 01:15:30,750
Fall in love…
1175
01:15:31,041 --> 01:15:32,708
Even a crow would look
beautiful to your eyes!
1176
01:15:33,708 --> 01:15:34,875
I didn't say this…
1177
01:15:34,916 --> 01:15:36,500
These are the words
of poet Vairamuthu!
1178
01:15:36,541 --> 01:15:38,208
Oh, then it would be correct.
1179
01:15:50,541 --> 01:15:51,291
Hey!
1180
01:15:52,875 --> 01:15:53,541
Hey!
1181
01:15:54,416 --> 01:15:55,208
I will-
1182
01:15:55,250 --> 01:15:56,083
Hey!
1183
01:15:59,833 --> 01:16:01,416
Hey, Krishna!
1184
01:16:01,916 --> 01:16:04,458
You'll die in my hands before dawn.
1185
01:16:18,750 --> 01:16:24,291
"Won't this news be untrue?"
1186
01:16:25,500 --> 01:16:32,166
"Won't my deity bring back my son?"
1187
01:16:35,833 --> 01:16:41,458
"Won't this news be untrue?"
1188
01:16:42,625 --> 01:16:49,000
"Won't my deity bring back my son?"
1189
01:16:53,000 --> 01:16:58,875
"Like the fall that embraces
the mother earth"
1190
01:16:59,583 --> 01:17:05,916
"He caresses the whole
village to do"
1191
01:17:10,208 --> 01:17:16,250
"All the buds blossomed
on my son’s face"
1192
01:17:16,916 --> 01:17:23,416
"And the village listened
to his words…"
1193
01:17:23,833 --> 01:17:27,500
"To his deep words"
1194
01:17:30,708 --> 01:17:36,291
"Won't this news be untrue?"
1195
01:17:37,500 --> 01:17:44,041
"Won't my deity bring
back my son?"
1196
01:18:01,458 --> 01:18:07,458
"The rising sun won't
step into my house"
1197
01:18:08,125 --> 01:18:14,333
"All the cattle’s mouths
have gone dry"
1198
01:18:18,500 --> 01:18:24,625
"The rising sun won't
step into my house"
1199
01:18:25,291 --> 01:18:31,416
"All the cattle’s mouths
have gone dry"
1200
01:18:32,166 --> 01:18:35,166
"Have gone dry"
1201
01:18:39,083 --> 01:18:46,208
"With feasts to serve,
I was waiting"
1202
01:18:49,333 --> 01:18:55,708
"But my vivacious son
Has returned like a stone"
1203
01:18:59,625 --> 01:19:05,833
"All my kisses on him
Have faded without a trace"
1204
01:19:06,291 --> 01:19:09,583
"Have faded without a trace"
1205
01:19:13,250 --> 01:19:19,666
"At last, my life has gone away"
1206
01:19:19,916 --> 01:19:23,208
"Floating away in the wind"
1207
01:19:27,083 --> 01:19:32,625
"Won't this news be untrue?"
1208
01:19:33,875 --> 01:19:40,250
"Won't my deity bring back my son?"
1209
01:19:40,291 --> 01:19:43,250
[Lamenting]
1210
01:20:00,208 --> 01:20:01,333
Greetings, sir.
1211
01:20:01,625 --> 01:20:03,708
We cleaned the burial place
for tomorrow, sir.
1212
01:20:03,750 --> 01:20:04,833
- Okay.
- Okay, sir.
1213
01:20:04,875 --> 01:20:07,500
Don't be sad that our brother
left us all, Dad.
1214
01:20:07,541 --> 01:20:10,541
We are your kids too.
We'll take up his responsibilities.
1215
01:20:11,041 --> 01:20:12,166
Okay.
1216
01:20:14,791 --> 01:20:17,916
How dare they say
they are his kids too?
1217
01:20:18,333 --> 01:20:20,541
What is their caste and what is ours?
1218
01:20:20,583 --> 01:20:22,375
The one who died is from our caste.
1219
01:20:22,916 --> 01:20:24,875
He sacrificed his life for this country!
1220
01:20:24,916 --> 01:20:27,583
Despite that, if someone tries to enter…
we'd have to take up our weapons!
1221
01:20:28,208 --> 01:20:30,125
Keep going, buddy.
I'll stand with you.
1222
01:20:30,166 --> 01:20:33,791
This isn't the place to prove
which caste is the best, Ravi!
1223
01:20:34,458 --> 01:20:37,041
Listen to me.
Keep your mouth shut.
1224
01:20:37,500 --> 01:20:40,708
Sir! I'll obey you no matter what.
But not in this case.
1225
01:20:40,750 --> 01:20:43,666
Hey! Why are you
disrespecting the teacher?
1226
01:20:43,708 --> 01:20:45,208
I've been noticing it
for the past two years.
1227
01:20:45,250 --> 01:20:46,833
Caste strife is happening
only because of you.
1228
01:20:46,875 --> 01:20:50,041
Hey! Don't call it caste strife.
I'm protecting my community.
1229
01:20:50,083 --> 01:20:51,208
Protecting, my foot!
1230
01:20:51,250 --> 01:20:52,458
Leader!
Sit down.
1231
01:20:52,500 --> 01:20:56,041
If you try to squeeze in a chance
to praise about your caste,
1232
01:20:56,083 --> 01:20:58,791
I'll chop you into pieces
casting our brotherhood aside!
1233
01:20:58,833 --> 01:21:00,458
Teacher! I'm keeping quiet
only because of you.
1234
01:21:00,500 --> 01:21:02,208
How dare you lay
your hands on me!
1235
01:21:05,750 --> 01:21:07,458
Hey! Let go.
Don't fight!
1236
01:21:07,916 --> 01:21:10,708
Stop it!
Don't hit me! Let go.
1237
01:21:14,750 --> 01:21:16,416
Don't fight, guys!
1238
01:21:16,916 --> 01:21:19,000
Let each other go!
1239
01:21:19,541 --> 01:21:22,625
Please, stop it!
1240
01:21:22,666 --> 01:21:24,083
Listen to me.
STOP IT!
1241
01:21:24,875 --> 01:21:26,750
Don't you all have
any conscience?
1242
01:21:27,083 --> 01:21:30,333
Do you behave this way if something
like this happened at your home?
1243
01:21:31,875 --> 01:21:35,333
For how long will you politicize
every event that occurs?
1244
01:21:35,875 --> 01:21:38,583
Don't show your caste
and political rage here.
1245
01:21:45,708 --> 01:21:48,291
Please!
I'm begging you.
1246
01:21:48,333 --> 01:21:50,875
Please don't turn my husband's death
into a caste politics.
1247
01:21:51,916 --> 01:21:54,375
My husband didn't die for
castes and religions.
1248
01:21:55,666 --> 01:22:01,000
He sacrificed his life for the well
being of this country and it's people.
1249
01:22:01,041 --> 01:22:02,166
That too…
As an Indian.
1250
01:22:02,916 --> 01:22:04,375
Here, everyone is equal.
1251
01:22:04,416 --> 01:22:06,291
The one who believes that
is a true Indian.
1252
01:22:06,541 --> 01:22:10,791
I'd take it as a respect
that you'd give it to
1253
01:22:10,833 --> 01:22:12,208
the soldier who
died putting forth this
1254
01:22:12,250 --> 01:22:13,208
country's well-being
before him like my husband,
1255
01:22:13,250 --> 01:22:15,000
and his wife who sacrificed
their marriage, like me.
1256
01:22:15,041 --> 01:22:18,958
An Indian who believes that
everyone here is equal alone can come in.
1257
01:22:55,541 --> 01:22:57,458
Raja! Greet the police.
1258
01:22:58,208 --> 01:23:00,166
- Park it!
- Greetings!
1259
01:23:04,666 --> 01:23:06,125
Greetings, sir.
1260
01:23:06,500 --> 01:23:09,666
Stay alert until the MLA,
Collector, and Tahsildar's visit gets over.
1261
01:23:09,708 --> 01:23:10,791
We are alert, sir.
1262
01:23:10,833 --> 01:23:13,291
- Who has gone as an escort?
- Ramachandran, sir.
1263
01:23:13,333 --> 01:23:16,208
He would have parked his car
somewhere and slept.
1264
01:23:16,250 --> 01:23:18,416
- Who is with him?
- Chinnadurai, sir.
1265
01:23:18,458 --> 01:23:21,208
Ah, the military guy's body
must be headed to the airport.
1266
01:23:21,250 --> 01:23:22,041
Okay, sir.
1267
01:23:22,083 --> 01:23:25,291
- Hey! Park this side! This way!
- Give it a push and try to start it.
1268
01:23:25,333 --> 01:23:27,291
What are you chatting there?
Come here.
1269
01:23:28,875 --> 01:23:29,791
Come. Come.
1270
01:23:29,833 --> 01:23:31,875
- Stop.
- Stop it, man!
1271
01:23:34,000 --> 01:23:34,833
You get down.
1272
01:23:34,875 --> 01:23:36,500
Who are you?
Where are you coming from?
1273
01:23:36,541 --> 01:23:38,958
- We are returning from work.
- Where are you working?
1274
01:23:39,000 --> 01:23:40,083
Which town are you from?
1275
01:23:40,125 --> 01:23:41,958
We're from Adhayur,
working at Picture company.
1276
01:23:42,000 --> 01:23:43,500
We live on Mosque street.
1277
01:23:44,875 --> 01:23:47,708
Sir? Why are you checking?
What are you looking for?
1278
01:23:47,750 --> 01:23:50,625
- Do we need to answer you?
- Sir! Don't take the keys.
1279
01:23:51,916 --> 01:23:53,500
- Why are you-
- Shut up!
1280
01:23:53,541 --> 01:23:55,708
You are roaming around this late
and that too you're speaking arrogantly!
1281
01:23:55,750 --> 01:23:56,958
You get down first.
1282
01:23:58,125 --> 01:24:00,333
You can take your bike
from the station tomorrow
1283
01:24:00,375 --> 01:24:02,375
after submitting your
address proof of you both.
1284
01:24:02,416 --> 01:24:04,541
We'll be at the spot
once the body gets home.
1285
01:24:04,916 --> 01:24:06,083
Hey! What's going on there?
1286
01:24:06,125 --> 01:24:08,166
They both look
suspicious, sir.
1287
01:24:09,000 --> 01:24:11,000
- Send them here!
- Go! Go to him.
1288
01:24:11,041 --> 01:24:12,416
Come!
Come on.
1289
01:24:14,166 --> 01:24:15,541
Hey! Walk fast.
1290
01:24:15,791 --> 01:24:16,916
Who are you?
Which town are you from?
1291
01:24:17,541 --> 01:24:19,833
We are from Mosque street in Adhayur.
1292
01:24:20,083 --> 01:24:21,875
- Where are you going this late?
- I went to pick up my dad, sir.
1293
01:24:22,625 --> 01:24:24,541
They told me they are
returning from work, sir.
1294
01:24:24,583 --> 01:24:26,208
Hey! Tell him the truth.
1295
01:24:26,250 --> 01:24:28,333
We planned to pick up my uncle
on our way back from work.
1296
01:24:28,375 --> 01:24:29,250
Call him.
1297
01:24:32,458 --> 01:24:34,791
I asked you to call him.
Why are you looking at each other?
1298
01:24:34,833 --> 01:24:36,375
He doesn't have a mobile, sir.
1299
01:24:36,416 --> 01:24:38,125
What is it?
Tell me the truth.
1300
01:24:38,166 --> 01:24:39,291
Sir, we're telling the truth.
1301
01:24:39,333 --> 01:24:42,375
If you are still not convinced,
then let my brother go and I'll stay here.
1302
01:24:42,416 --> 01:24:45,250
- Please, sir.
- Yes, sir. I'll pick him up. Please, sir.
1303
01:24:45,291 --> 01:24:47,291
- Let him go.
- Thank you, sir.
1304
01:24:47,333 --> 01:24:49,041
- Get going.
- See you, brother.
1305
01:24:49,083 --> 01:24:50,166
I'll get going, sir.
1306
01:24:50,208 --> 01:24:53,000
Hey! You have to bring
your father to the station tomorrow.
1307
01:24:53,041 --> 01:24:54,875
Okay, sir. I'll bring him.
1308
01:24:57,208 --> 01:24:58,166
Hey!
1309
01:24:59,708 --> 01:25:02,541
How long will you drink tea?
It's getting late. Come on!
1310
01:25:02,583 --> 01:25:05,041
Wait!
Will he be able to go without me?
1311
01:25:05,083 --> 01:25:06,500
He's pissing me off
early in the morning!
1312
01:25:06,541 --> 01:25:07,583
Come on, partner.
Let's get going.
1313
01:25:07,625 --> 01:25:09,333
Yes.
Let's get started with work.
1314
01:25:22,500 --> 01:25:24,916
Hey!
Wake up, you!
1315
01:25:24,958 --> 01:25:26,708
Did I bring you to get wasted?
1316
01:25:26,750 --> 01:25:27,583
No, buddy…
1317
01:25:27,625 --> 01:25:30,375
I wanted to catch the guy
who is planning to kidnap the girl.
1318
01:25:30,416 --> 01:25:32,916
I'll crush him even if
I'm five bottles in.
1319
01:25:32,958 --> 01:25:35,416
You're insulting me
that I got wasted?
1320
01:25:35,458 --> 01:25:37,208
Oh please.
1321
01:25:37,666 --> 01:25:39,000
What's the time now?
1322
01:25:39,458 --> 01:25:40,375
It's 4 now.
1323
01:25:40,416 --> 01:25:41,916
We can still go for
three more rounds.
1324
01:25:41,958 --> 01:25:43,208
Three?
1325
01:25:43,250 --> 01:25:44,708
Idiot! Get up!
1326
01:25:46,166 --> 01:25:47,583
Pandi…
1327
01:25:48,291 --> 01:25:50,166
You're so drowsy.
1328
01:25:51,500 --> 01:25:52,958
Your chapter is closed.
1329
01:25:54,000 --> 01:25:54,875
Closed!
1330
01:25:55,750 --> 01:25:56,666
Close.
1331
01:25:57,583 --> 01:26:01,750
These wastrels got me also drunk
before asking them about their task!
1332
01:26:03,041 --> 01:26:04,750
I don't think anyone's here.
Go in.
1333
01:26:08,750 --> 01:26:10,458
Stay where you are.
Stay!
1334
01:26:11,208 --> 01:26:12,708
What's that noise?
Dear?
1335
01:26:12,750 --> 01:26:15,333
- I guess she can't see without her specs.
- Dear!
1336
01:26:15,375 --> 01:26:16,916
- Yes, ma'am?
- What's the time?
1337
01:26:16,958 --> 01:26:18,166
It's 4:20.
1338
01:26:19,166 --> 01:26:21,791
Okay. Damn, I really can't
see without my specs.
1339
01:26:23,041 --> 01:26:24,041
Ma'am?
1340
01:26:24,083 --> 01:26:25,416
What's with the sudden affection?
1341
01:26:25,458 --> 01:26:27,000
Look at how fast her brain worked!
1342
01:26:28,125 --> 01:26:29,875
- I hear noise from here…
- Ah, a ghost!
1343
01:26:30,458 --> 01:26:31,375
A ghost?!
1344
01:26:32,541 --> 01:26:34,416
Hey, sidekick!
Why are you screaming?
1345
01:26:34,458 --> 01:26:36,000
He was complimenting you!
1346
01:26:36,041 --> 01:26:38,083
You and your stupid antics.
Get in now!
1347
01:26:38,500 --> 01:26:39,541
What…
1348
01:26:39,583 --> 01:26:42,041
What happened to
the sudden affection now?
1349
01:26:44,458 --> 01:26:48,083
She looked prettier in the photo
and terrible in reality!
1350
01:26:49,041 --> 01:26:50,166
This is the same, too.
1351
01:26:53,125 --> 01:26:54,666
You're really brave, boss.
1352
01:26:54,708 --> 01:26:55,833
You have a ghost for a wife.
1353
01:26:55,875 --> 01:26:58,375
Yes, we're a family of ghosts.
Shut up and come.
1354
01:26:58,416 --> 01:27:00,333
Let's check in on my daughter.
1355
01:27:04,833 --> 01:27:06,750
Ah, her act of sleeping has started.
1356
01:27:07,750 --> 01:27:08,541
Wait.
1357
01:27:08,583 --> 01:27:10,541
Let me see how will
you come out.
1358
01:27:13,875 --> 01:27:14,791
Boss.
1359
01:27:14,833 --> 01:27:16,541
It's getting late to go
to the bus stand.
1360
01:27:19,500 --> 01:27:20,500
This is all you do.
1361
01:27:21,666 --> 01:27:22,708
Do whatever you want.
1362
01:27:24,541 --> 01:27:25,541
Did you see that?
1363
01:27:26,708 --> 01:27:27,916
What an amazing item!
1364
01:27:27,958 --> 01:27:29,291
We can't carry this and run away!
1365
01:27:29,333 --> 01:27:32,500
If you told me earlier, I'd have arranged
a mini truck to take these!
1366
01:27:32,916 --> 01:27:35,791
How am I going to manage
with this buffoon around me?!
1367
01:27:35,833 --> 01:27:37,416
- What?
- That's our escape route!
1368
01:27:37,875 --> 01:27:39,375
We could enter through
the main door!
1369
01:27:39,416 --> 01:27:42,125
Don't get me all tensed now!
Get that ladder!
1370
01:27:42,166 --> 01:27:43,083
Hold up.
1371
01:27:43,125 --> 01:27:45,083
Looks like they've conveniently
laid the ladder for us.
1372
01:27:47,041 --> 01:27:48,541
What could he be thinking?
1373
01:27:48,583 --> 01:27:50,958
I know you and I haven't
come up in life.
1374
01:27:51,000 --> 01:27:52,500
Can I at least climb up the ladder, first?
1375
01:27:52,541 --> 01:27:54,250
- Al- Alright, go.
- Thanks, man.
1376
01:27:55,000 --> 01:27:56,125
Hold tight.
1377
01:27:58,250 --> 01:28:00,375
- Hurry up, dude.
- Wait, I'm climbing.
1378
01:28:02,416 --> 01:28:03,416
Hang on tightly.
1379
01:28:08,416 --> 01:28:09,791
Hey, what the heck?
Why did you make me jump?
1380
01:28:09,833 --> 01:28:12,041
Hey, you!
Better get off!
1381
01:28:12,083 --> 01:28:13,125
- Get off, I say!
- Who is that?
1382
01:28:13,166 --> 01:28:15,166
You piglet, are you
with him too?
1383
01:28:15,208 --> 01:28:17,291
Why are you holding on
to him, you gorilla?
1384
01:28:17,333 --> 01:28:18,416
Let go of him.
1385
01:28:23,958 --> 01:28:26,250
You are dead meat if
I come up there!
1386
01:28:33,041 --> 01:28:34,958
- Let go of my hand.
- Get down both of you!
1387
01:28:35,000 --> 01:28:36,750
- I said get down!
- Kick her off!
1388
01:28:36,791 --> 01:28:37,916
Don't make me.
1389
01:28:39,458 --> 01:28:40,416
Let go of him!
1390
01:28:40,458 --> 01:28:41,916
I'm coming to bash both of you!
1391
01:28:41,958 --> 01:28:43,333
Get on!
Hurry up, dude!
1392
01:28:43,916 --> 01:28:45,583
- Climb up!
- Let go!
1393
01:28:46,916 --> 01:28:48,000
Let go!
1394
01:28:48,041 --> 01:28:50,000
Let him go if you
really are a brave girl!
1395
01:28:50,208 --> 01:28:50,958
Climb up.
1396
01:28:51,000 --> 01:28:52,958
Oh no!
1397
01:28:54,625 --> 01:28:56,000
I can hear some noise
from inside, boss!
1398
01:29:04,000 --> 01:29:05,875
Hurry up, boss!
Move, you oldie!
1399
01:29:05,916 --> 01:29:07,458
Move! I'll break in for you.
1400
01:29:07,916 --> 01:29:09,000
Move out, you.
1401
01:29:09,041 --> 01:29:10,500
She's proved that she's my child.
1402
01:29:10,541 --> 01:29:11,875
She's bolted it from inside.
1403
01:29:11,916 --> 01:29:13,875
- Get me that billhook!
- You go, I'll bring it for you.
1404
01:29:13,916 --> 01:29:15,333
Stop there, you!
1405
01:29:17,083 --> 01:29:18,750
Are you both friends of John?
1406
01:29:20,708 --> 01:29:21,583
Here.
1407
01:29:21,750 --> 01:29:22,708
Take this.
1408
01:29:23,208 --> 01:29:24,166
What are you staring?
1409
01:29:24,208 --> 01:29:26,958
There are two lakhs in cash
and 20 sovereigns of gold in it.
1410
01:29:29,708 --> 01:29:31,916
Yeah!
We are friends of Ram!
1411
01:29:31,958 --> 01:29:33,708
Hey. His name is John.
1412
01:29:34,041 --> 01:29:36,291
I know both of you are his friends.
1413
01:29:36,666 --> 01:29:37,750
How do you know?
1414
01:29:37,791 --> 01:29:39,375
The sun will rise if I start explaining.
1415
01:29:39,416 --> 01:29:42,583
- "Click and clack the countdown starts?"
- Hey! Where are you running to
1416
01:29:42,625 --> 01:29:46,375
"Rat-a-tat the countdown beats"
1417
01:29:50,041 --> 01:29:53,666
"Two horses are running"
1418
01:29:53,708 --> 01:29:57,375
"Now look at them gasping!"
1419
01:29:57,416 --> 01:30:01,083
"Heat in the breath
And foam in the mouth"
1420
01:30:01,125 --> 01:30:04,666
- "Look at it kick back and forth!"
- Nab them, they're getting away!
1421
01:30:04,708 --> 01:30:08,166
- "What’s up with your ugly greed?"
- Look, they're escaping! Hey!
1422
01:30:08,208 --> 01:30:11,625
- "Why so caught up in this money greed?"
- Hold up, I'm coming. Rascals.
1423
01:30:12,166 --> 01:30:15,666
"What’s up with your ugly greed?"
1424
01:30:15,708 --> 01:30:18,875
- "Why so caught up in this money greed?"
- Hey, you!
1425
01:30:18,916 --> 01:30:20,625
Pandi! Wake up!
1426
01:30:21,083 --> 01:30:23,083
They're escaping, Pandi!
Wake up!
1427
01:30:23,125 --> 01:30:24,250
Pandi!
1428
01:30:24,541 --> 01:30:25,458
Wake up!
1429
01:30:25,500 --> 01:30:27,958
When you can see Pandi
is in a deep trance,
1430
01:30:28,333 --> 01:30:30,208
How dare you try to wake me up?
1431
01:30:30,875 --> 01:30:32,166
Do you realize who
you're talking to?
1432
01:30:32,750 --> 01:30:34,750
I don't know how
to describe it…
1433
01:30:35,083 --> 01:30:36,708
When someone gives me
a job to finish,
1434
01:30:37,125 --> 01:30:40,708
I seem to only see his face
no matter how high I am!
1435
01:30:41,916 --> 01:30:43,250
It's me, Baskar talking!
1436
01:30:45,125 --> 01:30:47,625
- Even his voice is the same!
- Piss off, you idiot.
1437
01:30:50,500 --> 01:30:51,583
You drunken monkey!
1438
01:30:51,625 --> 01:30:52,791
Ruined the only task I gave!
1439
01:30:54,166 --> 01:30:56,125
Now tell me why did you
pull off all my hair?
1440
01:30:57,583 --> 01:30:59,375
Why does he look
just like Baskar?
1441
01:30:59,416 --> 01:31:00,708
Crap, it is him!
1442
01:31:03,166 --> 01:31:05,625
Where is he headed to
without my help?
1443
01:31:06,291 --> 01:31:07,750
Something's fishy.
1444
01:31:07,958 --> 01:31:09,000
Brother!
1445
01:31:09,041 --> 01:31:10,250
Baskar brother!
1446
01:31:14,416 --> 01:31:16,708
Even though I'm prepared
to go full action mode,
1447
01:31:16,750 --> 01:31:18,750
my fingers are already
red in color!
1448
01:31:19,333 --> 01:31:21,333
Brother! Wait up for me!
1449
01:31:21,375 --> 01:31:24,875
"Click and clack the countdown starts?"
1450
01:31:24,916 --> 01:31:28,333
- "Rat-a-tat the countdown beats"
- A selfie?
1451
01:31:28,375 --> 01:31:30,125
Why aren't you asleep,
you selfie-crazy guy?
1452
01:31:30,166 --> 01:31:31,375
Why does he sound
like that director?
1453
01:31:31,416 --> 01:31:32,708
Who's that running along?
1454
01:31:32,750 --> 01:31:35,875
"Rat-a-tat the countdown beats"
1455
01:31:39,916 --> 01:31:41,625
- Greetings, Baskar brother.
- Stand to the side.
1456
01:31:42,041 --> 01:31:43,041
What's going on?
1457
01:31:43,083 --> 01:31:45,041
Didn't Kathir say only
the mother was acting?
1458
01:31:45,083 --> 01:31:47,000
They're running and
he's chasing them after!
1459
01:31:47,041 --> 01:31:48,375
Let's join them too!
1460
01:31:59,625 --> 01:32:02,083
- Brother!
- Hey. Who is that?
1461
01:32:03,833 --> 01:32:06,083
My daughter eloped
with her lover!
1462
01:32:06,875 --> 01:32:08,166
Think of it as good riddance.
1463
01:32:08,208 --> 01:32:11,541
- My problem is as big as yours!
- Don't be mean! Please!
1464
01:32:11,583 --> 01:32:12,916
Please don't say that!
1465
01:32:16,916 --> 01:32:18,666
You couldn't even close
the door of your house.
1466
01:32:18,708 --> 01:32:20,625
And now he wants his?
Buzz off, you!
1467
01:32:20,666 --> 01:32:22,208
Come, boss!
1468
01:32:22,250 --> 01:32:23,333
Let go!
1469
01:32:25,125 --> 01:32:28,166
"This dog has nothing to do"
1470
01:32:28,208 --> 01:32:31,750
"But with no time left to spare!"
1471
01:32:36,208 --> 01:32:39,250
"This dog has nothing to do"
1472
01:32:39,291 --> 01:32:42,541
"But with no time left to spare!"
1473
01:32:43,583 --> 01:32:46,416
"Money does not have a mouth"
1474
01:32:47,250 --> 01:32:50,041
"So it can never shout!"
1475
01:32:50,875 --> 01:32:54,125
"Even a goon"
1476
01:32:54,625 --> 01:32:57,916
"Gambles in his free time!"
1477
01:32:58,291 --> 01:33:01,916
"Even a goon"
1478
01:33:01,958 --> 01:33:05,208
"Gambles in his free time!"
1479
01:33:05,666 --> 01:33:09,041
"Heaven’s bright above"
1480
01:33:09,333 --> 01:33:12,666
"But with the devil by my side!"
1481
01:33:12,958 --> 01:33:16,791
"He sways through the fate"
1482
01:33:16,833 --> 01:33:20,583
"He runs blindfolded,
Through the maze to win the fight!"
1483
01:33:34,125 --> 01:33:35,541
Hey, go and check.
1484
01:33:41,458 --> 01:33:42,416
Boss…
1485
01:33:42,458 --> 01:33:44,208
- He's at the temple!
- What do you mean?
1486
01:33:44,250 --> 01:33:45,250
Yes yes.
1487
01:33:45,291 --> 01:33:47,208
- We mustn't miss this time!
- Come along, boss.
1488
01:33:49,875 --> 01:33:51,708
Hey, inform the boss right away.
1489
01:33:52,250 --> 01:33:53,583
Let him do the honors.
1490
01:33:59,291 --> 01:34:00,541
What's wrong?
1491
01:34:00,583 --> 01:34:02,333
I'm unsure if the call is
going through or not.
1492
01:34:02,625 --> 01:34:04,083
Can you… check what's wrong?
1493
01:34:38,166 --> 01:34:39,625
What are you looking at?
1494
01:34:42,625 --> 01:34:44,083
Are you suspecting me?
1495
01:34:44,791 --> 01:34:48,041
No cultured girl would ever
think of doing such a thing!
1496
01:34:48,833 --> 01:34:50,541
I'm a proud woman of culture!
1497
01:35:02,666 --> 01:35:04,416
All of this started because of you!
1498
01:35:08,208 --> 01:35:10,125
See!
See for yourself!
1499
01:35:16,208 --> 01:35:17,750
You took up the blame
and went to jail.
1500
01:35:18,250 --> 01:35:20,041
Assuming that he was
getting his revenge,
1501
01:35:20,750 --> 01:35:23,166
do you even know the torture
your child and I faced?
1502
01:35:26,833 --> 01:35:28,166
The past five years,
1503
01:35:28,750 --> 01:35:30,916
I have never slept properly.
1504
01:35:31,791 --> 01:35:34,125
I wait patiently
when dusk hits…
1505
01:35:35,375 --> 01:35:36,916
Wondering when our
misery will end…
1506
01:35:37,166 --> 01:35:40,833
And in that fear, we
lived each day!
1507
01:37:34,416 --> 01:37:36,041
Hey!
Where are you?!
1508
01:37:37,125 --> 01:37:38,333
Where are you?
1509
01:37:46,750 --> 01:37:48,583
How dare you planned to kill me?
1510
01:37:49,208 --> 01:37:51,166
Thought I'd kill you smoothly.
1511
01:37:51,208 --> 01:37:52,833
But you seem to beat
your husband in that!
1512
01:37:52,875 --> 01:37:55,000
Where the heck are you?!
Come out!
1513
01:37:56,041 --> 01:37:57,583
Your husband is released!
1514
01:38:02,708 --> 01:38:04,625
He won't be able to
escape tonight!
1515
01:38:04,666 --> 01:38:06,416
If he sets foot here
despite it all…
1516
01:38:07,208 --> 01:38:11,083
The agony that my sister-in-law endured
for losing her husband…
1517
01:38:11,541 --> 01:38:13,875
The same way he will endure
1518
01:38:13,916 --> 01:38:16,458
the same agony of
killing you myself!
1519
01:38:18,666 --> 01:38:19,708
Come out, you!
1520
01:38:21,291 --> 01:38:23,083
Don't assume I'd spare you
because you're hiding.
1521
01:38:24,166 --> 01:38:25,833
I will never spare you!
1522
01:38:27,375 --> 01:38:29,041
You better come out!
1523
01:38:36,083 --> 01:38:38,250
Did you think I'd
play your games?
1524
01:38:38,708 --> 01:38:40,541
I laud your bravery though.
1525
01:38:48,625 --> 01:38:50,666
Watch me make your
life a living hell!
1526
01:38:58,541 --> 01:38:59,541
Go away!
1527
01:39:00,166 --> 01:39:01,041
Come, you!
1528
01:39:13,666 --> 01:39:15,375
I will kill your daughter first!
1529
01:39:27,541 --> 01:39:29,541
Then again I heard
the door knock…
1530
01:39:31,291 --> 01:39:32,875
That was when you came.
1531
01:39:38,541 --> 01:39:40,500
Who do you think was
the root cause?
1532
01:39:42,375 --> 01:39:47,000
Women like me only wish for
a peaceful life from men like you.
1533
01:39:48,166 --> 01:39:50,041
How many men really
fulfill that luxury?
1534
01:39:50,750 --> 01:39:52,750
I feel guilty seeing you.
1535
01:39:54,041 --> 01:39:57,583
All of this would seem unnecessary,
had I been proper.
1536
01:40:00,166 --> 01:40:05,333
We live in a world where people
fight for glory and pride!
1537
01:40:06,125 --> 01:40:10,500
I realized none of these are useful
during my time in jail.
1538
01:40:16,708 --> 01:40:18,166
And you asked me if I suspect you?
1539
01:40:18,750 --> 01:40:20,500
You left your family for me.
1540
01:40:20,541 --> 01:40:22,708
It's like doubting myself
if I ever doubted you.
1541
01:40:26,416 --> 01:40:29,458
I went around helping people
without helping my own.
1542
01:40:30,750 --> 01:40:34,208
Every decision I make henceforth,
will only be to safeguard you both.
1543
01:40:46,666 --> 01:40:47,625
No.
1544
01:40:47,666 --> 01:40:48,708
No, don't.
1545
01:40:48,750 --> 01:40:50,166
I will suffer the consequences
of my action.
1546
01:40:50,208 --> 01:40:51,833
- Which is fair enough.
- Why must you go?
1547
01:40:52,458 --> 01:40:53,375
Tell me why?
1548
01:40:54,083 --> 01:40:56,708
In that case, the death of Karnan
was unjust in Mahabharata.
1549
01:40:57,083 --> 01:40:58,708
There is an end to every beginning.
1550
01:40:58,750 --> 01:41:01,125
If you facing the law is fairness,
then my taking up the blame is fair to me.
1551
01:41:02,041 --> 01:41:04,208
All of this started with me.
And I'll end it.
1552
01:41:04,250 --> 01:41:05,625
- Move.
- No, don't.
1553
01:41:05,666 --> 01:41:06,708
You must live.
1554
01:41:06,750 --> 01:41:08,666
How can I live when
1555
01:41:09,416 --> 01:41:11,875
Will anyone come to your aid
if you told them the truth?
1556
01:41:12,250 --> 01:41:13,958
Unknown people may support you.
1557
01:41:14,000 --> 01:41:16,166
But our friends and relatives?
1558
01:41:16,208 --> 01:41:18,208
They will brand you
with another name!
1559
01:41:21,875 --> 01:41:23,000
Rascal!
1560
01:41:23,791 --> 01:41:26,166
I will… make sure no one finds his body!
1561
01:41:27,041 --> 01:41:28,791
I will be back, you don't worry.
1562
01:41:28,833 --> 01:41:30,250
- You take care of our child.
- No.
1563
01:41:31,041 --> 01:41:33,708
Look, she doesn't recognize me
right from when she was born.
1564
01:41:33,750 --> 01:41:35,208
And grew up knowing
that you're her mom.
1565
01:41:35,250 --> 01:41:37,166
I know how it is to grow
up without a mother.
1566
01:41:37,208 --> 01:41:39,125
Let's not do the same to our child.
1567
01:41:39,250 --> 01:41:40,583
Listen to me and move.
1568
01:41:41,166 --> 01:41:42,625
No don't, dear.
1569
01:41:42,750 --> 01:41:43,750
You move!
1570
01:42:22,208 --> 01:42:24,291
You'd often say that you
couldn't understand me.
1571
01:42:25,666 --> 01:42:28,125
But you… are my favorite person!
1572
01:42:30,833 --> 01:42:32,666
I just don't express it enough.
1573
01:42:32,833 --> 01:42:33,750
That's it.
1574
01:42:33,791 --> 01:42:36,708
Other than that, our little one
and you are my everything!
1575
01:42:42,958 --> 01:42:46,375
I may be the reason for his death,
but not his brother's.
1576
01:42:55,375 --> 01:42:56,750
My little one…
1577
01:42:57,958 --> 01:42:59,333
The moment you
were born, I was happy
1578
01:42:59,375 --> 01:43:01,500
watching my mother reincarnated.
1579
01:43:02,250 --> 01:43:04,291
I wasn't fortunate enough
to live with my mother.
1580
01:43:04,875 --> 01:43:06,666
And the same with my own daughter.
1581
01:43:07,166 --> 01:43:09,333
What a life this is.
1582
01:43:12,291 --> 01:43:13,958
O Lord Ayyanar!
1583
01:43:15,083 --> 01:43:16,708
Please protect my family.
1584
01:43:42,125 --> 01:43:43,416
This won't work out.
1585
01:43:44,625 --> 01:43:45,750
You guys head that way.
1586
01:43:46,375 --> 01:43:48,583
Go around!
Let's finish him ourselves.
1587
01:44:12,791 --> 01:44:14,333
Call Arun and ask him to be ready.
1588
01:44:32,333 --> 01:44:33,291
Buddy?
1589
01:44:33,666 --> 01:44:36,916
Looks like he's proved to be
a bigger hitman than us!
1590
01:44:41,666 --> 01:44:43,666
Run fast, dude!
1591
01:44:54,625 --> 01:44:55,916
Let's finish them off first.
1592
01:44:59,125 --> 01:45:01,458
But we have to finish him, not them!
1593
01:45:01,500 --> 01:45:03,583
- We've already delayed--
- Let's escape for now!
1594
01:45:06,833 --> 01:45:09,333
Don't get caught…
Listen to me… Dass!
1595
01:45:09,708 --> 01:45:10,916
Hurry up!
1596
01:45:10,958 --> 01:45:12,041
We're coming!
1597
01:45:12,708 --> 01:45:14,000
Come!
1598
01:45:17,166 --> 01:45:18,208
Run!
1599
01:45:18,750 --> 01:45:21,375
People are starting to come
one after the other!
1600
01:45:21,416 --> 01:45:23,041
- Look at the incoming crowd!
- Come along!
1601
01:45:23,416 --> 01:45:24,250
Let go.
1602
01:45:24,291 --> 01:45:26,916
They have been caught.
They cannot escape from the temple!
1603
01:45:26,958 --> 01:45:28,041
Nab them!
1604
01:45:34,958 --> 01:45:36,166
They're headed that way!
1605
01:45:37,375 --> 01:45:38,916
What sloppy fellows they were!
1606
01:45:38,958 --> 01:45:40,583
They couldn't even do
a menial task!
1607
01:45:42,708 --> 01:45:44,250
My blood is boiling!
1608
01:45:44,708 --> 01:45:46,125
Despite the fact we were many,
1609
01:45:46,166 --> 01:45:48,291
we couldn't nab him
when the moment was right!
1610
01:45:48,750 --> 01:45:49,791
Dude!
1611
01:45:50,583 --> 01:45:53,416
I feel what Annachi said
has come true!
1612
01:45:53,458 --> 01:45:54,541
You dumbhead!
1613
01:45:55,833 --> 01:45:57,375
I will skin you alive!
1614
01:45:58,666 --> 01:46:00,125
I would've killed him then!
1615
01:46:00,166 --> 01:46:02,583
And I was prepared.
Then, I found this jerk at the temple!
1616
01:46:02,625 --> 01:46:03,625
- Who?
- Hey!
1617
01:46:03,666 --> 01:46:05,458
Weren't you with us
when Annachi was instructing?
1618
01:46:05,500 --> 01:46:06,375
Next to us.
1619
01:46:06,416 --> 01:46:07,625
Where were your senses then?
1620
01:46:07,958 --> 01:46:09,458
- We'll finish him.
- My foot you will!
1621
01:46:11,083 --> 01:46:12,708
You thought you could
play with my prestige?
1622
01:46:12,750 --> 01:46:14,000
No, that wasn't--
1623
01:46:15,166 --> 01:46:16,708
We will surely finish him off.
1624
01:46:16,750 --> 01:46:18,500
We still have a chance to.
1625
01:46:19,500 --> 01:46:21,833
They'll still be at the temple.
Let's finish them all!
1626
01:46:21,875 --> 01:46:22,708
Come on!
1627
01:46:28,416 --> 01:46:30,041
Hey… Where did they go?
1628
01:46:32,666 --> 01:46:33,666
They were right here!
1629
01:46:35,333 --> 01:46:36,625
He must be lurking in the surroundings.
1630
01:46:36,666 --> 01:46:37,750
Let's hunt them, boys!
1631
01:46:37,791 --> 01:46:39,166
- Come!
- Come.
1632
01:46:46,208 --> 01:46:47,291
Ticket, ticket!
1633
01:46:51,208 --> 01:46:52,291
You, oldie!
1634
01:46:52,750 --> 01:46:55,375
Listen…
1635
01:46:55,416 --> 01:46:57,416
Look at him asking us to pay for tickets!
1636
01:46:57,625 --> 01:47:01,958
Your father has never bought
a ticket to a flight or a train!
1637
01:47:02,000 --> 01:47:03,125
[Indistinct chatter]
1638
01:47:03,166 --> 01:47:04,416
- And if he asks--
- Hey!
1639
01:47:04,666 --> 01:47:06,500
The driver married
a girl from our town.
1640
01:47:06,541 --> 01:47:09,708
- And you want us to buy tickets?
- What else will I ask for then?
1641
01:47:10,208 --> 01:47:11,625
I will show you who I am.
1642
01:47:11,916 --> 01:47:12,875
Hey, buddy!
1643
01:47:12,916 --> 01:47:14,416
Keep quiet.
Hey, you!
1644
01:47:14,666 --> 01:47:16,750
- Hey, listen--
- Shut up and be seated, you!
1645
01:47:17,541 --> 01:47:18,375
I will kill him!
1646
01:47:18,416 --> 01:47:21,625
- Haven't I done the rites twice for you?
- Didn't you have a good feast then?
1647
01:47:21,666 --> 01:47:23,166
Yes, I know!
1648
01:47:23,208 --> 01:47:24,291
How dare you say that?
1649
01:47:24,333 --> 01:47:27,125
- Are you even listening to wha--
- Conductor, handle this oldie!
1650
01:47:27,166 --> 01:47:28,750
- Hey!
- Stop disturbing the driver!
1651
01:47:28,791 --> 01:47:30,000
Move away, you!
1652
01:47:30,041 --> 01:47:31,916
[Indistinct chatter]
1653
01:47:40,916 --> 01:47:41,750
Come, boys.
1654
01:48:15,708 --> 01:48:16,875
We got the wrong guy.
1655
01:48:17,250 --> 01:48:18,500
Hey, Dass…
1656
01:48:22,291 --> 01:48:23,666
Dass…
1657
01:48:24,416 --> 01:48:26,958
Don't you ever feel guilty
for killing the wrong person.
1658
01:48:27,416 --> 01:48:30,666
And when you do, karma will
strike you like a boomerang.
1659
01:48:32,333 --> 01:48:33,916
So…
1660
01:48:33,958 --> 01:48:37,458
When you start something,
be sure to finish it as well!
1661
01:48:52,166 --> 01:48:54,875
Never thought I'd catch you this easily.
1662
01:48:56,250 --> 01:48:57,625
Die, you scum!
1663
01:48:57,916 --> 01:48:59,375
Father!
1664
01:49:19,666 --> 01:49:20,833
Run! A bus is coming!
1665
01:49:22,291 --> 01:49:23,625
Hey, let go of him!
Let go!
1666
01:49:24,583 --> 01:49:25,500
Let go of me!
1667
01:49:25,541 --> 01:49:27,500
Let him go!
We'll see what he will do.
1668
01:49:32,208 --> 01:49:34,083
The driver ran over a guy!
1669
01:49:34,125 --> 01:49:35,833
Look where the bus is halted
and where he's laid!
1670
01:49:35,875 --> 01:49:37,583
- Look closely, you idiot.
- Don't lie!
1671
01:49:37,625 --> 01:49:39,083
I just witnessed what you did!
1672
01:49:39,125 --> 01:49:40,500
- Come on, all!
- Get down, you.
1673
01:49:40,541 --> 01:49:41,791
What could've happened?
1674
01:49:41,833 --> 01:49:42,958
God knows who he is.
1675
01:49:43,750 --> 01:49:45,583
[indistinct chatter]
1676
01:49:47,708 --> 01:49:50,291
Didn't you learn at training that
you abscond when there's an accident?
1677
01:49:50,333 --> 01:49:52,458
I swear this on my
mother I didn't cause it.
1678
01:49:52,500 --> 01:49:54,083
Don't blow this up!
1679
01:49:54,916 --> 01:49:56,625
Hey, wait up for me!
1680
01:50:01,875 --> 01:50:03,333
How merciless of them!
1681
01:50:04,166 --> 01:50:06,000
Can someone call 108?
1682
01:50:06,041 --> 01:50:07,916
Someone call for an ambulance!
1683
01:50:10,958 --> 01:50:12,958
Can't someone listen and do it?
1684
01:50:13,000 --> 01:50:14,541
Why can't you do it?
1685
01:50:14,583 --> 01:50:16,333
You want someone to do things
for you, is it?
1686
01:50:16,375 --> 01:50:17,500
Make the call!
1687
01:50:21,166 --> 01:50:23,333
- What's the matter?
- The line isn't going through!
1688
01:50:23,375 --> 01:50:24,708
Okay, ask them to start
the bus at least.
1689
01:50:24,750 --> 01:50:26,750
Both the driver and conductor
absconded right away!
1690
01:50:27,291 --> 01:50:29,291
Do me a favor, you.
Carry him.
1691
01:50:29,333 --> 01:50:30,625
- Carry him!
- Slowly carry him.
1692
01:50:36,000 --> 01:50:36,916
Careful.
1693
01:50:39,375 --> 01:50:40,416
Be careful.
1694
01:50:45,208 --> 01:50:46,208
Hey!
1695
01:50:46,250 --> 01:50:47,416
What took you so long?
1696
01:50:47,458 --> 01:50:48,708
- Where were you?
- Okay, okay
1697
01:50:49,583 --> 01:50:50,416
We don't have time for hugs.
1698
01:50:50,458 --> 01:50:51,708
- John! This way!
- Let's go!
1699
01:50:51,750 --> 01:50:53,458
This way, come on!
Come on, hurry!
1700
01:50:55,000 --> 01:50:55,875
Nice work!
1701
01:50:56,500 --> 01:50:59,000
So, who are these two?
1702
01:50:59,041 --> 01:51:01,208
Why are you asking this now?
1703
01:51:01,250 --> 01:51:02,833
They are my best friends.
1704
01:51:02,875 --> 01:51:03,708
Best friends?
1705
01:51:03,750 --> 01:51:06,375
They helped me
pick you up from home.
1706
01:51:06,416 --> 01:51:08,000
Thanks, bro! Thanks!
1707
01:51:08,041 --> 01:51:09,375
No need to be formal.
1708
01:51:09,416 --> 01:51:10,916
- But sorry, John.
- Why?
1709
01:51:10,958 --> 01:51:12,041
We couldn't enter her house.
1710
01:51:12,083 --> 01:51:13,333
Oh no!
1711
01:51:13,375 --> 01:51:14,875
Is everything lost?
1712
01:51:14,916 --> 01:51:16,291
So it wasn't them?
1713
01:51:16,333 --> 01:51:18,500
- What's the problem?
- Two guys came home.
1714
01:51:18,541 --> 01:51:20,291
- Okay.
- I thought they were your friends
1715
01:51:20,333 --> 01:51:25,875
and handed over the two lakhs of cash
and twenty sovereigns of gold!
1716
01:51:25,916 --> 01:51:27,458
- Damn it!
- Damn you!
1717
01:51:27,833 --> 01:51:30,000
Forget it. Let's go before
my dad comes here.
1718
01:51:39,791 --> 01:51:41,916
- Stop! Stop the bus!
- Stop! Stop!
1719
01:51:42,333 --> 01:51:44,916
- Stop the bus! Stop the bus!
- Stop it! Stop the bus!
1720
01:51:45,833 --> 01:51:48,208
- Stop! I said stop it!
- Hey! Hey!
1721
01:51:50,583 --> 01:51:52,166
He didn't stop the bus!
1722
01:52:03,666 --> 01:52:05,125
- Hurry! We need to catch that bus!
- Yes!
1723
01:52:06,250 --> 01:52:08,625
- HEY! SEETHALAKSHMI! STOP IT!
- They're almost here.
1724
01:52:09,875 --> 01:52:10,958
Stop!
1725
01:52:11,000 --> 01:52:12,958
- Stop! Hey!
- Stop the bus!
1726
01:52:13,000 --> 01:52:14,791
Take the next bus.
1727
01:52:14,833 --> 01:52:16,458
- He's fighting for his life.
- Hey! Stop!
1728
01:52:16,500 --> 01:52:19,083
- Hey! Hey!
- Stop the bus! Hey!
1729
01:52:19,125 --> 01:52:20,583
- Hey!
- Stop him!
1730
01:52:22,750 --> 01:52:25,083
Why do you guys make me
run by chasing you?
1731
01:52:26,500 --> 01:52:27,541
You?!
1732
01:52:27,708 --> 01:52:32,041
You are on the run for a while?
Where are you running to? Tell me!
1733
01:52:32,083 --> 01:52:33,375
Don't you know?
1734
01:52:33,416 --> 01:52:35,208
Why would I ask you,
if I knew?
1735
01:52:35,250 --> 01:52:36,916
If you had done your job,
1736
01:52:36,958 --> 01:52:38,291
we wouldn't be on the run!
1737
01:52:38,333 --> 01:52:39,583
What happened?
1738
01:52:39,625 --> 01:52:41,458
Figure that out yourself.
Bye!
1739
01:52:42,375 --> 01:52:44,708
Am I Columbus to figure that out?
1740
01:52:45,125 --> 01:52:47,041
He's mimicking me
instead of answering my question!
1741
01:52:47,083 --> 01:52:49,041
- Chief… I can't run any further.
- Stop! Driver!
1742
01:52:49,666 --> 01:52:51,208
Why is he running through the fields?
1743
01:52:51,250 --> 01:52:53,041
You! The one with
the green shirt!
1744
01:52:53,083 --> 01:52:55,000
He's running towards
us with the billhook!
1745
01:52:55,041 --> 01:52:56,583
He won't stop till he kills us.
1746
01:52:56,625 --> 01:52:58,500
- How dare you do this to my family!
- Run! Or he'll kill us! HEY!
1747
01:52:59,291 --> 01:53:00,750
Don't stop! He'll catch up!
1748
01:53:00,791 --> 01:53:02,458
Hey! Where are you coming from?
1749
01:53:02,500 --> 01:53:03,583
Forget that, boss!
1750
01:53:04,000 --> 01:53:06,708
- Pandi is running around, without a clue!
- Is it? Here.
1751
01:53:06,750 --> 01:53:08,708
You go ahead and kill him!
1752
01:53:08,750 --> 01:53:10,541
- I'll bear all the costs!
- Wish me luck, boss!
1753
01:53:10,583 --> 01:53:12,208
- Go to hell!
- Same to you, boss!
1754
01:53:12,250 --> 01:53:13,625
You there! Long legs!
1755
01:53:13,666 --> 01:53:15,916
- I'm the reaper!
- Don't run! Wait!
1756
01:53:17,708 --> 01:53:19,791
Why is Baskar sir running this way?
1757
01:53:19,833 --> 01:53:22,458
Was it the thing he spoke
about last night?
1758
01:53:22,833 --> 01:53:26,541
No. How could that happen?
1759
01:53:26,583 --> 01:53:28,416
- I won't let that happen--
- Out of my way!
1760
01:53:30,458 --> 01:53:31,500
Hey!
1761
01:53:31,541 --> 01:53:33,166
You Sinner!
It's you!
1762
01:53:35,166 --> 01:53:36,291
Sit down!
1763
01:53:42,541 --> 01:53:44,041
This guy knows how to show respect.
1764
01:53:44,083 --> 01:53:45,875
Where are you running off to
with Baskar's daughter?
1765
01:53:45,916 --> 01:53:48,458
Did you expect… someone else?
1766
01:53:48,500 --> 01:53:50,250
- What do you mean?
- Yes.
1767
01:53:50,291 --> 01:53:51,666
I'm her lover.
1768
01:53:51,708 --> 01:53:53,791
Her father is right behind, chasing us!
1769
01:53:55,500 --> 01:53:57,250
You son of a gun!
Get going!
1770
01:53:59,625 --> 01:54:00,833
Damn it!
1771
01:54:01,291 --> 01:54:03,416
This is exactly what my grandpa
warned me about!
1772
01:54:03,791 --> 01:54:05,375
Pandi! Time to run!
1773
01:54:05,416 --> 01:54:07,083
Damn it! I can't!
1774
01:54:07,125 --> 01:54:08,791
Why is he making us run like this?
1775
01:54:08,833 --> 01:54:11,666
- Hey! Chief! Climb on, quick!
- Nice work! Super!
1776
01:54:11,708 --> 01:54:13,125
- Hop on!
- Hurry! Quick!
1777
01:54:13,166 --> 01:54:15,708
- Give back my bag!
- Hey, you!
1778
01:54:16,458 --> 01:54:18,250
- Where is my daughter?
- Let go!
1779
01:54:18,291 --> 01:54:19,541
Hey! Take the next bus!
1780
01:54:19,583 --> 01:54:20,791
Let go!
1781
01:54:20,833 --> 01:54:22,000
Let go of the bag!
1782
01:54:25,041 --> 01:54:25,958
My bag! My bag!
1783
01:54:26,083 --> 01:54:27,208
- Hey! My bag!
- Hey!
1784
01:54:29,166 --> 01:54:30,458
Where is my daughter?
1785
01:54:30,500 --> 01:54:32,958
Chief! The bag is on the truck!
1786
01:54:37,083 --> 01:54:39,625
- All our efforts…
- Are now on that truck!
1787
01:54:39,666 --> 01:54:41,125
You should have tried grabbing it!
1788
01:55:29,333 --> 01:55:30,416
Hey, wife of mine!
1789
01:55:30,750 --> 01:55:32,166
The next time I'm there…
1790
01:55:32,208 --> 01:55:33,958
Just like the day I saw you first…
1791
01:55:34,000 --> 01:55:36,541
In a sungudi saree, with flowers
adorning your head.
1792
01:55:37,125 --> 01:55:40,375
You looked like an angel
that just landed from the skies.
1793
01:55:40,833 --> 01:55:44,666
If you're dressed like that
when I'm there next time…
1794
01:55:44,708 --> 01:55:47,625
I'll be really happy.
1795
01:55:47,666 --> 01:55:48,916
I love you…
1796
01:55:49,750 --> 01:55:51,833
I love you, sweetheart, I love you.
1797
01:55:53,958 --> 01:55:56,250
They want you dressed like a bride.
1798
01:56:19,250 --> 01:56:25,166
"Won’t this news be untrue?"
1799
01:56:26,041 --> 01:56:32,708
"Won’t my deity bring back my love?"
1800
01:56:36,458 --> 01:56:42,416
"Trying to comfort himself
on your lap, mother Earth"
1801
01:56:43,291 --> 01:56:48,375
"He caresses the whole village
Like a child!"
1802
01:56:53,583 --> 01:56:59,916
"All the buds have bloomed
To see my hero's face"
1803
01:57:00,416 --> 01:57:06,875
"And the village arose
Just to listen to his words!"
1804
01:57:07,125 --> 01:57:10,083
"To listen to my hero's words!"
1805
01:57:14,041 --> 01:57:20,416
"My house has now
become my prison!"
1806
01:57:21,166 --> 01:57:26,916
"And a prison feels
like home now!"
1807
01:57:31,291 --> 01:57:37,833
"I loved you more than life
And waited to die in your arms!"
1808
01:57:41,541 --> 01:57:48,000
"I feared this moment,
Living on memories!"
1809
01:57:48,375 --> 01:57:57,208
"I thought always about you
but where you to go now..."
1810
01:58:02,000 --> 01:58:03,541
"Won’t this news be untrue?"
1811
01:58:03,583 --> 01:58:05,625
We are able to sleep peacefully
in the night…
1812
01:58:06,500 --> 01:58:08,416
due to the sacrifices of families
like these.
1813
01:58:12,666 --> 01:58:13,500
What is that?
1814
01:58:14,125 --> 01:58:15,791
Why do I hear a phone ring
inside that sack?
1815
01:58:15,833 --> 01:58:16,666
Yes, boss!
1816
01:58:17,875 --> 01:58:18,708
Go take a look!
1817
01:58:19,666 --> 01:58:20,500
Boss…
1818
01:58:21,083 --> 01:58:22,500
The sack is drenched with blood!
1819
01:58:23,083 --> 01:58:25,541
- What do you mean? Have another look.
- Stop it. Stop.
1820
01:58:25,583 --> 01:58:27,125
It looks like there's a head inside.
1821
01:58:27,166 --> 01:58:28,125
What do you mean?
1822
01:58:28,166 --> 01:58:29,625
What are they doing over there?
1823
01:58:29,666 --> 01:58:31,000
It's Annachi's head!
1824
01:58:31,041 --> 01:58:32,375
- It's Das!
- Das?!
1825
01:58:32,416 --> 01:58:34,000
- It's Annachi!
- I've been looking for him. Nab him!
1826
01:58:34,041 --> 01:58:35,750
- Hey! What are you doing here?
- Sir!
1827
01:58:36,708 --> 01:58:38,125
Sir, they've got weapons.
1828
01:58:38,166 --> 01:58:39,916
- Sir, we didn't do anything.
- We're innocent, sir!
1829
01:58:39,958 --> 01:58:41,833
- We were just having a look!
- Why do you have a billhook then?
1830
01:58:41,875 --> 01:58:43,416
Bring the sack here carefully.
1831
01:58:48,500 --> 01:58:54,000
Those who came to kill Krishnan, got
caught for the murder Krishnan committed.
1832
01:58:54,750 --> 01:58:57,833
Now Das and his men are in jail.
1833
01:59:18,541 --> 01:59:20,583
Even though Mohammed had
a near-death experience…
1834
01:59:21,000 --> 01:59:23,291
For the sin of mistreating his father,
1835
01:59:23,333 --> 01:59:26,416
he feeds the poor, to this day
in order to wash away his sins.
1836
01:59:31,041 --> 01:59:32,708
Chellama. Darling!
1837
01:59:32,750 --> 01:59:35,000
- Bring me some water.
- I'm coming, Dad.
1838
01:59:37,083 --> 01:59:37,916
Pour it.
1839
01:59:39,041 --> 01:59:39,958
Careful.
1840
01:59:44,333 --> 01:59:45,458
Dad?
1841
01:59:45,666 --> 01:59:47,833
- What is it?
- Can you get me a pencil?
1842
01:59:47,875 --> 01:59:48,375
Sure thing!
1843
01:59:48,416 --> 01:59:50,208
We can't buy you a
pencil every single day.
1844
01:59:50,250 --> 01:59:52,291
Dad, don't listen to her.
1845
01:59:52,333 --> 01:59:54,041
Can't you keep the
ones we bought safe?
1846
01:59:54,083 --> 01:59:56,500
- Your dad is to blame!
- Hey, don't scold her.
1847
01:59:56,541 --> 01:59:58,125
Who's going to ask,
besides us?
1848
01:59:58,166 --> 01:59:59,750
Who's going to get my daughter stuff,
If I don't?
1849
02:00:01,041 --> 02:00:03,250
Ask whatever you want.
Dad will buy it for you!
1850
02:00:03,291 --> 02:00:05,458
- Study hard.
- Yay! That's my dad!
1851
02:00:06,625 --> 02:00:08,333
Good begets good.
1852
02:00:08,666 --> 02:00:12,625
As an example of this,
with inspector Kripakaran's help,
1853
02:00:12,666 --> 02:00:15,083
Krishnan was acquitted
in Annachi's murder case.
1854
02:00:16,208 --> 02:00:18,375
Krishnan leads a peaceful life
with his family now.
1855
02:00:27,208 --> 02:00:28,375
Director sir.
1856
02:00:28,416 --> 02:00:32,708
Would you believe it?
We're back to square one.
1857
02:00:32,750 --> 02:00:35,375
And that's why chief,
we don't covet the belongings of others.
1858
02:00:36,708 --> 02:00:38,291
You are supposed to tell me
what to do next.
1859
02:00:40,916 --> 02:00:42,833
- What's the name of the village?
- Neenakunapalayam.
1860
02:00:42,875 --> 02:00:44,583
- Huh?
- Neenakunapalayam.
1861
02:00:44,625 --> 02:00:46,000
Neenakunapalayam.
1862
02:00:46,416 --> 02:00:48,666
If we missed the
six o'clock bus home…
1863
02:00:48,708 --> 02:00:50,208
I'd take the next bus.
1864
02:00:50,250 --> 02:00:51,250
What if you missed that too?
1865
02:00:51,916 --> 02:00:53,208
The next available bus?
1866
02:00:54,125 --> 02:00:56,000
I mean if I missed
one, I'd take the next bus.
1867
02:00:56,041 --> 02:00:57,125
It's just like that.
1868
02:00:57,416 --> 02:00:59,500
What we missed here,
we'll make it up somewhere.
1869
02:00:59,541 --> 02:01:01,000
Chief! What do you mean?
1870
02:01:02,125 --> 02:01:03,250
Location shift.
1871
02:01:04,125 --> 02:01:05,291
Location shift?
1872
02:01:05,333 --> 02:01:08,041
Cheif! We are unfit for steal.
1873
02:01:08,083 --> 02:01:09,458
Why we taking so much risk?
1874
02:01:09,500 --> 02:01:11,458
You go to your home
I will go to my home.
1875
02:01:11,500 --> 02:01:15,875
I'm exhausted from running all night.
Please buy some food for me
1876
02:01:15,916 --> 02:01:18,000
Hey! You idiot!
1877
02:01:18,041 --> 02:01:21,750
"Rat-a-tat the rhythm count beats!"
1878
02:01:25,416 --> 02:01:29,000
"Two horses are running"
1879
02:01:29,041 --> 02:01:32,708
"Now look at them gasping!"
1880
02:01:32,750 --> 02:01:36,416
"Heat in the breath
and foam in the mouth"
1881
02:01:36,458 --> 02:01:40,125
"Look at it kick back and forth!"
1882
02:01:40,166 --> 02:01:43,375
"What’s up with your ugly greed?"
1883
02:01:43,833 --> 02:01:46,916
"Why so caught up in this money greed?"
1884
02:01:47,500 --> 02:01:50,625
"What’s up with your ugly greed?"
1885
02:01:51,333 --> 02:01:54,875
"Why so caught up in this money greed?"
1886
02:01:54,916 --> 02:01:58,583
"Click and clack the countdown starts!"
1887
02:01:58,625 --> 02:02:02,291
"Rat-a-tat the rhythm count beats!"
1888
02:02:02,333 --> 02:02:05,916
"Click and clack the countdown starts!"
1889
02:02:05,958 --> 02:02:09,416
"Rat-a-tat the rhythm count beats!"
1890
02:02:31,791 --> 02:02:34,833
"This dog has nothing to do"
1891
02:02:34,916 --> 02:02:38,333
"But with no time left to spare!"
1892
02:02:42,958 --> 02:02:45,625
"This dog has nothing to do"
1893
02:02:46,041 --> 02:02:48,875
"But with no time left to spare!"
1894
02:02:50,291 --> 02:02:52,625
"Money does not have a mouth"
1895
02:02:53,750 --> 02:02:56,500
"So it can never shout!"
1896
02:02:57,583 --> 02:03:00,500
"Even a goon"
1897
02:03:01,416 --> 02:03:04,416
"Gambles in his free time!"
1898
02:03:05,083 --> 02:03:08,166
"Even a goon"
1899
02:03:08,750 --> 02:03:11,833
"Gambles in his free time!"
1900
02:03:12,458 --> 02:03:15,541
"Heaven’s bright above"
1901
02:03:16,208 --> 02:03:19,458
"But with the devil by my side!"
1902
02:03:19,875 --> 02:03:23,500
"He sways through the fate"
1903
02:03:23,541 --> 02:03:27,083
"He runs blindfolded,
Through the maze to win the fight!"
1904
02:03:27,458 --> 02:03:30,625
"Click and clack the countdown starts!"
1905
02:03:30,916 --> 02:03:34,375
"Rat-a-tat the rhythm count beats!"
1906
02:03:34,625 --> 02:03:38,041
"Click and clack the countdown starts!"
1907
02:03:38,333 --> 02:03:41,750
"Rat-a-tat the rhythm count beats!"
1908
02:04:04,125 --> 02:04:06,458
"Our good times have begun"
1909
02:04:07,333 --> 02:04:10,666
"And our lifestyles have changed too!"
141241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.