All language subtitles for Yaavarum Vallavare (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,458 --> 00:00:50,915 'No animals or birds were harmed during the making of this film' 2 00:01:34,583 --> 00:01:38,958 'Thanks to press, media internet and social media friends' 3 00:02:41,750 --> 00:02:43,291 On the basis of good conduct, 4 00:02:43,333 --> 00:02:45,416 thus completed imprisonment more than 5 years 5 00:02:45,458 --> 00:02:50,458 100 prisoners have been released from various jails across Tamil Nadu today 6 00:02:50,625 --> 00:02:52,791 On forthcoming Independence Day, 7 00:02:52,833 --> 00:02:56,125 to release 100 prisoners on the basis of good conduct. 8 00:02:56,166 --> 00:02:58,416 The Tamil Nadu government has passed the orders. 9 00:02:58,458 --> 00:03:01,916 Along with, issued release orders for 100 prisoners. 10 00:03:01,958 --> 00:03:05,208 Today all of them have been released from Central Prison. 11 00:03:07,125 --> 00:03:08,291 - Brother? - Tell me. 12 00:03:08,875 --> 00:03:09,875 He's about to board a bus. 13 00:03:09,916 --> 00:03:10,875 Keep following him. 14 00:03:10,916 --> 00:03:13,625 'THIRUCHIRAPALLI DISTRICT CENTRAL BUS STAND' 15 00:03:15,958 --> 00:03:17,791 Boss, he's left. 16 00:03:21,125 --> 00:03:24,083 This is something that has been burning in me for five years! 17 00:03:24,125 --> 00:03:26,125 After my brother's death, 18 00:03:26,166 --> 00:03:30,041 I tried thrice to kill him on the inside. But he escaped. 19 00:03:30,708 --> 00:03:33,291 He shouldn't get a chance to escape tonight! 20 00:03:36,000 --> 00:03:37,583 Turn this into reality tomorrow! 21 00:03:41,416 --> 00:03:43,416 Despite having many choices in this town, 22 00:03:43,458 --> 00:03:45,458 you decided to trust me with this responsibility. 23 00:03:45,500 --> 00:03:47,041 Don't worry, boss. 24 00:03:47,083 --> 00:03:49,000 The place where he murdered your brother… 25 00:03:49,041 --> 00:03:50,666 I will end his life right there! 26 00:03:50,708 --> 00:03:52,125 That's why I trust you, Kasi! 27 00:03:52,166 --> 00:03:53,875 He will reach in three hours. 28 00:03:54,583 --> 00:03:56,458 I have some work to tend to before that. 29 00:03:56,500 --> 00:03:57,625 I'll be back. 30 00:03:57,666 --> 00:03:59,916 Call me before you murder him. 31 00:03:59,958 --> 00:04:02,708 If I'm close by, I'll come to murder him myself! 32 00:04:02,750 --> 00:04:04,083 Sure thing, boss. 33 00:04:14,250 --> 00:04:16,375 A moment with my tea. 34 00:04:28,875 --> 00:04:29,708 So… 35 00:04:30,166 --> 00:04:31,125 The story… 36 00:04:31,583 --> 00:04:32,916 …will have that twist. 37 00:04:32,958 --> 00:04:34,458 - What twist? - Understood? 38 00:04:34,500 --> 00:04:37,333 You shoot it, sir. Let the audience figure it out. 39 00:04:37,375 --> 00:04:38,833 - Then… - Yes, sir. 40 00:04:38,875 --> 00:04:40,708 - The opening scene… - Okay… 41 00:04:40,750 --> 00:04:43,375 - In a long shot… - A long shot… 42 00:04:44,083 --> 00:04:45,750 There's a street… 43 00:04:45,916 --> 00:04:48,000 Let's just use this one. It's pretty long. 44 00:04:48,500 --> 00:04:49,875 Let me finish the story. 45 00:04:49,916 --> 00:04:51,041 Forget about the location. 46 00:04:51,083 --> 00:04:53,250 Don't reveal that to the cameraman! You go ahead. 47 00:04:53,291 --> 00:04:54,458 In the early morning sun… 48 00:04:55,416 --> 00:04:56,541 Out comes a girl 49 00:04:56,583 --> 00:04:57,625 to draw a rangoli. 50 00:04:57,666 --> 00:05:00,083 Where do girls come out to draw rangolis these days? 51 00:05:00,625 --> 00:05:02,916 Do you know how many cameramen reach out to me? 52 00:05:02,958 --> 00:05:04,875 Girls these days are very interested in rangoli! 53 00:05:04,916 --> 00:05:05,916 You continue, sir. 54 00:05:05,958 --> 00:05:07,000 A bell rings. 55 00:05:07,041 --> 00:05:07,958 Is that the milkman? 56 00:05:09,666 --> 00:05:10,791 It's a guy. 57 00:05:10,833 --> 00:05:11,666 Right. 58 00:05:12,041 --> 00:05:15,291 For the guy and the girl, we'll use a suggestion. 59 00:05:15,958 --> 00:05:16,958 Suggestion? 60 00:05:17,958 --> 00:05:20,041 How about we go close and then a suggestion? 61 00:05:20,875 --> 00:05:22,208 Greetings, sir. 62 00:05:22,791 --> 00:05:24,958 Do you two work in the movies? 63 00:05:25,583 --> 00:05:27,375 You've come to shoot at our town, right? 64 00:05:27,416 --> 00:05:29,250 Yes… How do you know that? 65 00:05:29,291 --> 00:05:30,833 - That's Mani for you? - What? 66 00:05:30,875 --> 00:05:32,750 Sir, see how I figured it out! 67 00:05:32,791 --> 00:05:35,375 - Who's the director? - He has the towel. He is. 68 00:05:35,416 --> 00:05:37,166 I'm the cameraman. 69 00:05:37,500 --> 00:05:39,208 I've come to a conclusion! 70 00:05:39,208 --> 00:05:41,000 Why, don't you believe us? 71 00:05:41,000 --> 00:05:42,291 I have decided to help you! 72 00:05:43,375 --> 00:05:45,708 We don't require any help from you. 73 00:05:45,750 --> 00:05:46,916 You mind your business. 74 00:05:46,916 --> 00:05:48,375 Why do you want to talk to him? 75 00:05:48,416 --> 00:05:50,333 It was you who did the talking! 76 00:05:50,375 --> 00:05:51,625 Do you want to be my cameraman or not? 77 00:05:51,625 --> 00:05:53,375 Sorry, sir. I'm sure I said it. 78 00:05:53,416 --> 00:05:55,666 Initially, I was also in this field. 79 00:05:55,708 --> 00:05:57,833 But I settled here due to certain circumstances. 80 00:05:57,875 --> 00:05:59,791 That never put me down, sir! 81 00:05:59,791 --> 00:06:01,250 - Ask me why? - Why? 82 00:06:01,291 --> 00:06:03,708 Because after seeing you both… My faith was restored! 83 00:06:05,166 --> 00:06:06,000 Sir… 84 00:06:06,041 --> 00:06:07,958 - Please give me a chance! - Hey! 85 00:06:07,958 --> 00:06:09,416 - Please give me a chance to prove myself. - Hey! 86 00:06:09,458 --> 00:06:11,583 - Sir! Sir! - Wait. Hold on. 87 00:06:13,333 --> 00:06:14,416 Okay. 88 00:06:14,875 --> 00:06:16,750 I need a local manager for my movie. 89 00:06:16,750 --> 00:06:17,791 So, I'm hiring you to take care of that. 90 00:06:17,833 --> 00:06:19,333 - Thank you. - And your salary is 50,000 a month. 91 00:06:19,375 --> 00:06:20,291 Sir, 50,000? 92 00:06:20,333 --> 00:06:21,500 Here's my chance! 93 00:06:21,541 --> 00:06:23,000 Here's my chance! 94 00:06:23,041 --> 00:06:24,166 I'm jumping in joy! 95 00:06:24,208 --> 00:06:26,416 - Let's take a selfie together. - Hey, stop! 96 00:06:26,458 --> 00:06:27,750 Stop being childish… 97 00:06:27,791 --> 00:06:28,791 I am a filmmaker! 98 00:06:28,833 --> 00:06:30,708 Don't act childish and take pictures with us. 99 00:06:30,750 --> 00:06:31,916 What's your name? 100 00:06:31,958 --> 00:06:33,041 Mani. 101 00:06:33,083 --> 00:06:34,000 - Mani… - Yes, it's me. 102 00:06:34,041 --> 00:06:37,375 According to my movie script, the heroine is from a rich background. 103 00:06:37,416 --> 00:06:40,416 We came here to select a palace like house! 104 00:06:40,458 --> 00:06:41,500 Yes, Mani. 105 00:06:41,541 --> 00:06:43,666 If the house is nice, the owner isn't. 106 00:06:43,708 --> 00:06:45,333 And if the owner is nice, the house isn't. 107 00:06:45,375 --> 00:06:46,291 Don't worry. 108 00:06:46,333 --> 00:06:48,500 I know a place that meets both of your criteria. 109 00:06:48,541 --> 00:06:50,125 Will they let us shoot there? 110 00:06:50,166 --> 00:06:51,708 Why fear when Mani is here? 111 00:06:51,750 --> 00:06:52,750 Then come, let's see it. 112 00:06:52,791 --> 00:06:54,458 - Pay for the tea. - Don't! 113 00:06:54,500 --> 00:06:56,125 - Why, Mani? - Why are you paying him? 114 00:06:56,166 --> 00:06:57,083 He's my buddy. 115 00:06:57,125 --> 00:06:59,291 Boss, I will pay you the day you make some good tea! 116 00:06:59,750 --> 00:07:01,291 - Mani… - Have you fired me? 117 00:07:01,333 --> 00:07:02,625 - That wasn't it. - Right. 118 00:07:02,666 --> 00:07:04,916 - How much further? - Just a little further. 119 00:07:05,125 --> 00:07:06,541 What does the house owner do? 120 00:07:06,583 --> 00:07:07,958 She's a loan shark. 121 00:07:08,000 --> 00:07:09,833 That lady is the head of the house. 122 00:07:09,875 --> 00:07:11,833 - And how do you know that? - Don't ask me to reveal my secrets. 123 00:07:12,458 --> 00:07:14,708 - What if she's not a woman? - Don't be obscene! 124 00:07:14,750 --> 00:07:17,000 Can't you shut up for a while? 125 00:07:26,958 --> 00:07:27,500 Who are you? 126 00:07:27,541 --> 00:07:29,916 Hello, ma'am. Is this Abdul Khader's house? 127 00:07:29,958 --> 00:07:32,083 Yes. What's the matter? 128 00:07:32,125 --> 00:07:33,958 We're from LIC, ma'am. 129 00:07:34,000 --> 00:07:36,666 He's raised a claim after the death of his wife. 130 00:07:36,708 --> 00:07:38,916 We didn't receive his wife's death certificate. 131 00:07:38,958 --> 00:07:40,666 We've been trying to contact him for the past 10-15 days. 132 00:07:40,708 --> 00:07:42,166 But there has been no response from his side. 133 00:07:42,208 --> 00:07:44,708 Only when he brings it can it escalate further to my manager. 134 00:07:44,750 --> 00:07:46,916 And then you will get the claim amount. 135 00:07:46,958 --> 00:07:49,541 - How much was it? - 12 lakhs, ma'am. 136 00:07:57,416 --> 00:07:58,875 Can't he attend the call?! 137 00:08:08,833 --> 00:08:11,666 In an extremist attack at Chattisgarh, 138 00:08:11,708 --> 00:08:15,541 Selvam, a soldier from Tamil Nadu, was martyred today. 139 00:08:15,583 --> 00:08:17,750 His family is devastated by the loss 140 00:08:17,791 --> 00:08:19,791 of Selvam, who lost his life fighting for the country. 141 00:08:19,833 --> 00:08:22,208 When fighting against the extremists… 142 00:08:22,250 --> 00:08:25,125 Our children lay down their lives for our nation's sake. 143 00:08:25,208 --> 00:08:26,750 I feel bad for them. 144 00:08:26,791 --> 00:08:28,958 - Hey, tell me. - Our Selvam passed away it seems! 145 00:08:29,000 --> 00:08:29,833 What? 146 00:08:29,875 --> 00:08:31,791 - Selvam passed away. - What are you saying? 147 00:08:31,833 --> 00:08:34,583 - We need to go visit his family. - Hang on, I'm coming. 148 00:08:34,625 --> 00:08:38,250 Selvam, studied ITI and was as a farmer for a while 149 00:08:38,291 --> 00:08:40,375 before he went on to serve the country 150 00:08:40,416 --> 00:08:42,208 You know what, Shanmugam? 151 00:08:42,250 --> 00:08:44,291 Our boy Selvam passed away! 152 00:09:27,625 --> 00:09:29,166 I'll inform you once they arrive, sir. 153 00:09:29,916 --> 00:09:31,375 Yes, sir. 154 00:09:36,791 --> 00:09:38,541 Is his wife pregnant? 155 00:09:38,583 --> 00:09:41,708 She's three months pregnant! Oh, the tragedy! 156 00:09:42,291 --> 00:09:43,833 Look at the situation! 157 00:09:43,875 --> 00:09:49,916 Unaware of her husband's death his wife has gone to the hospital! 158 00:09:49,958 --> 00:09:52,750 I wouldn't wish this upon an enemy! 159 00:09:59,416 --> 00:10:01,166 Sir, do you like the house? 160 00:10:02,333 --> 00:10:03,916 Shoot it well, cameraman. 161 00:10:03,958 --> 00:10:05,333 Welcome, Mani! 162 00:10:05,875 --> 00:10:07,166 You wouldn't come here without a reason. 163 00:10:07,208 --> 00:10:08,666 It's that lady from Kanchana! 164 00:10:08,708 --> 00:10:10,166 - Greetings. - Welcome. Please sit. 165 00:10:10,208 --> 00:10:11,083 Thanks. 166 00:10:11,125 --> 00:10:12,333 Shall I get you something to drink? 167 00:10:12,375 --> 00:10:13,958 - No, we're-- - Can I have a Boost, if possible? 168 00:10:14,000 --> 00:10:15,708 - I want Horlicks! - If you don't want any, get lost! 169 00:10:15,750 --> 00:10:17,875 - I don't want it, then. - Okay. 170 00:10:17,916 --> 00:10:19,250 Tell me, Mani. 171 00:10:19,291 --> 00:10:21,416 - He's the director. - I'm the cameraman! 172 00:10:21,458 --> 00:10:23,250 He's worked with notable directors as well. 173 00:10:23,291 --> 00:10:25,333 His name is… 174 00:10:25,875 --> 00:10:27,791 He was the assistant director for A. R. Rahman. 175 00:10:27,833 --> 00:10:29,416 The one who directed Kaththi? 176 00:10:29,458 --> 00:10:30,583 Isn't that him? 177 00:10:30,625 --> 00:10:31,833 He's such a good director! 178 00:10:31,875 --> 00:10:34,000 - No, that is-- - Director sir! 179 00:10:34,041 --> 00:10:36,250 Weren't you about to say she's right? 180 00:10:36,583 --> 00:10:37,750 Tell her about the story. 181 00:10:37,791 --> 00:10:40,000 - He's a famous cameraman. - Who, him? 182 00:10:40,708 --> 00:10:42,333 He's worked alongside notable cameramen! 183 00:10:42,375 --> 00:10:43,291 I shot Baahubali. 184 00:10:43,333 --> 00:10:45,250 This man who shoots in the dark… 185 00:10:45,291 --> 00:10:47,000 - You mean our Mani! - No, not me! 186 00:10:47,041 --> 00:10:48,333 I know it's not you! 187 00:10:48,375 --> 00:10:50,708 I meant Mani Rathnam. 188 00:10:50,750 --> 00:10:52,791 Great job. You got it right. 189 00:10:52,833 --> 00:10:55,208 See, even you know a lot about films! 190 00:10:55,250 --> 00:10:56,791 Not so much, really! 191 00:10:56,833 --> 00:10:57,958 Just a little. 192 00:10:58,000 --> 00:10:59,583 I don't watch that many films. 193 00:10:59,625 --> 00:11:01,583 You know it, yet you don't show off. 194 00:11:01,625 --> 00:11:03,375 Kudos to your humility. 195 00:11:03,416 --> 00:11:04,375 Listen, Mani… 196 00:11:04,416 --> 00:11:07,083 - I don't like being complimented. - Right, noted. 197 00:11:07,708 --> 00:11:09,125 Alright, you. 198 00:11:09,166 --> 00:11:10,583 Tell me the story! 199 00:11:11,541 --> 00:11:14,125 Why do you ask like you're going to act in it? 200 00:11:14,166 --> 00:11:15,541 What do you mean? 201 00:11:15,583 --> 00:11:18,000 Don't you know about people in cinema? 202 00:11:18,833 --> 00:11:20,583 They'll tell you something to convince you. 203 00:11:20,625 --> 00:11:22,541 But end up shooting something else! 204 00:11:22,916 --> 00:11:24,250 If I entrust the whole house with them, 205 00:11:24,291 --> 00:11:25,666 - and they ended up shooting adult movies? - Adult films? 206 00:11:25,708 --> 00:11:27,291 Won't that ruin the house's reputation? 207 00:11:27,333 --> 00:11:28,916 - Am I right? - Yes, you're right! 208 00:11:30,291 --> 00:11:32,791 Not just that, I have a teenage daughter at home. 209 00:11:32,833 --> 00:11:34,708 I must get her married off someday, right? 210 00:11:35,750 --> 00:11:37,375 And don't I know our town? 211 00:11:37,416 --> 00:11:39,750 They make up stories, even when there's nothing! 212 00:11:40,458 --> 00:11:44,625 They blow up little things, like it's some breaking news! 213 00:11:44,666 --> 00:11:46,500 They won't spare a life if they find something sensational. 214 00:11:46,541 --> 00:11:48,625 We need to be on our toes! 215 00:11:48,666 --> 00:11:49,708 Listen to me. 216 00:11:49,750 --> 00:11:52,291 Narrate your story, if you want. I'll give you the house if I like it. 217 00:11:52,333 --> 00:11:53,791 Otherwise, you can leave. 218 00:11:53,833 --> 00:11:55,708 - And take away that too! - Take that away?! 219 00:11:56,166 --> 00:11:59,958 Sir, we're shooting here no matter what. 220 00:12:00,041 --> 00:12:01,958 Please don't change your mind! 221 00:12:02,000 --> 00:12:02,833 Bhuvana? 222 00:12:02,875 --> 00:12:04,333 - Bhuvana? - Dear?! 223 00:12:05,041 --> 00:12:05,875 Coming, Mom! 224 00:12:05,916 --> 00:12:07,166 Nice voice. 225 00:12:46,500 --> 00:12:48,916 Always battery low in my mobile 226 00:12:48,958 --> 00:12:51,000 I am unable to call Please put it in charging. 227 00:13:03,000 --> 00:13:05,666 She seems intent on listening, narrate the story to her! 228 00:13:05,708 --> 00:13:07,875 Only he seems to understand what I'm saying! 229 00:13:07,916 --> 00:13:08,875 Thanks, madam. 230 00:13:08,916 --> 00:13:10,541 What's your name? 231 00:13:10,583 --> 00:13:12,916 Your daughter's name is Bhuvana. My name is Bhuvan. 232 00:13:12,958 --> 00:13:14,833 How's the combination? 233 00:13:15,750 --> 00:13:16,833 It sounds good. 234 00:13:16,875 --> 00:13:18,208 Thanks, Mani. 235 00:13:18,583 --> 00:13:20,708 The plot of our movie is-- 236 00:13:20,750 --> 00:13:22,708 He doesn't know the story. I'll narrate it. 237 00:13:22,750 --> 00:13:23,708 - In the opening-- - Hey! 238 00:13:23,750 --> 00:13:25,625 What's the matter? 239 00:13:25,958 --> 00:13:28,666 I'm the director. Why is everyone else talking? 240 00:13:31,791 --> 00:13:33,375 Sorry, madam. 241 00:13:34,125 --> 00:13:35,375 It's fine. 242 00:13:35,416 --> 00:13:36,625 You can narrate it. 243 00:13:39,291 --> 00:13:40,833 In the opening… 244 00:13:40,875 --> 00:13:42,333 What are you opening? 245 00:13:42,375 --> 00:13:44,375 In the opening of the film! 246 00:13:45,000 --> 00:13:47,291 The name of the company appears. 247 00:14:03,958 --> 00:14:05,166 Cut to the next… 248 00:14:05,208 --> 00:14:06,041 Cut what now? 249 00:14:06,083 --> 00:14:08,250 I'm talking about the movie, madam. 250 00:14:08,583 --> 00:14:11,625 Next, we cut to the title of the movie. 251 00:14:27,250 --> 00:14:32,333 'EVERYONE IS A CHAMPION' 252 00:14:33,000 --> 00:14:36,583 We cut here, and the RR begins to roll! 253 00:14:37,750 --> 00:14:39,208 The battery's low. 254 00:14:39,250 --> 00:14:42,000 - [mumbles] Can't you shut it? - I'll shut this down. 255 00:14:43,416 --> 00:14:46,916 The beats will bring down the screen! 256 00:14:46,958 --> 00:14:49,041 - Right. - The theatre will go mad! 257 00:14:49,500 --> 00:14:51,833 That's where we display the title of the artist. 258 00:15:28,250 --> 00:15:30,583 Now, we display the names of my assistant directors. 259 00:15:30,625 --> 00:15:33,541 When I'm displaying those names, I want to do it on a photo card. 260 00:15:33,583 --> 00:15:35,541 I'm working with a great director. 261 00:15:35,583 --> 00:15:37,208 That's fine. 262 00:16:19,750 --> 00:16:21,541 I was just an assistant director. 263 00:16:21,583 --> 00:16:25,375 For promoting me to a director and for helping me move forward, 264 00:16:25,791 --> 00:16:27,541 my God's name, 265 00:16:27,583 --> 00:16:29,875 - will appear on the producer's card. - Go on, go on. 266 00:16:31,708 --> 00:16:33,500 How touching! 267 00:16:43,625 --> 00:16:46,791 Now we cut to Swami Vivekananda's powerful words… 268 00:16:47,583 --> 00:16:50,750 Do not relinquish your hard work, even in the face of death! 269 00:16:51,125 --> 00:16:53,208 This appears with storyboard art. 270 00:16:53,250 --> 00:16:54,958 That is when the director's name appears. 271 00:16:55,000 --> 00:16:57,583 What's the name of the director? 272 00:17:20,750 --> 00:17:21,958 Let go! 273 00:18:21,000 --> 00:18:22,083 I'm nearby. 274 00:18:22,916 --> 00:18:24,666 - Is it? - I'll be there in ten minutes. 275 00:18:24,708 --> 00:18:25,791 - Follow him. - Okay. 276 00:18:25,833 --> 00:18:27,125 - Don't lose sight. - Okay. 277 00:18:27,166 --> 00:18:28,875 - I'll be there soon. - Okay. 278 00:19:27,500 --> 00:19:29,375 - You head to the old bus stand. - Go. 279 00:19:29,416 --> 00:19:30,500 You head to the Gandhi statue. 280 00:19:30,541 --> 00:19:31,666 - Send the auto to the mosque. - Keep your phones switched on. 281 00:19:31,708 --> 00:19:33,708 Hey, Arul. Head to the mosque. 282 00:19:57,333 --> 00:19:59,916 Look at him lying wasted. 283 00:20:17,541 --> 00:20:20,041 - Brother… - Hello, tell me. 284 00:20:20,083 --> 00:20:22,416 He's got down at the bus stand instead of Koot road. 285 00:20:22,458 --> 00:20:24,458 - At the bus stand? - Yes! 286 00:20:24,500 --> 00:20:26,416 What are you saying? I think he has a plan. 287 00:20:27,208 --> 00:20:28,958 Don't let him off your sight. 288 00:21:33,750 --> 00:21:35,375 Get ready. Come on! 289 00:21:36,083 --> 00:21:38,791 - Alright, you leave. I'll take care. - Okay, brother. 290 00:21:39,625 --> 00:21:40,708 Here. 291 00:21:42,958 --> 00:21:44,125 Take that bag. 292 00:21:54,583 --> 00:21:57,208 Hey, Anand. They are filling diesel for that share-auto. Hurry! 293 00:22:06,291 --> 00:22:08,041 Look at what he's done. 294 00:22:26,500 --> 00:22:28,458 He's fighting with some random fellow instead of killing the target. 295 00:22:28,500 --> 00:22:30,125 Go, get him. Catch him. 296 00:22:30,875 --> 00:22:32,458 What are you doing? 297 00:22:32,500 --> 00:22:34,916 Who was your target and who are you targeting? 298 00:22:34,958 --> 00:22:36,583 - Let go. - LET ME GO! 299 00:22:37,500 --> 00:22:38,916 You get going. 300 00:22:39,583 --> 00:22:41,333 Bring him this side. 301 00:22:41,375 --> 00:22:43,833 - Listen to me. Get in. - Why should I? 302 00:22:44,500 --> 00:22:46,458 You missed our target. 303 00:22:47,666 --> 00:22:49,625 - Come on. - Get on. Now leave. 304 00:22:49,666 --> 00:22:51,791 - You better leave this place. - I'll kill you. 305 00:22:51,833 --> 00:22:54,166 [Indistinct chatter] 306 00:22:54,208 --> 00:22:56,500 Let's go. Ask the boys to come near the Gandhi statue. 307 00:22:56,541 --> 00:22:57,666 Okay. 308 00:23:01,583 --> 00:23:03,916 - The opening… - Just close it. 309 00:23:04,958 --> 00:23:08,416 What is this open and close? I won't understand if you talk like this. 310 00:23:08,875 --> 00:23:10,416 Explain clearly. 311 00:23:15,875 --> 00:23:17,375 Go on. 312 00:23:17,958 --> 00:23:21,166 The driver of this house falls in love with a rich girl. 313 00:23:21,208 --> 00:23:23,250 Her father learns about this. 314 00:23:23,291 --> 00:23:25,833 So, those two plan to elope. 315 00:23:25,875 --> 00:23:30,291 Do they elope? Does their love succeed? That's the story of this film. 316 00:23:30,333 --> 00:23:33,208 - That's how the story goes. - Super! 317 00:23:33,833 --> 00:23:36,708 Tamil film industry hasn't seen a story like this. 318 00:23:36,750 --> 00:23:38,541 We'd be dead if this movie released. 319 00:23:38,583 --> 00:23:40,500 You can use the house. 320 00:23:40,541 --> 00:23:43,458 Also… Don't get shocked. 321 00:23:43,500 --> 00:23:45,166 You are going to act in this movie! 322 00:23:45,208 --> 00:23:46,750 Me?! 323 00:23:47,625 --> 00:23:50,125 You are the twist in this story. 324 00:23:50,875 --> 00:23:52,000 Yes, yes. 325 00:23:52,041 --> 00:23:53,166 Double okay! 326 00:23:53,666 --> 00:23:54,791 When is the shooting? 327 00:23:54,833 --> 00:23:56,458 Let's start when you're done with your makeup. 328 00:23:56,500 --> 00:23:58,541 Finish your touch-up. 329 00:23:59,250 --> 00:24:00,625 I'm the camera man, right? 330 00:24:00,666 --> 00:24:02,000 In two days. 331 00:24:03,291 --> 00:24:04,708 Then, sir… 332 00:24:04,750 --> 00:24:06,916 - Did you like the house? - But it doesn't have a terrace. 333 00:24:06,958 --> 00:24:08,625 - You can erect a set. - Okay. 334 00:24:08,666 --> 00:24:11,791 - This house is beautiful. I'll fix this. - Okay, sir. 335 00:24:12,166 --> 00:24:14,416 Here's your advance. 336 00:24:14,458 --> 00:24:16,791 I'll meet you at Guberan lodge at 10 tomorrow. 337 00:24:16,833 --> 00:24:17,625 Okay, sir. 338 00:24:17,666 --> 00:24:20,500 Mahatma Gandhi looks the same in every currency. 339 00:24:20,541 --> 00:24:22,041 But humans keep changing. 340 00:24:22,750 --> 00:24:24,291 They'll close the shop. See you! 341 00:24:24,333 --> 00:24:26,416 He has his priorities set. 342 00:24:35,416 --> 00:24:38,666 Don't you know how to raise a daughter? I saw her roaming around with a guy. 343 00:24:38,708 --> 00:24:40,875 - Brother-- - Enough, keep quiet. 344 00:24:42,583 --> 00:24:44,833 Dignity and honor is important for humans. 345 00:24:44,875 --> 00:24:46,625 There's no use being alive after losing your honor. 346 00:24:46,666 --> 00:24:50,291 I also raised a daughter. But she's nothing like yours. 347 00:24:50,333 --> 00:24:52,041 Learn from me! 348 00:24:52,333 --> 00:24:53,666 'TROUBLE calling' 349 00:24:54,791 --> 00:24:56,500 Pick up the call, boss. 350 00:24:59,875 --> 00:25:01,416 Damn, he cut the call. 351 00:25:01,458 --> 00:25:04,416 Had this been my daughter, I would've killed her. 352 00:25:04,458 --> 00:25:07,000 How do you call yourself a father if you can't even keep this check? 353 00:25:09,250 --> 00:25:12,208 Why are you calling me when I'm right here? 354 00:25:12,250 --> 00:25:14,125 Talk about that later. Come here for a minute. 355 00:25:14,166 --> 00:25:15,875 This is serious. 356 00:25:16,541 --> 00:25:17,791 Please… 357 00:25:18,875 --> 00:25:20,083 What is it? 358 00:25:22,333 --> 00:25:24,625 I don't know where to begin. 359 00:25:26,166 --> 00:25:28,000 Start from here then. 360 00:25:28,833 --> 00:25:31,833 The thing is… Our driver, John… 361 00:25:31,875 --> 00:25:33,333 Yeah, didn't we fire him and settle his dues? 362 00:25:33,375 --> 00:25:35,875 Yes. I heard he and your daughter were having an affair. 363 00:25:37,041 --> 00:25:38,791 - What the hell are you saying? - Yes, boss. 364 00:25:38,833 --> 00:25:41,875 There's more. They are planning to elope today. 365 00:25:41,916 --> 00:25:44,083 Munisamy just called. 366 00:25:47,875 --> 00:25:50,000 I called to tell you this, but you ignored me. 367 00:25:50,333 --> 00:25:53,125 - This… - No one knows about this. 368 00:25:53,166 --> 00:25:54,833 You are the only one I've told this to. 369 00:25:54,875 --> 00:25:58,875 If what you're saying is true, I'll chop him to pieces. 370 00:25:58,916 --> 00:26:02,458 If not… I'll kill you! 371 00:26:02,500 --> 00:26:05,125 - Come on, get in. - Hurry up! Let's get going. 372 00:26:05,166 --> 00:26:06,541 I'll kill them! 373 00:26:33,166 --> 00:26:34,916 Hey, stop! 374 00:26:39,208 --> 00:26:41,250 Are they mad? 375 00:26:42,083 --> 00:26:43,916 They stopped the auto, but didn't board. 376 00:26:45,250 --> 00:26:47,000 Good that you didn't ask them. 377 00:26:47,041 --> 00:26:50,000 They didn't stop to board, but to round up someone. 378 00:26:50,041 --> 00:26:52,333 We'll know who they were after in the morning. 379 00:27:02,666 --> 00:27:04,791 Please stop, brother. 380 00:27:14,958 --> 00:27:19,083 - Ramar, the teacher is here. - Don't talk about anything unnecessary. 381 00:27:19,125 --> 00:27:20,875 How come all of you have come together? 382 00:27:20,916 --> 00:27:22,208 Is it for some treat? 383 00:27:22,541 --> 00:27:24,541 - No-- - Keep quiet. 384 00:27:26,041 --> 00:27:28,416 This is what I hate about you guys. 385 00:27:28,458 --> 00:27:31,125 You'll get together for something and then start fighting. 386 00:27:31,166 --> 00:27:33,333 - Why is that? - Did you miss the bus, teacher? 387 00:27:33,375 --> 00:27:35,625 No, I had gone to the hospital. 388 00:27:37,875 --> 00:27:40,875 What's wrong? Why are you all silent? 389 00:27:41,541 --> 00:27:43,750 It's nothing. We are all going into the town. 390 00:27:43,791 --> 00:27:45,250 Come along. 391 00:27:45,291 --> 00:27:47,041 I don't want to spoil your plans. 392 00:27:47,750 --> 00:27:49,541 It's okay. Come on, let's go! 393 00:27:50,875 --> 00:27:52,083 Alright, I'll come along. 394 00:27:52,166 --> 00:27:54,250 You better drive carefully. 395 00:27:55,375 --> 00:27:56,583 Let's go. 396 00:28:22,083 --> 00:28:24,541 What happened? Why are you panting so badly? 397 00:28:25,125 --> 00:28:27,208 Didn't you take your tablets? 398 00:28:28,083 --> 00:28:29,291 Tablet? 399 00:28:30,000 --> 00:28:31,375 Do you know the story? 400 00:28:31,416 --> 00:28:33,583 I know. So what? 401 00:28:33,625 --> 00:28:36,625 - Did you also hear it? - Did I also hear it? 402 00:28:36,666 --> 00:28:38,708 What the hell are you saying? 403 00:28:38,750 --> 00:28:40,250 Are you really aware of what you are saying? 404 00:28:40,291 --> 00:28:42,833 Yes, I know the whole story. 405 00:28:43,833 --> 00:28:45,375 The girl is going to elope with a driver. 406 00:28:45,416 --> 00:28:47,833 Yeah, they are going to elope. 407 00:28:48,583 --> 00:28:50,625 Do you really know what you are talking about? 408 00:28:50,666 --> 00:28:53,583 How many times will you ask this? I know what I'm talking. 409 00:28:54,625 --> 00:28:56,666 This is driving me crazy! 410 00:28:56,708 --> 00:29:02,250 I pray to God, no matter what happens, those two should get married. 411 00:29:03,458 --> 00:29:05,000 What do you think? 412 00:29:05,791 --> 00:29:08,125 Are you out of your mind? It's the girl's life. 413 00:29:08,166 --> 00:29:10,375 You are too old fashioned! 414 00:29:10,416 --> 00:29:11,375 Why are you tense? 415 00:29:11,416 --> 00:29:13,375 I'm already tensed not knowing the climax. 416 00:29:14,416 --> 00:29:16,208 She's confusing me! 417 00:29:16,250 --> 00:29:19,291 This is why you need to take your tablets on time. 418 00:29:20,625 --> 00:29:22,291 You've gone mad! 419 00:29:22,333 --> 00:29:24,500 That's my dialogue. Don't copy. 420 00:29:24,541 --> 00:29:27,833 - How dare you talk back to me? - And how dare you try to slap me? 421 00:29:27,875 --> 00:29:29,833 This is my father's property. 422 00:29:29,875 --> 00:29:31,500 I make the rules here. 423 00:29:31,541 --> 00:29:33,333 Hey, sidekick. Tell this to your boss. 424 00:29:33,375 --> 00:29:35,791 You go on. Boss, this is her house-- 425 00:29:38,583 --> 00:29:40,708 My dad got me married to you because he was unable 426 00:29:40,750 --> 00:29:42,291 to repay the money he borrowed from your dad. 427 00:29:42,333 --> 00:29:44,750 I would have beaten my dad with a slipper had he been alive. 428 00:29:46,166 --> 00:29:47,166 Boss… 429 00:29:48,291 --> 00:29:49,958 - Hello? - Tell me. 430 00:29:50,000 --> 00:29:54,791 Hey, sorry. My phone was on silent. Please don't get angry. Okay? 431 00:29:54,833 --> 00:29:56,875 You named it and it's here. 432 00:29:56,916 --> 00:29:58,666 You are very lucky! 433 00:29:59,500 --> 00:30:03,291 I'm your boss. I pay your salary. How dare you mock me? 434 00:30:03,750 --> 00:30:05,708 I'll deal with you later! 435 00:30:06,708 --> 00:30:08,916 I think Dad's coming. Talk to you later. 436 00:30:08,958 --> 00:30:10,750 Alright, hang up. 437 00:30:13,750 --> 00:30:16,166 Are you acting like you are asleep? 438 00:30:16,208 --> 00:30:19,083 I'll make sure you have no way to elope with him today. 439 00:30:19,125 --> 00:30:22,708 If you still manage to run away, I am not my dad's son. 440 00:30:28,916 --> 00:30:30,416 Love, is it? 441 00:30:53,375 --> 00:30:55,000 Brother, call for you. 442 00:30:57,583 --> 00:30:58,666 Hello… 443 00:31:03,541 --> 00:31:07,500 - Okay, Baskar. - Be ready. 444 00:31:08,333 --> 00:31:09,916 Let's see now. 445 00:31:13,416 --> 00:31:16,166 If I don't run away with him tonight… 446 00:31:16,250 --> 00:31:17,541 I'm not your daughter! 447 00:31:30,250 --> 00:31:33,750 Had your mother taken any LIC policy before she died? 448 00:31:34,000 --> 00:31:35,083 My mom?! 449 00:31:35,125 --> 00:31:39,125 Yeah. It seems she's invested twelve lakhs. 450 00:31:40,208 --> 00:31:41,250 Twelve lakhs?! 451 00:31:41,291 --> 00:31:45,250 There's a problem with that. Your father is the nominee. 452 00:31:54,166 --> 00:31:57,166 After my mom's death, I didn't really pay attention to him. 453 00:31:57,708 --> 00:31:59,458 Why didn't you? 454 00:31:59,833 --> 00:32:02,458 You were always irritated with him. 455 00:32:02,500 --> 00:32:03,916 How will I face him now? 456 00:32:04,833 --> 00:32:07,958 As if you took care of him! 457 00:32:09,833 --> 00:32:11,458 He left two days back… 458 00:32:12,041 --> 00:32:13,041 Hasn't he come back yet? 459 00:32:13,083 --> 00:32:14,916 What if he has gone to your uncle's house? 460 00:32:43,958 --> 00:32:46,541 Brother, Mohammed is here. 461 00:32:47,333 --> 00:32:48,458 Call him in. 462 00:32:51,083 --> 00:32:54,833 Now that you're here, come in! 463 00:33:00,208 --> 00:33:01,208 Sit down. 464 00:33:04,916 --> 00:33:05,958 Sit down! 465 00:33:10,000 --> 00:33:11,333 I don't wish to stir the past. 466 00:33:12,291 --> 00:33:14,250 We have our differences… 467 00:33:14,958 --> 00:33:16,666 But you've come to my house. 468 00:33:17,125 --> 00:33:18,291 What is it? 469 00:33:18,333 --> 00:33:19,875 Uncle… 470 00:33:20,958 --> 00:33:24,666 Dad used to say that he wants to meet his brother. 471 00:33:25,541 --> 00:33:28,708 I came here thinking he might have come here to see you. 472 00:33:28,750 --> 00:33:32,666 So, you are not here as my brother's son even after all these years. 473 00:33:33,875 --> 00:33:39,666 You've come here thinking my brother would insult you by coming here. 474 00:33:39,875 --> 00:33:42,166 No, that wasn't what I meant. 475 00:33:47,500 --> 00:33:48,583 Keep it here. 476 00:33:49,083 --> 00:33:50,833 - Ask Nazir to come. - Okay! 477 00:33:58,125 --> 00:33:59,416 Hello? Who is this? 478 00:34:08,208 --> 00:34:09,875 Okay, I'm on my way. 479 00:34:10,375 --> 00:34:11,541 What happened? 480 00:34:11,750 --> 00:34:13,625 I got a call from Abishek hospital. 481 00:34:13,666 --> 00:34:15,500 My dad has been admitted there. 482 00:34:15,541 --> 00:34:17,333 I'm leaving, Uncle. 483 00:34:17,375 --> 00:34:18,333 Please wait. 484 00:34:19,291 --> 00:34:21,166 Nazir, get the bike ready. 485 00:34:21,208 --> 00:34:22,291 What the meaning of this, Dad? 486 00:34:22,333 --> 00:34:23,583 Hey! Listen to me. 487 00:34:31,500 --> 00:34:33,750 I didn't expect you to call me so many times! 488 00:34:33,791 --> 00:34:35,041 What's the problem? 489 00:34:35,083 --> 00:34:36,291 Tell me, brother. 490 00:34:36,333 --> 00:34:39,000 This Pandi will stand by your side! 491 00:34:39,041 --> 00:34:40,125 Tell me! 492 00:34:41,125 --> 00:34:42,125 Pandi. 493 00:34:42,166 --> 00:34:45,625 The time has come to show what we're capable of! 494 00:34:46,708 --> 00:34:49,416 Usually, I can't stand by watching some kid make mistakes. 495 00:34:49,458 --> 00:34:50,291 Yes, yes. 496 00:34:50,708 --> 00:34:53,166 But my own kid has bought me into this situation. 497 00:34:53,708 --> 00:34:54,916 What do you mean? 498 00:34:54,958 --> 00:34:56,000 Let me answer that, boss! 499 00:34:56,875 --> 00:34:59,583 There was an imbecile who used to work as our driver before. 500 00:35:00,458 --> 00:35:03,000 That imbecile and my daughter were in love. 501 00:35:03,041 --> 00:35:04,000 What are you saying? 502 00:35:04,750 --> 00:35:05,750 And besides that… 503 00:35:06,750 --> 00:35:08,583 There's news that they are going to elope tonight. 504 00:35:09,416 --> 00:35:11,000 That shouldn't happen, Pandi! 505 00:35:11,041 --> 00:35:13,125 - That should never happen! - It will not happen, brother! 506 00:35:14,000 --> 00:35:16,916 Isn't she going against me because he's with her? 507 00:35:17,666 --> 00:35:19,833 When he comes here tonight… 508 00:35:19,875 --> 00:35:23,583 I want to catch him red-handed and chop him to bits! 509 00:35:24,375 --> 00:35:25,916 Only then will he understand that I'm a man of honor! 510 00:35:25,958 --> 00:35:27,000 Right. 511 00:35:28,208 --> 00:35:29,291 Pandi… 512 00:35:29,583 --> 00:35:32,250 - If you botch this up… - I won't! 513 00:35:32,291 --> 00:35:33,666 I won't miss it! 514 00:35:33,708 --> 00:35:38,041 Even last week, Gopal's wife was about to elope with his brother. 515 00:35:38,083 --> 00:35:41,000 When he gave me the job, I took care of it perfectly. 516 00:35:41,041 --> 00:35:43,500 Boss, didn't she escape the next day morning? 517 00:35:44,291 --> 00:35:45,291 Quiet! 518 00:35:45,333 --> 00:35:47,250 Only our duty hours count. 519 00:35:47,541 --> 00:35:49,833 - Okay, boss. - I don't want to hear your stories. 520 00:35:49,875 --> 00:35:52,375 - This is a matter of my prestige! - Don't you worry. 521 00:35:52,416 --> 00:35:53,583 I'll take care of it. 522 00:35:53,625 --> 00:35:55,875 I'll make sure they don't get past me. 523 00:35:55,958 --> 00:35:56,916 When it comes to work, 524 00:35:56,958 --> 00:35:59,666 I'm as a sharp as Kakkisattai Sivakartikeyan! 525 00:35:59,708 --> 00:36:01,125 Stay confident. 526 00:36:07,833 --> 00:36:09,500 Hey! Where are you off to? 527 00:36:09,541 --> 00:36:10,958 Show me the face. 528 00:36:11,333 --> 00:36:12,166 Damn it! 529 00:36:12,916 --> 00:36:14,500 Not your damn face! 530 00:36:14,541 --> 00:36:15,833 I meant this face! 531 00:36:15,875 --> 00:36:17,750 - Be specific next time. - What is he searching for? 532 00:36:20,041 --> 00:36:21,916 - Here is the advance. Take it. - God! 533 00:36:21,958 --> 00:36:23,333 And here is the booze! 534 00:36:23,875 --> 00:36:25,833 This has the booze and the bill. 535 00:36:25,875 --> 00:36:27,041 - The bill? - Count it. 536 00:36:27,375 --> 00:36:29,541 It will be short of 1500 rupees. That's the cost of the booze. 537 00:36:30,750 --> 00:36:32,958 My dad has surrounded the house with his men. 538 00:36:33,000 --> 00:36:34,958 Hey, what do you mean? 539 00:36:35,000 --> 00:36:36,625 - Yes. - Oh no! 540 00:36:38,208 --> 00:36:39,916 I didn't want anyone to know. 541 00:36:39,958 --> 00:36:41,916 What's the matter? Why are you hesitating? 542 00:36:41,958 --> 00:36:43,916 Okay, will you listen to what I say? 543 00:36:43,958 --> 00:36:46,375 Tell me the plan first. I'll tell you if I'll listen later. 544 00:36:46,416 --> 00:36:48,291 Please! Don't get mad at me. 545 00:36:48,333 --> 00:36:50,875 - I don't think we should go today. - I thought you'd say this! 546 00:36:50,916 --> 00:36:53,458 - I knew it when you hesitated. - No, listen to me. 547 00:36:53,500 --> 00:36:55,833 You don't have to say anything! I can't continue living here like this. 548 00:36:55,875 --> 00:36:58,791 I'm waiting. Come pick me up now! 549 00:36:59,208 --> 00:37:02,083 If you have even the slightest doubt about ditching the plan… 550 00:37:02,125 --> 00:37:05,541 I'll post videos on WhatsApp and Facebook blaming you for my death! 551 00:37:05,583 --> 00:37:08,125 - Hey! Don't do anything rash! - I swear I'll do it. 552 00:37:08,166 --> 00:37:09,666 You decide what to do. 553 00:37:09,708 --> 00:37:11,875 But I'll wait only till four o'clock. Bye! 554 00:37:11,916 --> 00:37:14,708 - Hey, Bhuvana! Wait, don't hang up! - Are you mad? 555 00:37:15,208 --> 00:37:16,875 Why the hell did you fall in love with me? 556 00:37:16,916 --> 00:37:19,583 My friends told me back then not to trust you. 557 00:37:19,625 --> 00:37:21,916 But I fought with everyone to prove you're a good guy! 558 00:37:22,166 --> 00:37:25,000 But now you've proved them right. 559 00:37:29,458 --> 00:37:31,500 Hello? Why have you gone silent? 560 00:37:31,708 --> 00:37:33,541 I was thinking about how to get there. 561 00:37:33,583 --> 00:37:36,000 - What's your plan? - Don't you worry about it. 562 00:37:36,041 --> 00:37:37,833 Two of my friends will come there, be ready. 563 00:37:45,875 --> 00:37:48,666 - Thaen… - Velu brother, welcome! 564 00:37:48,708 --> 00:37:51,875 What's the matter? Are we celebrating something? 565 00:37:51,916 --> 00:37:54,625 That's not it. Come inside, let's talk. 566 00:37:54,666 --> 00:37:56,583 Why was your phone not reachable? 567 00:37:56,625 --> 00:37:59,458 I forgot to charge my phone last night. 568 00:37:59,500 --> 00:38:01,750 - The phone died at ten in the morning. - Oh no! 569 00:38:01,791 --> 00:38:04,000 My dear! 570 00:38:05,291 --> 00:38:07,916 Why should this happen to you? 571 00:38:07,958 --> 00:38:10,125 Is God really blind? 572 00:38:10,541 --> 00:38:15,208 I can't bare watching you like this! 573 00:38:16,416 --> 00:38:17,916 My God! 574 00:38:18,375 --> 00:38:22,166 It's too damn soon for this to happen! 575 00:38:22,208 --> 00:38:24,666 Who cast an evil eye on this family? 576 00:38:25,208 --> 00:38:28,208 Should my child really go through all this? 577 00:38:29,958 --> 00:38:32,416 Oh no! My child! 578 00:38:33,416 --> 00:38:39,583 My sweetheart! Are you to suffer the same fate I do as a widow? 579 00:38:40,208 --> 00:38:43,166 - Hey. Let me tell you something. - What is it, teacher? 580 00:38:43,750 --> 00:38:46,166 Not today. I'll tell you tomorrow. 581 00:38:46,208 --> 00:38:48,208 Hey! Sweetheart, I'll even pay you a thousand kisses! 582 00:38:48,250 --> 00:38:50,500 Honey, tell me what it is! Tell me what it is! 583 00:38:50,625 --> 00:38:54,750 - You are now a father. - Yay! [shouts in joy] 584 00:38:54,791 --> 00:38:57,416 Hush! Your screams from the camp can be heard in our town! 585 00:38:57,458 --> 00:38:58,375 Let everyone listen! 586 00:38:58,416 --> 00:39:01,666 I now have a child to come and fight, after me! 587 00:39:02,791 --> 00:39:05,875 Excuse me, Mr. Soldier! I want my child to study farming. 588 00:39:06,166 --> 00:39:10,375 Why should we fight? Let the first one serve in the army. 589 00:39:10,416 --> 00:39:12,625 And let the second one farm the lands, okay? 590 00:39:14,333 --> 00:39:15,541 Sure, Soldier sir! 591 00:39:15,583 --> 00:39:17,666 I want to see you! I want to see you! 592 00:39:19,375 --> 00:39:22,250 You don't have to come now. I'll tell you when you need to. 593 00:39:22,291 --> 00:39:24,625 Hey! Hey! Please! Please! 594 00:39:26,875 --> 00:39:29,791 - Listen to me. - I won't listen to you! 595 00:39:29,833 --> 00:39:33,833 One of these days, I'm going to turn up in front of you! 596 00:39:34,333 --> 00:39:38,083 You'll be shocked! Just be ready for it! 597 00:40:27,333 --> 00:40:29,583 - Hey! Did you find him? - We haven't caught him yet. 598 00:40:33,125 --> 00:40:34,208 He's to be blamed! 599 00:40:34,625 --> 00:40:36,750 I told you to kill him, and you are out fighting with a stranger. 600 00:40:38,916 --> 00:40:40,333 That guy got in my way! 601 00:40:41,291 --> 00:40:43,125 Otherwise, I would have killed him then! 602 00:40:43,166 --> 00:40:44,416 The hell you will. 603 00:40:45,041 --> 00:40:46,875 Hey! We've got to kill him by dawn! 604 00:40:47,458 --> 00:40:49,916 - We'll kill him! - This is a matter of Das prestige! 605 00:40:49,958 --> 00:40:51,791 Prestige?! 606 00:40:51,833 --> 00:40:52,791 Hey! 607 00:40:53,250 --> 00:40:56,500 No, I meant you should see this as a matter of our prestige! 608 00:40:56,541 --> 00:40:59,333 Look, I shouldn't lose this. Understand? 609 00:40:59,625 --> 00:41:01,166 - Understood. - Hey! 610 00:41:01,208 --> 00:41:03,166 Can't you shut up? Don't you know when to speak? 611 00:41:11,375 --> 00:41:13,166 Hey! Look, over there! 612 00:41:26,166 --> 00:41:27,750 Hey! Round him up! 613 00:41:46,250 --> 00:41:47,750 Hey! It's the police! 614 00:41:50,708 --> 00:41:52,666 Hey! Who is it, out at this hour? Stop there! 615 00:41:59,291 --> 00:42:01,791 Hey! Aren't you Krishnan? 616 00:42:03,750 --> 00:42:05,375 Did they let you out? 617 00:42:05,708 --> 00:42:08,458 So, aren't you supposed to get down at Koot road to reach your town? 618 00:42:08,500 --> 00:42:09,541 Why did you come this way? 619 00:42:10,208 --> 00:42:11,666 Aren't you going home? 620 00:42:14,041 --> 00:42:15,041 Okay. Hop on. 621 00:42:18,083 --> 00:42:18,958 Hop on. 622 00:42:19,000 --> 00:42:20,708 It's not like I'm taking you back to jail. 623 00:42:22,333 --> 00:42:23,458 Come on. 624 00:42:24,916 --> 00:42:26,708 I'm passing by your town, I'll drop you off. 625 00:42:29,333 --> 00:42:31,333 I can't find a spot to hide! Might as well light a fire to stay warm. 626 00:42:34,000 --> 00:42:35,375 So, Krishna… 627 00:42:35,416 --> 00:42:37,333 You've changed a lot since you got back from jail. 628 00:42:37,708 --> 00:42:39,250 You don't even listen to me. 629 00:42:39,541 --> 00:42:40,500 Are you that afraid? 630 00:42:40,541 --> 00:42:42,875 The policeman is here! I'm sure he'll ask questions. 631 00:42:42,916 --> 00:42:44,750 Hey! Hey! 632 00:42:45,250 --> 00:42:46,583 Who are you? 633 00:42:48,041 --> 00:42:50,000 Hey! I'm talking to you! Who the hell are you? 634 00:42:50,041 --> 00:42:50,916 I won't answer! 635 00:42:51,541 --> 00:42:53,083 Won't answer?! Why, I'll… 636 00:42:53,125 --> 00:42:54,041 I asked you who you were! 637 00:42:54,083 --> 00:42:56,291 I'm a king who feeds thousands of people! 638 00:42:56,333 --> 00:42:57,333 Who, you? 639 00:42:57,375 --> 00:42:59,458 I'm getting the food ready. Stay back and eat if you like. 640 00:42:59,875 --> 00:43:01,500 Must be a mad guy! 641 00:43:05,875 --> 00:43:06,916 Mad?! 642 00:43:07,625 --> 00:43:10,291 Hey! How dare you say I'm mad? 643 00:43:10,333 --> 00:43:12,000 Do you know who we are? 644 00:43:12,041 --> 00:43:15,000 We're here to round up a guy, but you just snatched him from us! 645 00:43:15,041 --> 00:43:16,750 Get a load of that guy. He's calling me mad! 646 00:43:16,833 --> 00:43:18,250 - You are mad. - What? 647 00:43:18,541 --> 00:43:20,666 You are mad! I should just stab you! 648 00:43:20,708 --> 00:43:22,666 I shouldn't show you mercy. I should just kill you! 649 00:43:22,958 --> 00:43:23,958 - Hey! - Yes, boss. 650 00:43:24,000 --> 00:43:27,000 He's got to cross the bridge. Ask Shankar to cut him off there. 651 00:43:28,958 --> 00:43:31,208 Boss, nobody can get past us! 652 00:43:31,250 --> 00:43:32,166 Don't rush! 653 00:43:38,000 --> 00:43:38,958 Chief! 654 00:43:39,000 --> 00:43:40,333 I think he's here. 655 00:43:40,708 --> 00:43:42,416 How does that concern you? 656 00:43:42,458 --> 00:43:44,958 No, how do we go in, if he's inside? 657 00:43:45,541 --> 00:43:47,208 We walk in. 658 00:43:47,458 --> 00:43:49,750 Chief, I've never seen you speak this way. 659 00:43:49,833 --> 00:43:51,791 Yes. All thanks to the company I'm in. 660 00:43:51,833 --> 00:43:54,000 Forget about it. I've pinned my hopes on you. 661 00:43:54,666 --> 00:43:56,125 You think I don't know your type. 662 00:43:56,166 --> 00:43:58,583 You'll act nice to get what you want. 663 00:43:58,625 --> 00:44:00,500 And show your true colors once your work is done. 664 00:44:00,541 --> 00:44:02,375 I don't trust those who call others "chief". 665 00:44:03,208 --> 00:44:05,208 I don't know about the others, but I'm loyal! 666 00:44:05,250 --> 00:44:06,083 Loyal? 667 00:44:06,125 --> 00:44:07,875 Don't act as if you'd give your life for me! 668 00:44:10,291 --> 00:44:13,916 Even in the midst of the night, my own visage glows like the moon! 669 00:44:33,833 --> 00:44:35,041 Damn it! 670 00:44:39,500 --> 00:44:40,458 It's time. 671 00:44:40,500 --> 00:44:41,625 Fine. Scale the gate. 672 00:44:41,708 --> 00:44:42,916 This should be right for you. 673 00:44:42,958 --> 00:44:45,625 Chief, someone has sent a greeting card! 674 00:44:45,666 --> 00:44:47,916 You can dig it up later. Pull the ends taut! 675 00:44:48,000 --> 00:44:49,625 Put it over there. 676 00:44:50,166 --> 00:44:51,000 Brother! 677 00:44:51,458 --> 00:44:52,791 - Where is soldier Selvam's house? - Hello, sir. 678 00:44:52,833 --> 00:44:57,125 Take the right by the banyan tree. There are some lights there. It's nearby. 679 00:44:57,500 --> 00:44:58,500 Okay,sir. 680 00:44:58,541 --> 00:45:00,541 - Krishna, let's have a look. - Did you dig the hole? 681 00:45:56,000 --> 00:45:58,375 After the postmortem, the report has reached the collector's office. 682 00:45:58,416 --> 00:46:01,291 They'll inform the station and the town about it. 683 00:46:01,333 --> 00:46:04,583 Send four men to the station. We'll go to the airport. 684 00:46:04,625 --> 00:46:06,833 The MLA and the collector will be coming. We shouldn't make them wait. 685 00:46:06,875 --> 00:46:07,791 Okay, sir. 686 00:46:07,833 --> 00:46:10,291 Ask our townsfolk not to get drunk at least tomorrow. 687 00:46:10,333 --> 00:46:12,083 It wouldn't sit well with the higher ups. 688 00:46:12,375 --> 00:46:14,000 I'm not saying this because you are related to him. 689 00:46:14,041 --> 00:46:15,458 He is a citizen of India. 690 00:46:15,500 --> 00:46:17,208 We'll have to accord him the respect 691 00:46:17,250 --> 00:46:18,625 - the way the army does. - Okay, sir. 692 00:46:18,666 --> 00:46:19,875 - That is why. - One more thing. 693 00:46:19,916 --> 00:46:21,791 His mortal remains will reach the village within three hours. 694 00:46:21,833 --> 00:46:23,125 Keep that in mind. 695 00:46:23,166 --> 00:46:24,500 Okay, I'll see you. 696 00:46:24,541 --> 00:46:25,916 Krishna, let's go. 697 00:46:27,833 --> 00:46:29,375 We've got to live, alright. 698 00:46:29,875 --> 00:46:33,041 But we've got to live a proper life. 699 00:46:34,333 --> 00:46:35,375 Now, look. 700 00:46:35,625 --> 00:46:37,375 The army man is dead. 701 00:46:37,500 --> 00:46:39,791 The town had gathered to pay their respects including the kids! 702 00:46:39,833 --> 00:46:42,458 Why? He's being buried with military honors. 703 00:46:43,041 --> 00:46:44,625 That was how he lived! 704 00:46:46,125 --> 00:46:47,250 Get this. 705 00:46:47,291 --> 00:46:50,291 I was at a tea shop the other day and this guy was reading the paper. 706 00:46:50,708 --> 00:46:53,375 There was news about a policeman's death in an accident. 707 00:46:53,416 --> 00:46:56,000 But he's happy that a policeman died! 708 00:46:56,375 --> 00:46:57,583 I was shocked. 709 00:46:58,083 --> 00:46:59,958 What sort of a mentality is that? 710 00:47:00,791 --> 00:47:02,416 In the past, if someone died… 711 00:47:02,458 --> 00:47:06,375 They'd say the good things about them, even if they were a murderer! 712 00:47:06,750 --> 00:47:07,916 It's no longer the same. 713 00:47:07,958 --> 00:47:09,750 The society has changed. 714 00:47:09,916 --> 00:47:12,458 I'm not saying all cops are good! 715 00:47:13,125 --> 00:47:16,541 If I met with an accident tomorrow and met a similar fate, 716 00:47:16,583 --> 00:47:18,833 what would a total stranger say? 717 00:47:18,875 --> 00:47:21,166 He'd also feel happy that a policeman died. 718 00:47:21,208 --> 00:47:22,625 But he wouldn't know a thing about me. 719 00:47:24,250 --> 00:47:25,916 This is what has become of our lives. 720 00:47:26,791 --> 00:47:29,125 There was a time when people feared acting against their conscience. 721 00:47:30,083 --> 00:47:31,750 It's all about money now. 722 00:47:32,750 --> 00:47:33,833 Look, Krishna… 723 00:47:33,875 --> 00:47:35,666 This isn't coming from a policeman 724 00:47:35,708 --> 00:47:37,208 But a common man. 725 00:47:38,208 --> 00:47:41,416 I'm not saying that the nation needs to mourn your death. 726 00:47:41,833 --> 00:47:44,041 But the people who know you 727 00:47:44,083 --> 00:47:45,541 should mourn your loss. That's the way to live! 728 00:47:49,333 --> 00:47:51,000 I don't usually open up to people this much. 729 00:47:52,083 --> 00:47:55,125 But… I felt like saying this to you. 730 00:47:59,166 --> 00:48:01,166 Krishna, I seem to be the only one talking. 731 00:48:01,208 --> 00:48:02,666 Won't you speak a word? 732 00:48:15,083 --> 00:48:16,083 Damn it. 733 00:48:18,000 --> 00:48:19,583 It won't start. 734 00:48:26,291 --> 00:48:29,500 This has been acting up since morning! 735 00:48:29,541 --> 00:48:30,583 Hurry! 736 00:48:34,208 --> 00:48:35,500 This way! 737 00:48:35,541 --> 00:48:37,166 Give it a push. Let's see if it starts. 738 00:48:39,916 --> 00:48:41,708 Look at the way I live! 739 00:48:41,750 --> 00:48:43,416 I've been out all day on work! 740 00:48:44,666 --> 00:48:46,708 It's running now. Hop on. 741 00:48:46,750 --> 00:48:48,000 Hurry! Quick! 742 00:49:10,125 --> 00:49:13,041 Hey, call Das and tell him we missed him! 743 00:49:22,125 --> 00:49:24,708 Krishna… I know you are a good man. 744 00:49:25,583 --> 00:49:27,125 But think about what I said. 745 00:49:28,416 --> 00:49:29,458 See you! 746 00:49:33,000 --> 00:49:34,166 Good man?! 747 00:49:35,166 --> 00:49:38,333 This is the word that's brought me to where I am today! 748 00:49:40,333 --> 00:49:42,416 For someone who's married out of their caste, 749 00:49:42,750 --> 00:49:46,625 is bound to be ostracized by their community. 750 00:49:48,291 --> 00:49:49,666 I'm no exception! 751 00:49:50,541 --> 00:49:53,083 I had an inter-caste marriage too. 752 00:49:54,000 --> 00:49:55,916 And was ostracized by my community. 753 00:49:56,916 --> 00:49:58,750 My life was peaceful… 754 00:49:59,916 --> 00:50:02,708 Even though I wasn't living with my community… 755 00:50:02,750 --> 00:50:05,833 They'd invite me to all the good and bad events that took place. 756 00:50:06,416 --> 00:50:08,000 And I would also attend them. 757 00:50:09,166 --> 00:50:14,458 That's why, people around me and the ones who used me 758 00:50:14,750 --> 00:50:16,458 called me 759 00:50:17,500 --> 00:50:18,625 a good man! 760 00:50:19,875 --> 00:50:23,375 They say, a man cannot be good to society and family at the same time. 761 00:50:23,416 --> 00:50:24,583 That's true! 762 00:50:25,083 --> 00:50:28,125 My wife always called me a bad guy. 763 00:50:28,500 --> 00:50:30,166 The whole town started saying 764 00:50:30,708 --> 00:50:32,375 the word she kept repeating. 765 00:50:48,541 --> 00:50:50,291 Check, check! 766 00:50:50,333 --> 00:50:51,916 Mic testing one, two, three. One, two, three. 767 00:50:53,375 --> 00:50:55,708 The festival committee and the temple administration 768 00:50:55,750 --> 00:50:58,500 welcomes everyone 769 00:50:58,541 --> 00:51:00,083 who has come to witness the temple carnival 770 00:51:00,125 --> 00:51:03,333 at Mayilambadi village, 771 00:51:03,375 --> 00:51:05,458 Ulundurpet taluk, Villupuram district. 772 00:51:07,416 --> 00:51:08,833 Who's Selvaraj? 773 00:51:08,875 --> 00:51:10,583 Your wife is looking out for you. 774 00:51:10,625 --> 00:51:14,125 Come near the stage immediately. 775 00:51:14,166 --> 00:51:17,250 If you miss this chance, you'll never find her. 776 00:51:17,291 --> 00:51:18,250 Am I right? 777 00:51:49,208 --> 00:51:52,000 When are they going to start Jallikkattu? It's less crowded this time. 778 00:51:52,041 --> 00:51:53,958 Let the bulls come. You'll see the crowd then. 779 00:52:01,166 --> 00:52:07,041 We welcome everyone to the ground to watch the event. 780 00:52:07,708 --> 00:52:09,541 There goes the announcement. 781 00:52:09,583 --> 00:52:10,416 Oh, yeah! 782 00:52:10,875 --> 00:52:12,666 Where are the players? 783 00:52:12,708 --> 00:52:13,875 Hurry up! It's getting late. 784 00:52:15,000 --> 00:52:17,708 Always eating. Get lost! 785 00:52:19,416 --> 00:52:23,583 Our village is going to witness a never-before-seen bull run. 786 00:52:23,625 --> 00:52:24,916 That is… 787 00:52:24,958 --> 00:52:29,500 We proudly announce that, SI Kripakaran, who has come to give protection 788 00:52:29,541 --> 00:52:31,583 will participate in the event. 789 00:52:31,625 --> 00:52:34,166 Hey… Don't drag me into this. 790 00:52:34,416 --> 00:52:38,583 He's promised to pay 15001 rupees if he forfeits-- 791 00:52:39,375 --> 00:52:42,458 Hey! Won't you allow me to do my job? 792 00:52:44,166 --> 00:52:47,000 - Move! - Don't get angry. Come on! 793 00:52:48,708 --> 00:52:52,208 Why is Annachi's brother here? He is a known troublemaker. 794 00:52:54,625 --> 00:52:57,833 Hey! We can't take this lightly. 795 00:52:58,166 --> 00:53:00,541 This year's festival should be better than the last two. 796 00:53:00,583 --> 00:53:04,083 I'll kill that inspector if he tries anything. I don't care if he's Annachi's brother. 797 00:53:04,125 --> 00:53:06,500 Shut up! Don't get started for everything. 798 00:53:06,541 --> 00:53:09,208 Have you started again? 799 00:53:09,500 --> 00:53:10,958 - Get going. Go! - Okay, brother. 800 00:53:11,000 --> 00:53:13,166 You've cared enough for the village. 801 00:53:13,458 --> 00:53:15,791 You had no commitments before, so you could work for the village. 802 00:53:15,833 --> 00:53:17,541 But now you have two lives to take care of. 803 00:53:17,750 --> 00:53:20,208 Neither of our families support us. 804 00:53:20,250 --> 00:53:21,666 We have only you. 805 00:53:22,291 --> 00:53:24,000 Look, don't be afraid. 806 00:53:24,041 --> 00:53:25,625 Relax, you don't get involved in these. 807 00:53:25,666 --> 00:53:26,250 I'll take care. 808 00:53:26,291 --> 00:53:27,750 The whole village has my back. 809 00:53:27,958 --> 00:53:31,250 Yes, but everyone in that village will run away if you get into trouble. 810 00:53:31,625 --> 00:53:33,166 Then we'll have nowhere to go. 811 00:53:33,208 --> 00:53:33,958 Enough of this. 812 00:53:34,333 --> 00:53:35,375 Hello, sir! 813 00:53:36,041 --> 00:53:37,541 Get him a chair. 814 00:53:38,333 --> 00:53:39,416 It's okay. 815 00:53:39,666 --> 00:53:44,583 I'm not here to sit and enjoy. There's a law against bull running from this year. 816 00:53:44,625 --> 00:53:47,125 - I just wanted to inform that. - What is this, sir? 817 00:53:47,166 --> 00:53:48,375 What are you saying? 818 00:53:48,416 --> 00:53:50,625 Am I talking in some foreign language? Didn't you understand? 819 00:53:50,666 --> 00:53:54,458 It's illegal to run bulls. That's the law now. 820 00:53:54,500 --> 00:53:56,666 Vacate this place immediately. 821 00:53:56,708 --> 00:53:59,250 - Find Krishna brother. He'll take care. - Okay, brother! 822 00:54:00,500 --> 00:54:02,458 Don't you get what I'm saying? 823 00:54:02,500 --> 00:54:05,000 It's against the law to let the bulls run from this year. 824 00:54:05,041 --> 00:54:06,166 How many times should I repeat this? 825 00:54:06,250 --> 00:54:08,250 The policemen are stopping us from conducting the event. 826 00:54:08,916 --> 00:54:10,041 Please don't go. 827 00:54:10,583 --> 00:54:13,583 Listen to me. Things will get worse if I don't interfere. 828 00:54:13,625 --> 00:54:16,125 - I'll be back. - Listen to me, please don't go. 829 00:54:16,458 --> 00:54:18,458 You listen to me and keep quiet. 830 00:54:18,500 --> 00:54:19,541 Please don't go. 831 00:54:19,583 --> 00:54:21,416 - Don't worry. I'll take care. - Listen-- 832 00:54:22,000 --> 00:54:22,916 You wait here. 833 00:54:23,875 --> 00:54:27,750 I'll give you half an hour. I want all of you to leave this place. 834 00:54:27,791 --> 00:54:31,333 I want this place empty. Remove everything and leave. 835 00:54:32,000 --> 00:54:35,041 Do you know where you are? Keep your bossing around inside your station. 836 00:54:35,500 --> 00:54:37,583 Hey, move. Give me way. 837 00:54:37,625 --> 00:54:40,041 - Sir, please. - Wait, brother. 838 00:54:40,083 --> 00:54:41,208 Hold on. Wait! 839 00:54:42,958 --> 00:54:46,208 I was wondering how come you haven't shown up… 840 00:54:46,250 --> 00:54:48,541 There you are poking your nose into things that aren't your concern. 841 00:54:48,583 --> 00:54:50,125 Let it be. What is your problem? 842 00:54:50,166 --> 00:54:51,333 What is the problem? 843 00:54:51,583 --> 00:54:54,125 It's illegal to let bulls run from this year. 844 00:54:54,416 --> 00:54:56,166 Explain it to your villagers. 845 00:54:56,208 --> 00:54:59,583 I have to explain it to you and not them. 846 00:54:59,625 --> 00:55:02,208 Sir… Keep quiet, Krishna. I'll talk to him. 847 00:55:02,250 --> 00:55:04,000 - Sir… they usually-- - What is it? 848 00:55:04,041 --> 00:55:05,166 Do you know my phone number? 849 00:55:06,375 --> 00:55:07,875 Answer me. Yes or no? 850 00:55:07,916 --> 00:55:08,875 Yes, sir. 851 00:55:08,916 --> 00:55:11,250 Recharge my phone number for five hundred. 852 00:55:11,291 --> 00:55:13,166 Before the offer ends. Get going. 853 00:55:14,208 --> 00:55:15,250 Go… 854 00:55:18,375 --> 00:55:20,291 - Hey, follow him. - Okay, sir. 855 00:55:20,333 --> 00:55:22,333 Do you even know what Jallikkattu is? 856 00:55:22,625 --> 00:55:25,583 It's a sport to make the bulls happy and also show them our gratitude 857 00:55:25,625 --> 00:55:27,458 for working all year. 858 00:55:27,750 --> 00:55:29,708 That's our tradition and culture. 859 00:55:29,750 --> 00:55:31,083 It's a part of our life. 860 00:55:31,791 --> 00:55:33,583 Nowadays we are reading about good things rather 861 00:55:33,625 --> 00:55:35,375 than experiencing them because it's against the law. 862 00:55:36,083 --> 00:55:38,125 We have to leave behind something for the next generation. 863 00:55:38,166 --> 00:55:39,291 Don't make this illegal. 864 00:55:39,458 --> 00:55:40,416 Get going, sir. 865 00:55:41,291 --> 00:55:43,000 Enough of your lessons. 866 00:55:43,375 --> 00:55:46,791 If any of you listen to his words and get in… 867 00:55:46,833 --> 00:55:51,041 I won't hesitate to book you in some cases. 868 00:55:51,458 --> 00:55:54,333 You are all just a bunch of uncivilized cow herds. 869 00:55:54,833 --> 00:55:57,000 Oh yes, we are. 870 00:55:58,125 --> 00:56:00,250 We plant trees to make lush greens… 871 00:56:00,291 --> 00:56:02,541 Raise cattle to feed on them… 872 00:56:02,583 --> 00:56:04,708 Use the manure to feed the land… 873 00:56:04,750 --> 00:56:07,250 Raise hens to keep the worms and insects from infesting the plants… 874 00:56:07,791 --> 00:56:10,416 And without having the heart to sell what we raised… 875 00:56:10,458 --> 00:56:12,750 We offer and sacrifice it to our ancestors who guide us… 876 00:56:13,000 --> 00:56:14,875 Celebrate it as a grand carnival and make 877 00:56:14,916 --> 00:56:16,958 this a reason to invite our relatives… 878 00:56:17,000 --> 00:56:18,208 Make an offering… 879 00:56:18,791 --> 00:56:20,625 And live together. 880 00:56:20,666 --> 00:56:22,625 If people leading such a beautiful life 881 00:56:23,041 --> 00:56:25,416 are called "a bunch of uncivilized cow herds", then so be it. 882 00:56:26,500 --> 00:56:29,583 We own these bulls. We'll do what we want and it's our right. 883 00:56:30,041 --> 00:56:32,583 If your law is to stop that, then we'll fight to break it. 884 00:56:32,625 --> 00:56:35,083 Are you trying to be a revolutionary? 885 00:56:35,708 --> 00:56:38,208 Do you consider yourself the new-age Periyar? 886 00:56:38,250 --> 00:56:40,583 I can't help it if that's what you think. 887 00:56:41,250 --> 00:56:44,875 Anyone who stands up to fight for one's rights are Periyars and Bharthiyars. 888 00:56:45,416 --> 00:56:49,166 When the rights of the natives are taken away the sons of the soil rise up 889 00:56:49,583 --> 00:56:52,875 said the man who fought for our Eelam. 890 00:56:53,291 --> 00:56:56,250 We'll rise up just as he said. 891 00:56:56,708 --> 00:56:58,500 We'll persist, no matter what! 892 00:56:58,625 --> 00:57:03,041 No one can ever stop Jallikkattu. 893 00:57:03,708 --> 00:57:07,583 And that's because, my race and language are the start of everything. 894 00:57:07,625 --> 00:57:09,708 This place is filled with bulls. Careful, they butt you. 895 00:57:09,750 --> 00:57:10,958 - Leave now. - You… 896 00:57:13,583 --> 00:57:15,083 How dare you? 897 00:57:15,125 --> 00:57:19,041 I swear, your wife will become a widow right here tomorrow. 898 00:57:19,083 --> 00:57:21,708 - Sir, why did you hit him now? - Get him into the jeep. 899 00:57:22,250 --> 00:57:23,750 - Please, sir. - Kill him! 900 00:57:24,916 --> 00:57:26,708 Hey, wait! Sir, move away. 901 00:57:27,416 --> 00:57:28,541 Sir… 902 00:57:29,083 --> 00:57:29,958 Sir… 903 00:57:33,166 --> 00:57:34,291 Hey! 904 00:57:38,125 --> 00:57:39,333 SIR… 905 00:57:42,208 --> 00:57:43,750 Sir? Sir… 906 00:57:44,750 --> 00:57:47,125 Krishna killed Annachi's brother! 907 00:57:52,458 --> 00:57:53,750 May his soul rest in peace! 908 00:57:54,458 --> 00:57:57,458 How could you kill Annachi's brother? You… 909 00:57:58,291 --> 00:58:00,291 I'll kill you today. 910 00:58:03,833 --> 00:58:05,583 Take him. Hey, cordon him. 911 00:58:05,625 --> 00:58:08,083 Let me go! He has to die today. 912 00:58:09,125 --> 00:58:09,583 Hey! 913 00:58:09,625 --> 00:58:11,041 No one comes near him. 914 00:58:11,541 --> 00:58:14,625 He might be short-tempered, but he shouldn't have killed the inspector. 915 00:58:14,666 --> 00:58:15,708 Cordon him. 916 00:58:16,833 --> 00:58:19,416 Why did you kill him in haste, Krishna? 917 00:58:36,375 --> 00:58:38,750 I heard everyone who called me a good man, 918 00:58:39,250 --> 00:58:42,125 call me a bad man and a murderer that day. 919 00:58:43,458 --> 00:58:48,000 But the way my wife looked at me standing there holding my baby girl 920 00:58:48,750 --> 00:58:52,875 That gave me a faith that she knew I didn't murder him. 921 00:58:53,833 --> 00:59:00,166 That faith made me go in search of her, even though she never visited me in prison. 922 00:59:13,750 --> 00:59:15,250 Why did you come here? 923 00:59:19,500 --> 00:59:20,666 Revathy… 924 00:59:20,916 --> 00:59:22,041 Why did you come here? 925 00:59:23,666 --> 00:59:25,541 Everything happened unexpectedly. 926 00:59:25,583 --> 00:59:27,250 I should have listened to you. 927 00:59:27,458 --> 00:59:29,125 You didn't listen when you had to. 928 00:59:29,916 --> 00:59:31,083 There's no use now. 929 00:59:33,416 --> 00:59:34,583 You don't have to listen to anything. 930 00:59:35,041 --> 00:59:36,791 Enough of what we've been through. 931 00:59:36,833 --> 00:59:38,250 Please leave. 932 00:59:39,708 --> 00:59:41,541 Did I come here directly after my release to hear this? 933 00:59:42,041 --> 00:59:43,583 Who asked you to come here? 934 00:59:44,166 --> 00:59:45,458 It wasn't my mistake. 935 00:59:45,750 --> 00:59:47,416 These were your words even five years back. 936 00:59:48,083 --> 00:59:49,208 Neither did anyone listen… 937 00:59:49,750 --> 00:59:51,375 Nor did the people believe. 938 00:59:52,083 --> 00:59:53,833 I don't care about the people. What about you? 939 00:59:54,583 --> 00:59:56,500 - Do you believe it? - It doesn't even matter. 940 00:59:57,250 --> 00:59:58,666 You ruined my life. 941 00:59:59,416 --> 01:00:00,791 Let my daughter live happily. 942 01:00:02,041 --> 01:00:03,583 Isn't she my daughter too? 943 01:00:03,625 --> 01:00:06,125 You wouldn't have done this had you thought about her. 944 01:00:08,000 --> 01:00:09,666 I told you several times that day… 945 01:00:10,791 --> 01:00:13,875 But you shut me up saying I know nothing. 946 01:00:15,416 --> 01:00:17,416 Do you think it is our fate 947 01:00:17,833 --> 01:00:22,750 to live all alone in this forest? 948 01:00:23,750 --> 01:00:24,750 Enough of this. 949 01:00:24,958 --> 01:00:26,583 We've gone through enough. 950 01:00:26,958 --> 01:00:28,250 We've been through a lot. 951 01:00:28,291 --> 01:00:29,375 And it's not over. 952 01:00:29,875 --> 01:00:31,125 Please leave this place. 953 01:00:33,500 --> 01:00:34,583 I'm hungry. 954 01:00:52,625 --> 01:00:53,708 Mom… 955 01:01:16,750 --> 01:01:19,750 I don't send back even beggars on an empty stomach. 956 01:01:20,291 --> 01:01:21,541 That's how I am. 957 01:01:22,083 --> 01:01:23,333 I treat you just the same. 958 01:01:26,958 --> 01:01:30,791 You better leave this place before anyone sees you. 959 01:01:36,666 --> 01:01:39,583 If you really wish to do some good, do this. 960 01:01:39,625 --> 01:01:40,708 Please! 961 01:03:58,875 --> 01:04:00,500 - Careful! - Hey, you. 962 01:04:01,500 --> 01:04:02,416 Come here. 963 01:04:02,750 --> 01:04:04,291 - What is it, brother? - How to go to Neikuppam? 964 01:04:04,333 --> 01:04:05,458 Go straight and take the right. 965 01:04:15,458 --> 01:04:18,958 - Pandi, I'm telling you again. - Yes, brother. 966 01:04:19,000 --> 01:04:21,666 This is a matter of my honor. Stay alert! 967 01:04:21,708 --> 01:04:23,750 I get it. Don't worry. 968 01:04:23,958 --> 01:04:26,125 - I'm here. Okay, brother. - Alright, take care. 969 01:04:29,750 --> 01:04:32,875 What's this, Pandi? He has no table manners. 970 01:04:32,958 --> 01:04:35,666 - Teach him. - Hey, who is he? 971 01:04:36,208 --> 01:04:38,208 Where does he keep going to? 972 01:04:38,250 --> 01:04:41,041 He's my brother-in-law who's come here. 973 01:04:42,041 --> 01:04:45,291 You said you had alcohol and chicken biriyani when you called… 974 01:04:46,541 --> 01:04:49,291 I just asked him to join for a formality, but he said yes immediately. 975 01:04:51,375 --> 01:04:52,666 Alright, let's get started. 976 01:04:53,541 --> 01:04:55,458 - Do you know why I called you all? - No idea. 977 01:04:55,500 --> 01:04:56,833 We've got a job. 978 01:04:57,166 --> 01:04:59,416 - We have to finish it properly. - Will be a neat work. 979 01:04:59,750 --> 01:05:01,416 Oh God, he spilt the chips. 980 01:05:02,125 --> 01:05:04,041 Don't you even know to open a chips packet? 981 01:05:04,541 --> 01:05:06,375 How will I get things done? You useless idiots! 982 01:05:06,416 --> 01:05:08,500 - Sir… - Pour it. 983 01:05:10,625 --> 01:05:14,916 Even in the midst of the night, on my glowing visage 984 01:05:15,583 --> 01:05:18,333 these glasses are like, but the scars of the moon. 985 01:05:19,500 --> 01:05:22,916 Why is the moon hiding behind the clouds? 986 01:05:24,833 --> 01:05:26,333 It's clearly visible now. 987 01:05:26,375 --> 01:05:28,333 Nice shoes. Let's steal it! 988 01:05:28,375 --> 01:05:29,916 That's a ladies shoe. 989 01:05:38,708 --> 01:05:39,666 Sorry! 990 01:05:45,833 --> 01:05:48,750 Eat… Take a seat! 991 01:05:50,458 --> 01:05:51,375 Okay. 992 01:05:54,375 --> 01:05:55,750 You are such a beauty! 993 01:06:04,666 --> 01:06:06,250 Who's playing music now? 994 01:06:13,791 --> 01:06:15,125 - What? - Is she crazy? 995 01:06:15,375 --> 01:06:17,000 She's like me then. Let's go in. 996 01:06:22,000 --> 01:06:23,000 Let's go upstairs. 997 01:06:23,500 --> 01:06:24,750 - Someone's coming. - What? 998 01:06:25,875 --> 01:06:27,958 No one likes it when I go up. 999 01:06:28,333 --> 01:06:30,250 - Come on, let's go in. - Go, go! 1000 01:06:30,500 --> 01:06:32,000 Come on, hurry! 1001 01:06:32,583 --> 01:06:35,750 - Close the door. - Only after you come in. 1002 01:06:39,291 --> 01:06:41,875 - Looks like she's a cabaret dancer! - Get down! 1003 01:06:45,416 --> 01:06:47,833 I heard someone talking. Did you hear? 1004 01:06:47,875 --> 01:06:48,833 No, boss. 1005 01:06:49,375 --> 01:06:51,125 You are deaf! Why am I asking you? 1006 01:06:55,000 --> 01:06:57,916 - Open the door. - He's really testing me! 1007 01:07:01,583 --> 01:07:02,166 Is she inside? 1008 01:07:02,208 --> 01:07:04,625 I told you I didn't want to see this nonsense. 1009 01:07:04,666 --> 01:07:06,250 Nonsense? Move. 1010 01:07:15,083 --> 01:07:16,500 What kind of a woman is she? 1011 01:07:16,541 --> 01:07:19,708 She's just having fun when I'm anxious about my daughter. 1012 01:07:20,291 --> 01:07:22,166 - I'm going to thrash her. - Boss… 1013 01:07:22,208 --> 01:07:24,708 I've gone deaf on one side after you slapped me. 1014 01:07:24,750 --> 01:07:26,625 And you are not very healthy… 1015 01:07:27,416 --> 01:07:29,708 - Boss… - He's the reason for all this. 1016 01:07:29,750 --> 01:07:32,375 I'll chop him to pieces and then thrash her, I swear. 1017 01:07:32,416 --> 01:07:33,500 Go away! 1018 01:07:35,416 --> 01:07:36,541 Hey… 1019 01:07:37,333 --> 01:07:38,625 - Hey… - What is it? 1020 01:07:38,666 --> 01:07:42,000 Why are you gaping at her like she's a heroine? 1021 01:07:42,041 --> 01:07:42,625 Get out. 1022 01:07:42,666 --> 01:07:44,000 I'm leaving. I don't care what happens. 1023 01:07:45,000 --> 01:07:46,958 - Super, lovely! - Hey… 1024 01:07:48,625 --> 01:07:51,000 Please, just two minutes. 1025 01:07:55,875 --> 01:08:00,208 To the family of the soldier who lost his life during the battle to catch the extremists in Chhattisgarh… 1026 01:08:00,250 --> 01:08:03,125 Excuse me, I received a call from this hospital. 1027 01:08:03,166 --> 01:08:03,833 From here? 1028 01:08:03,875 --> 01:08:04,791 Yes. 1029 01:08:05,250 --> 01:08:06,291 - Kavitha… - Sister. 1030 01:08:06,333 --> 01:08:08,333 Did you call anyone sometime back? 1031 01:08:08,375 --> 01:08:11,541 Yes. The old man who was brought here in an 1032 01:08:11,583 --> 01:08:13,875 auto had a number written down in his diary. 1033 01:08:13,916 --> 01:08:15,833 I called that number. Are you his son? 1034 01:08:15,875 --> 01:08:16,625 Yes. 1035 01:08:16,666 --> 01:08:18,958 - Where is he? - Sir, when was the last time your dad ate? 1036 01:08:19,666 --> 01:08:21,583 That… He… 1037 01:08:22,458 --> 01:08:23,541 What are you saying? 1038 01:08:23,583 --> 01:08:25,500 I'm guessing he hasn't eaten for a couple of days. 1039 01:08:25,541 --> 01:08:27,125 He passed out due to hunger. 1040 01:08:28,500 --> 01:08:31,166 We've given him an IV. But he's still unconscious. 1041 01:08:31,208 --> 01:08:33,166 One of you can go see him. But don't disturb him. 1042 01:08:33,208 --> 01:08:34,291 Hmm… Okay. 1043 01:08:46,458 --> 01:08:48,416 Sister, he's not my dad. 1044 01:08:48,916 --> 01:08:49,833 What? 1045 01:08:49,875 --> 01:08:51,916 You heard me right. He's someone else. 1046 01:08:51,958 --> 01:08:54,041 What's this, Kavitha? Did you dial the correct number? 1047 01:08:54,083 --> 01:08:54,958 - Yes, sister. - Check once. 1048 01:08:57,416 --> 01:08:59,375 9751988… 1049 01:08:59,416 --> 01:09:00,250 294. 1050 01:09:00,291 --> 01:09:02,083 The last two digits of my number is 98. 1051 01:09:02,125 --> 01:09:03,291 What were you thinking, Kavitha? 1052 01:09:03,333 --> 01:09:04,875 Won't you check the number twice before calling? 1053 01:09:04,916 --> 01:09:06,875 - How can you be so careless? - Sorry, sister. 1054 01:09:10,041 --> 01:09:12,041 Uncle, Dad… 1055 01:09:14,666 --> 01:09:18,500 When you've come to us after ignoring us for 15 years… 1056 01:09:19,166 --> 01:09:21,208 It isn't because you love him. 1057 01:09:21,250 --> 01:09:23,833 Spill the truth. I can sense something has happened. 1058 01:09:24,625 --> 01:09:26,375 The thing is… 1059 01:09:26,416 --> 01:09:31,166 My wife doesn't like anything Dad does. So… 1060 01:09:31,208 --> 01:09:35,083 She'll use him as an excuse to fight. 1061 01:09:36,166 --> 01:09:38,625 When she fought with the same excuse four days back… 1062 01:09:38,958 --> 01:09:44,541 I got pissed and shouted at Dad to get lost. 1063 01:09:46,333 --> 01:09:47,458 Hey… 1064 01:09:47,500 --> 01:09:52,291 Our stomach will send out signs to say it is hungry if we skip meals. 1065 01:09:53,125 --> 01:09:54,625 But, my brother… 1066 01:09:55,166 --> 01:09:57,708 He thought he'd rather die of starvation than humiliate you. 1067 01:10:01,333 --> 01:10:02,750 Are you really his son? 1068 01:10:05,416 --> 01:10:08,416 Wishing for the land that's going to claims us when we die 1069 01:10:08,458 --> 01:10:10,000 and wishing for the money 1070 01:10:10,041 --> 01:10:13,291 that's not going to quench our hunger, 1071 01:10:13,333 --> 01:10:15,416 people like you chase your parents out of the house. 1072 01:10:18,083 --> 01:10:19,625 For how long can people who steal for a living 1073 01:10:19,666 --> 01:10:21,625 and people like you live happily? 1074 01:10:24,041 --> 01:10:26,041 We supported you when you learnt to walk… 1075 01:10:27,000 --> 01:10:29,541 But why don't you help us when we grow old? 1076 01:10:31,166 --> 01:10:34,375 You wish to lead a happy life by letting your parents beg 1077 01:10:35,583 --> 01:10:37,208 listening to your wife's words. 1078 01:10:38,041 --> 01:10:42,750 But what you don't get is, that happiness comes at a cost. 1079 01:10:45,000 --> 01:10:46,000 Hey… 1080 01:10:46,500 --> 01:10:48,166 If it wasn't for us… 1081 01:10:48,208 --> 01:10:50,000 You'll all forget what happiness really is! 1082 01:10:50,041 --> 01:10:51,625 Please forgive me, Uncle! 1083 01:10:53,125 --> 01:10:57,291 It was foolish of me to have listened to my wife. 1084 01:10:57,333 --> 01:11:00,458 I know even God wouldn't forgive what I did, Uncle. 1085 01:11:02,250 --> 01:11:03,625 Forgive me, Uncle. 1086 01:11:04,166 --> 01:11:05,166 - Please… - Brother! 1087 01:11:05,541 --> 01:11:07,875 Get up! In sha'Allah! 1088 01:11:07,916 --> 01:11:10,291 We'll find your dad. Don't worry. 1089 01:11:16,166 --> 01:11:17,958 - As-salamu alaykum, Bhai. - Wa-Alaikum-Salaam! 1090 01:11:18,000 --> 01:11:19,916 I saw your uncle at T.Kolathur bus stop. 1091 01:11:19,958 --> 01:11:20,833 Really? 1092 01:11:20,875 --> 01:11:22,416 - Go and check on him. - Okay. 1093 01:11:22,750 --> 01:11:24,375 - What happened? - Dad… 1094 01:11:24,416 --> 01:11:25,791 Uncle is at T.Kolathur bus stop. I'll pick him up. 1095 01:11:25,833 --> 01:11:26,833 - Alright. - Will bring him. 1096 01:11:28,833 --> 01:11:30,125 Once you find him… 1097 01:11:30,750 --> 01:11:32,833 - Bring him home. - Okay, Dad. 1098 01:11:33,166 --> 01:11:34,916 - Come on, let's go. - Take care. 1099 01:11:58,750 --> 01:11:59,750 No one's here. 1100 01:12:03,041 --> 01:12:04,916 - Let me finish my business. - Where are you going? 1101 01:12:04,958 --> 01:12:06,750 I'm going to pass urine. 1102 01:12:06,875 --> 01:12:08,666 Did we come for that? 1103 01:12:08,708 --> 01:12:09,958 Just come along. 1104 01:12:15,625 --> 01:12:17,250 Step aside. I'll break it open. 1105 01:12:19,666 --> 01:12:22,791 - Didn't you bring the keys? - As if we are the owners to have the keys. 1106 01:12:22,833 --> 01:12:24,041 Open the damn thing. 1107 01:12:24,083 --> 01:12:27,583 It's a wooden cupboard. How do we open it now? 1108 01:12:27,875 --> 01:12:29,583 - With our hands. - Isn't it an old punch? 1109 01:12:29,625 --> 01:12:31,041 - Hey… - Sorry! 1110 01:12:31,083 --> 01:12:32,625 - Are you pulling my leg? - No, chief! 1111 01:12:33,000 --> 01:12:34,500 Isn't this what I asked initially? 1112 01:12:34,875 --> 01:12:37,208 He who owns it, has a single key. 1113 01:12:37,250 --> 01:12:39,250 But for someone who doesn't, makes his own key. 1114 01:12:39,291 --> 01:12:40,875 This is also an old punch, chief! 1115 01:12:42,208 --> 01:12:45,541 Come on. Give me one, I'll open this cupboard. 1116 01:12:45,583 --> 01:12:46,708 - Wait… - Okay. 1117 01:12:50,083 --> 01:12:51,625 What happened, chief? 1118 01:12:52,791 --> 01:12:55,708 Turn it around. Come on. Just do it. 1119 01:12:56,750 --> 01:12:58,500 - Why did you knock? - Chief… 1120 01:12:58,541 --> 01:13:00,541 It will open automatically if you knock. 1121 01:13:00,583 --> 01:13:01,375 So? 1122 01:13:01,416 --> 01:13:02,500 What will you do if the house owner comes? 1123 01:13:02,541 --> 01:13:03,541 We'll get the keys from him. 1124 01:13:03,583 --> 01:13:04,583 - You… - What is it, chief? 1125 01:13:04,625 --> 01:13:05,708 I can do nothing with you around! 1126 01:13:05,750 --> 01:13:07,708 Chief… I hear footsteps. 1127 01:13:23,166 --> 01:13:24,166 Boss? 1128 01:13:24,791 --> 01:13:26,166 It's the clock, boss. 1129 01:13:26,208 --> 01:13:27,500 - Where? - Look over there. 1130 01:13:28,250 --> 01:13:29,833 That's the sound you heard. 1131 01:13:33,708 --> 01:13:35,291 He couldn't even recognize this sound! 1132 01:13:35,833 --> 01:13:37,083 Okay. Let's go. 1133 01:13:43,208 --> 01:13:44,458 Chief! 1134 01:13:45,583 --> 01:13:46,708 - Chief… - Sir? 1135 01:13:46,750 --> 01:13:47,875 Coming. 1136 01:13:47,916 --> 01:13:48,958 - Come. - What happened? 1137 01:13:49,000 --> 01:13:50,416 Did you drop the clock? 1138 01:13:50,458 --> 01:13:51,708 That's why he was here. 1139 01:13:52,625 --> 01:13:55,875 I'll kill you. I warned you to keep quiet. 1140 01:13:55,916 --> 01:14:00,708 You should've listened. We would've got caught because of you. 1141 01:14:00,750 --> 01:14:02,250 Hey, what did I do? 1142 01:14:02,291 --> 01:14:04,500 What did you do? Wasn't I trying to open it? 1143 01:14:04,541 --> 01:14:06,208 - Yes… - Then why did you knock? 1144 01:14:06,250 --> 01:14:08,166 - To help you out. - He came here because of that. 1145 01:14:08,208 --> 01:14:11,375 Chief, didn't you say we should worship our profession? 1146 01:14:11,416 --> 01:14:13,208 Then why are you going against it? 1147 01:14:13,916 --> 01:14:15,375 Answer me, Director. 1148 01:14:16,125 --> 01:14:18,083 Hey, Mr. Responsible. Guard the door. 1149 01:14:18,125 --> 01:14:19,041 - Give me a hand, please. - Go. 1150 01:14:19,750 --> 01:14:20,875 Go! 1151 01:14:21,833 --> 01:14:24,458 He's managed to open the cupboard. How can I leave him alone? 1152 01:14:24,833 --> 01:14:25,958 - Chief… - Hmm? 1153 01:14:26,000 --> 01:14:28,208 It would be helpful if I stand here and not there. 1154 01:14:29,958 --> 01:14:31,125 What do you say? 1155 01:14:31,166 --> 01:14:34,166 - Go. - Alright. I trust you. 1156 01:14:34,208 --> 01:14:35,708 Don't try to cheat me. 1157 01:14:45,833 --> 01:14:46,916 - Boss? - Hmm… 1158 01:14:47,166 --> 01:14:49,375 I have a bad feeling about employing that baldie. 1159 01:14:50,208 --> 01:14:51,291 Why? 1160 01:14:51,541 --> 01:14:54,541 When we've asked him to guard, shouldn't they be doing that? 1161 01:14:54,916 --> 01:14:56,750 Instead, they're having a party. 1162 01:14:57,416 --> 01:14:59,416 And you encourage it by buying them more booze. 1163 01:15:00,916 --> 01:15:02,458 You aren't aware of what Pandi is capable of. 1164 01:15:02,875 --> 01:15:05,000 No matter what he does, he's focused on his work. 1165 01:15:05,083 --> 01:15:07,875 Moreover, Pandi hates the word love. 1166 01:15:08,166 --> 01:15:10,791 He'll turn ferocious the moment he hears that word. 1167 01:15:10,833 --> 01:15:12,833 I want to live with you for a hundred years. 1168 01:15:13,666 --> 01:15:14,666 Please… 1169 01:15:14,708 --> 01:15:16,750 Understand! 1170 01:15:22,291 --> 01:15:24,541 Brother, were you also in love? 1171 01:15:24,583 --> 01:15:26,166 Why not? There's nothing wrong with Pandi. 1172 01:15:26,333 --> 01:15:27,791 Shouldn't he fall in love? 1173 01:15:28,166 --> 01:15:29,458 Oh, why not? 1174 01:15:29,500 --> 01:15:30,750 Fall in love… 1175 01:15:31,041 --> 01:15:32,708 Even a crow would look beautiful to your eyes! 1176 01:15:33,708 --> 01:15:34,875 I didn't say this… 1177 01:15:34,916 --> 01:15:36,500 These are the words of poet Vairamuthu! 1178 01:15:36,541 --> 01:15:38,208 Oh, then it would be correct. 1179 01:15:50,541 --> 01:15:51,291 Hey! 1180 01:15:52,875 --> 01:15:53,541 Hey! 1181 01:15:54,416 --> 01:15:55,208 I will- 1182 01:15:55,250 --> 01:15:56,083 Hey! 1183 01:15:59,833 --> 01:16:01,416 Hey, Krishna! 1184 01:16:01,916 --> 01:16:04,458 You'll die in my hands before dawn. 1185 01:16:18,750 --> 01:16:24,291 "Won't this news be untrue?" 1186 01:16:25,500 --> 01:16:32,166 "Won't my deity bring back my son?" 1187 01:16:35,833 --> 01:16:41,458 "Won't this news be untrue?" 1188 01:16:42,625 --> 01:16:49,000 "Won't my deity bring back my son?" 1189 01:16:53,000 --> 01:16:58,875 "Like the fall that embraces the mother earth" 1190 01:16:59,583 --> 01:17:05,916 "He caresses the whole village to do" 1191 01:17:10,208 --> 01:17:16,250 "All the buds blossomed on my son’s face" 1192 01:17:16,916 --> 01:17:23,416 "And the village listened to his words…" 1193 01:17:23,833 --> 01:17:27,500 "To his deep words" 1194 01:17:30,708 --> 01:17:36,291 "Won't this news be untrue?" 1195 01:17:37,500 --> 01:17:44,041 "Won't my deity bring back my son?" 1196 01:18:01,458 --> 01:18:07,458 "The rising sun won't step into my house" 1197 01:18:08,125 --> 01:18:14,333 "All the cattle’s mouths have gone dry" 1198 01:18:18,500 --> 01:18:24,625 "The rising sun won't step into my house" 1199 01:18:25,291 --> 01:18:31,416 "All the cattle’s mouths have gone dry" 1200 01:18:32,166 --> 01:18:35,166 "Have gone dry" 1201 01:18:39,083 --> 01:18:46,208 "With feasts to serve, I was waiting" 1202 01:18:49,333 --> 01:18:55,708 "But my vivacious son Has returned like a stone" 1203 01:18:59,625 --> 01:19:05,833 "All my kisses on him Have faded without a trace" 1204 01:19:06,291 --> 01:19:09,583 "Have faded without a trace" 1205 01:19:13,250 --> 01:19:19,666 "At last, my life has gone away" 1206 01:19:19,916 --> 01:19:23,208 "Floating away in the wind" 1207 01:19:27,083 --> 01:19:32,625 "Won't this news be untrue?" 1208 01:19:33,875 --> 01:19:40,250 "Won't my deity bring back my son?" 1209 01:19:40,291 --> 01:19:43,250 [Lamenting] 1210 01:20:00,208 --> 01:20:01,333 Greetings, sir. 1211 01:20:01,625 --> 01:20:03,708 We cleaned the burial place for tomorrow, sir. 1212 01:20:03,750 --> 01:20:04,833 - Okay. - Okay, sir. 1213 01:20:04,875 --> 01:20:07,500 Don't be sad that our brother left us all, Dad. 1214 01:20:07,541 --> 01:20:10,541 We are your kids too. We'll take up his responsibilities. 1215 01:20:11,041 --> 01:20:12,166 Okay. 1216 01:20:14,791 --> 01:20:17,916 How dare they say they are his kids too? 1217 01:20:18,333 --> 01:20:20,541 What is their caste and what is ours? 1218 01:20:20,583 --> 01:20:22,375 The one who died is from our caste. 1219 01:20:22,916 --> 01:20:24,875 He sacrificed his life for this country! 1220 01:20:24,916 --> 01:20:27,583 Despite that, if someone tries to enter… we'd have to take up our weapons! 1221 01:20:28,208 --> 01:20:30,125 Keep going, buddy. I'll stand with you. 1222 01:20:30,166 --> 01:20:33,791 This isn't the place to prove which caste is the best, Ravi! 1223 01:20:34,458 --> 01:20:37,041 Listen to me. Keep your mouth shut. 1224 01:20:37,500 --> 01:20:40,708 Sir! I'll obey you no matter what. But not in this case. 1225 01:20:40,750 --> 01:20:43,666 Hey! Why are you disrespecting the teacher? 1226 01:20:43,708 --> 01:20:45,208 I've been noticing it for the past two years. 1227 01:20:45,250 --> 01:20:46,833 Caste strife is happening only because of you. 1228 01:20:46,875 --> 01:20:50,041 Hey! Don't call it caste strife. I'm protecting my community. 1229 01:20:50,083 --> 01:20:51,208 Protecting, my foot! 1230 01:20:51,250 --> 01:20:52,458 Leader! Sit down. 1231 01:20:52,500 --> 01:20:56,041 If you try to squeeze in a chance to praise about your caste, 1232 01:20:56,083 --> 01:20:58,791 I'll chop you into pieces casting our brotherhood aside! 1233 01:20:58,833 --> 01:21:00,458 Teacher! I'm keeping quiet only because of you. 1234 01:21:00,500 --> 01:21:02,208 How dare you lay your hands on me! 1235 01:21:05,750 --> 01:21:07,458 Hey! Let go. Don't fight! 1236 01:21:07,916 --> 01:21:10,708 Stop it! Don't hit me! Let go. 1237 01:21:14,750 --> 01:21:16,416 Don't fight, guys! 1238 01:21:16,916 --> 01:21:19,000 Let each other go! 1239 01:21:19,541 --> 01:21:22,625 Please, stop it! 1240 01:21:22,666 --> 01:21:24,083 Listen to me. STOP IT! 1241 01:21:24,875 --> 01:21:26,750 Don't you all have any conscience? 1242 01:21:27,083 --> 01:21:30,333 Do you behave this way if something like this happened at your home? 1243 01:21:31,875 --> 01:21:35,333 For how long will you politicize every event that occurs? 1244 01:21:35,875 --> 01:21:38,583 Don't show your caste and political rage here. 1245 01:21:45,708 --> 01:21:48,291 Please! I'm begging you. 1246 01:21:48,333 --> 01:21:50,875 Please don't turn my husband's death into a caste politics. 1247 01:21:51,916 --> 01:21:54,375 My husband didn't die for castes and religions. 1248 01:21:55,666 --> 01:22:01,000 He sacrificed his life for the well being of this country and it's people. 1249 01:22:01,041 --> 01:22:02,166 That too… As an Indian. 1250 01:22:02,916 --> 01:22:04,375 Here, everyone is equal. 1251 01:22:04,416 --> 01:22:06,291 The one who believes that is a true Indian. 1252 01:22:06,541 --> 01:22:10,791 I'd take it as a respect that you'd give it to 1253 01:22:10,833 --> 01:22:12,208 the soldier who died putting forth this 1254 01:22:12,250 --> 01:22:13,208 country's well-being before him like my husband, 1255 01:22:13,250 --> 01:22:15,000 and his wife who sacrificed their marriage, like me. 1256 01:22:15,041 --> 01:22:18,958 An Indian who believes that everyone here is equal alone can come in. 1257 01:22:55,541 --> 01:22:57,458 Raja! Greet the police. 1258 01:22:58,208 --> 01:23:00,166 - Park it! - Greetings! 1259 01:23:04,666 --> 01:23:06,125 Greetings, sir. 1260 01:23:06,500 --> 01:23:09,666 Stay alert until the MLA, Collector, and Tahsildar's visit gets over. 1261 01:23:09,708 --> 01:23:10,791 We are alert, sir. 1262 01:23:10,833 --> 01:23:13,291 - Who has gone as an escort? - Ramachandran, sir. 1263 01:23:13,333 --> 01:23:16,208 He would have parked his car somewhere and slept. 1264 01:23:16,250 --> 01:23:18,416 - Who is with him? - Chinnadurai, sir. 1265 01:23:18,458 --> 01:23:21,208 Ah, the military guy's body must be headed to the airport. 1266 01:23:21,250 --> 01:23:22,041 Okay, sir. 1267 01:23:22,083 --> 01:23:25,291 - Hey! Park this side! This way! - Give it a push and try to start it. 1268 01:23:25,333 --> 01:23:27,291 What are you chatting there? Come here. 1269 01:23:28,875 --> 01:23:29,791 Come. Come. 1270 01:23:29,833 --> 01:23:31,875 - Stop. - Stop it, man! 1271 01:23:34,000 --> 01:23:34,833 You get down. 1272 01:23:34,875 --> 01:23:36,500 Who are you? Where are you coming from? 1273 01:23:36,541 --> 01:23:38,958 - We are returning from work. - Where are you working? 1274 01:23:39,000 --> 01:23:40,083 Which town are you from? 1275 01:23:40,125 --> 01:23:41,958 We're from Adhayur, working at Picture company. 1276 01:23:42,000 --> 01:23:43,500 We live on Mosque street. 1277 01:23:44,875 --> 01:23:47,708 Sir? Why are you checking? What are you looking for? 1278 01:23:47,750 --> 01:23:50,625 - Do we need to answer you? - Sir! Don't take the keys. 1279 01:23:51,916 --> 01:23:53,500 - Why are you- - Shut up! 1280 01:23:53,541 --> 01:23:55,708 You are roaming around this late and that too you're speaking arrogantly! 1281 01:23:55,750 --> 01:23:56,958 You get down first. 1282 01:23:58,125 --> 01:24:00,333 You can take your bike from the station tomorrow 1283 01:24:00,375 --> 01:24:02,375 after submitting your address proof of you both. 1284 01:24:02,416 --> 01:24:04,541 We'll be at the spot once the body gets home. 1285 01:24:04,916 --> 01:24:06,083 Hey! What's going on there? 1286 01:24:06,125 --> 01:24:08,166 They both look suspicious, sir. 1287 01:24:09,000 --> 01:24:11,000 - Send them here! - Go! Go to him. 1288 01:24:11,041 --> 01:24:12,416 Come! Come on. 1289 01:24:14,166 --> 01:24:15,541 Hey! Walk fast. 1290 01:24:15,791 --> 01:24:16,916 Who are you? Which town are you from? 1291 01:24:17,541 --> 01:24:19,833 We are from Mosque street in Adhayur. 1292 01:24:20,083 --> 01:24:21,875 - Where are you going this late? - I went to pick up my dad, sir. 1293 01:24:22,625 --> 01:24:24,541 They told me they are returning from work, sir. 1294 01:24:24,583 --> 01:24:26,208 Hey! Tell him the truth. 1295 01:24:26,250 --> 01:24:28,333 We planned to pick up my uncle on our way back from work. 1296 01:24:28,375 --> 01:24:29,250 Call him. 1297 01:24:32,458 --> 01:24:34,791 I asked you to call him. Why are you looking at each other? 1298 01:24:34,833 --> 01:24:36,375 He doesn't have a mobile, sir. 1299 01:24:36,416 --> 01:24:38,125 What is it? Tell me the truth. 1300 01:24:38,166 --> 01:24:39,291 Sir, we're telling the truth. 1301 01:24:39,333 --> 01:24:42,375 If you are still not convinced, then let my brother go and I'll stay here. 1302 01:24:42,416 --> 01:24:45,250 - Please, sir. - Yes, sir. I'll pick him up. Please, sir. 1303 01:24:45,291 --> 01:24:47,291 - Let him go. - Thank you, sir. 1304 01:24:47,333 --> 01:24:49,041 - Get going. - See you, brother. 1305 01:24:49,083 --> 01:24:50,166 I'll get going, sir. 1306 01:24:50,208 --> 01:24:53,000 Hey! You have to bring your father to the station tomorrow. 1307 01:24:53,041 --> 01:24:54,875 Okay, sir. I'll bring him. 1308 01:24:57,208 --> 01:24:58,166 Hey! 1309 01:24:59,708 --> 01:25:02,541 How long will you drink tea? It's getting late. Come on! 1310 01:25:02,583 --> 01:25:05,041 Wait! Will he be able to go without me? 1311 01:25:05,083 --> 01:25:06,500 He's pissing me off early in the morning! 1312 01:25:06,541 --> 01:25:07,583 Come on, partner. Let's get going. 1313 01:25:07,625 --> 01:25:09,333 Yes. Let's get started with work. 1314 01:25:22,500 --> 01:25:24,916 Hey! Wake up, you! 1315 01:25:24,958 --> 01:25:26,708 Did I bring you to get wasted? 1316 01:25:26,750 --> 01:25:27,583 No, buddy… 1317 01:25:27,625 --> 01:25:30,375 I wanted to catch the guy who is planning to kidnap the girl. 1318 01:25:30,416 --> 01:25:32,916 I'll crush him even if I'm five bottles in. 1319 01:25:32,958 --> 01:25:35,416 You're insulting me that I got wasted? 1320 01:25:35,458 --> 01:25:37,208 Oh please. 1321 01:25:37,666 --> 01:25:39,000 What's the time now? 1322 01:25:39,458 --> 01:25:40,375 It's 4 now. 1323 01:25:40,416 --> 01:25:41,916 We can still go for three more rounds. 1324 01:25:41,958 --> 01:25:43,208 Three? 1325 01:25:43,250 --> 01:25:44,708 Idiot! Get up! 1326 01:25:46,166 --> 01:25:47,583 Pandi… 1327 01:25:48,291 --> 01:25:50,166 You're so drowsy. 1328 01:25:51,500 --> 01:25:52,958 Your chapter is closed. 1329 01:25:54,000 --> 01:25:54,875 Closed! 1330 01:25:55,750 --> 01:25:56,666 Close. 1331 01:25:57,583 --> 01:26:01,750 These wastrels got me also drunk before asking them about their task! 1332 01:26:03,041 --> 01:26:04,750 I don't think anyone's here. Go in. 1333 01:26:08,750 --> 01:26:10,458 Stay where you are. Stay! 1334 01:26:11,208 --> 01:26:12,708 What's that noise? Dear? 1335 01:26:12,750 --> 01:26:15,333 - I guess she can't see without her specs. - Dear! 1336 01:26:15,375 --> 01:26:16,916 - Yes, ma'am? - What's the time? 1337 01:26:16,958 --> 01:26:18,166 It's 4:20. 1338 01:26:19,166 --> 01:26:21,791 Okay. Damn, I really can't see without my specs. 1339 01:26:23,041 --> 01:26:24,041 Ma'am? 1340 01:26:24,083 --> 01:26:25,416 What's with the sudden affection? 1341 01:26:25,458 --> 01:26:27,000 Look at how fast her brain worked! 1342 01:26:28,125 --> 01:26:29,875 - I hear noise from here… - Ah, a ghost! 1343 01:26:30,458 --> 01:26:31,375 A ghost?! 1344 01:26:32,541 --> 01:26:34,416 Hey, sidekick! Why are you screaming? 1345 01:26:34,458 --> 01:26:36,000 He was complimenting you! 1346 01:26:36,041 --> 01:26:38,083 You and your stupid antics. Get in now! 1347 01:26:38,500 --> 01:26:39,541 What… 1348 01:26:39,583 --> 01:26:42,041 What happened to the sudden affection now? 1349 01:26:44,458 --> 01:26:48,083 She looked prettier in the photo and terrible in reality! 1350 01:26:49,041 --> 01:26:50,166 This is the same, too. 1351 01:26:53,125 --> 01:26:54,666 You're really brave, boss. 1352 01:26:54,708 --> 01:26:55,833 You have a ghost for a wife. 1353 01:26:55,875 --> 01:26:58,375 Yes, we're a family of ghosts. Shut up and come. 1354 01:26:58,416 --> 01:27:00,333 Let's check in on my daughter. 1355 01:27:04,833 --> 01:27:06,750 Ah, her act of sleeping has started. 1356 01:27:07,750 --> 01:27:08,541 Wait. 1357 01:27:08,583 --> 01:27:10,541 Let me see how will you come out. 1358 01:27:13,875 --> 01:27:14,791 Boss. 1359 01:27:14,833 --> 01:27:16,541 It's getting late to go to the bus stand. 1360 01:27:19,500 --> 01:27:20,500 This is all you do. 1361 01:27:21,666 --> 01:27:22,708 Do whatever you want. 1362 01:27:24,541 --> 01:27:25,541 Did you see that? 1363 01:27:26,708 --> 01:27:27,916 What an amazing item! 1364 01:27:27,958 --> 01:27:29,291 We can't carry this and run away! 1365 01:27:29,333 --> 01:27:32,500 If you told me earlier, I'd have arranged a mini truck to take these! 1366 01:27:32,916 --> 01:27:35,791 How am I going to manage with this buffoon around me?! 1367 01:27:35,833 --> 01:27:37,416 - What? - That's our escape route! 1368 01:27:37,875 --> 01:27:39,375 We could enter through the main door! 1369 01:27:39,416 --> 01:27:42,125 Don't get me all tensed now! Get that ladder! 1370 01:27:42,166 --> 01:27:43,083 Hold up. 1371 01:27:43,125 --> 01:27:45,083 Looks like they've conveniently laid the ladder for us. 1372 01:27:47,041 --> 01:27:48,541 What could he be thinking? 1373 01:27:48,583 --> 01:27:50,958 I know you and I haven't come up in life. 1374 01:27:51,000 --> 01:27:52,500 Can I at least climb up the ladder, first? 1375 01:27:52,541 --> 01:27:54,250 - Al- Alright, go. - Thanks, man. 1376 01:27:55,000 --> 01:27:56,125 Hold tight. 1377 01:27:58,250 --> 01:28:00,375 - Hurry up, dude. - Wait, I'm climbing. 1378 01:28:02,416 --> 01:28:03,416 Hang on tightly. 1379 01:28:08,416 --> 01:28:09,791 Hey, what the heck? Why did you make me jump? 1380 01:28:09,833 --> 01:28:12,041 Hey, you! Better get off! 1381 01:28:12,083 --> 01:28:13,125 - Get off, I say! - Who is that? 1382 01:28:13,166 --> 01:28:15,166 You piglet, are you with him too? 1383 01:28:15,208 --> 01:28:17,291 Why are you holding on to him, you gorilla? 1384 01:28:17,333 --> 01:28:18,416 Let go of him. 1385 01:28:23,958 --> 01:28:26,250 You are dead meat if I come up there! 1386 01:28:33,041 --> 01:28:34,958 - Let go of my hand. - Get down both of you! 1387 01:28:35,000 --> 01:28:36,750 - I said get down! - Kick her off! 1388 01:28:36,791 --> 01:28:37,916 Don't make me. 1389 01:28:39,458 --> 01:28:40,416 Let go of him! 1390 01:28:40,458 --> 01:28:41,916 I'm coming to bash both of you! 1391 01:28:41,958 --> 01:28:43,333 Get on! Hurry up, dude! 1392 01:28:43,916 --> 01:28:45,583 - Climb up! - Let go! 1393 01:28:46,916 --> 01:28:48,000 Let go! 1394 01:28:48,041 --> 01:28:50,000 Let him go if you really are a brave girl! 1395 01:28:50,208 --> 01:28:50,958 Climb up. 1396 01:28:51,000 --> 01:28:52,958 Oh no! 1397 01:28:54,625 --> 01:28:56,000 I can hear some noise from inside, boss! 1398 01:29:04,000 --> 01:29:05,875 Hurry up, boss! Move, you oldie! 1399 01:29:05,916 --> 01:29:07,458 Move! I'll break in for you. 1400 01:29:07,916 --> 01:29:09,000 Move out, you. 1401 01:29:09,041 --> 01:29:10,500 She's proved that she's my child. 1402 01:29:10,541 --> 01:29:11,875 She's bolted it from inside. 1403 01:29:11,916 --> 01:29:13,875 - Get me that billhook! - You go, I'll bring it for you. 1404 01:29:13,916 --> 01:29:15,333 Stop there, you! 1405 01:29:17,083 --> 01:29:18,750 Are you both friends of John? 1406 01:29:20,708 --> 01:29:21,583 Here. 1407 01:29:21,750 --> 01:29:22,708 Take this. 1408 01:29:23,208 --> 01:29:24,166 What are you staring? 1409 01:29:24,208 --> 01:29:26,958 There are two lakhs in cash and 20 sovereigns of gold in it. 1410 01:29:29,708 --> 01:29:31,916 Yeah! We are friends of Ram! 1411 01:29:31,958 --> 01:29:33,708 Hey. His name is John. 1412 01:29:34,041 --> 01:29:36,291 I know both of you are his friends. 1413 01:29:36,666 --> 01:29:37,750 How do you know? 1414 01:29:37,791 --> 01:29:39,375 The sun will rise if I start explaining. 1415 01:29:39,416 --> 01:29:42,583 - "Click and clack the countdown starts?" - Hey! Where are you running to 1416 01:29:42,625 --> 01:29:46,375 "Rat-a-tat the countdown beats" 1417 01:29:50,041 --> 01:29:53,666 "Two horses are running" 1418 01:29:53,708 --> 01:29:57,375 "Now look at them gasping!" 1419 01:29:57,416 --> 01:30:01,083 "Heat in the breath And foam in the mouth" 1420 01:30:01,125 --> 01:30:04,666 - "Look at it kick back and forth!" - Nab them, they're getting away! 1421 01:30:04,708 --> 01:30:08,166 - "What’s up with your ugly greed?" - Look, they're escaping! Hey! 1422 01:30:08,208 --> 01:30:11,625 - "Why so caught up in this money greed?" - Hold up, I'm coming. Rascals. 1423 01:30:12,166 --> 01:30:15,666 "What’s up with your ugly greed?" 1424 01:30:15,708 --> 01:30:18,875 - "Why so caught up in this money greed?" - Hey, you! 1425 01:30:18,916 --> 01:30:20,625 Pandi! Wake up! 1426 01:30:21,083 --> 01:30:23,083 They're escaping, Pandi! Wake up! 1427 01:30:23,125 --> 01:30:24,250 Pandi! 1428 01:30:24,541 --> 01:30:25,458 Wake up! 1429 01:30:25,500 --> 01:30:27,958 When you can see Pandi is in a deep trance, 1430 01:30:28,333 --> 01:30:30,208 How dare you try to wake me up? 1431 01:30:30,875 --> 01:30:32,166 Do you realize who you're talking to? 1432 01:30:32,750 --> 01:30:34,750 I don't know how to describe it… 1433 01:30:35,083 --> 01:30:36,708 When someone gives me a job to finish, 1434 01:30:37,125 --> 01:30:40,708 I seem to only see his face no matter how high I am! 1435 01:30:41,916 --> 01:30:43,250 It's me, Baskar talking! 1436 01:30:45,125 --> 01:30:47,625 - Even his voice is the same! - Piss off, you idiot. 1437 01:30:50,500 --> 01:30:51,583 You drunken monkey! 1438 01:30:51,625 --> 01:30:52,791 Ruined the only task I gave! 1439 01:30:54,166 --> 01:30:56,125 Now tell me why did you pull off all my hair? 1440 01:30:57,583 --> 01:30:59,375 Why does he look just like Baskar? 1441 01:30:59,416 --> 01:31:00,708 Crap, it is him! 1442 01:31:03,166 --> 01:31:05,625 Where is he headed to without my help? 1443 01:31:06,291 --> 01:31:07,750 Something's fishy. 1444 01:31:07,958 --> 01:31:09,000 Brother! 1445 01:31:09,041 --> 01:31:10,250 Baskar brother! 1446 01:31:14,416 --> 01:31:16,708 Even though I'm prepared to go full action mode, 1447 01:31:16,750 --> 01:31:18,750 my fingers are already red in color! 1448 01:31:19,333 --> 01:31:21,333 Brother! Wait up for me! 1449 01:31:21,375 --> 01:31:24,875 "Click and clack the countdown starts?" 1450 01:31:24,916 --> 01:31:28,333 - "Rat-a-tat the countdown beats" - A selfie? 1451 01:31:28,375 --> 01:31:30,125 Why aren't you asleep, you selfie-crazy guy? 1452 01:31:30,166 --> 01:31:31,375 Why does he sound like that director? 1453 01:31:31,416 --> 01:31:32,708 Who's that running along? 1454 01:31:32,750 --> 01:31:35,875 "Rat-a-tat the countdown beats" 1455 01:31:39,916 --> 01:31:41,625 - Greetings, Baskar brother. - Stand to the side. 1456 01:31:42,041 --> 01:31:43,041 What's going on? 1457 01:31:43,083 --> 01:31:45,041 Didn't Kathir say only the mother was acting? 1458 01:31:45,083 --> 01:31:47,000 They're running and he's chasing them after! 1459 01:31:47,041 --> 01:31:48,375 Let's join them too! 1460 01:31:59,625 --> 01:32:02,083 - Brother! - Hey. Who is that? 1461 01:32:03,833 --> 01:32:06,083 My daughter eloped with her lover! 1462 01:32:06,875 --> 01:32:08,166 Think of it as good riddance. 1463 01:32:08,208 --> 01:32:11,541 - My problem is as big as yours! - Don't be mean! Please! 1464 01:32:11,583 --> 01:32:12,916 Please don't say that! 1465 01:32:16,916 --> 01:32:18,666 You couldn't even close the door of your house. 1466 01:32:18,708 --> 01:32:20,625 And now he wants his? Buzz off, you! 1467 01:32:20,666 --> 01:32:22,208 Come, boss! 1468 01:32:22,250 --> 01:32:23,333 Let go! 1469 01:32:25,125 --> 01:32:28,166 "This dog has nothing to do" 1470 01:32:28,208 --> 01:32:31,750 "But with no time left to spare!" 1471 01:32:36,208 --> 01:32:39,250 "This dog has nothing to do" 1472 01:32:39,291 --> 01:32:42,541 "But with no time left to spare!" 1473 01:32:43,583 --> 01:32:46,416 "Money does not have a mouth" 1474 01:32:47,250 --> 01:32:50,041 "So it can never shout!" 1475 01:32:50,875 --> 01:32:54,125 "Even a goon" 1476 01:32:54,625 --> 01:32:57,916 "Gambles in his free time!" 1477 01:32:58,291 --> 01:33:01,916 "Even a goon" 1478 01:33:01,958 --> 01:33:05,208 "Gambles in his free time!" 1479 01:33:05,666 --> 01:33:09,041 "Heaven’s bright above" 1480 01:33:09,333 --> 01:33:12,666 "But with the devil by my side!" 1481 01:33:12,958 --> 01:33:16,791 "He sways through the fate" 1482 01:33:16,833 --> 01:33:20,583 "He runs blindfolded, Through the maze to win the fight!" 1483 01:33:34,125 --> 01:33:35,541 Hey, go and check. 1484 01:33:41,458 --> 01:33:42,416 Boss… 1485 01:33:42,458 --> 01:33:44,208 - He's at the temple! - What do you mean? 1486 01:33:44,250 --> 01:33:45,250 Yes yes. 1487 01:33:45,291 --> 01:33:47,208 - We mustn't miss this time! - Come along, boss. 1488 01:33:49,875 --> 01:33:51,708 Hey, inform the boss right away. 1489 01:33:52,250 --> 01:33:53,583 Let him do the honors. 1490 01:33:59,291 --> 01:34:00,541 What's wrong? 1491 01:34:00,583 --> 01:34:02,333 I'm unsure if the call is going through or not. 1492 01:34:02,625 --> 01:34:04,083 Can you… check what's wrong? 1493 01:34:38,166 --> 01:34:39,625 What are you looking at? 1494 01:34:42,625 --> 01:34:44,083 Are you suspecting me? 1495 01:34:44,791 --> 01:34:48,041 No cultured girl would ever think of doing such a thing! 1496 01:34:48,833 --> 01:34:50,541 I'm a proud woman of culture! 1497 01:35:02,666 --> 01:35:04,416 All of this started because of you! 1498 01:35:08,208 --> 01:35:10,125 See! See for yourself! 1499 01:35:16,208 --> 01:35:17,750 You took up the blame and went to jail. 1500 01:35:18,250 --> 01:35:20,041 Assuming that he was getting his revenge, 1501 01:35:20,750 --> 01:35:23,166 do you even know the torture your child and I faced? 1502 01:35:26,833 --> 01:35:28,166 The past five years, 1503 01:35:28,750 --> 01:35:30,916 I have never slept properly. 1504 01:35:31,791 --> 01:35:34,125 I wait patiently when dusk hits… 1505 01:35:35,375 --> 01:35:36,916 Wondering when our misery will end… 1506 01:35:37,166 --> 01:35:40,833 And in that fear, we lived each day! 1507 01:37:34,416 --> 01:37:36,041 Hey! Where are you?! 1508 01:37:37,125 --> 01:37:38,333 Where are you? 1509 01:37:46,750 --> 01:37:48,583 How dare you planned to kill me? 1510 01:37:49,208 --> 01:37:51,166 Thought I'd kill you smoothly. 1511 01:37:51,208 --> 01:37:52,833 But you seem to beat your husband in that! 1512 01:37:52,875 --> 01:37:55,000 Where the heck are you?! Come out! 1513 01:37:56,041 --> 01:37:57,583 Your husband is released! 1514 01:38:02,708 --> 01:38:04,625 He won't be able to escape tonight! 1515 01:38:04,666 --> 01:38:06,416 If he sets foot here despite it all… 1516 01:38:07,208 --> 01:38:11,083 The agony that my sister-in-law endured for losing her husband… 1517 01:38:11,541 --> 01:38:13,875 The same way he will endure 1518 01:38:13,916 --> 01:38:16,458 the same agony of killing you myself! 1519 01:38:18,666 --> 01:38:19,708 Come out, you! 1520 01:38:21,291 --> 01:38:23,083 Don't assume I'd spare you because you're hiding. 1521 01:38:24,166 --> 01:38:25,833 I will never spare you! 1522 01:38:27,375 --> 01:38:29,041 You better come out! 1523 01:38:36,083 --> 01:38:38,250 Did you think I'd play your games? 1524 01:38:38,708 --> 01:38:40,541 I laud your bravery though. 1525 01:38:48,625 --> 01:38:50,666 Watch me make your life a living hell! 1526 01:38:58,541 --> 01:38:59,541 Go away! 1527 01:39:00,166 --> 01:39:01,041 Come, you! 1528 01:39:13,666 --> 01:39:15,375 I will kill your daughter first! 1529 01:39:27,541 --> 01:39:29,541 Then again I heard the door knock… 1530 01:39:31,291 --> 01:39:32,875 That was when you came. 1531 01:39:38,541 --> 01:39:40,500 Who do you think was the root cause? 1532 01:39:42,375 --> 01:39:47,000 Women like me only wish for a peaceful life from men like you. 1533 01:39:48,166 --> 01:39:50,041 How many men really fulfill that luxury? 1534 01:39:50,750 --> 01:39:52,750 I feel guilty seeing you. 1535 01:39:54,041 --> 01:39:57,583 All of this would seem unnecessary, had I been proper. 1536 01:40:00,166 --> 01:40:05,333 We live in a world where people fight for glory and pride! 1537 01:40:06,125 --> 01:40:10,500 I realized none of these are useful during my time in jail. 1538 01:40:16,708 --> 01:40:18,166 And you asked me if I suspect you? 1539 01:40:18,750 --> 01:40:20,500 You left your family for me. 1540 01:40:20,541 --> 01:40:22,708 It's like doubting myself if I ever doubted you. 1541 01:40:26,416 --> 01:40:29,458 I went around helping people without helping my own. 1542 01:40:30,750 --> 01:40:34,208 Every decision I make henceforth, will only be to safeguard you both. 1543 01:40:46,666 --> 01:40:47,625 No. 1544 01:40:47,666 --> 01:40:48,708 No, don't. 1545 01:40:48,750 --> 01:40:50,166 I will suffer the consequences of my action. 1546 01:40:50,208 --> 01:40:51,833 - Which is fair enough. - Why must you go? 1547 01:40:52,458 --> 01:40:53,375 Tell me why? 1548 01:40:54,083 --> 01:40:56,708 In that case, the death of Karnan was unjust in Mahabharata. 1549 01:40:57,083 --> 01:40:58,708 There is an end to every beginning. 1550 01:40:58,750 --> 01:41:01,125 If you facing the law is fairness, then my taking up the blame is fair to me. 1551 01:41:02,041 --> 01:41:04,208 All of this started with me. And I'll end it. 1552 01:41:04,250 --> 01:41:05,625 - Move. - No, don't. 1553 01:41:05,666 --> 01:41:06,708 You must live. 1554 01:41:06,750 --> 01:41:08,666 How can I live when 1555 01:41:09,416 --> 01:41:11,875 Will anyone come to your aid if you told them the truth? 1556 01:41:12,250 --> 01:41:13,958 Unknown people may support you. 1557 01:41:14,000 --> 01:41:16,166 But our friends and relatives? 1558 01:41:16,208 --> 01:41:18,208 They will brand you with another name! 1559 01:41:21,875 --> 01:41:23,000 Rascal! 1560 01:41:23,791 --> 01:41:26,166 I will… make sure no one finds his body! 1561 01:41:27,041 --> 01:41:28,791 I will be back, you don't worry. 1562 01:41:28,833 --> 01:41:30,250 - You take care of our child. - No. 1563 01:41:31,041 --> 01:41:33,708 Look, she doesn't recognize me right from when she was born. 1564 01:41:33,750 --> 01:41:35,208 And grew up knowing that you're her mom. 1565 01:41:35,250 --> 01:41:37,166 I know how it is to grow up without a mother. 1566 01:41:37,208 --> 01:41:39,125 Let's not do the same to our child. 1567 01:41:39,250 --> 01:41:40,583 Listen to me and move. 1568 01:41:41,166 --> 01:41:42,625 No don't, dear. 1569 01:41:42,750 --> 01:41:43,750 You move! 1570 01:42:22,208 --> 01:42:24,291 You'd often say that you couldn't understand me. 1571 01:42:25,666 --> 01:42:28,125 But you… are my favorite person! 1572 01:42:30,833 --> 01:42:32,666 I just don't express it enough. 1573 01:42:32,833 --> 01:42:33,750 That's it. 1574 01:42:33,791 --> 01:42:36,708 Other than that, our little one and you are my everything! 1575 01:42:42,958 --> 01:42:46,375 I may be the reason for his death, but not his brother's. 1576 01:42:55,375 --> 01:42:56,750 My little one… 1577 01:42:57,958 --> 01:42:59,333 The moment you were born, I was happy 1578 01:42:59,375 --> 01:43:01,500 watching my mother reincarnated. 1579 01:43:02,250 --> 01:43:04,291 I wasn't fortunate enough to live with my mother. 1580 01:43:04,875 --> 01:43:06,666 And the same with my own daughter. 1581 01:43:07,166 --> 01:43:09,333 What a life this is. 1582 01:43:12,291 --> 01:43:13,958 O Lord Ayyanar! 1583 01:43:15,083 --> 01:43:16,708 Please protect my family. 1584 01:43:42,125 --> 01:43:43,416 This won't work out. 1585 01:43:44,625 --> 01:43:45,750 You guys head that way. 1586 01:43:46,375 --> 01:43:48,583 Go around! Let's finish him ourselves. 1587 01:44:12,791 --> 01:44:14,333 Call Arun and ask him to be ready. 1588 01:44:32,333 --> 01:44:33,291 Buddy? 1589 01:44:33,666 --> 01:44:36,916 Looks like he's proved to be a bigger hitman than us! 1590 01:44:41,666 --> 01:44:43,666 Run fast, dude! 1591 01:44:54,625 --> 01:44:55,916 Let's finish them off first. 1592 01:44:59,125 --> 01:45:01,458 But we have to finish him, not them! 1593 01:45:01,500 --> 01:45:03,583 - We've already delayed-- - Let's escape for now! 1594 01:45:06,833 --> 01:45:09,333 Don't get caught… Listen to me… Dass! 1595 01:45:09,708 --> 01:45:10,916 Hurry up! 1596 01:45:10,958 --> 01:45:12,041 We're coming! 1597 01:45:12,708 --> 01:45:14,000 Come! 1598 01:45:17,166 --> 01:45:18,208 Run! 1599 01:45:18,750 --> 01:45:21,375 People are starting to come one after the other! 1600 01:45:21,416 --> 01:45:23,041 - Look at the incoming crowd! - Come along! 1601 01:45:23,416 --> 01:45:24,250 Let go. 1602 01:45:24,291 --> 01:45:26,916 They have been caught. They cannot escape from the temple! 1603 01:45:26,958 --> 01:45:28,041 Nab them! 1604 01:45:34,958 --> 01:45:36,166 They're headed that way! 1605 01:45:37,375 --> 01:45:38,916 What sloppy fellows they were! 1606 01:45:38,958 --> 01:45:40,583 They couldn't even do a menial task! 1607 01:45:42,708 --> 01:45:44,250 My blood is boiling! 1608 01:45:44,708 --> 01:45:46,125 Despite the fact we were many, 1609 01:45:46,166 --> 01:45:48,291 we couldn't nab him when the moment was right! 1610 01:45:48,750 --> 01:45:49,791 Dude! 1611 01:45:50,583 --> 01:45:53,416 I feel what Annachi said has come true! 1612 01:45:53,458 --> 01:45:54,541 You dumbhead! 1613 01:45:55,833 --> 01:45:57,375 I will skin you alive! 1614 01:45:58,666 --> 01:46:00,125 I would've killed him then! 1615 01:46:00,166 --> 01:46:02,583 And I was prepared. Then, I found this jerk at the temple! 1616 01:46:02,625 --> 01:46:03,625 - Who? - Hey! 1617 01:46:03,666 --> 01:46:05,458 Weren't you with us when Annachi was instructing? 1618 01:46:05,500 --> 01:46:06,375 Next to us. 1619 01:46:06,416 --> 01:46:07,625 Where were your senses then? 1620 01:46:07,958 --> 01:46:09,458 - We'll finish him. - My foot you will! 1621 01:46:11,083 --> 01:46:12,708 You thought you could play with my prestige? 1622 01:46:12,750 --> 01:46:14,000 No, that wasn't-- 1623 01:46:15,166 --> 01:46:16,708 We will surely finish him off. 1624 01:46:16,750 --> 01:46:18,500 We still have a chance to. 1625 01:46:19,500 --> 01:46:21,833 They'll still be at the temple. Let's finish them all! 1626 01:46:21,875 --> 01:46:22,708 Come on! 1627 01:46:28,416 --> 01:46:30,041 Hey… Where did they go? 1628 01:46:32,666 --> 01:46:33,666 They were right here! 1629 01:46:35,333 --> 01:46:36,625 He must be lurking in the surroundings. 1630 01:46:36,666 --> 01:46:37,750 Let's hunt them, boys! 1631 01:46:37,791 --> 01:46:39,166 - Come! - Come. 1632 01:46:46,208 --> 01:46:47,291 Ticket, ticket! 1633 01:46:51,208 --> 01:46:52,291 You, oldie! 1634 01:46:52,750 --> 01:46:55,375 Listen… 1635 01:46:55,416 --> 01:46:57,416 Look at him asking us to pay for tickets! 1636 01:46:57,625 --> 01:47:01,958 Your father has never bought a ticket to a flight or a train! 1637 01:47:02,000 --> 01:47:03,125 [Indistinct chatter] 1638 01:47:03,166 --> 01:47:04,416 - And if he asks-- - Hey! 1639 01:47:04,666 --> 01:47:06,500 The driver married a girl from our town. 1640 01:47:06,541 --> 01:47:09,708 - And you want us to buy tickets? - What else will I ask for then? 1641 01:47:10,208 --> 01:47:11,625 I will show you who I am. 1642 01:47:11,916 --> 01:47:12,875 Hey, buddy! 1643 01:47:12,916 --> 01:47:14,416 Keep quiet. Hey, you! 1644 01:47:14,666 --> 01:47:16,750 - Hey, listen-- - Shut up and be seated, you! 1645 01:47:17,541 --> 01:47:18,375 I will kill him! 1646 01:47:18,416 --> 01:47:21,625 - Haven't I done the rites twice for you? - Didn't you have a good feast then? 1647 01:47:21,666 --> 01:47:23,166 Yes, I know! 1648 01:47:23,208 --> 01:47:24,291 How dare you say that? 1649 01:47:24,333 --> 01:47:27,125 - Are you even listening to wha-- - Conductor, handle this oldie! 1650 01:47:27,166 --> 01:47:28,750 - Hey! - Stop disturbing the driver! 1651 01:47:28,791 --> 01:47:30,000 Move away, you! 1652 01:47:30,041 --> 01:47:31,916 [Indistinct chatter] 1653 01:47:40,916 --> 01:47:41,750 Come, boys. 1654 01:48:15,708 --> 01:48:16,875 We got the wrong guy. 1655 01:48:17,250 --> 01:48:18,500 Hey, Dass… 1656 01:48:22,291 --> 01:48:23,666 Dass… 1657 01:48:24,416 --> 01:48:26,958 Don't you ever feel guilty for killing the wrong person. 1658 01:48:27,416 --> 01:48:30,666 And when you do, karma will strike you like a boomerang. 1659 01:48:32,333 --> 01:48:33,916 So… 1660 01:48:33,958 --> 01:48:37,458 When you start something, be sure to finish it as well! 1661 01:48:52,166 --> 01:48:54,875 Never thought I'd catch you this easily. 1662 01:48:56,250 --> 01:48:57,625 Die, you scum! 1663 01:48:57,916 --> 01:48:59,375 Father! 1664 01:49:19,666 --> 01:49:20,833 Run! A bus is coming! 1665 01:49:22,291 --> 01:49:23,625 Hey, let go of him! Let go! 1666 01:49:24,583 --> 01:49:25,500 Let go of me! 1667 01:49:25,541 --> 01:49:27,500 Let him go! We'll see what he will do. 1668 01:49:32,208 --> 01:49:34,083 The driver ran over a guy! 1669 01:49:34,125 --> 01:49:35,833 Look where the bus is halted and where he's laid! 1670 01:49:35,875 --> 01:49:37,583 - Look closely, you idiot. - Don't lie! 1671 01:49:37,625 --> 01:49:39,083 I just witnessed what you did! 1672 01:49:39,125 --> 01:49:40,500 - Come on, all! - Get down, you. 1673 01:49:40,541 --> 01:49:41,791 What could've happened? 1674 01:49:41,833 --> 01:49:42,958 God knows who he is. 1675 01:49:43,750 --> 01:49:45,583 [indistinct chatter] 1676 01:49:47,708 --> 01:49:50,291 Didn't you learn at training that you abscond when there's an accident? 1677 01:49:50,333 --> 01:49:52,458 I swear this on my mother I didn't cause it. 1678 01:49:52,500 --> 01:49:54,083 Don't blow this up! 1679 01:49:54,916 --> 01:49:56,625 Hey, wait up for me! 1680 01:50:01,875 --> 01:50:03,333 How merciless of them! 1681 01:50:04,166 --> 01:50:06,000 Can someone call 108? 1682 01:50:06,041 --> 01:50:07,916 Someone call for an ambulance! 1683 01:50:10,958 --> 01:50:12,958 Can't someone listen and do it? 1684 01:50:13,000 --> 01:50:14,541 Why can't you do it? 1685 01:50:14,583 --> 01:50:16,333 You want someone to do things for you, is it? 1686 01:50:16,375 --> 01:50:17,500 Make the call! 1687 01:50:21,166 --> 01:50:23,333 - What's the matter? - The line isn't going through! 1688 01:50:23,375 --> 01:50:24,708 Okay, ask them to start the bus at least. 1689 01:50:24,750 --> 01:50:26,750 Both the driver and conductor absconded right away! 1690 01:50:27,291 --> 01:50:29,291 Do me a favor, you. Carry him. 1691 01:50:29,333 --> 01:50:30,625 - Carry him! - Slowly carry him. 1692 01:50:36,000 --> 01:50:36,916 Careful. 1693 01:50:39,375 --> 01:50:40,416 Be careful. 1694 01:50:45,208 --> 01:50:46,208 Hey! 1695 01:50:46,250 --> 01:50:47,416 What took you so long? 1696 01:50:47,458 --> 01:50:48,708 - Where were you? - Okay, okay 1697 01:50:49,583 --> 01:50:50,416 We don't have time for hugs. 1698 01:50:50,458 --> 01:50:51,708 - John! This way! - Let's go! 1699 01:50:51,750 --> 01:50:53,458 This way, come on! Come on, hurry! 1700 01:50:55,000 --> 01:50:55,875 Nice work! 1701 01:50:56,500 --> 01:50:59,000 So, who are these two? 1702 01:50:59,041 --> 01:51:01,208 Why are you asking this now? 1703 01:51:01,250 --> 01:51:02,833 They are my best friends. 1704 01:51:02,875 --> 01:51:03,708 Best friends? 1705 01:51:03,750 --> 01:51:06,375 They helped me pick you up from home. 1706 01:51:06,416 --> 01:51:08,000 Thanks, bro! Thanks! 1707 01:51:08,041 --> 01:51:09,375 No need to be formal. 1708 01:51:09,416 --> 01:51:10,916 - But sorry, John. - Why? 1709 01:51:10,958 --> 01:51:12,041 We couldn't enter her house. 1710 01:51:12,083 --> 01:51:13,333 Oh no! 1711 01:51:13,375 --> 01:51:14,875 Is everything lost? 1712 01:51:14,916 --> 01:51:16,291 So it wasn't them? 1713 01:51:16,333 --> 01:51:18,500 - What's the problem? - Two guys came home. 1714 01:51:18,541 --> 01:51:20,291 - Okay. - I thought they were your friends 1715 01:51:20,333 --> 01:51:25,875 and handed over the two lakhs of cash and twenty sovereigns of gold! 1716 01:51:25,916 --> 01:51:27,458 - Damn it! - Damn you! 1717 01:51:27,833 --> 01:51:30,000 Forget it. Let's go before my dad comes here. 1718 01:51:39,791 --> 01:51:41,916 - Stop! Stop the bus! - Stop! Stop! 1719 01:51:42,333 --> 01:51:44,916 - Stop the bus! Stop the bus! - Stop it! Stop the bus! 1720 01:51:45,833 --> 01:51:48,208 - Stop! I said stop it! - Hey! Hey! 1721 01:51:50,583 --> 01:51:52,166 He didn't stop the bus! 1722 01:52:03,666 --> 01:52:05,125 - Hurry! We need to catch that bus! - Yes! 1723 01:52:06,250 --> 01:52:08,625 - HEY! SEETHALAKSHMI! STOP IT! - They're almost here. 1724 01:52:09,875 --> 01:52:10,958 Stop! 1725 01:52:11,000 --> 01:52:12,958 - Stop! Hey! - Stop the bus! 1726 01:52:13,000 --> 01:52:14,791 Take the next bus. 1727 01:52:14,833 --> 01:52:16,458 - He's fighting for his life. - Hey! Stop! 1728 01:52:16,500 --> 01:52:19,083 - Hey! Hey! - Stop the bus! Hey! 1729 01:52:19,125 --> 01:52:20,583 - Hey! - Stop him! 1730 01:52:22,750 --> 01:52:25,083 Why do you guys make me run by chasing you? 1731 01:52:26,500 --> 01:52:27,541 You?! 1732 01:52:27,708 --> 01:52:32,041 You are on the run for a while? Where are you running to? Tell me! 1733 01:52:32,083 --> 01:52:33,375 Don't you know? 1734 01:52:33,416 --> 01:52:35,208 Why would I ask you, if I knew? 1735 01:52:35,250 --> 01:52:36,916 If you had done your job, 1736 01:52:36,958 --> 01:52:38,291 we wouldn't be on the run! 1737 01:52:38,333 --> 01:52:39,583 What happened? 1738 01:52:39,625 --> 01:52:41,458 Figure that out yourself. Bye! 1739 01:52:42,375 --> 01:52:44,708 Am I Columbus to figure that out? 1740 01:52:45,125 --> 01:52:47,041 He's mimicking me instead of answering my question! 1741 01:52:47,083 --> 01:52:49,041 - Chief… I can't run any further. - Stop! Driver! 1742 01:52:49,666 --> 01:52:51,208 Why is he running through the fields? 1743 01:52:51,250 --> 01:52:53,041 You! The one with the green shirt! 1744 01:52:53,083 --> 01:52:55,000 He's running towards us with the billhook! 1745 01:52:55,041 --> 01:52:56,583 He won't stop till he kills us. 1746 01:52:56,625 --> 01:52:58,500 - How dare you do this to my family! - Run! Or he'll kill us! HEY! 1747 01:52:59,291 --> 01:53:00,750 Don't stop! He'll catch up! 1748 01:53:00,791 --> 01:53:02,458 Hey! Where are you coming from? 1749 01:53:02,500 --> 01:53:03,583 Forget that, boss! 1750 01:53:04,000 --> 01:53:06,708 - Pandi is running around, without a clue! - Is it? Here. 1751 01:53:06,750 --> 01:53:08,708 You go ahead and kill him! 1752 01:53:08,750 --> 01:53:10,541 - I'll bear all the costs! - Wish me luck, boss! 1753 01:53:10,583 --> 01:53:12,208 - Go to hell! - Same to you, boss! 1754 01:53:12,250 --> 01:53:13,625 You there! Long legs! 1755 01:53:13,666 --> 01:53:15,916 - I'm the reaper! - Don't run! Wait! 1756 01:53:17,708 --> 01:53:19,791 Why is Baskar sir running this way? 1757 01:53:19,833 --> 01:53:22,458 Was it the thing he spoke about last night? 1758 01:53:22,833 --> 01:53:26,541 No. How could that happen? 1759 01:53:26,583 --> 01:53:28,416 - I won't let that happen-- - Out of my way! 1760 01:53:30,458 --> 01:53:31,500 Hey! 1761 01:53:31,541 --> 01:53:33,166 You Sinner! It's you! 1762 01:53:35,166 --> 01:53:36,291 Sit down! 1763 01:53:42,541 --> 01:53:44,041 This guy knows how to show respect. 1764 01:53:44,083 --> 01:53:45,875 Where are you running off to with Baskar's daughter? 1765 01:53:45,916 --> 01:53:48,458 Did you expect… someone else? 1766 01:53:48,500 --> 01:53:50,250 - What do you mean? - Yes. 1767 01:53:50,291 --> 01:53:51,666 I'm her lover. 1768 01:53:51,708 --> 01:53:53,791 Her father is right behind, chasing us! 1769 01:53:55,500 --> 01:53:57,250 You son of a gun! Get going! 1770 01:53:59,625 --> 01:54:00,833 Damn it! 1771 01:54:01,291 --> 01:54:03,416 This is exactly what my grandpa warned me about! 1772 01:54:03,791 --> 01:54:05,375 Pandi! Time to run! 1773 01:54:05,416 --> 01:54:07,083 Damn it! I can't! 1774 01:54:07,125 --> 01:54:08,791 Why is he making us run like this? 1775 01:54:08,833 --> 01:54:11,666 - Hey! Chief! Climb on, quick! - Nice work! Super! 1776 01:54:11,708 --> 01:54:13,125 - Hop on! - Hurry! Quick! 1777 01:54:13,166 --> 01:54:15,708 - Give back my bag! - Hey, you! 1778 01:54:16,458 --> 01:54:18,250 - Where is my daughter? - Let go! 1779 01:54:18,291 --> 01:54:19,541 Hey! Take the next bus! 1780 01:54:19,583 --> 01:54:20,791 Let go! 1781 01:54:20,833 --> 01:54:22,000 Let go of the bag! 1782 01:54:25,041 --> 01:54:25,958 My bag! My bag! 1783 01:54:26,083 --> 01:54:27,208 - Hey! My bag! - Hey! 1784 01:54:29,166 --> 01:54:30,458 Where is my daughter? 1785 01:54:30,500 --> 01:54:32,958 Chief! The bag is on the truck! 1786 01:54:37,083 --> 01:54:39,625 - All our efforts… - Are now on that truck! 1787 01:54:39,666 --> 01:54:41,125 You should have tried grabbing it! 1788 01:55:29,333 --> 01:55:30,416 Hey, wife of mine! 1789 01:55:30,750 --> 01:55:32,166 The next time I'm there… 1790 01:55:32,208 --> 01:55:33,958 Just like the day I saw you first… 1791 01:55:34,000 --> 01:55:36,541 In a sungudi saree, with flowers adorning your head. 1792 01:55:37,125 --> 01:55:40,375 You looked like an angel that just landed from the skies. 1793 01:55:40,833 --> 01:55:44,666 If you're dressed like that when I'm there next time… 1794 01:55:44,708 --> 01:55:47,625 I'll be really happy. 1795 01:55:47,666 --> 01:55:48,916 I love you… 1796 01:55:49,750 --> 01:55:51,833 I love you, sweetheart, I love you. 1797 01:55:53,958 --> 01:55:56,250 They want you dressed like a bride. 1798 01:56:19,250 --> 01:56:25,166 "Won’t this news be untrue?" 1799 01:56:26,041 --> 01:56:32,708 "Won’t my deity bring back my love?" 1800 01:56:36,458 --> 01:56:42,416 "Trying to comfort himself on your lap, mother Earth" 1801 01:56:43,291 --> 01:56:48,375 "He caresses the whole village Like a child!" 1802 01:56:53,583 --> 01:56:59,916 "All the buds have bloomed To see my hero's face" 1803 01:57:00,416 --> 01:57:06,875 "And the village arose Just to listen to his words!" 1804 01:57:07,125 --> 01:57:10,083 "To listen to my hero's words!" 1805 01:57:14,041 --> 01:57:20,416 "My house has now become my prison!" 1806 01:57:21,166 --> 01:57:26,916 "And a prison feels like home now!" 1807 01:57:31,291 --> 01:57:37,833 "I loved you more than life And waited to die in your arms!" 1808 01:57:41,541 --> 01:57:48,000 "I feared this moment, Living on memories!" 1809 01:57:48,375 --> 01:57:57,208 "I thought always about you but where you to go now..." 1810 01:58:02,000 --> 01:58:03,541 "Won’t this news be untrue?" 1811 01:58:03,583 --> 01:58:05,625 We are able to sleep peacefully in the night… 1812 01:58:06,500 --> 01:58:08,416 due to the sacrifices of families like these. 1813 01:58:12,666 --> 01:58:13,500 What is that? 1814 01:58:14,125 --> 01:58:15,791 Why do I hear a phone ring inside that sack? 1815 01:58:15,833 --> 01:58:16,666 Yes, boss! 1816 01:58:17,875 --> 01:58:18,708 Go take a look! 1817 01:58:19,666 --> 01:58:20,500 Boss… 1818 01:58:21,083 --> 01:58:22,500 The sack is drenched with blood! 1819 01:58:23,083 --> 01:58:25,541 - What do you mean? Have another look. - Stop it. Stop. 1820 01:58:25,583 --> 01:58:27,125 It looks like there's a head inside. 1821 01:58:27,166 --> 01:58:28,125 What do you mean? 1822 01:58:28,166 --> 01:58:29,625 What are they doing over there? 1823 01:58:29,666 --> 01:58:31,000 It's Annachi's head! 1824 01:58:31,041 --> 01:58:32,375 - It's Das! - Das?! 1825 01:58:32,416 --> 01:58:34,000 - It's Annachi! - I've been looking for him. Nab him! 1826 01:58:34,041 --> 01:58:35,750 - Hey! What are you doing here? - Sir! 1827 01:58:36,708 --> 01:58:38,125 Sir, they've got weapons. 1828 01:58:38,166 --> 01:58:39,916 - Sir, we didn't do anything. - We're innocent, sir! 1829 01:58:39,958 --> 01:58:41,833 - We were just having a look! - Why do you have a billhook then? 1830 01:58:41,875 --> 01:58:43,416 Bring the sack here carefully. 1831 01:58:48,500 --> 01:58:54,000 Those who came to kill Krishnan, got caught for the murder Krishnan committed. 1832 01:58:54,750 --> 01:58:57,833 Now Das and his men are in jail. 1833 01:59:18,541 --> 01:59:20,583 Even though Mohammed had a near-death experience… 1834 01:59:21,000 --> 01:59:23,291 For the sin of mistreating his father, 1835 01:59:23,333 --> 01:59:26,416 he feeds the poor, to this day in order to wash away his sins. 1836 01:59:31,041 --> 01:59:32,708 Chellama. Darling! 1837 01:59:32,750 --> 01:59:35,000 - Bring me some water. - I'm coming, Dad. 1838 01:59:37,083 --> 01:59:37,916 Pour it. 1839 01:59:39,041 --> 01:59:39,958 Careful. 1840 01:59:44,333 --> 01:59:45,458 Dad? 1841 01:59:45,666 --> 01:59:47,833 - What is it? - Can you get me a pencil? 1842 01:59:47,875 --> 01:59:48,375 Sure thing! 1843 01:59:48,416 --> 01:59:50,208 We can't buy you a pencil every single day. 1844 01:59:50,250 --> 01:59:52,291 Dad, don't listen to her. 1845 01:59:52,333 --> 01:59:54,041 Can't you keep the ones we bought safe? 1846 01:59:54,083 --> 01:59:56,500 - Your dad is to blame! - Hey, don't scold her. 1847 01:59:56,541 --> 01:59:58,125 Who's going to ask, besides us? 1848 01:59:58,166 --> 01:59:59,750 Who's going to get my daughter stuff, If I don't? 1849 02:00:01,041 --> 02:00:03,250 Ask whatever you want. Dad will buy it for you! 1850 02:00:03,291 --> 02:00:05,458 - Study hard. - Yay! That's my dad! 1851 02:00:06,625 --> 02:00:08,333 Good begets good. 1852 02:00:08,666 --> 02:00:12,625 As an example of this, with inspector Kripakaran's help, 1853 02:00:12,666 --> 02:00:15,083 Krishnan was acquitted in Annachi's murder case. 1854 02:00:16,208 --> 02:00:18,375 Krishnan leads a peaceful life with his family now. 1855 02:00:27,208 --> 02:00:28,375 Director sir. 1856 02:00:28,416 --> 02:00:32,708 Would you believe it? We're back to square one. 1857 02:00:32,750 --> 02:00:35,375 And that's why chief, we don't covet the belongings of others. 1858 02:00:36,708 --> 02:00:38,291 You are supposed to tell me what to do next. 1859 02:00:40,916 --> 02:00:42,833 - What's the name of the village? - Neenakunapalayam. 1860 02:00:42,875 --> 02:00:44,583 - Huh? - Neenakunapalayam. 1861 02:00:44,625 --> 02:00:46,000 Neenakunapalayam. 1862 02:00:46,416 --> 02:00:48,666 If we missed the six o'clock bus home… 1863 02:00:48,708 --> 02:00:50,208 I'd take the next bus. 1864 02:00:50,250 --> 02:00:51,250 What if you missed that too? 1865 02:00:51,916 --> 02:00:53,208 The next available bus? 1866 02:00:54,125 --> 02:00:56,000 I mean if I missed one, I'd take the next bus. 1867 02:00:56,041 --> 02:00:57,125 It's just like that. 1868 02:00:57,416 --> 02:00:59,500 What we missed here, we'll make it up somewhere. 1869 02:00:59,541 --> 02:01:01,000 Chief! What do you mean? 1870 02:01:02,125 --> 02:01:03,250 Location shift. 1871 02:01:04,125 --> 02:01:05,291 Location shift? 1872 02:01:05,333 --> 02:01:08,041 Cheif! We are unfit for steal. 1873 02:01:08,083 --> 02:01:09,458 Why we taking so much risk? 1874 02:01:09,500 --> 02:01:11,458 You go to your home I will go to my home. 1875 02:01:11,500 --> 02:01:15,875 I'm exhausted from running all night. Please buy some food for me 1876 02:01:15,916 --> 02:01:18,000 Hey! You idiot! 1877 02:01:18,041 --> 02:01:21,750 "Rat-a-tat the rhythm count beats!" 1878 02:01:25,416 --> 02:01:29,000 "Two horses are running" 1879 02:01:29,041 --> 02:01:32,708 "Now look at them gasping!" 1880 02:01:32,750 --> 02:01:36,416 "Heat in the breath and foam in the mouth" 1881 02:01:36,458 --> 02:01:40,125 "Look at it kick back and forth!" 1882 02:01:40,166 --> 02:01:43,375 "What’s up with your ugly greed?" 1883 02:01:43,833 --> 02:01:46,916 "Why so caught up in this money greed?" 1884 02:01:47,500 --> 02:01:50,625 "What’s up with your ugly greed?" 1885 02:01:51,333 --> 02:01:54,875 "Why so caught up in this money greed?" 1886 02:01:54,916 --> 02:01:58,583 "Click and clack the countdown starts!" 1887 02:01:58,625 --> 02:02:02,291 "Rat-a-tat the rhythm count beats!" 1888 02:02:02,333 --> 02:02:05,916 "Click and clack the countdown starts!" 1889 02:02:05,958 --> 02:02:09,416 "Rat-a-tat the rhythm count beats!" 1890 02:02:31,791 --> 02:02:34,833 "This dog has nothing to do" 1891 02:02:34,916 --> 02:02:38,333 "But with no time left to spare!" 1892 02:02:42,958 --> 02:02:45,625 "This dog has nothing to do" 1893 02:02:46,041 --> 02:02:48,875 "But with no time left to spare!" 1894 02:02:50,291 --> 02:02:52,625 "Money does not have a mouth" 1895 02:02:53,750 --> 02:02:56,500 "So it can never shout!" 1896 02:02:57,583 --> 02:03:00,500 "Even a goon" 1897 02:03:01,416 --> 02:03:04,416 "Gambles in his free time!" 1898 02:03:05,083 --> 02:03:08,166 "Even a goon" 1899 02:03:08,750 --> 02:03:11,833 "Gambles in his free time!" 1900 02:03:12,458 --> 02:03:15,541 "Heaven’s bright above" 1901 02:03:16,208 --> 02:03:19,458 "But with the devil by my side!" 1902 02:03:19,875 --> 02:03:23,500 "He sways through the fate" 1903 02:03:23,541 --> 02:03:27,083 "He runs blindfolded, Through the maze to win the fight!" 1904 02:03:27,458 --> 02:03:30,625 "Click and clack the countdown starts!" 1905 02:03:30,916 --> 02:03:34,375 "Rat-a-tat the rhythm count beats!" 1906 02:03:34,625 --> 02:03:38,041 "Click and clack the countdown starts!" 1907 02:03:38,333 --> 02:03:41,750 "Rat-a-tat the rhythm count beats!" 1908 02:04:04,125 --> 02:04:06,458 "Our good times have begun" 1909 02:04:07,333 --> 02:04:10,666 "And our lifestyles have changed too!" 141241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.