Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:14,000
The wind in the willows say the softly to you.
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,000
Follow my voice wherever it leads
3
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
From mountains through valleys
4
00:00:24,000 --> 00:00:29,000
To deep old and seas
5
00:00:29,000 --> 00:00:34,000
All the membranes of the breeze
6
00:00:52,000 --> 00:00:57,000
June the seventh, an interesting week
7
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
Not without its difficulties
8
00:00:59,000 --> 00:01:03,000
Though I, as usual, brush those aside
9
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
I'm wondering which I showed Ratty
10
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
That he isn't the only one with boating skills
11
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
And he has only himself to blame
12
00:01:11,000 --> 00:01:15,000
Since he awakened my interest in the first place
13
00:01:15,000 --> 00:01:19,000
I don't know how you can be bothered
14
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
It's so boring
15
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
Nicely relaxing toad
16
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
And to keep the boat waterproof
17
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
And it helps it slide through the water
18
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
Yes, I could never be bothered with all that
19
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
I'm sure you couldn't toad
20
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
No, sir, I've got too much natural energy
21
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
Too much vigor and drive and imagination
22
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
Good, absolutely
23
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
By the way, I think you missed that bit there
24
00:01:43,000 --> 00:01:47,000
Yes, I know, I'll do it when I go over the spoilt bit
25
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
Oh, the spoilt bit
26
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
The hand mark in the wet varnish
27
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
Oh, really? Where's that?
28
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
Under your hand, I should think
29
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Oh, yes, I should go
30
00:01:58,000 --> 00:02:02,000
Oh, look, I came
31
00:02:02,000 --> 00:02:09,000
Yes, yes, very funny, Mo
32
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
Oh, dearie, me
33
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
But I don't see anyone beating you there, Ratty
34
00:02:15,000 --> 00:02:20,000
Well, mmm, yeah, erm, oh, yeah, both
35
00:02:20,000 --> 00:02:24,000
I was saying I don't think anyone will beat Rat in the homemade competition
36
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Yeah, hmm, homemade what?
37
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
Homemade boats in the annual regatta
38
00:02:29,000 --> 00:02:33,000
No, no, we were talking about the race for homemade boats
39
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
They haven't had one before
40
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
And I was saying that Rat's shorter win
41
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
No, no, really?
42
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
Well, his boat is so lovely
43
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
And he's so good on the river
44
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
Well, yeah, he's all right, I suppose
45
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
Oh, toad
46
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
Mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm
47
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
Yeah, Mrs. Carrington Moss is giving a silver cup
48
00:02:54,000 --> 00:02:58,000
Yes, she's hmm, mmm, mmm
49
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
What, toad?
50
00:02:59,000 --> 00:03:03,000
I think I might go in for that
51
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
What?
52
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
Yes, build a boat
53
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
Build the winning boat
54
00:03:07,000 --> 00:03:11,000
Mmm, shoo, scientific principles, technology, you see?
55
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
That's what it needs
56
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
Oh, dear
57
00:03:13,000 --> 00:03:17,000
Oh, come on you chats
58
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
I mean, put your back into it
59
00:03:20,000 --> 00:03:24,000
We're doing our best, Mr. Duke
60
00:03:24,000 --> 00:03:29,000
And, oh, come on
61
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
Oh, oh, oh
62
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
You, oh, oh
63
00:03:35,000 --> 00:03:40,000
Good you
64
00:03:40,000 --> 00:03:44,000
Good you, good you, give up
65
00:03:44,000 --> 00:03:48,000
Mr. Turd
66
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
I am giving help
67
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
Look, someone has to guide the effort
68
00:03:54,000 --> 00:03:58,000
Especially someone who understands the technicalities
69
00:03:58,000 --> 00:04:02,000
Yes, Mr. Turd
70
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
Now, come on, all together
71
00:04:05,000 --> 00:04:10,000
Mmm, mmm, mmm
72
00:04:10,000 --> 00:04:14,000
Oh, dear, I feel quite dizzy
73
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Please, Mr. Turd
74
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Well, now watch
75
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
Please, sir, couldn't you take the sail down, sir?
76
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
Take the sail
77
00:04:23,000 --> 00:04:27,000
Don't be silly, it's a sailing boat
78
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
It has to have a sail
79
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
What a comical idea
80
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
Yes, sir, come on, no shirking
81
00:04:35,000 --> 00:04:40,000
Evans, I mean, I'm giving you each a penny now
82
00:04:40,000 --> 00:04:45,000
Eve, Eve, Eve
83
00:04:45,000 --> 00:04:55,000
Well done, chats
84
00:04:55,000 --> 00:05:00,000
Oh, doesn't she, one?
85
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
Yes, Mr. Turd
86
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
Mmm, about Mr. Turd
87
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
Have you made faster painter?
88
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
Made faster?
89
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
No, you're talking about
90
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
The painter, Mr. Turd
91
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
No, no, no, he's painted already
92
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
It was painted when I bought it when I painted it
93
00:05:21,000 --> 00:05:26,000
No, Mr. Turd, the painter's the rope at the front
94
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Tired to the bell
95
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
Oh, is he?
96
00:05:29,000 --> 00:05:33,000
Oh, that painter
97
00:05:33,000 --> 00:05:37,000
You have to make yourself clearer than that, Billy
98
00:05:37,000 --> 00:05:40,000
So, have you, Mr. Turd?
99
00:05:40,000 --> 00:05:43,000
Yes, of course I have
100
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
How about what?
101
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
Made it fast
102
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Made it?
103
00:05:46,000 --> 00:05:50,000
Have you tidied up to the bank to stock the boat blowing away?
104
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
What would the sails being up in that?
105
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Oh, oh, I see
106
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
Well, oh, I see
107
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Oh, it's gone
108
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Oh, oh, he's blowing away
109
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
Oh, no, no, no, no, no, no
110
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
No, no, no, no, no, no
111
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Don't let it heat the mooring
112
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
Oh, no, no, no, no, no, no, no
113
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
Don't let it heat the mooring
114
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
Oh, Mr. Turd
115
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
You didn't make faster painter
116
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
Did you, Mr. Turd?
117
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
Mmm-mm
118
00:06:19,000 --> 00:06:22,000
So, you have only yourself to blame
119
00:06:22,000 --> 00:06:26,000
Mmm, if Billy had painted a fastening
120
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Billy in nothing
121
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
Your boat, your responsibility
122
00:06:30,000 --> 00:06:35,000
And young as Billy is, he's three times the sense that you have
123
00:06:35,000 --> 00:06:38,000
Well, really?
124
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
Where'd you get the boat?
125
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
I... I built it, didn't I?
126
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
And it's a total wreck?
127
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
Yes. No chance of repair?
128
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
No. Oh, well
129
00:06:49,000 --> 00:06:53,000
At least it was an inexpensive accident
130
00:06:53,000 --> 00:06:57,000
It was the best that money could buy the boat, Billy, it was...
131
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
What?
132
00:06:58,000 --> 00:07:02,000
Yeah, as I thought
133
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
Oh, no
134
00:07:05,000 --> 00:07:11,000
Not only irresponsible, not only incompetent, but dishonest, into the bargain
135
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
Bad guy!
136
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
Oh, maid
137
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
I was going to make it
138
00:07:17,000 --> 00:07:20,000
Yeah, but I had too much to do
139
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
Running the estate
140
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
Stuff
141
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Managing the finances
142
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
Nonsense
143
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
Confiting the poor
144
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
Tommy rot
145
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
It is not Tommy rot
146
00:07:30,000 --> 00:07:34,000
You bought a boat because you could no more build one than fly
147
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
Oh, look, I...
148
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
And you're desperate to win the cup
149
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
Juh
150
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
Vane, glorious creature
151
00:07:42,000 --> 00:07:46,000
Right! That did it!
152
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
I'll show you!
153
00:07:48,000 --> 00:07:52,000
I'll show all of you I'll build the fastest boat that ever was
154
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
The cup is as good as mine!
155
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
Twaddle
156
00:07:56,000 --> 00:07:56,000
Omd
157
00:08:26,000 --> 00:08:39,000
Ow!
158
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
Hmm.
159
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
Think.
160
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
No, no.
161
00:08:44,000 --> 00:08:48,000
Little Mind.
162
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
It's, it's more.
163
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
The cobbles will surely mine.
164
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
Now Stringer79 will be nicely glued.
165
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
K Odd!
166
00:08:55,000 --> 00:08:55,000
Mrurned?
167
00:08:55,000 --> 00:09:02,000
You buy nuts, so I can drink the cramps, the clamps, the yes, the fixing things off.
168
00:09:02,000 --> 00:09:05,000
Look at that!
169
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
The elegance!
170
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
The elegance!
171
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
The reminds is victory!
172
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
The reminds is speed!
173
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
The reminds is...
174
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
Oh!
175
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
Oh!
176
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Oh!
177
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
Oh!
178
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
I will not give in!
179
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
I will not give in!
180
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
Oh!
181
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
Oh!
182
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
Oh!
183
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
Oh!
184
00:09:24,000 --> 00:09:28,000
Yes, well, it's certainly different.
185
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
Oh yes, it is.
186
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
Different.
187
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
Yes.
188
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
Different?
189
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
Is that all you can say?
190
00:09:35,000 --> 00:09:39,000
Well, no, Toad, it isn't all I could say.
191
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
I should jolly well think more.
192
00:09:41,000 --> 00:09:45,000
I know you're bound to be a little bit upset.
193
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
Upset?
194
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Why should Ratty be upset?
195
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
Well, you know.
196
00:09:49,000 --> 00:09:53,000
I mean, he's only got his old boat in the world.
197
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Oh, I've got this.
198
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Yes.
199
00:09:56,000 --> 00:09:59,000
Right, it's very ambitious.
200
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
Ambitious?
201
00:10:00,000 --> 00:10:04,000
It's the finest skull.
202
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
Sculgy, that's what we osmond call this kind of craft.
203
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
Yes.
204
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
We did know, Toad.
205
00:10:09,000 --> 00:10:14,000
Yes, well, the finest skull, this side of Henley.
206
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
Mmm.
207
00:10:16,000 --> 00:10:19,000
I can't wait to get in the water, boy.
208
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Joe, won't it just a move?
209
00:10:21,000 --> 00:10:24,000
Yeah, I'm not sure, Toad.
210
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
That would be altogether a good idea.
211
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
Why?
212
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
What?
213
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
What wouldn't?
214
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
Badger means putting it in the water.
215
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
Yes.
216
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
Are you talking about a lot?
217
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
I am a bit worried about the shape.
218
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
The shape?
219
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
It's the perfect shape.
220
00:10:41,000 --> 00:10:45,000
Well, yes, but not so much for a boat, eh?
221
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
As a banana.
222
00:10:47,000 --> 00:10:51,000
It's sort of warped.
223
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
I think it'll go round in circles.
224
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
What?
225
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
And if it stays afloat long enough?
226
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
If it stays up...
227
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Then there's the seat.
228
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
Oh, yes, oh, yes.
229
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
You're joining in, are you?
230
00:11:05,000 --> 00:11:08,000
That lot you know about boats.
231
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
Toad, we are only...
232
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
Only jellots.
233
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
That's what you're only...
234
00:11:14,000 --> 00:11:18,000
And what's wrong with the seat, already?
235
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
It's facing the bow.
236
00:11:20,000 --> 00:11:24,000
Well, of course, it's facing the bow.
237
00:11:24,000 --> 00:11:27,000
I have to be able to see where I'm...
238
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
Where I'm...
239
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Oh, drat.
240
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
A stupid boat.
241
00:11:33,000 --> 00:11:34,000
Oh!
242
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
Oh!
243
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
Oh!
244
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Oh!
245
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
Oh!
246
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
Oh!
247
00:11:41,000 --> 00:11:46,000
Yeah, I really felt quite sorry for poor Mr. Toad.
248
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
Oh, really, jee?
249
00:11:48,000 --> 00:11:52,000
Yeah, he's going somewhere to run up a mess, he has.
250
00:11:52,000 --> 00:11:55,000
Has to build himself a boat to win the car.
251
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
And can't do it.
252
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
Oh!
253
00:11:57,000 --> 00:12:01,000
So, we're gonna build it for him on the choir.
254
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
For the dibs.
255
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
Oh!
256
00:12:04,000 --> 00:12:09,000
I have promised Mr. Toad that we will build him the fastest,
257
00:12:09,000 --> 00:12:13,000
sleekest, most elegant bow on the river.
258
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
A veritable sea wolf.
259
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
Heh heh heh heh heh.
260
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
Very nice, jeeve.
261
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
Very nice.
262
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
Heh heh heh heh heh.
263
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
So, kill.
264
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
Erm...
265
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
How?
266
00:12:26,000 --> 00:12:30,000
We'll start to turn it right by getting the wood.
267
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
Oh!
268
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
Oh!
269
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
Oh!
270
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
Oh!
271
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
Oh!
272
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
Oh!
273
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
Oh!
274
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
Oh!
275
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
Oh!
276
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
Oh!
277
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
Oh!
278
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
Oh!
279
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
Oh!
280
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
Oh!
281
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
Oh!
282
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
Oh!
283
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
Oh!
284
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
Oh!
285
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
Oh!
286
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
Oh!
287
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
Oh!
288
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
Is there any sign of Toad in his new boat, Ratty?
289
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
I haven't seen either of them though.
290
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
Yeah!
291
00:12:56,000 --> 00:13:03,000
As I thought, it's supposed to have a new boat invites us here for the trial, but it's just a robot.
292
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
Yes!
293
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
Maybe you're right.
294
00:13:05,000 --> 00:13:08,000
Mr. Ed, Mr. Bear, Mr. Bear.
295
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
And they're below Billy.
296
00:13:09,000 --> 00:13:14,000
I see. Are you entering for anything in the Gragata Billy?
297
00:13:14,000 --> 00:13:19,000
Yes, sir. Junior swimming, Junior diving, Junior rain and French aggressive enter.
298
00:13:19,000 --> 00:13:23,000
I see. I shouldn't get bored then.
299
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
No, sir.
300
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
Not seen Mr. Toad, have you?
301
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
Oh.
302
00:13:27,000 --> 00:13:34,000
What's more than giggling about, I wonder?
303
00:13:34,000 --> 00:13:37,000
Heaven's up.
304
00:13:37,000 --> 00:13:41,000
Oh, Toad, goodness me.
305
00:13:41,000 --> 00:13:50,000
What's that? Oh, the chogs.
306
00:13:50,000 --> 00:13:55,000
Giving him an airing before they're young. Pretty nutty.
307
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
More olive.
308
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
Oh, badger.
309
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
So it was just a rumour.
310
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
A rumour?
311
00:14:02,000 --> 00:14:05,000
But you're going to row in the competition, in the homemade boat race.
312
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
A rumour?
313
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
No, it's not.
314
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
Of course I'm rowing.
315
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
Not surely. Like that.
316
00:14:13,000 --> 00:14:16,000
Yes, badger. Surely, like this.
317
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
Someone has to bring a touch of glass.
318
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
Do the affair?
319
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
Going to row the hat, are you?
320
00:14:22,000 --> 00:14:26,000
Oh, very funny. No, I should be rowing.
321
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
The sea wolf.
322
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
Sea wolf?
323
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
The sea wolf, Toady.
324
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
Yes, that's the name of my craft.
325
00:14:32,000 --> 00:14:35,000
I got the weasels to bring it along.
326
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
Weasels?
327
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Mr Toad.
328
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
No.
329
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
Here they come.
330
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
Royalts, put it down there.
331
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
Oh, thank you.
332
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
Oh.
333
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
Here you are, Mr Toad.
334
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
Yes, young.
335
00:14:51,000 --> 00:14:54,000
Well, it's that it.
336
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
Well, you should recognise it, Mr Toad.
337
00:14:56,000 --> 00:15:00,000
I mean, you built it, and you built it.
338
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
Built that.
339
00:15:01,000 --> 00:15:04,000
Oh, yes, yes.
340
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
Of course I did.
341
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
The sea wolf, eh?
342
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
Yes.
343
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
See, hello.
344
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
I say.
345
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
It does look rather...
346
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
Solid, Toad.
347
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Yes.
348
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
Oh, well, yes.
349
00:15:18,000 --> 00:15:22,000
That's it, that's it, we'll endure the fiercest currents, you see?
350
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
There aren't any fiercest currents.
351
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
Yes, and anyway, looks aren't everything.
352
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
Yes, does well.
353
00:15:28,000 --> 00:15:35,000
It is designed of the latest scientific principles, and I can promise you it is a very fast build.
354
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
Oh, my goodness.
355
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
Oh.
356
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
Right, Chief.
357
00:15:39,000 --> 00:15:43,000
If you get your chapter launched, you know, I shall give it a little tryout.
358
00:15:43,000 --> 00:15:46,000
It's sea trials, as we say in the same.
359
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
Oh, uh, yes.
360
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
Right, Mr Toad.
361
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
Ha ha.
362
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
Yeah.
363
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
Wait, you look.
364
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
Get this boat in a river.
365
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
Oh, friend.
366
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
Come on, you're out.
367
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
Get this boat in the river.
368
00:15:57,000 --> 00:16:00,000
And, Robert, Chief, then...
369
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
Oh, dear.
370
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
Oh, dear.
371
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
Oh, dear.
372
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
Oh, dear.
373
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
Oh, dear.
374
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Oh, dear.
375
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
Oh, dear.
376
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
Oh, dear.
377
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
Oh, dear.
378
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
Oh, dear.
379
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
Oh, dear.
380
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
Oh, dear.
381
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Oh, dear.
382
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
Oh, dear.
383
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
...for a wash and lee printer.
384
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
You mean the painter, Toad?
385
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
Yeah, exactly.
386
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
That's what I said.
387
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
It's fastened, yes.
388
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
No.
389
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
Right.
390
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
Well, then you're go...
391
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
Oh!
392
00:16:28,000 --> 00:16:31,000
Oh!
393
00:16:31,000 --> 00:16:35,000
Oh!
394
00:16:35,000 --> 00:16:41,000
Oh!
395
00:16:41,000 --> 00:16:44,000
Oh, dear.
396
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
Now you'll see something.
397
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
Toad, please, Mel, please, don't disturb my concentration.
398
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
Yes, but...
399
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
Ours, oh!
400
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
Don't do this, me!
401
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
I say, please, don't interfere.
402
00:16:56,000 --> 00:16:59,000
No, Mo, let's speed him to it.
403
00:16:59,000 --> 00:16:59,000
A badger!
404
00:16:59,000 --> 00:17:02,000
I know, Mo, I know.
405
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
What?
406
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
Yes, it's easy.
407
00:17:07,000 --> 00:17:10,000
Thank you, a badger.
408
00:17:10,000 --> 00:17:14,000
Not prepared to cast off, e-pointer.
409
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
And I shall...
410
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
I say...
411
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
Yes, Toad.
412
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
Did you hear him?
413
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
Oh, no.
414
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
Oh, no.
415
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
It's leaking.
416
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
That's what I was trying to...
417
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
Water everywhere!
418
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
Oh!
419
00:17:30,000 --> 00:17:31,000
Oh, it's...
420
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
Oh, no, it's...
421
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
It's...
422
00:17:33,000 --> 00:17:36,000
It's sinking, Toad.
423
00:17:36,000 --> 00:17:39,000
Oh, I say...
424
00:17:39,000 --> 00:17:42,000
I'm a wet.
425
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
Never mind, Toad.
426
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
You were right.
427
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
What?
428
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
It is a very fast boat.
429
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
I...
430
00:18:02,000 --> 00:18:05,000
Never seen one go to the bottom fast.
431
00:18:05,000 --> 00:18:09,000
Oh, I say, oh, drag.
432
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
Oh, drag, double drag.
433
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
Chief?
434
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
Chief?
435
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
Here, here.
436
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
Yes, Chief.
437
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
I think I'll be so...
438
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
We cast off.
439
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
Oh, very good.
440
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
Very good.
441
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
Chief!
442
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
Oh, drag him.
443
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
Where is he?
444
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
Chief!
445
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
Oh, did this to me?
446
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
Look, I'm all wet.
447
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
You went out of here.
448
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Oh, it's not fair.
449
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
Oh, oh.
450
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
The clever man that opts would...
451
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
No warmness to be knew.
452
00:18:52,000 --> 00:18:55,000
But none of them know half as much as intelligent Mr. Doe.
453
00:18:58,000 --> 00:19:02,000
The animal said in the arms it tears in torrents new.
454
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
Who was it said that's left ahead?
455
00:19:04,000 --> 00:19:29,000
Missele
456
00:19:34,000 --> 00:19:38,000
The world has held great heroes, as his people said to him,
457
00:19:38,000 --> 00:19:42,000
but never a name went down to fame compared with that of tow.
458
00:19:42,000 --> 00:19:58,000
Intelligent Miss Nitto, encouraging Miss Nitto.
26233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.