Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,200 --> 00:00:56,440
¿Desde cuándo se comunica usted
con el sujeto de los correos?
2
00:00:58,640 --> 00:01:01,000
No has envejecido nada durante estos años.
3
00:01:04,120 --> 00:01:06,280
Limítese a responder mis preguntas.
4
00:01:06,800 --> 00:01:08,440
¿Quién inició la relación?
5
00:01:08,920 --> 00:01:11,039
Te he seguido muy de cerca
todo este tiempo.
6
00:01:11,200 --> 00:01:14,360
- La comunicación, ¿desde cuándo?
- No me gusta que me interrumpan.
7
00:01:14,520 --> 00:01:16,600
¿Recibió usted el primer correo?
8
00:01:17,320 --> 00:01:18,320
No me gusta.
9
00:01:18,480 --> 00:01:20,520
Esto es un interrogatorio penal.
10
00:01:21,080 --> 00:01:23,200
Tiene la obligación
de declarar en el proceso.
11
00:01:23,280 --> 00:01:24,920
¿Qué vas a hacer, meterme en la cárcel?
12
00:01:27,000 --> 00:01:28,640
Lucía, por favor.
13
00:01:31,960 --> 00:01:32,960
Muy bien.
14
00:01:34,640 --> 00:01:37,840
- ¿Qué quiere a cambio de su colaboración?
- Así, mejor.
15
00:01:41,200 --> 00:01:42,720
Me apetece hablar, no crea.
16
00:01:42,880 --> 00:01:45,000
- Aquí me aburro soberanamente.
- ¿Qué quiere?
17
00:01:45,720 --> 00:01:47,840
Te enseñaría mi colección
de todos los recortes
18
00:01:48,000 --> 00:01:49,600
en los que apareces, pero...
19
00:01:50,640 --> 00:01:52,800
temo que algunas páginas estén pegadas.
20
00:01:56,039 --> 00:01:57,920
Sigo esperando sus peticiones.
21
00:01:59,000 --> 00:01:59,920
Claro.
22
00:02:01,880 --> 00:02:02,960
Lo primero,
23
00:02:03,840 --> 00:02:05,360
una revisión de condena.
24
00:02:05,800 --> 00:02:08,479
Nada descabellado,
que luego las mojigatas se escandalizan.
25
00:02:08,639 --> 00:02:11,440
Tampoco te voy a hacer un Parot
ni un Solo sí es sí,
26
00:02:11,600 --> 00:02:14,640
con acceder al tercer grado
en cuatro años, me conformo.
27
00:02:15,200 --> 00:02:19,160
Lo segundo, cumplir esos cuatro años
en el penal del Dueso.
28
00:02:19,680 --> 00:02:22,240
Quiero ver el mar Cantábrico
desde la ventana.
29
00:02:25,280 --> 00:02:27,760
No sé cómo puedes veranear
en el Mediterráneo.
30
00:02:28,079 --> 00:02:29,320
Es un orinal.
31
00:02:34,120 --> 00:02:34,920
¿Nada más?
32
00:02:35,079 --> 00:02:36,440
Que me tutees.
33
00:02:37,760 --> 00:02:42,240
Trasladaré sus peticiones,
pero me preguntarán mi opinión
34
00:02:42,320 --> 00:02:45,120
y, ahora mismo, creo que solo
buscas aprovecharte de nosotros.
35
00:02:47,120 --> 00:02:49,960
Aprovecharse de un pobre preso,
amenazado e indefenso
36
00:02:50,040 --> 00:02:51,280
es algo muy grave.
37
00:02:52,000 --> 00:02:55,480
Qué casualidad que el secuestrador
te amenace precisamente a ti.
38
00:02:58,880 --> 00:03:00,800
Esto va a ser divertido, Lucía.
39
00:03:03,440 --> 00:03:05,120
Somos como un viejo matrimonio.
40
00:03:06,000 --> 00:03:07,560
Sabemos hacernos daño de verdad.
41
00:03:14,920 --> 00:03:16,040
¿Qué haces?
42
00:03:20,160 --> 00:03:22,079
- ¿Que qué haces?
- Nada, nada.
43
00:03:22,160 --> 00:03:24,000
Yo no tengo llave de esa puerta.
44
00:03:26,079 --> 00:03:28,680
Niñato. ¿Qué haces?
¡Qué estoy hablando, coño!
45
00:03:28,760 --> 00:03:31,800
Que no las necesitas.
Estaba arreglando unas humedades.
46
00:03:31,880 --> 00:03:33,960
Por favor, ¿me puedes soltar?
Me haces daño.
47
00:03:35,280 --> 00:03:38,880
No me hago responsable de un sitio
al que no tengo acceso, niñato.
48
00:03:40,079 --> 00:03:43,000
Ya veremos si eres tan autista
cuando hable con el responsable.
49
00:03:50,920 --> 00:03:53,280
Te arranco la puta cabeza, hijo de puta.
50
00:03:55,480 --> 00:03:57,280
Por cierto, enhorabuena.
51
00:03:57,880 --> 00:04:00,960
No es fácil meter a un hijo
en la Universidad de Georgetown.
52
00:04:03,600 --> 00:04:04,640
Lo malo del Internet.
53
00:04:06,040 --> 00:04:08,560
Si quieres que te escuchen,
tendrás que darnos algo.
54
00:04:09,280 --> 00:04:10,160
En cambio,
55
00:04:11,160 --> 00:04:12,240
tu otro hijo...
56
00:04:12,320 --> 00:04:14,040
¿Cuándo surgieron las amenazas?
57
00:04:14,120 --> 00:04:15,360
¿No le da?
58
00:04:15,920 --> 00:04:17,800
¿Tiene algún tipo de retraso?
59
00:04:19,480 --> 00:04:21,959
¿O se te cayó al suelo
mientras le cambiabas el pañal?
60
00:04:23,920 --> 00:04:27,240
¿O es que son de distinto padre
y tu marido no lo sabe?
61
00:04:29,640 --> 00:04:32,400
Entrega el móvil que usas
para hablar con el secuestrador.
62
00:04:33,000 --> 00:04:35,200
Ahora solo le escribirás
bajo mi supervisión.
63
00:04:38,200 --> 00:04:40,840
He soñado tantas veces
con este momento, Lucía.
64
00:04:42,760 --> 00:04:43,800
Tantas.
65
00:04:45,920 --> 00:04:46,960
Eso sí,
66
00:04:47,960 --> 00:04:50,000
en mi fantasía no estabas tan consciente.
67
00:04:52,840 --> 00:04:54,480
Es contraproducente, Haro.
68
00:04:55,680 --> 00:04:58,720
Cuando disparas tanta munición
de golpe, denotas inseguridad.
69
00:05:02,840 --> 00:05:05,120
Tus amenazas dan más grima que miedo.
70
00:05:32,840 --> 00:05:33,880
¡No me mires!
71
00:05:35,280 --> 00:05:36,520
¡Hasta los huevos estoy!
72
00:05:37,640 --> 00:05:38,920
¡Te rajo, hijo de puta!
73
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
¡Te rajo!
74
00:05:40,800 --> 00:05:42,400
¡Segurata de mierda!
75
00:05:42,880 --> 00:05:44,520
¡A mí se me respeta, coño!
76
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
¿Qué hago contigo?
77
00:05:48,159 --> 00:05:51,960
Lo más fácil sería matarte,
pero no podemos dejar la partida a medias,
78
00:06:03,040 --> 00:06:04,200
¡Hijo de puta!
79
00:06:04,840 --> 00:06:05,920
¡Puto Haro!
80
00:06:12,760 --> 00:06:14,520
¡Sois todos unos putos tramposos!
81
00:06:26,600 --> 00:06:27,960
¿Por qué me tengo que ir yo?
82
00:06:29,720 --> 00:06:32,560
¿Por qué siempre tengo que vivir
a merced de los demás?
83
00:06:34,600 --> 00:06:35,640
Esta vez no.
84
00:06:36,600 --> 00:06:37,520
Esta vez no.
85
00:06:39,040 --> 00:06:40,360
De aquí no se va nadie.
86
00:06:46,640 --> 00:06:47,960
Disculpad el retraso.
87
00:06:48,840 --> 00:06:50,000
Bueno, ¿empezamos?
88
00:06:50,320 --> 00:06:51,840
Estábamos ya saliendo, Lucía.
89
00:06:52,240 --> 00:06:53,320
¿Y qué ha pasado?
90
00:06:53,400 --> 00:06:56,880
Porque hacer venir a los padres,
no sé, no están en preescolar.
91
00:06:57,040 --> 00:07:00,280
Bueno, nos preciamos de ofrecer
una atención personalizada,
92
00:07:00,360 --> 00:07:03,320
y francamente, Fernando la requiere.
93
00:07:04,520 --> 00:07:06,720
¿Por? ¿Ha suspendido todo?
94
00:07:06,880 --> 00:07:09,760
Bueno, nos preocupa
un poco su rendimiento, pero...
95
00:07:10,280 --> 00:07:13,480
en realidad, el motivo
de la reunión no es académico,
96
00:07:13,560 --> 00:07:15,360
como le había explicado a su marido.
97
00:07:16,640 --> 00:07:18,160
No, por favor.
98
00:07:18,320 --> 00:07:20,680
Varias alumnas
nos han puesto en conocimiento
99
00:07:20,760 --> 00:07:25,640
que su hijo les ha enviado
al móvil fotografías no solicitadas.
100
00:07:27,240 --> 00:07:29,840
Digamos que ha compartido material íntimo
101
00:07:30,920 --> 00:07:31,960
de sí mismo.
102
00:07:33,560 --> 00:07:34,560
De su cuerpo, vaya.
103
00:07:35,159 --> 00:07:37,320
Pero... Perdón, no la sigo.
104
00:07:37,760 --> 00:07:40,080
El niño les ha enviado fotopollas, Lucía.
105
00:07:41,640 --> 00:07:43,120
Que no soy yo, de verdad.
106
00:07:43,200 --> 00:07:46,240
Cogí unas fotos de Internet.
Era una apuesta, mamá, te lo juro.
107
00:07:53,920 --> 00:07:56,000
¿Cómo ve mi nueva reforma, licenciado?
108
00:07:56,080 --> 00:07:57,600
Impresionante, don Miguel.
109
00:07:57,680 --> 00:08:01,880
Vas a ver, va a ser el restaurante
más exclusivo de todo Madrid.
110
00:08:01,960 --> 00:08:03,400
Yo no reparo en gastos.
111
00:08:05,080 --> 00:08:07,400
La declaración por las rentas
generadas en el extranjero.
112
00:08:07,480 --> 00:08:08,880
Solo tiene que firmarla.
113
00:08:08,960 --> 00:08:10,480
Caray, menudo dineral.
114
00:08:10,800 --> 00:08:13,400
Si tiene certeza de su fuente,
creo que es la mejor opción.
115
00:08:16,120 --> 00:08:19,680
Oye, ¿le suena de algo una Mariana Urbina?
116
00:08:20,200 --> 00:08:22,240
- ¿La mexicana de Banca Schmidt?
- Correcto.
117
00:08:22,320 --> 00:08:25,360
No lleva ni dos años aquí
y se ha hecho un nombre, es una killer.
118
00:08:25,440 --> 00:08:26,520
Sí, me consta.
119
00:08:26,960 --> 00:08:29,400
Se mueve como pez en el agua
en todos los ambientes:
120
00:08:29,480 --> 00:08:31,600
millonarios rusos, jerarcas venezolanos...
121
00:08:32,799 --> 00:08:34,720
Dime con quién anda.
122
00:08:36,200 --> 00:08:39,440
Es la fantasía sexual del servicio
contra el blanqueo de capitales,
123
00:08:39,520 --> 00:08:42,880
por lo atractiva que es
y por lo que sabe sobre esa gente.
124
00:08:48,640 --> 00:08:51,040
¿No te das cuenta
que lo que has hecho es delito?
125
00:08:51,120 --> 00:08:53,200
Te podían haber denunciado a la policía.
126
00:08:53,280 --> 00:08:55,960
Tampoco te pongas así, mamá.
Solo me han puesto una falta.
127
00:08:56,040 --> 00:08:58,080
Porque aquí solo echan
al que deja de pagar.
128
00:08:58,480 --> 00:09:00,960
Ya verás en casa, ya.
¿Verdad, Rodrigo?
129
00:09:01,040 --> 00:09:02,800
Te quedas sin consola una semana.
130
00:09:02,880 --> 00:09:04,720
Por favor, que tiene 18 años.
131
00:09:04,800 --> 00:09:07,560
No puedo pensar en esto,
si no quiere estudiar, que no estudie.
132
00:09:07,640 --> 00:09:09,880
Nos ahorramos el riñón
que nos cuesta este chiringuito.
133
00:09:10,040 --> 00:09:12,120
Fuiste tú el que se empeñó
en meterlo aquí.
134
00:09:12,360 --> 00:09:14,680
Las notas no le daban
para una universidad seria.
135
00:09:14,840 --> 00:09:17,280
Se te podría pegar
algo de tu hermano, de verdad.
136
00:09:17,880 --> 00:09:19,680
- Ya estamos.
- Sin consola un mes.
137
00:09:20,240 --> 00:09:23,000
- Será coña, ¿no?
- ¡No! ¿Por qué, lo parece?
138
00:09:23,160 --> 00:09:26,040
Te pasas el día en tu cuarto.
Así harás algo de provecho.
139
00:09:26,120 --> 00:09:28,200
¿Para qué?
Si ya lo hace todo Javier.
140
00:09:28,360 --> 00:09:31,120
Y cuidadito con lo que publicas en redes.
Nunca sa...
141
00:09:49,120 --> 00:09:50,920
Estos son los que hay que arreglar.
142
00:09:55,360 --> 00:09:57,520
Estos salvajes lo tratan todo sin respeto.
143
00:09:57,880 --> 00:09:58,840
Qué pena.
144
00:10:00,600 --> 00:10:01,920
¿No le indigna, Sanz?
145
00:10:03,640 --> 00:10:04,960
Necesito mi material.
146
00:10:19,560 --> 00:10:20,920
¿Dónde coño está Sanz?
147
00:10:25,440 --> 00:10:26,880
Esto es Pinta y colorea.
148
00:10:27,320 --> 00:10:29,160
Tendrías que estar limpiando retretes.
149
00:10:29,240 --> 00:10:31,760
O vigilando este resort de lujo, como tú.
150
00:10:32,120 --> 00:10:33,640
No se puede llegar más lejos.
151
00:10:34,320 --> 00:10:35,360
Payaso.
152
00:10:56,760 --> 00:10:57,880
Ni se te ocurra.
153
00:11:02,080 --> 00:11:05,760
Oye, perdóname por secuestrarte,
pero necesitaba tu buen gusto europeo.
154
00:11:05,840 --> 00:11:08,240
No te preocupes,
si me pilla cerca de casa.
155
00:11:09,080 --> 00:11:11,040
Además, hoy necesito despejarme.
156
00:11:11,720 --> 00:11:12,760
Mira, es aquí.
157
00:11:13,600 --> 00:11:15,320
Me encanta este barrio, ¿eh?
158
00:11:15,960 --> 00:11:17,560
Fíjate que tengo un cliente...
159
00:11:17,840 --> 00:11:19,240
- ¿Qué tal?
- Hola.
160
00:11:19,800 --> 00:11:22,160
...que se quiere comprar un palacete.
161
00:11:22,840 --> 00:11:23,880
¿Cómo lo ves?
162
00:11:24,880 --> 00:11:26,360
- Bonito.
- Sí.
163
00:11:26,920 --> 00:11:29,320
No sabes los problemas
que estamos teniendo con patrimonio.
164
00:11:29,400 --> 00:11:30,480
Ah, ¿sí?
165
00:11:31,760 --> 00:11:34,760
¿Tú no tendrás un amigo
con quien pueda hablar?
166
00:11:34,920 --> 00:11:36,080
Ay, ni idea.
167
00:11:36,320 --> 00:11:37,600
No, qué va.
168
00:11:38,320 --> 00:11:40,680
Como funcionaria,
te puedo decir que nada molesta más
169
00:11:40,760 --> 00:11:42,400
que recibir a un recomendado.
170
00:11:42,560 --> 00:11:44,360
Sí, ya, pero es que...
171
00:11:44,440 --> 00:11:45,800
¿Sabes qué pasa, Lu?
172
00:11:45,880 --> 00:11:48,240
Sin recomendación, no me pelan.
173
00:11:48,760 --> 00:11:49,840
Este, ¿qué tal?
174
00:11:49,920 --> 00:11:51,280
Un poco oscuro, ¿no?
175
00:11:52,040 --> 00:11:55,400
Y mi cliente tiene mucha sensibilidad,
de mucho billete.
176
00:11:55,640 --> 00:11:58,120
Me temo que las normas
son iguales para todos.
177
00:11:58,200 --> 00:11:59,200
Sí.
178
00:11:59,800 --> 00:12:00,880
Mira ese de allá.
179
00:12:03,520 --> 00:12:05,040
Está muy bueno, ¿verdad?
180
00:12:06,200 --> 00:12:07,640
- Sí.
- ¿Te gusta?
181
00:12:09,040 --> 00:12:10,840
Tiene, tiene clase,
182
00:12:10,920 --> 00:12:12,120
es elegante.
183
00:12:13,000 --> 00:12:13,920
Me gusta.
184
00:12:14,880 --> 00:12:16,840
Y de los tres, ¿cuál te gusta más?
185
00:12:18,120 --> 00:12:19,200
Este, ¿no?
186
00:12:19,920 --> 00:12:20,880
Este, sí.
187
00:12:20,960 --> 00:12:22,720
Caballero, me lo llevo.
188
00:12:25,880 --> 00:12:29,560
Pues cuando me lo lleven a la casa,
te invito a cenar.
189
00:12:30,200 --> 00:12:32,480
- Para agradecerte.
- No hace falta, mujer.
190
00:12:32,560 --> 00:12:34,920
Ay, déjame invitarte.
¿Te gusta el mezcal?
191
00:12:35,080 --> 00:12:36,640
Uy, no, no, no, mezcal no.
192
00:12:37,000 --> 00:12:39,440
No, sirve que me ayudas
a acomodarla, anda.
193
00:12:41,160 --> 00:12:42,680
- Bueno, ya veremos.
- Vale.
194
00:12:44,240 --> 00:12:46,080
¿Viste el reloj de acá?
195
00:12:47,040 --> 00:12:48,600
¿Qué te parece? Está lindo, ¿no?
196
00:12:50,040 --> 00:12:53,040
Arrieta está pidiendo un cambio de uso,
no de edificabilidad.
197
00:12:53,200 --> 00:12:55,760
¿Cómo le hizo
con el otro palacete que tiene en Serrano?
198
00:12:55,840 --> 00:12:56,960
Es que no lo sé.
199
00:12:58,520 --> 00:13:00,920
¿Cómo que no sabes?
Estas cosas las tienes que saber.
200
00:13:01,560 --> 00:13:03,360
Mariana, llevo toda la noche en vela.
201
00:13:03,520 --> 00:13:04,960
¿Y a mí qué?
202
00:13:05,640 --> 00:13:06,720
Garra, Oliver.
203
00:13:07,120 --> 00:13:10,320
Ya, pero el problema
es el director general de Patrimonio.
204
00:13:10,600 --> 00:13:12,880
Es un iluminado, es que, no pasa una.
205
00:13:12,960 --> 00:13:16,680
Si el problema tiene nombre y apellido,
el problema tiene solución.
206
00:13:16,960 --> 00:13:18,480
No, en este caso no.
207
00:13:19,280 --> 00:13:20,680
El tipo va de incorruptible.
208
00:13:21,040 --> 00:13:23,440
Filtra cosas a la prensa
y la gente le tiene miedo.
209
00:13:23,600 --> 00:13:26,200
Mi amor, todos tenemos un precio, ¿OK?
210
00:13:26,600 --> 00:13:28,480
- Perdón, ¿se puede?
- Sí, pasa, pasa.
211
00:13:29,920 --> 00:13:31,400
Le dejo esto por aquí.
212
00:13:36,920 --> 00:13:37,920
Arrieta.
213
00:13:39,240 --> 00:13:41,360
"Disculpe mi arrebato, querida amiga,
214
00:13:41,800 --> 00:13:44,880
pero la relevó de toda obligación
en el asunto que le encomendé".
215
00:13:44,960 --> 00:13:45,640
Vaya.
216
00:13:45,720 --> 00:13:48,000
"Le agradezco su empeño
y le ruego que me envíe
217
00:13:48,080 --> 00:13:51,720
la factura de sus honorarios
por el tiempo incurrido hasta el momento".
218
00:13:54,600 --> 00:13:56,720
Este tipo no tiene ni idea
de lo que soy capaz.
219
00:13:58,800 --> 00:13:59,880
Confirmado.
220
00:14:00,040 --> 00:14:02,680
El secuestrador envió el correo
desde el wifi de la nave,
221
00:14:02,760 --> 00:14:04,360
pero no sabemos desde dónde.
222
00:14:04,440 --> 00:14:06,640
Hemos mirado
todos los dispositivos, ordenadores,
223
00:14:06,720 --> 00:14:08,080
móviles y no salió de ninguno.
224
00:14:08,160 --> 00:14:09,680
- Esto no tiene sentido.
- Espera.
225
00:14:10,040 --> 00:14:12,280
La nave tiene
un sistema de alarma nuevo.
226
00:14:12,360 --> 00:14:15,240
El correo se envió el mismo día
y hora en que lo instalaron.
227
00:14:15,320 --> 00:14:17,080
Hay que hablar
con los que pusieron la alarma.
228
00:14:17,440 --> 00:14:18,680
Organiza el registro.
229
00:14:19,800 --> 00:14:20,800
¿Todo bien, Prieto?
230
00:14:21,440 --> 00:14:23,000
¿Podemos hablar un momento a solas?
231
00:14:37,560 --> 00:14:40,720
Con lo del libro está claro
que ha contratado a alguien para matarme.
232
00:14:43,120 --> 00:14:45,120
Y asesinar aquí dentro es muy barato.
233
00:14:48,440 --> 00:14:49,200
Muy barato.
234
00:14:58,680 --> 00:14:59,600
¿Quién es ese?
235
00:15:02,000 --> 00:15:04,600
¿Cuántas veces te he dicho
que no toques mis cosas?
236
00:15:09,440 --> 00:15:11,440
Métete en la cabeza que me quieren matar.
237
00:15:11,600 --> 00:15:13,640
Matar, ¿entiendes eso?
238
00:15:14,440 --> 00:15:15,360
¡Haro!
239
00:15:16,440 --> 00:15:18,240
¿Quieres volver a aislamiento?
240
00:15:30,120 --> 00:15:31,800
Esto es para la jueza Vergara.
241
00:15:33,240 --> 00:15:34,960
Me parece que lo andaba buscando.
242
00:15:39,880 --> 00:15:42,680
Quería hablarte de algo personal,
pero es delicado.
243
00:15:43,800 --> 00:15:47,320
- Mira, Lucía...
- Uy, Lucía. Sí que tiene que ser grave.
244
00:15:48,120 --> 00:15:50,160
La jueza del siete,
Mercedes Núñez, ¿te suena?
245
00:15:50,240 --> 00:15:52,440
- Es compañera de promoción.
- Sí, Mercedes.
246
00:15:52,520 --> 00:15:54,280
- Es de confianza.
- Sí, ¿qué pasa?
247
00:15:55,360 --> 00:15:57,000
Me ha contado que...
248
00:15:58,560 --> 00:15:59,840
os embargan el piso.
249
00:16:00,880 --> 00:16:02,080
¿Qué dices?
250
00:16:02,240 --> 00:16:05,240
Tu marido tiene un apellido reconocible.
Bueno, era tu dirección.
251
00:16:05,400 --> 00:16:06,920
No es lo que crees, Prieto.
252
00:16:07,160 --> 00:16:10,080
Mi marido con sus fondos...
Pero lo tiene todo controlado.
253
00:16:10,240 --> 00:16:12,280
Claro.
Aquí me tienes para lo que necesites.
254
00:16:12,800 --> 00:16:15,960
Tu situación, el caso, lo de Haro...
255
00:16:16,120 --> 00:16:18,040
Entendería que estuvieras sobrepasada.
256
00:16:18,200 --> 00:16:19,440
Estoy perfectamente.
257
00:16:20,200 --> 00:16:21,120
Gracias.
258
00:16:23,960 --> 00:16:24,880
Te dejo.
259
00:16:30,080 --> 00:16:32,080
Gracias por acompañarme de vuelta, Óscar.
260
00:16:32,160 --> 00:16:33,480
Yo lo hago encantado.
261
00:16:34,560 --> 00:16:35,480
Cuidado.
262
00:16:35,560 --> 00:16:38,520
Cuando yo era novicia,
había tantas religiosas
263
00:16:38,600 --> 00:16:41,640
que nos peleábamos
por acompañar a la superiora.
264
00:16:42,160 --> 00:16:46,120
Y mira ahora, el convento entero
para tres pobres monjas.
265
00:16:47,760 --> 00:16:49,320
Ya lo siento, madre.
266
00:16:53,680 --> 00:16:55,200
Mejor me voy a casa. Perdone.
267
00:16:55,280 --> 00:16:56,600
¿Te pasa algo, hijo?
268
00:16:59,160 --> 00:17:00,800
No. Nada.
269
00:17:02,160 --> 00:17:04,480
¿Desde cuándo te da reparo
hablar conmigo?
270
00:17:04,640 --> 00:17:05,720
Ven, anda.
271
00:17:07,440 --> 00:17:09,319
Es que no quiero preocuparla, madre.
272
00:17:10,599 --> 00:17:12,280
Seguro que no es tan grave.
273
00:17:17,480 --> 00:17:19,680
- Pero Óscar.
- Le juro que no es mía.
274
00:17:21,359 --> 00:17:23,520
Es de Téllez, el del segundo turno.
275
00:17:24,319 --> 00:17:27,560
Es que fuma porros de hachís
en sus rondas y, me ofrece...
276
00:17:28,040 --> 00:17:29,200
Y yo lo huelo y...
277
00:17:29,800 --> 00:17:32,040
Me da mucho miedo
volver a engancharme, madre.
278
00:17:32,200 --> 00:17:34,640
Ni hablar, Óscar.
Lo estás haciendo muy bien.
279
00:17:35,080 --> 00:17:37,320
¿Por qué te crees
que te llevo a las charlas?
280
00:17:37,400 --> 00:17:38,680
Para que des ejemplo.
281
00:17:39,440 --> 00:17:42,480
Si hasta has sido capaz de venir a mí
ante la tentación.
282
00:17:42,560 --> 00:17:45,760
Ya, ya lo sé, pero no sé
si voy a poder aguantar.
283
00:17:47,880 --> 00:17:49,040
Algo habrá que hacer.
284
00:17:49,480 --> 00:17:51,840
Hablaré con él,
a ver si puedo reconducirlo.
285
00:17:51,920 --> 00:17:53,800
No, no, no, por favor, no haga eso.
286
00:17:55,040 --> 00:17:57,920
Verá, yo no quiero que piense
que soy un chivato.
287
00:17:58,240 --> 00:18:00,120
No quiero denunciarlo en la empresa,
288
00:18:00,200 --> 00:18:03,880
porque él tiene mujer e hijos
y no me parece justo.
289
00:18:05,800 --> 00:18:07,400
Pero algo habrá que hacer.
290
00:18:08,320 --> 00:18:09,400
Ya lo sé.
291
00:18:09,840 --> 00:18:11,520
No sé, si por lo menos alguien...
292
00:18:11,920 --> 00:18:15,000
No sé, si pudieran
enviarlo a otro destino, pero...
293
00:18:16,000 --> 00:18:17,680
Da igual, madre, no se preocupe.
294
00:18:17,840 --> 00:18:21,040
A mí tampoco
me van a hacer caso en la empresa.
295
00:18:24,920 --> 00:18:26,440
Hablaré yo con ellos.
296
00:18:27,120 --> 00:18:28,160
¿De verdad?
297
00:18:28,400 --> 00:18:29,800
Sí, claro que sí.
298
00:18:30,760 --> 00:18:32,400
Muchas gracias, madre.
299
00:18:34,240 --> 00:18:35,200
Ah, sí.
300
00:18:38,960 --> 00:18:40,680
Se acabó la tentación.
301
00:18:43,240 --> 00:18:44,760
Acceden a tus peticiones.
302
00:18:44,920 --> 00:18:47,840
Indulto parcial
y traslado de centro penitenciario.
303
00:18:51,960 --> 00:18:53,720
¿Bajo condición suspensiva?
304
00:18:54,280 --> 00:18:57,000
Las medidas se ejecutarán
cuando el secuestrador sea detenido.
305
00:18:57,240 --> 00:18:59,360
No es justo que mis beneficios
dependan de tu pericia.
306
00:18:59,440 --> 00:19:02,560
Es lo que hay. A todos nos interesa
que esto llegue a buen puerto.
307
00:19:08,040 --> 00:19:09,840
Voy a echar de menos estas veladas.
308
00:19:12,520 --> 00:19:15,000
¿Desde cuándo te comunicas
con el secuestrador?
309
00:19:15,080 --> 00:19:17,360
Tres semanas. No, cuatro.
310
00:19:18,680 --> 00:19:20,560
La primera vez me escribió por carta.
311
00:19:20,920 --> 00:19:22,320
¿Así, de la nada?
312
00:19:22,800 --> 00:19:25,120
Recibo mucho correo de fanes.
En parte, gracias a ti.
313
00:19:25,280 --> 00:19:26,760
¿Por qué le contestaste?
314
00:19:28,200 --> 00:19:30,000
¿Respondes a todos tus fanes?
315
00:19:30,240 --> 00:19:32,480
Tiene una inteligencia portentosa el tipo.
316
00:19:33,160 --> 00:19:35,600
En bruto,
porque lecturas pocas, la verdad.
317
00:19:37,880 --> 00:19:39,520
Al principio, solo me insultaba.
318
00:19:40,680 --> 00:19:42,480
Después, me propuso un juego.
319
00:19:46,160 --> 00:19:49,120
Yo tiro el dado y él le manda
a la casilla en la que caigo.
320
00:19:50,280 --> 00:19:52,400
Como jugar al ajedrez por correo.
321
00:19:54,880 --> 00:19:57,560
¿No te pareció temerario
darle tanto carrete?
322
00:19:58,040 --> 00:20:00,000
Me parece un asperger inofensivo.
323
00:20:00,920 --> 00:20:02,480
Me reía de él todo el tiempo.
324
00:20:03,360 --> 00:20:04,800
Eso le ponía frenético.
325
00:20:06,160 --> 00:20:07,320
Quiso asustarme.
326
00:20:08,880 --> 00:20:11,920
Y me anunció el secuestro del banquero
con nombre y apellidos.
327
00:20:16,920 --> 00:20:19,920
El dinero desaparece y vuelve a aparecer.
328
00:20:20,560 --> 00:20:21,600
Haces milagros.
329
00:20:21,840 --> 00:20:23,960
Es solo cuestión de conocer el mercado.
330
00:20:24,560 --> 00:20:26,080
- Gracias, Nancy.
- Gracias.
331
00:20:28,600 --> 00:20:29,640
¡Nasdrovia!
332
00:20:34,000 --> 00:20:35,560
Me gusta ese mercado tuyo.
333
00:20:35,800 --> 00:20:37,280
Es muy tranquilo.
334
00:20:38,280 --> 00:20:42,200
En mi antiguo mercado,
una decisión falsa y... ¡puf!
335
00:20:43,080 --> 00:20:45,880
Bueno, pero tú siempre has tomado
muy buenas decisiones.
336
00:20:46,720 --> 00:20:47,920
Por eso te llamé,
337
00:20:48,200 --> 00:20:50,240
porque necesito de tu expertise.
338
00:20:52,760 --> 00:20:54,160
Estoy retirado.
339
00:20:54,600 --> 00:20:55,680
Ya lo sé, querido.
340
00:20:55,760 --> 00:20:59,320
A lo mejor me puedes poner en contacto
con alguien que me pueda ayudar.
341
00:21:00,880 --> 00:21:04,000
Necesito resolver
un asunto complicado de una manera...
342
00:21:04,920 --> 00:21:05,800
discreta.
343
00:21:10,560 --> 00:21:12,560
Puede que conozca a alguien.
344
00:21:14,360 --> 00:21:16,160
Pero deberías pensarlo bien.
345
00:21:16,240 --> 00:21:19,320
No me gusta que te metas en estos líos,
te puede salir caro.
346
00:21:19,400 --> 00:21:23,080
Vasiliev, ya me conoces.
Sabes que me sé cuidar.
347
00:21:24,680 --> 00:21:26,520
Deberle un favor a esa persona,
348
00:21:27,280 --> 00:21:29,320
es más peligroso que deberle dinero.
349
00:21:29,800 --> 00:21:31,200
Voy a seguir sus reglas.
350
00:21:31,520 --> 00:21:33,600
Voy a ir a donde él quiera
cuando él quiera.
351
00:21:33,760 --> 00:21:36,000
Ya sabes que esto no funciona así.
352
00:21:39,680 --> 00:21:43,080
Será él quien quede contigo,
si es que quiere.
353
00:21:47,080 --> 00:21:50,080
Te voy a traer una sorpresita
que sé que te va a gustar.
354
00:21:54,680 --> 00:21:56,400
Vamos a utilizar vuestra relación.
355
00:21:56,760 --> 00:21:57,680
¿Vamos?
356
00:21:57,840 --> 00:22:01,360
Incitarle a que realiza algún
movimiento en falso que le delate.
357
00:22:02,880 --> 00:22:05,040
No va a ser fácil. No siempre contesta.
358
00:22:06,280 --> 00:22:07,960
¿No tenías un trato tan habitual?
359
00:22:08,040 --> 00:22:09,800
Es un poco veleta en eso.
360
00:22:10,240 --> 00:22:12,000
No le gusta sentirse obligado.
361
00:22:14,080 --> 00:22:15,800
Pues hay que hacer que conteste.
362
00:22:17,720 --> 00:22:18,760
Trabajo en equipo.
363
00:22:32,440 --> 00:22:34,000
Es importante que hagan memoria.
364
00:22:34,080 --> 00:22:35,840
Ahora mismo hay
dos personas secuestradas.
365
00:22:36,960 --> 00:22:38,360
¿Dónde estaban el jueves?
366
00:22:38,440 --> 00:22:40,560
El jueves estuvimos viendo al Atleti.
367
00:22:40,920 --> 00:22:42,320
Sí, en el Patrick, sí.
368
00:22:42,400 --> 00:22:43,200
Perdió, sí.
369
00:22:43,360 --> 00:22:44,840
¿Y el viernes 22 por la noche?
370
00:22:46,880 --> 00:22:47,840
Ahí vendrá.
371
00:22:47,920 --> 00:22:49,320
Sí, tenían turno de noche.
372
00:22:53,920 --> 00:22:55,520
¿Nunca se llevan los móviles?
373
00:22:55,680 --> 00:22:58,080
- Solamente...
- Por favor, que me respondan ellos.
374
00:22:58,240 --> 00:23:00,320
- Son del trabajo.
- No los sacamos de aquí.
375
00:23:02,720 --> 00:23:04,400
¿Quién más accede a ese vestuario?
376
00:23:06,440 --> 00:23:07,840
Los empleados.
377
00:23:08,880 --> 00:23:11,320
Prueba la automática
para esta zona, ¿vale?
378
00:23:11,480 --> 00:23:13,920
Tenemos que intentar
subir arriba, a la torreta.
379
00:23:20,240 --> 00:23:21,480
No me lo puedo creer.
380
00:23:29,520 --> 00:23:30,960
¿Dónde crees que vas?
381
00:23:31,920 --> 00:23:32,800
¡Fer!
382
00:23:37,040 --> 00:23:38,840
Tienes razón, Lucía. Lo siento.
383
00:23:39,240 --> 00:23:40,400
Lo siento, de verdad.
384
00:23:41,120 --> 00:23:42,480
Perdón. Tienes razón.
385
00:23:43,600 --> 00:23:46,200
¿Cuándo pensabas contarme
que nos embargan la casa?
386
00:23:48,240 --> 00:23:49,320
¿Que qué ha pasado?
387
00:23:49,400 --> 00:23:51,000
Lucía, por favor, tranquilízate.
388
00:23:51,440 --> 00:23:53,680
- Estoy intentando arreglarlo.
- ¿Arreglar, el qué?
389
00:23:53,760 --> 00:23:56,000
¿Cómo es posible que me entere por Prieto?
390
00:23:56,560 --> 00:23:59,400
No es solo el piso, es la empresa,
estamos en concurso.
391
00:23:59,760 --> 00:24:00,720
¿Qué?
392
00:24:01,080 --> 00:24:03,320
Pero ¿no era la oportunidad de tu vida?
393
00:24:04,360 --> 00:24:08,200
No es fácil levantar un search fund...
Estábamos cortos de capital y lo tuve...
394
00:24:08,360 --> 00:24:10,560
¡Que dejes de marearme! ¡El piso!
395
00:24:14,120 --> 00:24:15,280
Lo hipotequé.
396
00:24:16,720 --> 00:24:18,280
¿Así, sin decirme nada?
397
00:24:18,840 --> 00:24:21,480
El piso es mío.
Tenemos separación de bienes.
398
00:24:24,080 --> 00:24:26,400
La separación la hicimos
para proteger mis ahorros,
399
00:24:26,560 --> 00:24:28,000
¡no para que me ocultaras cosas!
400
00:24:28,080 --> 00:24:29,640
Yo soy el que entiende de esto.
401
00:24:42,760 --> 00:24:43,960
Abre la boca.
402
00:24:44,360 --> 00:24:45,800
Que abras la boca, coño.
403
00:24:46,520 --> 00:24:48,280
Abre la puta boca.
404
00:24:53,440 --> 00:24:55,640
Este ampolla contiene un veneno mortal.
405
00:24:57,120 --> 00:24:58,320
Tranquilo.
406
00:24:58,560 --> 00:25:01,880
Solo quiero asegurarme
de que aguanta sin romperse.
407
00:25:02,760 --> 00:25:03,520
Di algo.
408
00:25:05,280 --> 00:25:07,120
Que digas algo, coño. Cualquier cosa.
409
00:25:07,280 --> 00:25:08,440
¿De qué equipo eres?
410
00:25:11,960 --> 00:25:13,240
¿De qué equipo eres?
411
00:25:15,280 --> 00:25:16,280
Madrid.
412
00:25:17,280 --> 00:25:20,920
Habla más claro y más rato.
413
00:25:22,680 --> 00:25:24,200
Soy del Real Madrid.
414
00:25:25,800 --> 00:25:28,280
Mi padre fue directivo
muchos años de allí.
415
00:25:29,280 --> 00:25:31,400
Claro. Claro, tu padre.
416
00:25:33,800 --> 00:25:36,600
¿Y qué más hace tu padre?
¿Juega al golf?
417
00:25:37,360 --> 00:25:38,360
¿Es cazador?
418
00:25:40,960 --> 00:25:42,000
Contesta,
419
00:25:42,960 --> 00:25:44,040
Cazador.
420
00:25:44,720 --> 00:25:46,680
Yo también sé disparar, ¿sabes?
421
00:25:47,800 --> 00:25:50,480
Aprendí hace tiempo dando clases
en un club de tiro.
422
00:25:53,480 --> 00:25:54,760
Lo hice por una mujer.
423
00:25:58,160 --> 00:26:00,240
Bueno, parece que funciona.
424
00:26:02,120 --> 00:26:03,120
Abre la boca.
425
00:26:27,120 --> 00:26:32,120
Lo único que veo es que pidió
un millón y medio avalando con tu casa.
426
00:26:32,200 --> 00:26:33,080
Madre mía.
427
00:26:34,080 --> 00:26:36,160
Mira, no me hace falta revisar más.
428
00:26:36,240 --> 00:26:39,400
Si tu marido hipotecó tu casa,
pues ya tienes un problema.
429
00:26:40,000 --> 00:26:41,920
Pero ¿de la empresa no sale nada?
430
00:26:42,080 --> 00:26:44,720
Las cuentas, los pagos...
¿De verdad, no tiene solución?
431
00:26:45,040 --> 00:26:47,840
O sea, están las escrituras
de la constitución, nada más.
432
00:26:48,280 --> 00:26:50,960
Sí, bueno, esa la otorgó
en la notaría de mi hermano.
433
00:26:51,520 --> 00:26:53,200
¿Y no le preguntaste nada a él?
434
00:26:53,480 --> 00:26:57,480
No, no, no, que me da vergüenza.
Va a pensar que soy tonta.
435
00:26:58,040 --> 00:27:01,400
Qué vergüenza tendría que sentir tu marido
por haberlos arruinado.
436
00:27:03,560 --> 00:27:06,400
Mucha toga,
mucha autoridad y, al final, nada.
437
00:27:06,640 --> 00:27:09,680
Es que, pinches hombres. Me cagan.
438
00:27:10,000 --> 00:27:12,760
A ver,
te voy a dar un mezcal para el coraje.
439
00:27:14,280 --> 00:27:18,200
Te va a encantar.
Recién traído de Oaxaca.
440
00:27:20,840 --> 00:27:22,560
Tienes una casa espectacular.
441
00:27:23,640 --> 00:27:26,200
Todavía me hace falta
hacerle cosas al jardín.
442
00:27:26,560 --> 00:27:30,080
No entiendo por qué a las españolas
no les gusta, lo ven como new rich.
443
00:27:30,240 --> 00:27:33,600
No, a mí me encanta.
Y este cuadro es hipnótico.
444
00:27:33,760 --> 00:27:35,680
Ese me vino con la casa.
445
00:27:35,760 --> 00:27:39,760
¿Ubicas a esta mujer de los caballos
que andaba con un conde italiano?
446
00:27:39,920 --> 00:27:44,040
Sí, sí, Chloe de Larrea, ¿no?
Está todo el día en el Hola.
447
00:27:44,200 --> 00:27:47,320
Sí. Bueno, pues mucha foto,
mucha foto, mucha revista,
448
00:27:47,400 --> 00:27:50,560
pero la tipa, en cuanto construyó la casa,
me la tuvo que vender,
449
00:27:50,640 --> 00:27:52,440
porque estaba arruinada, o sea...
450
00:27:54,560 --> 00:27:55,400
Ay...
451
00:27:57,320 --> 00:27:58,120
Venga.
452
00:28:00,960 --> 00:28:02,400
No, no, no, no, no, ¿qué haces?
453
00:28:02,560 --> 00:28:04,600
Pinches extranjeros,
no saben tomar mezcal.
454
00:28:04,680 --> 00:28:08,560
A ver, mi amor,
el mezcal se toma a besitos.
455
00:28:08,720 --> 00:28:10,160
- Ah.
- Despacito.
456
00:28:11,520 --> 00:28:12,640
Madre mía.
457
00:28:12,720 --> 00:28:13,640
Ay...
458
00:28:14,160 --> 00:28:16,480
A ver, que no nos vamos
a quedar en la calle.
459
00:28:16,560 --> 00:28:19,240
Quiere decir, yo tengo un buen sueldo,
pero no sé,
460
00:28:19,960 --> 00:28:22,120
es la casa familiar de toda la vida.
461
00:28:22,520 --> 00:28:26,160
- ¿Qué va a pensar la gente?
- A la verga con lo que piense la gente.
462
00:28:26,240 --> 00:28:27,680
Tú eres una chingona.
463
00:28:28,120 --> 00:28:30,800
Eres increíble, eres exitosa,
estás bellísima.
464
00:28:31,200 --> 00:28:32,520
Hay que brindar por eso.
465
00:28:33,040 --> 00:28:34,960
- Dilo, soy chingona.
- "Soy una chingona".
466
00:28:35,040 --> 00:28:38,120
Eso, chinga. Salud. A los ojos,
467
00:28:40,760 --> 00:28:44,240
Te lo juro, bro, te deja un helicóptero
en el puto pico de una montaña
468
00:28:44,320 --> 00:28:46,200
y tienes que bajar esquiando como sea.
469
00:28:46,280 --> 00:28:48,680
O sea, lo tienes que probar, es la polla.
470
00:28:49,080 --> 00:28:49,880
Ya.
471
00:28:50,400 --> 00:28:51,680
¿Y eso lo has hecho tú?
472
00:28:52,960 --> 00:28:55,960
Sí. Bueno... A ver, yo no,
pero un amigo de mi padre...
473
00:28:56,120 --> 00:28:56,960
Ah, vale.
474
00:28:58,040 --> 00:29:00,040
Por cierto, señores,
tenemos que cerrar ya lo de Ibiza,
475
00:29:00,120 --> 00:29:02,760
porque si no, todos los yates buenos
están pillados.
476
00:29:02,840 --> 00:29:03,640
¿Ibiza?
477
00:29:04,280 --> 00:29:05,960
De puta madre. ¿Cuándo?
478
00:29:06,720 --> 00:29:09,560
Lo siento, bro,
pero es que somos muchos y...
479
00:29:10,320 --> 00:29:11,720
Los barcos, ya sabes.
480
00:29:12,080 --> 00:29:12,840
Ya.
481
00:29:13,000 --> 00:29:15,680
A menos que nos traigas una piba.
482
00:29:16,920 --> 00:29:18,720
Entonces, nos lo pensamos.
483
00:29:18,800 --> 00:29:19,880
Dadme tres segundos.
484
00:29:26,440 --> 00:29:28,520
Hola. ¿Qué tal? Me llamo Fer.
485
00:29:41,840 --> 00:29:43,280
Eh, eh, eh, eh, eh.
486
00:29:46,240 --> 00:29:47,560
¿Tú qué hacías ahí dentro?
487
00:29:48,000 --> 00:29:49,320
Qué feo eres.
488
00:29:49,760 --> 00:29:51,960
¿Que qué hacías en mi celda
te estoy preguntando?
489
00:29:53,440 --> 00:29:54,760
¿A ti qué te importa?
490
00:29:57,640 --> 00:29:59,920
A mí me hablas en cristiano, anormal.
491
00:30:11,160 --> 00:30:14,280
Tú desafías Razván, tú muerto.
492
00:30:27,960 --> 00:30:29,000
Ay...
493
00:30:29,760 --> 00:30:31,760
Por Dios, por Dios, me tengo que ir.
494
00:30:32,160 --> 00:30:33,760
- Que no.
- Sí.
495
00:30:33,840 --> 00:30:35,040
¿Cómo crees...?
496
00:30:38,240 --> 00:30:41,680
No puedes ni caminar.
¿Adónde crees que vas?
497
00:30:41,760 --> 00:30:43,960
No, no te voy a dejar ir así como crees.
498
00:30:44,040 --> 00:30:45,800
Uy, eso...
499
00:30:45,880 --> 00:30:47,760
Yo no te voy a dejar que manejes así.
500
00:30:47,840 --> 00:30:49,000
Sí. No.
501
00:30:50,920 --> 00:30:51,920
Taxi.
502
00:30:52,360 --> 00:30:53,960
Mira, ven, siéntate aquí.
503
00:30:54,520 --> 00:30:57,120
- Te voy a traer un vasito con agua.
- Sí.
504
00:30:57,200 --> 00:30:59,920
Descansa y en un ratito te vas, ¿vale?
505
00:31:00,000 --> 00:31:02,080
Vale, pero solo un ratito.
506
00:31:02,160 --> 00:31:03,840
Solo un ratito.
507
00:32:06,720 --> 00:32:07,680
¿Lucía?
508
00:32:36,680 --> 00:32:38,640
No me gusta frío de aquí.
509
00:32:39,880 --> 00:32:42,600
En Kosovo pasé mucho.
510
00:32:45,760 --> 00:32:48,320
Prefiero la Costa del Sol.
511
00:32:50,480 --> 00:32:53,960
Myrto Blazevic, empresario.
512
00:32:56,800 --> 00:32:59,640
Mariana Urbina, Banca privada Schmidt.
513
00:33:01,640 --> 00:33:04,640
Soy mexicana, así es que no,
tampoco me gusta el frío de aquí.
514
00:33:06,080 --> 00:33:08,560
Y vivo en esta zona pues por mi trabajo,
515
00:33:08,640 --> 00:33:11,400
pero hubiera preferido
un departamento en el centro.
516
00:33:12,360 --> 00:33:14,400
Tranquila, no te va a hacer falta.
517
00:33:15,920 --> 00:33:17,640
Yo vine porque me hiciste llamar.
518
00:33:21,880 --> 00:33:23,280
Muy bonita tu amiga.
519
00:33:24,560 --> 00:33:26,200
¿Por qué aquí solas?
520
00:33:27,000 --> 00:33:27,840
¿Lesbianas?
521
00:33:29,600 --> 00:33:32,720
Los tríos son como la Costa del Sol...
522
00:33:32,880 --> 00:33:35,800
Myrto, hablemos de negocios.
523
00:33:49,840 --> 00:33:52,120
Atento, que puede ser cualquiera,
Monchote.
524
00:33:55,840 --> 00:33:58,120
- Esto es para ustedes.
- Muchas gracias, madre.
525
00:33:58,280 --> 00:34:00,520
- No tenía que haberse molestado.
- No es molestia.
526
00:34:01,120 --> 00:34:02,800
Firme, por favor, como siempre.
527
00:34:06,120 --> 00:34:07,240
OK, gracias.
528
00:34:07,320 --> 00:34:09,400
Y las acreditaciones. La suya, madre.
529
00:34:09,480 --> 00:34:10,280
Gracias.
530
00:34:10,360 --> 00:34:11,239
Y la tuya.
531
00:34:11,960 --> 00:34:13,960
Ave María Purísima, madre.
532
00:34:16,400 --> 00:34:18,080
Sin pecado concebida.
533
00:34:19,840 --> 00:34:21,040
¿Qué libro toca hoy?
534
00:34:21,199 --> 00:34:23,120
Tú a lo tuyo, Haro. Tira.
535
00:34:29,239 --> 00:34:30,880
- Muchas gracias.
- Un placer.
536
00:35:34,120 --> 00:35:35,480
¿Cómo va este desayuno?
537
00:35:36,040 --> 00:35:37,600
Ah, qué rico.
538
00:35:37,680 --> 00:35:38,640
Gracias.
539
00:35:39,080 --> 00:35:40,360
Buenos días.
540
00:35:40,720 --> 00:35:43,400
Buenos días.
¿Te gustan los chilaquiles?
541
00:35:43,560 --> 00:35:44,600
Ay, no, no, no.
542
00:35:44,680 --> 00:35:46,440
Son lo mejor para la cruda.
543
00:35:46,600 --> 00:35:49,000
No, que tengo mil llamadas
del juzgado, no puedo.
544
00:35:49,080 --> 00:35:51,960
Pues no, no, no, que te esperen.
¿Quién es la patrona? Tú, ¿no?
545
00:35:52,520 --> 00:35:54,720
Pues la patrona necesita desayunar.
546
00:35:54,800 --> 00:35:56,040
Hola. Buenos días.
547
00:35:57,400 --> 00:36:00,720
Nancy, pásame unas aspirinas, porfa.
548
00:36:00,800 --> 00:36:02,560
Sí. Sí.
549
00:36:02,640 --> 00:36:06,200
Porque anoche nos acabamos
una botella entera de mezcal.
550
00:36:07,000 --> 00:36:08,840
¿De qué creéis que va el libro?
551
00:36:10,680 --> 00:36:13,120
Es un libro sobre el valor del perdón.
552
00:36:13,200 --> 00:36:14,560
¿Entendéis por qué?
553
00:36:17,640 --> 00:36:20,240
Que no os dé vergüenza.
Estamos en confianza.
554
00:36:21,760 --> 00:36:24,440
Caramba, madre, qué éxito.
555
00:36:26,320 --> 00:36:28,320
Ahora entiendo
que se vacíen las iglesias.
556
00:36:29,040 --> 00:36:31,240
Estos analfabetos son un caso perdido.
557
00:36:32,840 --> 00:36:34,200
Lo sabe tan bien como yo.
558
00:36:34,360 --> 00:36:36,240
Nadie es un caso perdido.
559
00:36:38,000 --> 00:36:39,640
Por eso vengo precisamente.
560
00:36:40,600 --> 00:36:42,360
Usted viene por algún desorden
561
00:36:42,960 --> 00:36:44,240
oscuro y emocional.
562
00:36:45,360 --> 00:36:46,720
¿Cuál en concreto?
563
00:36:47,320 --> 00:36:49,600
Ese sí es un tema interesante
para la tertulia.
564
00:36:51,320 --> 00:36:52,720
Le cuento mi hipótesis.
565
00:36:54,760 --> 00:36:56,720
Nadie te ha pedido opinión.
566
00:36:57,080 --> 00:36:58,280
No era una pregunta.
567
00:37:02,080 --> 00:37:03,640
Usted se siente sola.
568
00:37:05,360 --> 00:37:06,840
La sociedad la desprecia.
569
00:37:07,800 --> 00:37:10,520
Las beatas se mueren,
las novicias desertan
570
00:37:11,040 --> 00:37:12,920
y, usted sigue buscando a su público.
571
00:37:18,760 --> 00:37:21,600
Por eso pasa el tiempo
con esta chusma inmunda,
572
00:37:22,080 --> 00:37:25,480
porque son los únicos
que tienen la obligación de aguantarla.
573
00:37:28,000 --> 00:37:29,320
Y usted necesita hablar.
574
00:37:32,200 --> 00:37:33,080
Hablar
575
00:37:33,560 --> 00:37:35,080
y hablar y hablar
576
00:37:36,560 --> 00:37:38,320
muy alto, todo el tiempo...
577
00:37:38,400 --> 00:37:39,200
Haro.
578
00:37:40,120 --> 00:37:42,440
...porque solo así acalla
la voz de su conciencia...
579
00:37:42,600 --> 00:37:43,640
Haro.
580
00:37:43,800 --> 00:37:46,960
...esa vocecita que no la deja dormir
por las noches diciéndole
581
00:37:48,480 --> 00:37:50,120
"la religión es un cuento,
582
00:37:51,880 --> 00:37:53,720
he malgastado mi vida,
583
00:37:55,760 --> 00:37:57,360
podría haber sido madre
584
00:37:58,240 --> 00:37:59,120
y abuela".
585
00:37:59,200 --> 00:38:01,480
Haro, ya está bien.
586
00:38:02,560 --> 00:38:04,000
Ya está bien, ¿vale?
587
00:38:04,160 --> 00:38:05,360
Ya está bien.
588
00:38:07,640 --> 00:38:10,920
Nadie es un caso perdido para Dios.
589
00:38:12,960 --> 00:38:14,960
Ni siquiera el señor Haro.
590
00:38:23,480 --> 00:38:25,640
- Perdonad el retraso.
- Hombre.
591
00:38:26,600 --> 00:38:29,200
¿Te ha pasado algo?
Vas vestida igual que ayer.
592
00:38:29,720 --> 00:38:31,760
¿Y qué? Yo también.
593
00:38:32,680 --> 00:38:34,160
A ver, novedades.
594
00:38:34,920 --> 00:38:38,080
Hemos encontrado algo en uno
de los móviles de la empresa de seguridad.
595
00:38:38,240 --> 00:38:39,920
Es el correo del secuestrador.
596
00:38:40,200 --> 00:38:43,080
No borró las cookies después de la sesión
y queda constancia.
597
00:38:43,600 --> 00:38:44,960
¿Cómo sabes que es la suya?
598
00:38:45,120 --> 00:38:47,080
- Porque coinciden las IP.
- ¿Te importa?
599
00:38:47,920 --> 00:38:48,880
Claro.
600
00:38:49,400 --> 00:38:52,120
Accedió al dispositivo,
inició sesión y programó el envío
601
00:38:52,200 --> 00:38:55,880
para que se ejecutara el mismo día
en que los técnicos entraran en la nave.
602
00:38:56,040 --> 00:38:58,080
Así parecería
que lo han enviado desde allí.
603
00:38:58,520 --> 00:39:02,120
- ¿Quién tiene acceso a esos móviles?
- Son siete guardias de seguridad.
604
00:39:02,480 --> 00:39:03,480
Traedlos a todos.
605
00:39:03,560 --> 00:39:04,520
¿Aquí?
606
00:39:04,600 --> 00:39:06,920
¿No prefieres que los interrogue
Gándara primero?
607
00:39:07,000 --> 00:39:09,040
No, el perfil está claro.
608
00:39:12,800 --> 00:39:14,360
¿De qué va el libro entonces?
609
00:39:16,880 --> 00:39:17,840
Óscar.
610
00:39:22,120 --> 00:39:26,560
Bueno, pues creo que va
de un hombre que roba y le perdonan.
611
00:39:27,440 --> 00:39:30,920
Y eso hace que su vida
cambie para siempre.
612
00:39:31,880 --> 00:39:33,640
De eso va el libro, señores,
613
00:39:35,080 --> 00:39:36,160
de la redención.
614
00:39:38,440 --> 00:39:39,680
Del valor del perdón.
615
00:39:42,600 --> 00:39:44,560
Por muy hondo que caigamos,
616
00:39:45,320 --> 00:39:46,240
¿Quién te paga?
617
00:39:46,320 --> 00:39:47,640
...por mucho que toquemos fondo,
618
00:39:48,440 --> 00:39:50,440
- Dios nos ofrece siempre su mano.
- Yo puedo darte el doble.
619
00:39:51,760 --> 00:39:54,360
Tú desafías a Razván, estás muerto.
620
00:40:03,760 --> 00:40:04,560
¿Qué?
621
00:40:05,400 --> 00:40:06,280
¡Eh!
622
00:40:07,280 --> 00:40:08,280
¡Hijos de puta!
623
00:40:12,960 --> 00:40:14,960
¡Que me soltéis!
¡Que me soltéis!
624
00:40:15,120 --> 00:40:16,080
¡Eh!
625
00:40:16,240 --> 00:40:17,640
¡Eh, guardia! ¡Guardia!
626
00:40:18,480 --> 00:40:19,160
¡Guardia!
627
00:40:20,240 --> 00:40:21,880
¡Hijos de puta! ¡Soltadme!
628
00:40:22,040 --> 00:40:23,000
¡Eh!
629
00:40:23,080 --> 00:40:24,920
Razván, tío, quieto, ¿eh?
630
00:40:25,000 --> 00:40:27,160
Te estás jugando la condena, coño.
Piensa un poco.
631
00:40:27,320 --> 00:40:28,560
Estoy buscando un libro.
632
00:40:28,960 --> 00:40:30,600
No has leído un libro en tu vida.
633
00:40:30,680 --> 00:40:32,440
- Venga, tira.
- En tu puta vida.
634
00:40:32,600 --> 00:40:34,400
- ¡No me toques los huevos, Razván!
- Va, va, va.
635
00:40:34,480 --> 00:40:35,440
Coño.
636
00:40:37,360 --> 00:40:39,720
Nos faltan dos juegos.
Contesta al correo,
637
00:40:39,800 --> 00:40:42,680
porque si no, se viene otra piba,
¿te enteras? OK.
638
00:40:42,760 --> 00:40:43,720
¿Qué pasa, bro?
639
00:40:43,800 --> 00:40:44,680
La fiesta.
640
00:40:44,840 --> 00:40:48,560
Entonces, necesito que haya mujeres
para que sea un poquito más ameno.
641
00:40:48,640 --> 00:40:51,400
Hemos pensado... ron puertorriqueño.
642
00:40:51,480 --> 00:40:53,680
Queremos algo de diseño.
No sé qué os parece.
643
00:40:54,240 --> 00:40:55,440
- Muchas gracias.
- Nada.
644
00:40:55,720 --> 00:40:56,480
Perdón.
645
00:40:57,160 --> 00:40:58,440
¿Tienes cinco minutos?
646
00:40:58,800 --> 00:40:59,600
Eh...
647
00:40:59,960 --> 00:41:02,560
Sí, sí, claro.
648
00:41:02,720 --> 00:41:03,600
Súper.
649
00:41:06,200 --> 00:41:08,680
Es que soy del máster
de Psicología Clínica.
650
00:41:08,840 --> 00:41:10,960
Hago unas encuesta
sobre creencias culturales.
651
00:41:11,880 --> 00:41:13,760
Ah, no sé.
652
00:41:13,840 --> 00:41:15,560
Solamente van a ser cinco minutos.
653
00:41:15,720 --> 00:41:16,920
- Venga.
- OK.
654
00:41:17,080 --> 00:41:20,000
Tienes que calificar
del cero al cinco estas frases.
655
00:41:20,160 --> 00:41:24,200
Cero es que estás en superdesacuerdo,
y cinco, que estás muy de acuerdo, ¿OK?
656
00:41:24,280 --> 00:41:25,720
- OK.
- Ahí te va la primera.
657
00:41:25,880 --> 00:41:28,120
"A la mujer hay que cederle
el paso en la puerta".
658
00:41:28,280 --> 00:41:29,040
Sí.
659
00:41:29,720 --> 00:41:31,560
¿Y del cero al cinco?
660
00:41:31,920 --> 00:41:33,000
- Ah.
- Sí.
661
00:41:33,080 --> 00:41:34,720
Eh... ¿Tres?
662
00:41:35,080 --> 00:41:36,280
Tres. OK.
663
00:41:36,640 --> 00:41:39,760
La segunda. "La cuenta de la cena
siempre la paga el caballero".
664
00:41:39,920 --> 00:41:40,800
Cinco.
665
00:41:40,880 --> 00:41:42,640
OK. Y la última.
666
00:41:42,800 --> 00:41:45,360
"Las mujeres cuidan mejor a sus bebés
que los hombres".
667
00:41:45,440 --> 00:41:48,920
Eres de México, ¿no?
Es que me encanta la comida picante:
668
00:41:49,080 --> 00:41:51,520
las fajitas, el tequila y todo eso...
669
00:41:54,400 --> 00:41:55,880
¿Y del cero al cinco?
670
00:41:56,040 --> 00:41:56,960
Eh... Cero.
671
00:41:57,040 --> 00:41:59,080
- En mi caso, al menos.
- OK. Súper.
672
00:41:59,240 --> 00:42:00,440
Pues muchas gracias.
673
00:42:02,120 --> 00:42:04,080
Me acabo de acordar de mi madre
674
00:42:04,440 --> 00:42:06,960
poniéndonos Maná todo el camino
hasta Guadalmina.
675
00:42:07,120 --> 00:42:09,680
Escuchábamos la canción, esta...
676
00:42:09,760 --> 00:42:13,200
"En el muelle de San Blas",
a todo trapo, cruzando Despeñaperros.
677
00:42:14,080 --> 00:42:15,640
Porque Maná son mexicanos, ¿no?
678
00:42:15,960 --> 00:42:20,360
Sí. Son como la banda más chafa
de todo México, pero sí, son mexicanos.
679
00:42:20,520 --> 00:42:22,320
Sí, son superchafa.
680
00:42:23,480 --> 00:42:25,480
Aquí me tiene bien clavado...
681
00:42:26,880 --> 00:42:30,640
Eh... Yo me tengo que ir,
pero luego me sigues cantando, ¿sí?
682
00:42:33,400 --> 00:42:34,760
También conozco Caifanes.
683
00:42:41,560 --> 00:42:46,120
Vamos a hablar ahora, cada uno,
de nuestra historia de perdón, ¿os parece?
684
00:42:46,840 --> 00:42:48,720
Recuérdanos tu historia, Óscar.
685
00:42:49,520 --> 00:42:51,720
¿Cuándo te sentiste perdonado tú?
686
00:42:54,360 --> 00:42:55,280
Óscar.
687
00:42:57,000 --> 00:42:58,240
Eh, pues...
688
00:42:59,280 --> 00:43:01,080
Pues como sabe la madre María,
689
00:43:01,240 --> 00:43:04,720
yo tuve un problema
con las drogas, pero...
690
00:43:15,000 --> 00:43:15,880
¿Qué?
691
00:43:16,880 --> 00:43:17,760
¿Eh?
692
00:43:28,280 --> 00:43:29,160
¡Eh!
693
00:43:33,520 --> 00:43:36,040
- ¿Qué pasa aquí, hostias?
- ¡Joder, joder!
694
00:43:36,120 --> 00:43:37,320
Joder, Rafa.
695
00:43:37,480 --> 00:43:39,120
- Tranquilos, tranquilos.
- ¿Qué has hecho, Haro?
696
00:43:40,120 --> 00:43:41,360
- ¿Qué has hecho?
- Joder.
697
00:43:41,440 --> 00:43:42,280
- Haro, hostia.
- Tranquilo.
698
00:43:42,440 --> 00:43:43,800
¿Se te ha ido la cabeza?
699
00:43:43,880 --> 00:43:45,560
- Joder.
- El señorito.
700
00:43:46,880 --> 00:43:48,000
¿Estás bien o qué?
701
00:44:00,600 --> 00:44:01,960
Tú no eres el sicario.
702
00:44:02,400 --> 00:44:03,200
Llévatelo.
703
00:44:19,040 --> 00:44:20,080
Vamos.
704
00:44:20,640 --> 00:44:21,560
¡Venga, tira!
705
00:44:21,640 --> 00:44:22,600
¡Mi mujer!
706
00:44:22,680 --> 00:44:25,240
- ¡Espera, espera!
- Haro, estate tranquilo, joder.
707
00:44:25,320 --> 00:44:26,480
Estate tranquilo.
708
00:44:41,240 --> 00:44:43,000
Venga, joder. ¡Haro!
709
00:44:43,080 --> 00:44:44,680
- Entra, hombre.
- ¡Pasa ya, coño!
710
00:44:45,040 --> 00:44:46,440
¿Me vas a decir qué te pasa?
711
00:44:46,520 --> 00:44:48,120
¡Me pasa que mi vida está en peligro
712
00:44:48,200 --> 00:44:50,760
y, la única manera que tenéis
de garantizar mi seguridad
713
00:44:50,840 --> 00:44:52,920
es metiéndome
en este puto agujero inmundo!
714
00:44:53,000 --> 00:44:53,920
¡Imbéciles!
715
00:44:54,000 --> 00:44:55,040
- ¡Quieto!
- ¡Imbéciles!
716
00:44:55,120 --> 00:44:57,680
Te quedas con las esposas puestas,
a ver si te tranquilizas.
717
00:45:12,920 --> 00:45:14,480
¿Me echabas de menos?
718
00:45:16,400 --> 00:45:18,000
Gracias por tu recomendación.
719
00:45:19,440 --> 00:45:21,120
La monja me ha dado la patada.
720
00:45:22,120 --> 00:45:23,280
Yo no he dicho nada.
721
00:45:23,560 --> 00:45:25,800
Ya, claro, ha sido casualidad.
722
00:45:25,960 --> 00:45:27,960
La vieja me regala un folleto
de Proyecto Hombre
723
00:45:28,040 --> 00:45:30,080
y al día siguiente
me trasladan a un vertedero.
724
00:45:31,520 --> 00:45:33,040
No sé de qué me hablas.
725
00:45:33,720 --> 00:45:35,680
Yo tampoco sé de qué va esto,
726
00:45:36,320 --> 00:45:38,280
pero te pienso endiñar el muerto.
727
00:45:38,640 --> 00:45:40,440
Ya le he hablado a la jueza de ti.
728
00:45:42,000 --> 00:45:42,920
Óscar Ortiz.
729
00:45:44,000 --> 00:45:45,200
Acompáñeme.
53760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.