Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,421 --> 00:00:46,631
- Era una battuta, Giorgio.
- Ok.
2
00:00:46,631 --> 00:00:49,092
"Orgio's"? Cosa c'è da ridere?
3
00:00:49,092 --> 00:00:52,762
No, era "Orgio" Come "orgia".
4
00:00:53,513 --> 00:00:56,975
Ok. Se non l'ho capito io,
non lo capirà nessuno.
5
00:00:56,975 --> 00:00:58,351
Non è capibile come umorismo.
6
00:00:58,351 --> 00:01:00,729
Puoi darle un po' di tregua?
7
00:01:01,354 --> 00:01:03,023
Il funerale è stato solo ieri.
8
00:01:03,023 --> 00:01:06,651
Lo so, Dust. Ok. So che sta soffrendo.
9
00:01:06,651 --> 00:01:08,028
Ma sta facendo del male a me
10
00:01:08,028 --> 00:01:11,489
e a tutta la città
ridicolizzando un bellissimo cartello.
11
00:01:11,489 --> 00:01:14,034
Ehi, qual è il verdetto?
12
00:01:14,034 --> 00:01:16,244
Senti, credo che le darò un po' di tregua.
13
00:01:16,244 --> 00:01:20,540
Il suo fidanzato è appena morto.
E noi dobbiamo ricordarcelo tutti, Dusty.
14
00:01:21,499 --> 00:01:23,251
- Grazie mille, Giorgio.
- Basta.
15
00:01:23,251 --> 00:01:25,462
Non c'è bisogno di ringraziarmi.
16
00:01:29,883 --> 00:01:30,884
Grazie, Giorgio.
17
00:01:32,427 --> 00:01:34,471
E tu, hai qualcosa da dire?
18
00:01:53,990 --> 00:01:57,077
IL PREMIO DEL DESTINO
19
00:01:58,870 --> 00:02:02,290
Ascolta, Trina, è passato qualche mese,
ma è il compleanno di Kolton.
20
00:02:03,041 --> 00:02:05,585
Senti di avere abbastanza sostegno?
21
00:02:05,585 --> 00:02:08,004
Hai parlato con tua madre o con tuo padre?
22
00:02:09,506 --> 00:02:11,800
No, sostanzialmente,
gli ho detto di andare a fanculo,
23
00:02:11,800 --> 00:02:14,177
dopo che sono stati soffocanti.
24
00:02:16,930 --> 00:02:18,139
E gli amici?
25
00:02:18,139 --> 00:02:21,059
Beh, loro parlano di me. O sparlano.
26
00:02:21,059 --> 00:02:26,064
Come fossi una vedova coraggiosa
e perfetta, o la cazzo di Vergine Maria.
27
00:02:27,566 --> 00:02:28,525
Senza offesa.
28
00:02:31,152 --> 00:02:33,613
- Stavolta passa.
- Non merito che passi.
29
00:02:35,532 --> 00:02:37,617
Sei troppo dura con te stessa.
30
00:02:38,868 --> 00:02:39,869
Come lo sa?
31
00:02:42,998 --> 00:02:47,085
Quando muore una persona cara
è naturale provare un senso di colpa.
32
00:02:47,586 --> 00:02:51,548
E ci saranno sempre cose
che vorresti aver detto o fatto.
33
00:02:52,048 --> 00:02:56,011
E farai fatica per sempre a perdonarti
per aver sprecato il tempo.
34
00:02:57,220 --> 00:03:00,724
Ma un incidente stradale? È una tragedia.
35
00:03:00,724 --> 00:03:03,393
Per Kolton e per te, Trina.
36
00:03:03,894 --> 00:03:06,062
E non c'era modo di prevederlo.
37
00:03:06,062 --> 00:03:08,273
Se lei conoscesse la situazione,
38
00:03:08,273 --> 00:03:10,942
sarebbe d'accordo
che io mi senta in colpa.
39
00:03:10,942 --> 00:03:12,861
Vuoi raccontarmi la situazione?
40
00:03:17,198 --> 00:03:19,534
È il caso di raccontarla a qualcuno.
41
00:03:20,410 --> 00:03:23,663
Potreste scoprire
che le persone sono più indulgenti.
42
00:03:28,460 --> 00:03:29,461
{\an8}TRADITORE
43
00:03:29,461 --> 00:03:32,839
{\an8}Non è come sembra. Tradisco mia moglie.
44
00:03:32,839 --> 00:03:35,926
Io ti credo.
Ma alleni la squadra di basket.
45
00:03:35,926 --> 00:03:39,596
Quindi, a meno che tu non dichiari
che hai una relazione,
46
00:03:39,596 --> 00:03:42,057
- devo lasciarti a casa.
- Non posso fare questo a Vicky.
47
00:03:42,641 --> 00:03:44,142
Tua moglie merita di saperlo.
48
00:03:44,976 --> 00:03:46,228
Vicky non è mia moglie.
49
00:03:47,520 --> 00:03:48,772
Gli uomini, che casino.
50
00:03:48,772 --> 00:03:51,691
Devi dare le dimissioni
entro la fine della giornata.
51
00:03:54,611 --> 00:03:55,695
Salve, coach.
52
00:03:56,738 --> 00:03:59,783
Vado via qualche giorno
e date tutti di matto?
53
00:03:59,783 --> 00:04:03,161
- Che ho fatto?
- Un tatuaggio dentro la scuola?
54
00:04:03,161 --> 00:04:05,914
Mi ha fatto mezzo tatuaggio
l'infermiera Munro,
55
00:04:05,914 --> 00:04:08,124
il suo cartoncino diceva "Tatuatrice".
56
00:04:08,124 --> 00:04:11,920
- Credevo fosse brava.
- Gesù Cristo, Dusty.
57
00:04:11,920 --> 00:04:14,881
Sì, mi dispiace. L'ho fatto per Cass.
58
00:04:14,881 --> 00:04:18,884
Abbiamo... Abbiamo avuto
degli alti e bassi ultimamente.
59
00:04:19,511 --> 00:04:22,264
Ho capito. Il matrimonio è difficile.
60
00:04:23,139 --> 00:04:25,850
- Sei sposata da otto minuti.
- Ho un suggerimento.
61
00:04:25,850 --> 00:04:27,227
Va bene.
62
00:04:27,227 --> 00:04:30,647
Porta via Cass per il weekend.
La locanda di Martha e Rose.
63
00:04:30,647 --> 00:04:32,732
- C'ero per la mia luna di miele.
- Io...
64
00:04:32,732 --> 00:04:34,818
Hanno rinnovato l'intero locale.
65
00:04:34,818 --> 00:04:37,612
È incredibile.
Sembra di stare in un altro posto. Ok?
66
00:04:37,612 --> 00:04:39,406
Tieni, ecco questo è un coupon.
67
00:04:39,406 --> 00:04:41,741
Usalo, così io avrò uno sconto. Va bene?
68
00:04:41,741 --> 00:04:44,160
- Oh, sì. Ok.
- Ok. Vai a prendere tua moglie, allora.
69
00:04:44,160 --> 00:04:45,829
Dai che ce la fai.
70
00:04:49,291 --> 00:04:51,918
Ciao. Vai a un festa di compleanno?
71
00:04:51,918 --> 00:04:54,921
Serata cinema con mio padre. Quindi, no.
72
00:04:55,422 --> 00:04:58,466
Vengo da te? Potrei fare da palliativo.
73
00:04:59,301 --> 00:05:00,510
"Papà-lliativo."
74
00:05:02,721 --> 00:05:04,514
Sì, no. Apprezzo l'offerta,
75
00:05:04,514 --> 00:05:06,975
ma non l'offrirei al peggior nemico.
76
00:05:06,975 --> 00:05:08,059
Ciao, Jacob.
77
00:05:08,643 --> 00:05:09,644
Ciao.
78
00:05:11,688 --> 00:05:12,772
Devo andare.
79
00:05:13,315 --> 00:05:14,316
Ok, va bene!
80
00:05:15,025 --> 00:05:18,653
Quant'è sexy il fatto
che lui debba sempre andarsene?
81
00:05:18,653 --> 00:05:20,113
È così misterioso.
82
00:05:21,072 --> 00:05:22,866
Chissà se viene da Megan.
83
00:05:24,242 --> 00:05:25,744
Megan fa qualcosa, stasera?
84
00:05:27,078 --> 00:05:29,039
No. Cioè, niente di niente.
85
00:05:29,623 --> 00:05:31,124
Forse ci va qualcuno.
86
00:05:31,875 --> 00:05:33,752
Non credo nemmeno che ci vadano.
87
00:05:35,921 --> 00:05:38,798
{\an8}"Trina sa della festa di Megan
cosa devo fare?"
88
00:05:39,424 --> 00:05:40,842
Oh, no, stavo...
89
00:05:40,842 --> 00:05:42,469
Io facevo la spiritosa.
90
00:05:43,637 --> 00:05:47,682
Non è niente di personale.
Solo che è imbarazzante se sei in lutto
91
00:05:47,682 --> 00:05:49,726
e noi ridiamo e ci divertiamo.
92
00:05:50,310 --> 00:05:53,063
Non so proprio come comportarmi con te.
93
00:05:54,314 --> 00:05:55,774
Sì, si vede.
94
00:06:05,283 --> 00:06:08,078
Trina, vuol dire che ti manco?
Perché è molto carino.
95
00:06:08,078 --> 00:06:09,579
No. Sono solo stupita.
96
00:06:09,579 --> 00:06:11,957
Pensavo sareste rimasti a casa.
97
00:06:11,957 --> 00:06:13,416
Che cosa c'è stasera?
98
00:06:15,585 --> 00:06:16,711
È venerdì.
99
00:06:16,711 --> 00:06:18,046
Ecco, sconvolgente,
100
00:06:18,046 --> 00:06:20,173
i tuoi hanno dei programmi
per il venerdì sera.
101
00:06:20,173 --> 00:06:22,592
Non hai visto il biglietto sul tavolo?
102
00:06:22,592 --> 00:06:25,804
Meglio un messaggio e non un biglietto
sotto l'immondizia della mamma?
103
00:06:25,804 --> 00:06:27,430
Ehi, non è una immondizia.
104
00:06:27,931 --> 00:06:29,015
La mamma è con te?
105
00:06:29,015 --> 00:06:31,810
Beh, tuo padre mi ha davvero stupita.
106
00:06:31,810 --> 00:06:35,730
Ma, tesoro,
possiamo tornare se vuoi stare con noi.
107
00:06:35,730 --> 00:06:37,399
No, no, va bene.
108
00:06:37,399 --> 00:06:40,277
Sono davvero felice
di avere la casa tutta per me.
109
00:06:40,860 --> 00:06:43,405
Sì, farò una festa da pazzi
e distruggerò tutto.
110
00:06:43,405 --> 00:06:44,698
Non chiamate la polizia.
111
00:06:44,698 --> 00:06:48,034
- Ok, ora ti riconosco. Divertiti.
- Ok, pulcino! Ti voglio tanto bene.
112
00:06:49,995 --> 00:06:52,747
Pensi stia bene? Non è da lei richiederci.
113
00:06:52,747 --> 00:06:56,418
Ha detto che stava bene.
Io mi fido di nostra figlia.
114
00:06:56,418 --> 00:06:59,296
Ok. Allora, mi dici dove stiamo andando?
115
00:06:59,296 --> 00:07:02,090
No, questo lo devo sapere io,
tu lo devi scoprire.
116
00:07:02,090 --> 00:07:04,593
- "La locanda di Martha e Rose"?
- Cosa? No.
117
00:07:04,593 --> 00:07:06,261
Ho appena visto il coupon.
118
00:07:06,261 --> 00:07:07,888
Dusty. Se sapevo che andavamo lì,
119
00:07:07,888 --> 00:07:09,598
- non sarei venuta.
- Ok.
120
00:07:09,598 --> 00:07:11,933
Senti, so che pensi che Martha ti odi.
121
00:07:11,933 --> 00:07:15,061
Ma ho visto il modo
in cui ti guardava al matrimonio.
122
00:07:15,562 --> 00:07:17,814
Se odiassi qualcuno,
non lo guarderesti nemmeno.
123
00:07:17,814 --> 00:07:18,982
Probabile.
124
00:07:19,733 --> 00:07:21,359
Ha lasciato mia madre, per colpa mia.
125
00:07:21,359 --> 00:07:22,986
- No, non è vero.
- Sì!
126
00:07:22,986 --> 00:07:25,280
Ha lasciato tua madre
perché non voleva avere figli.
127
00:07:25,280 --> 00:07:27,782
E la figlia allora, eri tu.
128
00:07:27,782 --> 00:07:30,911
Ed è successo anni fa. Ora siamo adulti.
129
00:07:31,745 --> 00:07:33,997
E ti porto a una scappatella tra adulti.
130
00:07:34,831 --> 00:07:35,999
- Capisci?
- Sì.
131
00:07:35,999 --> 00:07:38,793
E mostrarti
che so aggiungere un po' di piccante.
132
00:07:38,793 --> 00:07:40,378
Cosa c'è di più piccante
133
00:07:40,378 --> 00:07:44,341
che scoprire che hai fatto parte
di un corpo di ballo di soli uomini.
134
00:07:45,091 --> 00:07:46,509
Oddio mio.
135
00:07:46,509 --> 00:07:49,137
{\an8}Cosa ne hanno fatto di questo posto?
136
00:07:49,137 --> 00:07:51,431
{\an8}È come dice il coupon, Cass.
137
00:07:51,431 --> 00:07:54,601
{\an8}"Il divertimento di una nave da crociera,
senza il viaggio."
138
00:07:54,601 --> 00:07:59,356
Ciao. Benvenuti al Cruisin' Cruise Inn.
139
00:07:59,356 --> 00:08:01,191
Siamo felici di avervi a bordo
140
00:08:01,191 --> 00:08:03,360
e speriamo che ci raccomandi
ai suoi amici.
141
00:08:03,360 --> 00:08:05,737
- Grazie.
- I lavori non sono ancora terminati,
142
00:08:05,737 --> 00:08:08,031
ma ci hanno già eletti
143
00:08:08,031 --> 00:08:10,825
"hotel nautico numero uno di Deerfield".
144
00:08:11,826 --> 00:08:15,038
E se vi raccomandiamo, otteniamo
un ulteriore sconto del 10 percento.
145
00:08:15,038 --> 00:08:16,122
Vero?
146
00:08:16,122 --> 00:08:20,377
La cena di stasera si terrà alle 17,
nella sala principale.
147
00:08:20,377 --> 00:08:22,754
- Prima di andare in cabina...
- Sala principale.
148
00:08:22,754 --> 00:08:24,631
...dovete leggere il manuale di sicurezza.
149
00:08:25,590 --> 00:08:26,841
Quando l'ha fatto mio padre?
150
00:08:26,841 --> 00:08:29,719
"O Capitano! Mio Capitano!"
Sei tu quando sarai più grande.
151
00:08:29,719 --> 00:08:31,596
Sembra uno spogliarellista su una chiatta.
152
00:08:32,304 --> 00:08:34,890
Capitano Rose, saltiamo il manuale,
153
00:08:34,890 --> 00:08:36,601
finché noi non avremo quel permesso.
154
00:08:36,601 --> 00:08:38,061
Giusto. Grazie.
155
00:08:41,147 --> 00:08:42,148
Ciao, Martha.
156
00:08:42,816 --> 00:08:43,858
Ciao, Cass.
157
00:08:45,610 --> 00:08:49,030
Ma guardatevi come vi guardate. È bello.
158
00:08:49,030 --> 00:08:50,657
Vi accompagno nella stanza?
159
00:08:50,657 --> 00:08:53,577
Non capisco.
È una cosa, tipo, stile MORPHO?
160
00:08:53,577 --> 00:08:56,413
No, sono mesi che andiamo avanti
con le ristrutturazioni.
161
00:08:56,955 --> 00:08:58,582
Rose ama le navi da crociera,
162
00:08:58,582 --> 00:09:00,750
ma ha una paura mortale dell'oceano.
163
00:09:00,750 --> 00:09:02,794
E io sono sempre stata un po' casalinga,
164
00:09:02,794 --> 00:09:05,505
quindi questo qui è il nostro compromesso.
165
00:09:06,423 --> 00:09:07,424
Ottimo.
166
00:09:08,967 --> 00:09:10,343
'Sera, coach.
167
00:09:12,220 --> 00:09:15,098
Ospitiamo molte persone in fuga.
168
00:09:15,891 --> 00:09:18,268
Gli affari sono triplicati
dopo la ristrutturazione,
169
00:09:18,268 --> 00:09:21,646
quindi, scusatemi,
questa è l'ultima stanza che ci rimane.
170
00:09:21,646 --> 00:09:24,107
Oh, evviva. Abbiamo preso l'ultima.
171
00:09:24,107 --> 00:09:25,525
STANZA DELL'EQUIPAGGIO
172
00:09:26,318 --> 00:09:29,696
È una delle nostre camere più autentiche.
173
00:09:30,947 --> 00:09:32,282
- Sì.
- Sì.
174
00:09:32,282 --> 00:09:34,618
- "La stanza dell'equipaggio."
- Ok.
175
00:09:34,618 --> 00:09:38,496
Rose ha insistito perché tappassimo
le finestre per essere sottocoperta.
176
00:09:39,080 --> 00:09:40,665
- Efficace.
- E cos'altro?
177
00:09:41,875 --> 00:09:43,585
L'interruttore è vicino la porta.
178
00:09:43,585 --> 00:09:46,755
Basta accenderlo e spegnerlo per la luce.
179
00:09:46,755 --> 00:09:48,673
- Uh-la-la.
- La luce. Fantastico.
180
00:09:48,673 --> 00:09:51,134
Vorrei qualcosa
di più sofisticato per voi.
181
00:09:52,093 --> 00:09:53,762
È perfetta.
182
00:09:53,762 --> 00:09:54,888
Grazie.
183
00:09:54,888 --> 00:09:56,932
- Grazie, Martha.
- Ok.
184
00:09:59,059 --> 00:10:00,060
Ah, sì.
185
00:10:00,060 --> 00:10:01,853
- Ora ci credi che mi odia?
- Cosa?
186
00:10:01,853 --> 00:10:03,980
Insomma, andiamo.
Questa è la stanza peggiore.
187
00:10:03,980 --> 00:10:05,482
Non so, la stanza peggiore?
188
00:10:05,482 --> 00:10:07,234
- Davvero?
- Sì.
189
00:10:07,234 --> 00:10:09,194
Che ne dici di un gioco di ruolo?
190
00:10:09,778 --> 00:10:10,779
Sì.
191
00:10:11,321 --> 00:10:14,991
- Potremmo essere uomini di coperta. Sì!
- Ok.
192
00:10:14,991 --> 00:10:19,204
Siamo stressati e sovraccarichi di lavoro,
e metto questo per non affogare.
193
00:10:19,204 --> 00:10:20,664
È la tua ultima notte.
194
00:10:20,664 --> 00:10:23,166
Penso che annegherò
perché hai preso l'ultimo giubbotto.
195
00:10:23,166 --> 00:10:25,585
Quindi non lo so.
Devi smettere di eccitarmi.
196
00:10:25,585 --> 00:10:27,045
- Oh, sì. Ti piace?
- Eccome.
197
00:10:27,045 --> 00:10:28,922
Lo spero, perché non so come togliermelo.
198
00:10:28,922 --> 00:10:30,006
Oh, merda. Ok.
199
00:10:30,006 --> 00:10:32,509
Sì, credo che più io cerco di...
200
00:10:39,099 --> 00:10:41,726
Ehi. Pensavo che andassi da Megan.
201
00:10:41,726 --> 00:10:45,981
Beh, sembra che sono troppo coraggiosa
o troppo macabra per andare alle feste.
202
00:10:45,981 --> 00:10:47,190
Non saprei tra le due.
203
00:10:48,650 --> 00:10:51,403
Se pensi che sia la seconda,
qui starai bene.
204
00:10:52,153 --> 00:10:53,154
Buon compleanno.
205
00:10:55,323 --> 00:10:57,826
- È un posacenere.
- Infatti, lo è.
206
00:10:58,910 --> 00:11:00,662
- Lo adoro.
- Grazie.
207
00:11:00,662 --> 00:11:02,998
- Oh, merda. Gesù.
- Ma che cazzo hai fatto?
208
00:11:02,998 --> 00:11:05,000
- Non lo so. Lo stavo prendendo.
- Ma...
209
00:11:06,835 --> 00:11:09,254
- Scherzavo, era già rotto.
- Che cattiva.
210
00:11:09,254 --> 00:11:11,423
- Ecco.
- Ci sono caduto in pieno
211
00:11:13,091 --> 00:11:14,134
Gesù.
212
00:11:15,135 --> 00:11:17,554
COMPLIMENTI
SEI SOPRAVVISSUTO AL TUO 17° COMPLEANNO!
213
00:11:18,889 --> 00:11:20,432
FELICE CHE TU SIA VIVO.
LA TUA EROINA
214
00:11:20,432 --> 00:11:23,018
- È macabro, date le circostanze.
- Io penso che sia bello.
215
00:11:23,018 --> 00:11:25,228
L'ho fatto con la roba artistica
di mia madre.
216
00:11:26,605 --> 00:11:27,731
Tu cos'hai per me?
217
00:11:27,731 --> 00:11:29,900
Vuoi un regalo per il mio compleanno?
218
00:11:33,194 --> 00:11:34,696
Anche io ti ho preso un biglietto.
219
00:11:44,497 --> 00:11:45,624
Dove l'hai preso?
220
00:11:45,624 --> 00:11:49,002
Era della macchina.
È un campione o qualcosa di simile
221
00:11:49,002 --> 00:11:52,005
All'inizio, ha sputato fuori
un po' di cartoncini vuoti.
222
00:11:52,589 --> 00:11:55,300
Potresti scriverci sopra quello che vuoi
223
00:11:55,300 --> 00:11:57,761
e poi dire alle persone
che è quello che ti è uscito.
224
00:11:59,804 --> 00:12:02,182
Sì. Peccato non averci pensato.
225
00:12:05,101 --> 00:12:07,479
Cosa sarebbe uscito a Kolton?
226
00:12:09,564 --> 00:12:12,317
"Angelo", ovviamente. No?
227
00:12:12,317 --> 00:12:13,693
Ovviamente.
228
00:12:13,693 --> 00:12:14,819
Non lo so.
229
00:12:15,320 --> 00:12:18,323
A volte era proprio uno stronzo.
Si prendeva le mie cose.
230
00:12:18,323 --> 00:12:21,076
Mia madre mi ha regalato una Switch
che è sparita.
231
00:12:21,076 --> 00:12:24,412
E ha dato la colpa a me,
ma l'aveva presa lui.
232
00:12:24,412 --> 00:12:27,332
Sono rientrato nel mio account
ed era diventato...
233
00:12:28,083 --> 00:12:29,584
Pene69.
234
00:12:29,584 --> 00:12:31,461
Che è un gran bel nome, a sua discolpa.
235
00:12:31,461 --> 00:12:34,172
È una cosa da niente, ma è un esempio.
236
00:12:34,172 --> 00:12:35,257
Oh, lo so.
237
00:12:35,257 --> 00:12:36,925
E noi due abbiamo iniziato a uscire
238
00:12:36,925 --> 00:12:40,470
solo perché lui ti mollava
per bere con i suoi amici o...
239
00:12:45,809 --> 00:12:49,604
Non credo che questo
sia l'unico motivo per cui usciamo.
240
00:12:51,022 --> 00:12:54,901
Lo so. E so che c'erano
anche delle cose positive,
241
00:12:54,901 --> 00:12:58,321
ma ora che tutti lo chiamano un angelo,
242
00:12:59,781 --> 00:13:01,908
è difficile ricordarsele.
243
00:13:05,870 --> 00:13:11,167
Navigatori passeggeri,
ora vi mostro un normalissimo tovagliolo,
244
00:13:11,167 --> 00:13:14,963
come tutti quelli
che potete trovare ai vostri tavoli.
245
00:13:15,672 --> 00:13:18,383
Tuttavia, come le maree dell'oceano,
246
00:13:18,383 --> 00:13:22,971
questo tovagliolo normalissimo
in un attimo...
247
00:13:25,223 --> 00:13:26,349
Cambia.
248
00:13:28,518 --> 00:13:30,645
Grazie.
249
00:13:31,563 --> 00:13:35,025
Torno subito.
Tra un rapido, magico quarto d'ora.
250
00:13:39,154 --> 00:13:41,740
Bisogna ammirare il suo impegno
per la sua carta MORPHO.
251
00:13:43,158 --> 00:13:46,119
Ma si può dire
che è ammirevole fare qualcosa
252
00:13:46,119 --> 00:13:48,371
senza seguire
ciò che c'è scritto su una carta.
253
00:13:48,371 --> 00:13:50,373
Come Martha e Rose e la loro bella nave.
254
00:13:51,541 --> 00:13:56,546
Secondo alcuni questi cartoncini
aiutano a sbloccare la magia che è in noi.
255
00:13:57,130 --> 00:13:59,049
Dici? Cosa fai, Glen?
256
00:13:59,758 --> 00:14:01,343
Lavoro per la compagnia elettrica.
257
00:14:01,343 --> 00:14:04,429
Ma ho ricevuto un cartoncino
con scritto "Fotografo".
258
00:14:06,431 --> 00:14:07,849
Allora, cosa fotografi?
259
00:14:07,849 --> 00:14:11,228
Soprattutto alberi.
Io adoro la corteccia degli alberi.
260
00:14:12,103 --> 00:14:13,313
Le croste della natura.
261
00:14:13,813 --> 00:14:16,066
- Oh, magico.
- Per me è magia.
262
00:14:16,066 --> 00:14:17,192
È da molto tempo
263
00:14:17,192 --> 00:14:21,238
che ho dentro di me
il desidero di scomparire nei boschi
264
00:14:21,238 --> 00:14:23,865
per poter dedicarmi alla mia arte.
265
00:14:25,075 --> 00:14:27,702
Ma temevo influisse sul nostro rapporto.
266
00:14:29,037 --> 00:14:32,415
MORPHO mi ha dato la fiducia
per affrontare il tutto.
267
00:14:33,583 --> 00:14:35,669
Wow. È davvero incredibile.
268
00:14:35,669 --> 00:14:37,921
Allora, cosa ti è uscito...
269
00:14:37,921 --> 00:14:39,839
- Non ho capito come ti...
- Oh, Hawaii.
270
00:14:40,423 --> 00:14:42,008
- Ti è uscito "Hawaii"?
- Oh, no.
271
00:14:42,842 --> 00:14:43,843
Mi chiamo Hawaii.
272
00:14:45,011 --> 00:14:46,721
- Wow.
- È uscito "Esploratrice".
273
00:14:47,556 --> 00:14:50,767
Che ovviamente intende
"esploratrice sessuale".
274
00:14:50,767 --> 00:14:52,519
Ovviamente. Sì.
275
00:14:52,519 --> 00:14:55,897
Quando Glen ha condiviso la sua passione
per la corteccia d'albero,
276
00:14:55,897 --> 00:14:58,149
io gli ho detto che volevo fare sesso
277
00:14:58,149 --> 00:15:00,735
con un sacco di persone tutte diverse.
278
00:15:00,735 --> 00:15:03,738
Così ho iniziato a stilare una lista
di attività sessuali
279
00:15:03,738 --> 00:15:06,116
e Glen mi ha sostenuto
incredibilmente in tutto questo.
280
00:15:06,116 --> 00:15:07,200
Oh, smettila.
281
00:15:07,200 --> 00:15:09,077
- Quante attività?
- Ti ha sostenuta, come?
282
00:15:09,077 --> 00:15:12,872
Ho iniziato con quelle più facili,
tipo la DP.
283
00:15:14,499 --> 00:15:15,792
Scusate, doppia pen.
284
00:15:15,792 --> 00:15:16,960
Doppia penna?
285
00:15:18,879 --> 00:15:20,213
Scusate, doppia penetrazione.
286
00:15:21,882 --> 00:15:23,425
- Ahi.
- Glen.
287
00:15:23,425 --> 00:15:25,844
Sapete com'è. Voi siete sposati.
288
00:15:25,844 --> 00:15:27,262
Avrete fatto di tutto.
289
00:15:27,262 --> 00:15:31,266
- Oh, cielo. Quante volte?
- Wow. L'abbiamo fatto. Molto.
290
00:15:31,266 --> 00:15:32,726
Di solito, è una pen.
291
00:15:33,226 --> 00:15:35,478
Sì, sì. Il troppo stroppia.
292
00:15:36,396 --> 00:15:38,857
- Allora, che cosa ti è uscito?
- Mi è uscito "Regalità".
293
00:15:38,857 --> 00:15:39,983
Oddio.
294
00:15:39,983 --> 00:15:42,193
- Questa è la più bella che ho sentito.
- Wow.
295
00:15:42,193 --> 00:15:43,278
Ah, sì?
296
00:15:43,278 --> 00:15:45,822
Insomma, non so davvero
che cosa doverne fare.
297
00:15:45,822 --> 00:15:48,992
Vorrei qualcosa
come "Motociclista" per la moto,
298
00:15:48,992 --> 00:15:51,953
o "Fotografo",
per comprare una macchina fotografica, no?
299
00:15:51,953 --> 00:15:53,038
Qualcosa così.
300
00:15:53,038 --> 00:15:56,791
A me è uscito "Esploratrice",
ma non ho comprato un veliero gigante.
301
00:15:56,791 --> 00:15:58,418
- Beh, sarebbe stato strano.
- Sì.
302
00:15:59,544 --> 00:16:02,339
Io ho capito cosa voleva dirmi.
303
00:16:02,923 --> 00:16:03,882
Wow.
304
00:16:06,092 --> 00:16:07,135
Ehi.
305
00:16:08,261 --> 00:16:10,764
Cosa mi è uscito?
È buffo che me lo chieda...
306
00:16:10,764 --> 00:16:12,557
Scusa, Dusty.
307
00:16:12,557 --> 00:16:15,352
Non per interrompere,
ma il pavimento si muove?
308
00:16:15,352 --> 00:16:17,979
Attenzione, passeggeri.
309
00:16:18,480 --> 00:16:21,858
Ci stiamo trovando in acque molto agitate.
310
00:16:21,858 --> 00:16:24,236
Farò del mio meglio, per uscirne.
311
00:16:24,236 --> 00:16:26,613
Nel frattempo, godetevi il viaggio.
312
00:16:27,197 --> 00:16:28,531
È come a teatro.
313
00:16:34,955 --> 00:16:36,790
- Ehi, papà.
- Ehi, giovanotto.
314
00:16:38,083 --> 00:16:39,417
C'è Trina.
315
00:16:39,417 --> 00:16:42,128
Trina! Oh, sei venuta!
316
00:16:42,629 --> 00:16:45,173
È fantastico. Qui, vieni a sederti.
317
00:16:45,173 --> 00:16:47,634
Stava per iniziare la serata cinema.
318
00:16:48,134 --> 00:16:49,261
Ti porto da mangiare?
319
00:16:49,261 --> 00:16:51,471
Ho preso dei surgelati, dei popcorn.
320
00:16:52,138 --> 00:16:53,139
E una birra.
321
00:16:54,474 --> 00:16:55,850
I popcorn vanno bene. Grazie.
322
00:16:55,850 --> 00:16:56,935
Arrivano subito.
323
00:17:00,564 --> 00:17:04,943
- Cosa guardiamo?
- Oh, niente, I magnifici sette.
324
00:17:04,943 --> 00:17:06,026
Il preferito di Kolton.
325
00:17:07,487 --> 00:17:09,113
Cosa? Che succede?
326
00:17:09,698 --> 00:17:11,283
Oh, niente. Voglio dire...
327
00:17:11,783 --> 00:17:14,285
Vediamolo,
ma non credo fosse il preferito.
328
00:17:14,285 --> 00:17:16,662
Cioè, ovviamente, gli piaceva.
329
00:17:16,662 --> 00:17:19,457
Era ossessionato
da Il matrimonio del mio migliore amico.
330
00:17:20,917 --> 00:17:24,129
Il film con Julia Roberts?
331
00:17:24,129 --> 00:17:25,213
Sì.
332
00:17:26,548 --> 00:17:29,259
Beh, lei mi piace.
333
00:17:29,259 --> 00:17:33,138
- È anche simpatica, e ha un bel viso.
- Sì.
334
00:17:33,138 --> 00:17:36,308
E se era il film preferito di Kolton,
lo guarderemo.
335
00:17:36,308 --> 00:17:38,560
- Ok.
- Prendo i popcorn.
336
00:17:39,853 --> 00:17:41,187
Arrivo subito!
337
00:17:41,187 --> 00:17:44,774
Ero preoccupato di guardare
un western classico con mio padre.
338
00:17:44,774 --> 00:17:48,278
Ora guardo una commedia romantica
con la mia ragazza segreta
339
00:17:48,278 --> 00:17:51,239
in onore di mio fratello morto.
Con cui tu uscivi.
340
00:17:51,907 --> 00:17:53,158
Buon compleanno.
341
00:17:53,158 --> 00:17:54,784
È un buon compleanno.
342
00:17:55,952 --> 00:17:58,747
Vedete, qui le linee pulite della betulla
343
00:17:58,747 --> 00:18:01,625
contrastano con le linee morbide
del muschio.
344
00:18:01,625 --> 00:18:02,792
Sì, mozzafiato, Glen.
345
00:18:02,792 --> 00:18:05,503
Possiamo tornare alla conversazione
346
00:18:05,503 --> 00:18:07,088
sulla lista dei desideri sessuali?
347
00:18:07,088 --> 00:18:08,757
Come funziona il tutto?
348
00:18:08,757 --> 00:18:11,968
Dimmi come si svolge
la giornata tipo per te, Glen?
349
00:18:12,969 --> 00:18:15,222
Sono piuttosto distaccato.
350
00:18:15,222 --> 00:18:19,142
Hawaii fa quello che vuole
con chiunque e io le foto.
351
00:18:20,560 --> 00:18:21,686
Quindi, tu ci sei.
352
00:18:22,479 --> 00:18:25,815
No. Faccio le foto alla corteccia.
353
00:18:25,815 --> 00:18:27,484
Solo agli alberi. Forza, continua.
354
00:18:27,484 --> 00:18:29,653
- A volte vado via...
- Cosa?
355
00:18:29,653 --> 00:18:31,404
...per fare un servizio fotografico,
356
00:18:31,404 --> 00:18:33,198
e Hawaii non si ingelosisce.
357
00:18:33,198 --> 00:18:38,078
Cioè, a volte è davvero difficile,
ma voglio dare a Glen la sua indipendenza.
358
00:18:38,078 --> 00:18:39,162
Wow.
359
00:18:40,538 --> 00:18:42,374
Sembra tutto davvero molto sano.
360
00:18:42,374 --> 00:18:45,585
Scusa, cosa...?
Vuoi dire che è difficile per te?
361
00:18:45,585 --> 00:18:49,214
Perché sembra che una persona
più insicura, nei panni di Glen,
362
00:18:49,214 --> 00:18:51,967
potrebbe temere che le tue esplorazioni
363
00:18:51,967 --> 00:18:54,636
ti portino via da lui.
364
00:18:57,138 --> 00:18:58,431
Posso solo dire questo.
365
00:18:59,015 --> 00:19:01,268
Da quando io e Glen
ci siamo aperti l'uno con l'altra,
366
00:19:01,268 --> 00:19:04,229
è stato come innamorarsi ancora,
367
00:19:04,229 --> 00:19:07,774
ma come siamo veramente,
e non siamo mai stati così forti.
368
00:19:09,943 --> 00:19:11,570
E...
369
00:19:11,570 --> 00:19:13,029
Abbiamo scopato su un albero.
370
00:19:14,364 --> 00:19:16,074
Beh, è meglio che ci muoviamo, sì?
371
00:19:16,074 --> 00:19:17,701
È stato un piacere,
372
00:19:18,326 --> 00:19:20,328
ma ci ritiriamo
nella stanza dell'equipaggio.
373
00:19:20,328 --> 00:19:21,413
Sì.
374
00:19:22,163 --> 00:19:25,292
La stanza dell'equipaggio!
Sembra divertente.
375
00:19:29,588 --> 00:19:30,589
Wow.
376
00:19:31,256 --> 00:19:34,801
Lo adoro. È così autentico.
377
00:19:35,969 --> 00:19:40,056
Noi siamo nella Suite del Capitano,
e c'è una vista incredibile
378
00:19:40,056 --> 00:19:42,976
che ti ricorda che non sei sull'oceano.
379
00:19:44,144 --> 00:19:45,145
Volete cambiare?
380
00:19:46,354 --> 00:19:47,439
Vero?
381
00:19:51,568 --> 00:19:53,236
Si sta facendo tardi.
382
00:19:53,236 --> 00:19:55,822
Sì, in effetti, non mi sento benissimo.
383
00:19:55,822 --> 00:19:56,990
Oh, no.
384
00:19:56,990 --> 00:20:00,118
Hai guardato il telefono che si muoveva.
385
00:20:00,118 --> 00:20:01,202
Oh, Glen.
386
00:20:01,202 --> 00:20:03,246
Sì, credo che io andrò a dormire.
387
00:20:04,247 --> 00:20:05,874
- Piacere di conoscerti.
- Che peccato.
388
00:20:05,874 --> 00:20:07,792
- Ci vediamo domani.
- La porta è lì.
389
00:20:07,792 --> 00:20:08,877
Sì.
390
00:20:10,629 --> 00:20:12,088
Spero starai meglio.
391
00:20:18,261 --> 00:20:19,262
Quindi...
392
00:20:21,223 --> 00:20:22,557
Come fate, di solito?
393
00:20:24,601 --> 00:20:26,561
Come... Come facciamo cosa?
394
00:20:30,273 --> 00:20:31,274
Oh, quello.
395
00:20:31,274 --> 00:20:32,692
Di solito in...
396
00:20:32,692 --> 00:20:35,737
In circostanze normali, facciamo prima
una chiacchieratina in privato.
397
00:20:36,738 --> 00:20:37,948
- Sì.
- Sì.
398
00:20:39,616 --> 00:20:40,700
Guarda... lì.
399
00:20:40,700 --> 00:20:43,954
Ci spostiamo nella suite.
400
00:20:45,705 --> 00:20:46,957
Ora torniamo.
401
00:20:46,957 --> 00:20:48,250
Sai che sta succedendo?
402
00:20:48,250 --> 00:20:50,377
È un rapporto a tre. Così inizia.
403
00:20:50,377 --> 00:20:52,629
So che sta succedendo. Cosa ne pensi?
404
00:20:52,629 --> 00:20:54,130
- Cosa ne penso?
- Sì.
405
00:20:54,130 --> 00:20:57,092
In passato,
dicevi che la cosa non ti piaceva.
406
00:20:57,092 --> 00:21:00,345
Mi stuzzica. Mi stuzzica.
Mi stuzzica sapere che cosa ne pensi.
407
00:21:00,345 --> 00:21:02,597
È una cosa che tu hai...
408
00:21:02,597 --> 00:21:04,140
Che tu hai mai voluto fare?
409
00:21:04,808 --> 00:21:07,310
Voglio che tu condivida
i tuoi desideri con me.
410
00:21:07,310 --> 00:21:09,896
Voglio che tu li condivida con me.
411
00:21:09,896 --> 00:21:11,064
Facciamo così.
412
00:21:11,064 --> 00:21:12,440
Se conto fino a tre
413
00:21:12,440 --> 00:21:14,943
e poi condividiamo i nostri desideri?
414
00:21:16,236 --> 00:21:18,822
- Ok.
- Uno, due, tre.
415
00:21:21,157 --> 00:21:22,784
Sai una cosa? Era troppo vago.
416
00:21:22,784 --> 00:21:24,786
- È il vaso di Pandora. Ok.
- Scusa.
417
00:21:24,786 --> 00:21:27,205
Io dico solo "sesso a tre" al tre,
418
00:21:27,205 --> 00:21:29,165
e tu puoi dire
quello che ti viene in testa.
419
00:21:29,833 --> 00:21:31,459
Uno, due, sesso a tre.
420
00:21:31,459 --> 00:21:32,544
- Dusty, ascolta.
- Sì.
421
00:21:32,544 --> 00:21:33,628
Senti.
422
00:21:33,628 --> 00:21:36,506
- Non mi aspettavo che succedesse, sai?
- No.
423
00:21:36,506 --> 00:21:37,924
- Ok?
- No.
424
00:21:37,924 --> 00:21:42,178
Ma abbiamo detto di allargare
i nostri orizzonti, giusto?
425
00:21:42,178 --> 00:21:43,263
Sì.
426
00:21:43,263 --> 00:21:45,473
Questo lo dobbiamo fare insieme.
427
00:21:45,473 --> 00:21:48,018
- Sì.
- Io sono contenta comunque.
428
00:21:48,018 --> 00:21:50,520
No. Cass è d'accordo sulla cosa a tre.
429
00:21:50,520 --> 00:21:52,147
Sì! Evviva!
430
00:21:52,647 --> 00:21:56,443
Posso cancellare dalla lista "rapporto
a tre con una coppia di mezza età".
431
00:21:58,612 --> 00:22:01,990
Iniziate a fare
quello che fate e io guardo.
432
00:22:01,990 --> 00:22:03,074
Come a casa?
433
00:22:03,074 --> 00:22:04,242
Sì.
434
00:22:05,493 --> 00:22:07,954
- Beh, noi...
- Di solito, noi facciamo che...
435
00:22:07,954 --> 00:22:10,540
- Spegni le luci di sotto...
- Bingo.
436
00:22:10,540 --> 00:22:12,500
- Spegnere le luci.
- ...e attacca l'allarme.
437
00:22:12,500 --> 00:22:14,002
- Proprio così.
- Eccitante!
438
00:22:14,002 --> 00:22:16,755
- E tu vai a lavarti i denti.
- Sì. I denti.
439
00:22:16,755 --> 00:22:18,673
Me li lavo e faccio i gargarismi.
440
00:22:18,673 --> 00:22:20,508
- Menta fredda.
- Igiene dentale.
441
00:22:20,967 --> 00:22:22,302
Faccio un po'...
442
00:22:22,302 --> 00:22:24,179
Non credo che... Lo faccio?
443
00:22:24,179 --> 00:22:27,015
Di solito, non con il dorso
della mano, ma sì, la mano.
444
00:22:27,015 --> 00:22:28,099
- Mano-a-faccia.
- Sì.
445
00:22:28,099 --> 00:22:29,309
- E mano-a-corpo.
- Un po'.
446
00:22:30,602 --> 00:22:32,604
- Così.
- Gli piace un bel massaggio.
447
00:22:32,604 --> 00:22:34,564
- Sì.
- Al lavoro porta la borsa a tracolla.
448
00:22:34,564 --> 00:22:37,400
Ho dei problemi alla T7,
quindi lei mi fa un po' di massaggi.
449
00:22:37,400 --> 00:22:38,485
Così.
450
00:22:38,485 --> 00:22:40,737
Sì, sì. Facciamolo.
451
00:22:41,321 --> 00:22:42,864
Non posso fare sesso
452
00:22:42,864 --> 00:22:44,157
senza togliermi i pantaloni.
453
00:22:44,908 --> 00:22:46,952
- Eccoci qua.
- Ora togliamoci i pantaloni.
454
00:22:46,952 --> 00:22:48,662
Ecco la sorpresa!
455
00:22:50,830 --> 00:22:51,831
Ci stiamo riscaldando.
456
00:22:51,831 --> 00:22:53,291
Oh, cazzo!
457
00:22:53,833 --> 00:22:55,627
- Cazzo!
- Ti sei fatto male?
458
00:22:56,461 --> 00:22:57,712
Cazzo. La caviglia.
459
00:22:57,712 --> 00:23:00,507
Volevi toglierti i pantaloni
con addosso le scarpe?
460
00:23:00,507 --> 00:23:02,551
Non lo so. Non ho le scarpe a casa.
461
00:23:02,551 --> 00:23:03,677
È una distorsione.
462
00:23:03,677 --> 00:23:05,929
Tesoro, per favore, non muoverti.
463
00:23:05,929 --> 00:23:08,974
Vado a prendere del ghiaccio.
Oh, santo cielo.
464
00:23:14,813 --> 00:23:16,231
Cos'hai sul sedere?
465
00:23:23,822 --> 00:23:26,408
Dovremmo stare dalla parte
di Julia Roberts?
466
00:23:26,408 --> 00:23:29,452
Nel film cerca di rovinare
il matrimonio del suo amico.
467
00:23:29,452 --> 00:23:31,496
È il matrimonio del suo migliore amico.
468
00:23:31,496 --> 00:23:34,374
Lei non è una migliore amica.
Ve lo dico io.
469
00:23:34,958 --> 00:23:37,794
Non mi sembra una cosa
da Kolton, questo film.
470
00:23:37,794 --> 00:23:39,880
- Beh...
- La mamma glielo ha fatto scoprire.
471
00:23:40,881 --> 00:23:42,716
L'aiutava con il bucato.
472
00:23:42,716 --> 00:23:44,259
E guardavano sempre un film.
473
00:23:44,259 --> 00:23:48,138
Anche io ho l'impressione
che gli piacessero le commedie romantiche.
474
00:23:48,722 --> 00:23:50,724
Sapeva i monologhi di Jerry Maguire,
475
00:23:50,724 --> 00:23:52,100
e ce n'erano molti.
476
00:23:52,100 --> 00:23:55,061
Sì, ma li faceva in un modo ridicolo.
477
00:23:55,061 --> 00:23:56,730
Kolton e le battute.
478
00:23:57,397 --> 00:23:59,190
L'ha imparato da me.
479
00:23:59,190 --> 00:24:02,027
Sì. E la storia di "Orgio"?
480
00:24:02,027 --> 00:24:03,653
Kolton, lo chiamava così.
481
00:24:04,237 --> 00:24:10,368
Quindi, se io ho distrutto l'insegna,
l'ho fatto per una sorta di omaggio.
482
00:24:11,411 --> 00:24:14,956
Oh, cavolo.
Voi due eravate una bella coppia
483
00:24:15,540 --> 00:24:17,792
Era felice quando lui stava con te.
484
00:24:23,465 --> 00:24:24,883
Preparo altri popcorn.
485
00:24:24,883 --> 00:24:26,259
- Ti aiuto?
- Ci pensa Jacob.
486
00:24:54,454 --> 00:24:55,455
Non spaventarti.
487
00:24:56,831 --> 00:24:58,375
Scusa, hai bisogno di qualcosa?
488
00:24:58,375 --> 00:25:00,418
Asciugamani? Xamamina?
489
00:25:01,002 --> 00:25:03,755
No, stavo solo prendendo del ghiaccio.
490
00:25:04,589 --> 00:25:05,590
Ok.
491
00:25:12,347 --> 00:25:13,515
Come stai?
492
00:25:14,724 --> 00:25:15,725
Sto bene.
493
00:25:16,643 --> 00:25:20,647
Insomma, stressata,
ma questo fa parte del gioco
494
00:25:21,231 --> 00:25:23,483
Un ospite ha vomitato
nella Suite del Capitano.
495
00:25:23,483 --> 00:25:25,151
Oh, sì, povero Glen.
496
00:25:28,113 --> 00:25:32,200
Sinceramente, Cass averti qui è...
497
00:25:33,243 --> 00:25:35,704
Ho cercato di parlarti al matrimonio.
498
00:25:37,789 --> 00:25:39,791
Non riuscivo a trovare il momento giusto.
499
00:25:40,292 --> 00:25:41,501
Sì, ho capito.
500
00:25:41,501 --> 00:25:43,920
Voglio dire, c'erano molti
numeri di danza a sorpresa
501
00:25:43,920 --> 00:25:45,213
con cui competere.
502
00:25:47,173 --> 00:25:48,508
Ti penso spesso.
503
00:25:49,551 --> 00:25:51,928
A cosa combini, a cosa fai.
504
00:25:55,098 --> 00:25:57,183
Sto bene.
505
00:25:58,143 --> 00:26:00,020
Vendo delle felpe.
506
00:26:00,020 --> 00:26:01,855
Non mi stupisce.
507
00:26:02,564 --> 00:26:04,733
Sei sempre stata molto creativa.
508
00:26:07,319 --> 00:26:11,615
Mi dispiace,
non so cosa stia succedendo adesso.
509
00:26:13,116 --> 00:26:15,035
- Non mi odi?
- Ti odio?
510
00:26:15,035 --> 00:26:20,206
Sì. Voglio dire,
non ci parliamo da molti anni.
511
00:26:20,790 --> 00:26:23,543
E sono il motivo per cui
tu e mia madre vi siete lasciate,
512
00:26:23,543 --> 00:26:25,003
non volevi dei figli, e...
513
00:26:25,003 --> 00:26:26,254
Ti ha detto così?
514
00:26:28,590 --> 00:26:30,759
Certo che te l'ha detto.
515
00:26:31,718 --> 00:26:34,054
Scusa,
non voglio parlare male di tua madre.
516
00:26:34,054 --> 00:26:36,890
Oh, no. Spala merda.
517
00:26:36,890 --> 00:26:39,935
Izzy e io avevamo problemi
prima di trasferirci a Deerfield,
518
00:26:39,935 --> 00:26:41,978
ma tu non c'entravi nulla.
519
00:26:43,355 --> 00:26:47,234
Pensavo che dopo trasferite,
dimenticasse la carriera di ballerina,
520
00:26:47,234 --> 00:26:48,985
e sarebbe stato diverso,
521
00:26:50,195 --> 00:26:51,279
ma il sindaco Izzy...
522
00:26:53,365 --> 00:26:54,407
Lo so.
523
00:26:55,992 --> 00:26:58,286
Alla fine, sono stata io ad andarmene.
524
00:27:00,288 --> 00:27:03,541
Ma ho pregato Izzy
di lasciarmi avere un rapporto con te.
525
00:27:04,834 --> 00:27:06,836
Mi ha detto che non lo volevi.
526
00:27:08,755 --> 00:27:11,258
Io ho rispettato i tuoi desideri.
527
00:27:15,929 --> 00:27:17,097
Non erano i miei...
528
00:27:21,017 --> 00:27:22,561
Non era quello che volevo.
529
00:27:33,613 --> 00:27:35,824
- Un bel venerdì sera.
- Sì.
530
00:27:35,824 --> 00:27:38,285
A guardare film vecchi con me.
531
00:27:39,911 --> 00:27:41,705
Almeno non era I magnifici sette,
532
00:27:41,705 --> 00:27:43,790
che è solo il mio film preferito.
533
00:27:43,790 --> 00:27:46,126
Jacob diceva che a Kolton piaceva.
534
00:27:50,213 --> 00:27:52,132
La gente non mi parla mai di lui.
535
00:27:54,050 --> 00:27:55,802
Semmai dicono sempre le stesse cose.
536
00:28:00,056 --> 00:28:02,934
Ma tu lo conoscevi davvero. Capito?
537
00:28:03,727 --> 00:28:04,728
E io...
538
00:28:07,981 --> 00:28:09,941
...non so il suo colore preferito.
539
00:28:13,361 --> 00:28:14,821
Credo fosse il giallo.
540
00:28:16,156 --> 00:28:17,949
- Sì?
- Sì.
541
00:28:17,949 --> 00:28:21,453
Un'ottima scelta.
542
00:28:25,123 --> 00:28:28,752
Sai più cose tu in un anno
che io in tutta la sua vita.
543
00:28:30,128 --> 00:28:31,129
Non è vero.
544
00:28:32,964 --> 00:28:33,965
Avrei...
545
00:28:35,550 --> 00:28:38,011
Avrei dovuto
fare uno sforzo finché potevo.
546
00:28:39,512 --> 00:28:40,931
Mi sembra di averlo deluso.
547
00:28:50,232 --> 00:28:51,816
Anch'io l'ho deluso, signor Kovac.
548
00:28:51,816 --> 00:28:52,984
Non è vero.
549
00:28:53,485 --> 00:28:54,611
Sono una bugiarda.
550
00:28:55,862 --> 00:28:57,739
È uscito sul cartoncino. "Bugiardo."
551
00:28:57,739 --> 00:28:58,823
Cosa?
552
00:29:00,116 --> 00:29:01,952
Si sente un padre di merda?
553
00:29:03,411 --> 00:29:05,705
Io ero una fidanzata ancora più di merda.
554
00:29:07,290 --> 00:29:08,750
Ho tradito Kolton.
555
00:29:20,929 --> 00:29:22,806
- Mi dispiace tanto.
- Meglio se te ne vai.
556
00:29:25,684 --> 00:29:27,310
Mi dispiace molto.
557
00:29:41,283 --> 00:29:44,035
Non mi preoccuperei.
Vedo solo sette puntini.
558
00:29:44,035 --> 00:29:47,080
Sette? L'ultima volta erano cinque.
559
00:29:49,624 --> 00:29:52,836
Cass, ehi. Non è come sembra.
560
00:29:54,838 --> 00:29:58,717
Vorrei solo andare a casa, se va bene.
561
00:29:59,384 --> 00:30:01,553
Sì. Sì, certo.
562
00:30:02,804 --> 00:30:04,180
Scusaci, Hawaii.
563
00:30:04,764 --> 00:30:06,016
Va benissimo.
564
00:30:07,183 --> 00:30:10,562
Scambiamo i numeri
e poi cerchiamo un altro momento?
565
00:30:20,363 --> 00:30:21,865
Tranquillo.
566
00:30:28,371 --> 00:30:30,040
Voglio conoscerti meglio.
567
00:30:32,083 --> 00:30:34,085
Voglio che non abbiamo più segreti.
568
00:30:36,213 --> 00:30:39,758
Sapevi che Trina ha tradito Kolton?
569
00:30:47,557 --> 00:30:48,642
No.
570
00:30:48,642 --> 00:30:49,851
L'ho mandata a casa.
571
00:30:52,896 --> 00:30:54,689
Siamo solo io e te, caro mio.
572
00:31:36,356 --> 00:31:38,483
TRATTO DAL LIBRO DI
M.O. WALSH
573
00:32:59,898 --> 00:33:01,900
Tradotto da:
Andrea Coppola
42314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.