All language subtitles for Hightown S03E04 1080p WEB h264-ETHEL_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,849 --> 00:00:16,100 [Jackie] Previamente en Hightown. 2 00:00:16,267 --> 00:00:17,768 El testimonio de Chuleta convierte 3 00:00:17,935 --> 00:00:20,187 esta situación en insostenible. 4 00:00:20,312 --> 00:00:21,981 Digamos que 100 grandes serían un buen pago 5 00:00:22,106 --> 00:00:22,940 por la creatividad. 6 00:00:23,107 --> 00:00:24,984 Te pediré que hagas cosas por mí. 7 00:00:25,109 --> 00:00:27,653 Soy niñera de los Johnson al final de la calle. 8 00:00:27,778 --> 00:00:29,447 - [Renee] Tú debes ser Rachel. - [Rachel] Adiós, mami. 9 00:00:29,613 --> 00:00:31,615 No te metas en esto. ¿Ahora husmeas las sobras de Osito? 10 00:00:31,782 --> 00:00:33,826 Janelle, ¿cierto? 11 00:00:33,951 --> 00:00:35,202 Esto es lo que venderás aquí. 12 00:00:35,327 --> 00:00:37,204 - Chuleta, ¿quién mató a Jorge? - Renee. 13 00:00:37,371 --> 00:00:38,622 ¿Ya tienen teléfonos en rehabilitación? 14 00:00:38,789 --> 00:00:40,207 No tengo acceso a los datos de la policía, y... 15 00:00:40,332 --> 00:00:42,042 [Ray] Es porque ya no eres oficial de policía. 16 00:00:42,209 --> 00:00:43,753 Hay una chica. ¿La has visto? 17 00:00:43,919 --> 00:00:46,630 ¿Estás buscando al que mató a Maxine McClean? 18 00:00:46,797 --> 00:00:49,049 [gruñe] Swayzee, no me iré de aquí hasta que me digas 19 00:00:49,175 --> 00:00:50,092 qué le pasó a Verónica. 20 00:00:50,259 --> 00:00:51,802 Hola, Ray, ¿sigues afuera? 21 00:00:51,969 --> 00:00:54,555 Quiero ver qué tan duro te puedes venir. 22 00:00:54,722 --> 00:00:56,724 Petey, ¿Verónica te vendió algo? 23 00:00:56,891 --> 00:01:00,478 [música tensa] 24 00:01:00,644 --> 00:01:03,397 ["Vacation" por The Textones tocando] 25 00:01:03,564 --> 00:01:08,402 ♪ I thought a lot of things About you ♪ 26 00:01:08,569 --> 00:01:13,491 ♪ I stayed awake Just thinking about you ♪ 27 00:01:13,657 --> 00:01:15,868 ♪ But now I'm away ♪ 28 00:01:16,035 --> 00:01:18,162 ♪ You had to stay ♪ 29 00:01:18,329 --> 00:01:20,289 ♪ Tomorrow's a day of mine ♪ 30 00:01:20,456 --> 00:01:23,334 ♪ That you won't be in ♪ 31 00:01:23,501 --> 00:01:28,047 ♪ I tried to say I was just having fun ♪ 32 00:01:28,214 --> 00:01:33,093 ♪ But I really knew That you were the one ♪ 33 00:01:33,259 --> 00:01:35,846 ♪ And now that I'm gone ♪ 34 00:01:36,013 --> 00:01:38,015 ♪ I see I was wrong ♪ 35 00:01:38,182 --> 00:01:40,518 ♪ I should have known All along ♪ 36 00:01:40,684 --> 00:01:43,020 ♪ That time would tell ♪ 37 00:01:43,187 --> 00:01:45,231 ♪ A week without you ♪ 38 00:01:45,648 --> 00:01:48,067 ♪ I should forget ♪ 39 00:01:48,234 --> 00:01:50,194 ♪ Two weeks without you ♪ 40 00:01:50,319 --> 00:01:53,072 ♪ And I'm still thinking about The things that you said ♪ 41 00:01:53,572 --> 00:01:55,324 ♪ Vacation Just another love-in ♪ 42 00:01:55,449 --> 00:01:57,576 ♪ Vacation I hope you love me ♪ 43 00:01:58,160 --> 00:02:00,621 ♪ Vacation Would you think of me? ♪ 44 00:02:00,788 --> 00:02:02,623 ♪ 45 00:02:03,249 --> 00:02:07,753 ♪ I think I'll leave Without saying goodbye ♪ 46 00:02:07,920 --> 00:02:12,800 ♪ I think that you know The reason why ♪ 47 00:02:13,217 --> 00:02:15,302 ♪ What if I was to stay? ♪ 48 00:02:15,427 --> 00:02:17,555 ♪ Would things turn out Some other way? ♪ 49 00:02:17,721 --> 00:02:20,558 ♪ I'll never know anyway ♪ 50 00:02:20,724 --> 00:02:21,684 ♪ 51 00:02:21,809 --> 00:02:23,644 [narrador] "Hightown" 52 00:02:33,028 --> 00:02:33,988 [charla] 53 00:02:34,154 --> 00:02:35,573 [Tom] Estuvo así cinco días. 54 00:02:35,739 --> 00:02:38,993 [Dolan] 56 en el pasaje Fall Brook, ¿verdad? 55 00:02:39,159 --> 00:02:40,286 [Jackie] Sí. 56 00:02:40,452 --> 00:02:41,745 [hombre] Mantengan la calma. 57 00:02:41,871 --> 00:02:43,289 [Dolan] Bien. Señorita Quiñones, repasémoslo una vez. 58 00:02:43,454 --> 00:02:45,332 [Jackie] Bien, y es agente Quiñones. 59 00:02:45,499 --> 00:02:46,750 [Dolan] Claro, entiendo. 60 00:02:46,917 --> 00:02:48,293 Entonces encontró la puerta abierta 61 00:02:48,418 --> 00:02:50,004 y solo entró a la casa de la víctima. 62 00:02:50,170 --> 00:02:51,630 Sí. 63 00:02:51,797 --> 00:02:53,465 Bien. Y no pidió refuerzos. 64 00:02:54,425 --> 00:02:56,635 [Jackie] Bueno, yo no esperaba una escena del crimen. 65 00:02:56,802 --> 00:02:57,595 Okay. 66 00:02:57,761 --> 00:02:59,221 Así que, ¿solo entró 67 00:02:59,388 --> 00:03:01,682 a la casa de la víctima por una corazonada? 68 00:03:01,849 --> 00:03:03,934 Sí, básicamente. 69 00:03:04,059 --> 00:03:05,477 Trabajo en un caso de desaparición. 70 00:03:05,644 --> 00:03:06,896 Eso me trajo aquí, a la casa de Petey. 71 00:03:07,062 --> 00:03:10,149 ¿Usted iba a interrogar a la víctima Petey D'Angelo 72 00:03:10,316 --> 00:03:11,775 sin una placa o identificación? 73 00:03:11,942 --> 00:03:13,652 Oye, Alan... El se lo explicará. 74 00:03:13,819 --> 00:03:14,945 Alan. 75 00:03:15,070 --> 00:03:16,947 Hola, amigo. Lamento llamarte tan temprano. 76 00:03:17,114 --> 00:03:19,533 Espera aquí, ¿quieres? Necesito que esperes aquí. 77 00:03:19,658 --> 00:03:21,118 [Dolan] ¿Qué mierda, Saintille? ¿Qué haces aquí? 78 00:03:21,243 --> 00:03:22,411 [Alan] Tom Dolan. 79 00:03:22,578 --> 00:03:24,288 [Dolan] Creí que estabas en los grandes casos de drogas. 80 00:03:24,454 --> 00:03:25,956 No, hermano. ¿Irás a Las Vegas este año? 81 00:03:26,123 --> 00:03:27,458 -Claro que sí. -[Alan ríe] 82 00:03:27,583 --> 00:03:28,751 - Te extrañamos en el panel. -[Alan] Sí. 83 00:03:28,918 --> 00:03:30,669 Sé que extrañas las tragamonedas. 84 00:03:30,836 --> 00:03:33,172 -Me conoces muy bien. -[Dolan ríe] 85 00:03:33,339 --> 00:03:34,840 Como sea... 86 00:03:34,965 --> 00:03:37,468 Quiñones, ella es buena persona. 87 00:03:37,593 --> 00:03:39,470 Si terminaste con ella, ¿la dejarías ir? 88 00:03:39,595 --> 00:03:40,804 Por supuesto. 89 00:03:40,930 --> 00:03:42,848 Me sorprende que te lleves con esa loca, 90 00:03:43,015 --> 00:03:44,683 pero es toda tuya, llévatela. 91 00:03:44,850 --> 00:03:46,018 Muchas gracias. 92 00:03:46,143 --> 00:03:47,978 -[Dolan] No es nada. Nos vemos. -[Alan] Cuídate. 93 00:03:48,145 --> 00:03:49,438 ¿Damos un paseo? 94 00:03:53,442 --> 00:03:56,737 ¿Ahora vas a decirme qué mierda está pasando? 95 00:04:00,032 --> 00:04:01,575 Estoy investigando la desaparición 96 00:04:01,700 --> 00:04:03,035 de una sexoservidora. 97 00:04:03,202 --> 00:04:04,870 [Alan] ¿Estás autorizada para hacerlo? 98 00:04:05,037 --> 00:04:06,830 ¿Por qué no le llamaste a Ray? 99 00:04:09,375 --> 00:04:11,210 [suspiro] 100 00:04:11,377 --> 00:04:15,089 [suspira] fallé una prueba de orina y me suspendieron. 101 00:04:15,255 --> 00:04:16,923 Pero la prueba está mal, estoy limpia. 102 00:04:17,091 --> 00:04:18,716 Oye, ya no voy a escucharte. 103 00:04:19,551 --> 00:04:22,888 No tienes que mentirme, no soy tu sargento. 104 00:04:23,055 --> 00:04:25,849 Y ya estás suspendida. 105 00:04:26,016 --> 00:04:27,434 ¿Quieres empezar de nuevo? 106 00:04:27,559 --> 00:04:30,604 [música dramática] 107 00:04:30,771 --> 00:04:31,647 ♪ 108 00:04:31,814 --> 00:04:33,857 Conocí a una tal Verónica una noche de fiesta, 109 00:04:33,983 --> 00:04:35,651 y ahora está desparecida. 110 00:04:36,777 --> 00:04:38,654 Vine a la casa del proveedor buscando respuestas. 111 00:04:38,821 --> 00:04:40,280 Y en su lugar, lo encontré muerto. 112 00:04:41,865 --> 00:04:43,367 ¿Y cómo conociste al occiso? 113 00:04:45,369 --> 00:04:47,204 Mi papá le compra drogas. 114 00:04:47,371 --> 00:04:48,706 Le compraba. 115 00:04:49,331 --> 00:04:51,750 ♪ 116 00:04:53,043 --> 00:04:54,378 [qruñe] Yo también. 117 00:04:55,504 --> 00:04:57,047 [risa] 118 00:04:58,674 --> 00:05:01,260 [suspira] Necesito un café. 119 00:05:02,094 --> 00:05:03,387 ¿Quieres uno? 120 00:05:03,512 --> 00:05:05,472 ♪ 121 00:05:13,856 --> 00:05:16,775 [ambos suspiran] 122 00:05:17,651 --> 00:05:19,069 No me sermonees sobre sobriedad, 123 00:05:19,236 --> 00:05:20,446 no lo aguantaría. 124 00:05:20,612 --> 00:05:21,572 [Alan mofa] 125 00:05:21,739 --> 00:05:23,907 No lo haré, no te preocupes. 126 00:05:24,074 --> 00:05:25,784 La verdad, no me interesa. 127 00:05:25,951 --> 00:05:29,163 Pero tienes que entender que no vas a poder volver 128 00:05:29,329 --> 00:05:32,666 a la policía estatal hasta que arregles tus cosas. 129 00:05:32,832 --> 00:05:37,254 En tanto los dos entendamos eso, no tenemos problema. 130 00:05:39,048 --> 00:05:41,300 ♪ 131 00:05:45,095 --> 00:05:47,514 Desde los 17 sé que no puedo beber. 132 00:05:49,600 --> 00:05:51,018 Pero eso jamás me detuvo. 133 00:05:51,185 --> 00:05:52,936 [Alan] ¿Y qué mierda esperas? 134 00:05:53,103 --> 00:05:55,397 ¿Que el niño Jesús te quite el trago de la mano? 135 00:05:56,273 --> 00:05:57,608 Sí, tal vez. 136 00:05:58,776 --> 00:06:00,861 Conocí a un adicto. 137 00:06:00,986 --> 00:06:02,780 Era un informante mío. 138 00:06:02,946 --> 00:06:06,617 Tenía un negocio turbio con herramientas de Home Depot. 139 00:06:06,784 --> 00:06:09,620 El y su compañero las vendían por efectivo y se drogaban. 140 00:06:11,121 --> 00:06:13,624 Una vez en el auto tomaron algo grande, 141 00:06:13,791 --> 00:06:17,086 robaron un rotomartillo. 142 00:06:17,252 --> 00:06:18,962 Era fantástico. 143 00:06:19,129 --> 00:06:21,799 Y de pronto, no sé por qué razón, 144 00:06:21,924 --> 00:06:26,345 él gritó: "¡Detén el auto! ¡Déjame salir!" 145 00:06:27,679 --> 00:06:29,890 ¿Y sabes qué? 146 00:06:30,057 --> 00:06:32,183 Nunca más se drogó. 147 00:06:32,351 --> 00:06:34,686 ¿Estás diciendo que fue Dios? 148 00:06:34,812 --> 00:06:36,563 [risita] 149 00:06:36,730 --> 00:06:38,440 No sé qué carajo fue. 150 00:06:40,150 --> 00:06:44,113 La realidad es que tal vez nunca estés sobria. 151 00:06:44,238 --> 00:06:47,491 Pero, oye, el mundo necesita malos ejemplos. 152 00:06:49,784 --> 00:06:51,120 Gracias. 153 00:06:53,205 --> 00:06:55,082 Lo único que digo es, 154 00:06:55,249 --> 00:06:57,876 nunca sabes lo que será bueno para ti. 155 00:07:00,295 --> 00:07:02,589 Mantén tus ojos y oídos abiertos. 156 00:07:02,714 --> 00:07:05,676 [música suave] 157 00:07:07,469 --> 00:07:09,429 ♪ 158 00:07:09,596 --> 00:07:12,683 Oye, sé que soy una mierda, pero este sujeto Swayzee, 159 00:07:12,808 --> 00:07:16,228 el padrote de Verónica, no es nada bueno. 160 00:07:17,104 --> 00:07:19,398 Y sé que ella está en problemas, pero es mucho más que eso. 161 00:07:19,565 --> 00:07:21,692 Hay mucha más mierda en Fall Brook. 162 00:07:21,859 --> 00:07:24,528 Mujeres desaparecidas, asesinadas. 163 00:07:24,695 --> 00:07:27,072 Y creo que la muerte de Petey se conecta. 164 00:07:28,031 --> 00:07:29,908 [suspiro] 165 00:07:30,075 --> 00:07:33,078 Tienes buenos instintos. 166 00:07:33,245 --> 00:07:35,372 Buscaré a ese tal Swayzee por ti. 167 00:07:37,082 --> 00:07:39,251 Mientras tanto, debes llevar tu trasero a casa, 168 00:07:39,418 --> 00:07:42,462 tomar una ducha, cambiarte y recuperarte. 169 00:07:49,970 --> 00:07:53,182 ♪ 170 00:07:54,516 --> 00:07:57,102 [charla] 171 00:08:11,325 --> 00:08:13,452 [risas] 172 00:08:13,619 --> 00:08:15,579 [mujer] Estuvo increíble. 173 00:08:17,789 --> 00:08:20,125 [Shane] ¿Dónde está Milkcrate ahora? 174 00:08:21,210 --> 00:08:22,669 No lo sé. 175 00:08:22,836 --> 00:08:24,463 No lo he visto desde que le partí el culo. 176 00:08:24,588 --> 00:08:26,340 [Shane] ¿Por iniciar un incendio? 177 00:08:29,009 --> 00:08:31,762 ¿Seguro que eso fue lo que pasó? 178 00:08:31,929 --> 00:08:33,263 Bueno, él lo admitió. 179 00:08:33,429 --> 00:08:34,972 Entonces, o contrataste a un idiota 180 00:08:35,097 --> 00:08:37,433 para cuidar tus cosas 181 00:08:37,601 --> 00:08:39,477 o a un mentiroso. 182 00:08:39,645 --> 00:08:41,104 ¿Cuál de las dos es? 183 00:08:43,774 --> 00:08:45,317 ¿Crees que fue Osito? 184 00:08:48,904 --> 00:08:50,364 ¡Mierda! 185 00:08:51,073 --> 00:08:53,617 [Shane] Lo hecho, hecho está. 186 00:08:53,784 --> 00:08:55,285 La pregunta es, ¿qué harás ahora? 187 00:08:55,452 --> 00:08:56,912 [Owen] Lo llevaré a las calles. Voy a acabarlo 188 00:08:57,079 --> 00:08:58,538 y a su estúpido equipo uno a uno. 189 00:08:58,664 --> 00:09:00,582 Acabaré con todos. 190 00:09:00,749 --> 00:09:02,209 Te golpearon en las pelotas. 191 00:09:02,376 --> 00:09:04,628 Ahora quieres probar que aún las tienes. 192 00:09:05,420 --> 00:09:07,673 Pero no puede haber violencia en las calles, 193 00:09:07,839 --> 00:09:08,966 incluso si lo hizo. 194 00:09:09,132 --> 00:09:11,176 Entonces ¿dejaremos que nos haga esto? 195 00:09:11,343 --> 00:09:13,345 Su operación es débil. 196 00:09:14,263 --> 00:09:17,140 Tiene demasiada fe en sí mismo y no mucha en su gente. 197 00:09:17,307 --> 00:09:19,101 Sin él, son inútiles. 198 00:09:20,269 --> 00:09:22,312 Y sin él, 199 00:09:22,479 --> 00:09:24,523 toda su organización se desploma. 200 00:09:27,067 --> 00:09:28,277 Ya entendí. 201 00:09:29,820 --> 00:09:31,196 Sé que así es. 202 00:09:31,363 --> 00:09:33,198 ♪ 203 00:09:33,365 --> 00:09:34,908 [Sarah] "Big Smokez: Rola el dinero 204 00:09:35,033 --> 00:09:37,035 y no recibirás una camiseta mojada". 205 00:09:37,160 --> 00:09:39,246 [risita de Sarah] Oye, oye, es Tommy 206 00:09:39,413 --> 00:09:41,206 y su hermano Primo de la fiest. 207 00:09:41,957 --> 00:09:43,750 Bueno, busca a Primo. 208 00:09:43,917 --> 00:09:45,127 Sí. 209 00:09:47,796 --> 00:09:49,381 "Joseph Primo Rossi". 210 00:09:49,548 --> 00:09:51,591 "Allanamiento, asalto, conspiración". 211 00:09:51,758 --> 00:09:53,593 Santo Dios, un auténtico chico malo. 212 00:09:53,760 --> 00:09:56,054 Sí, es traficante, todos son chicos malos. 213 00:09:56,221 --> 00:09:57,306 Oye, ¿quién orinó tu café? 214 00:09:57,472 --> 00:09:59,057 Hay una guerra de drogas allá afuera. 215 00:09:59,224 --> 00:10:00,642 Si el objetivo está involucrado, 216 00:10:00,809 --> 00:10:02,311 debería estar afuera resolviéndolo 217 00:10:02,436 --> 00:10:04,396 y no en la oficina cuidándote. 218 00:10:04,771 --> 00:10:06,064 [Sarah mofa] 219 00:10:08,025 --> 00:10:09,735 Busca a Shane Frawley. 220 00:10:12,362 --> 00:10:13,947 [Sarah] ¿Y qué es lo que busco? 221 00:10:14,114 --> 00:10:15,574 [Ray] ¿Cuál es la fecha de su última captura? 222 00:10:15,741 --> 00:10:19,619 Agresión, Boston, 99. 223 00:10:19,786 --> 00:10:21,705 Guau, mírate. Pensemos en esto. 224 00:10:21,872 --> 00:10:24,750 Si el tío Shane ha estado tranquilo los últimos 20 años, 225 00:10:24,875 --> 00:10:26,335 vuela bajo el radar, y de pronto es expuesto 226 00:10:27,044 --> 00:10:30,839 debido a su sobrino idiota, ¿cómo te sentirías por eso? 227 00:10:32,758 --> 00:10:34,301 Muy molesta. 228 00:10:34,468 --> 00:10:37,721 Lo que hace preguntarme, ¿Shane trabaja con Owen, 229 00:10:37,846 --> 00:10:40,390 u Owen tiene su propia operación? 230 00:10:40,557 --> 00:10:41,767 Solo hay una manera de saberlo. 231 00:10:41,892 --> 00:10:44,061 Oye, ¿a dónde vas? 232 00:10:44,227 --> 00:10:45,520 Sigue buscando, lo haces bien. 233 00:10:47,397 --> 00:10:50,567 [clics de la puerta] 234 00:10:55,864 --> 00:10:57,157 [Janelle suspira] 235 00:10:57,324 --> 00:10:58,742 Es adorable. 236 00:10:58,867 --> 00:11:01,286 Siempre quise rentar una casa en un lago. 237 00:11:01,453 --> 00:11:04,247 Entonces relájate y disfruta. 238 00:11:04,414 --> 00:11:05,290 [Janelle suspira] 239 00:11:05,415 --> 00:11:07,834 Pero no me puedo esconder aquí. 240 00:11:07,959 --> 00:11:09,127 Necesito trabajar, 241 00:11:09,294 --> 00:11:10,587 hay personas que dependen de mí. 242 00:11:10,754 --> 00:11:11,797 Eso no es problema. 243 00:11:11,963 --> 00:11:14,966 Ya sabes, debes ser cuidadosa. 244 00:11:15,634 --> 00:11:17,594 ♪ 245 00:11:18,136 --> 00:11:20,347 ¿Podrías decirme por qué debo ser cuidadosa? 246 00:11:20,472 --> 00:11:23,350 [música tensa] 247 00:11:23,517 --> 00:11:26,728 ♪ 248 00:11:28,480 --> 00:11:30,315 He estado presionado. 249 00:11:30,482 --> 00:11:32,442 Esto es solo por precaución. 250 00:11:32,567 --> 00:11:33,902 ¿Es la policía? 251 00:11:35,612 --> 00:11:36,696 No. 252 00:11:36,863 --> 00:11:39,783 ♪ 253 00:11:39,950 --> 00:11:41,201 ¿Por qué no tomamos un avión? 254 00:11:41,368 --> 00:11:43,161 Dijiste que necesitabas un perfil bajo. 255 00:11:43,328 --> 00:11:44,913 Entonces mantengámoslo. 256 00:11:47,124 --> 00:11:48,458 Escucha. 257 00:11:49,584 --> 00:11:51,461 No se llega a donde estoy si te subes a un avión 258 00:11:51,628 --> 00:11:53,380 cada vez que se pone mal. 259 00:11:54,965 --> 00:11:56,216 Por favor. 260 00:11:58,009 --> 00:11:59,428 Mira esta vista. 261 00:12:00,429 --> 00:12:02,389 -¿No es hermosa? -[Janelle] Mjm. 262 00:12:02,556 --> 00:12:04,307 [Osito] Pero esto no es barato. 263 00:12:05,142 --> 00:12:08,812 Si voy a darte el mundo, debo trabajar. 264 00:12:10,147 --> 00:12:13,692 No necesito el mundo, solo te necesito a ti. 265 00:12:14,651 --> 00:12:18,155 [Osito] Y es por eso que te amo. Pero un hombre debe proveer. 266 00:12:18,321 --> 00:12:20,907 ♪ 267 00:12:24,953 --> 00:12:26,246 [timbre] 268 00:12:30,000 --> 00:12:32,169 - Hola. - Hola, pasa. 269 00:12:32,294 --> 00:12:34,880 - Ay, es mi heroína. -[Rachel ríe] Okay. 270 00:12:35,005 --> 00:12:37,048 Ay, no puedo decirte lo cambiante que es esto. 271 00:12:37,174 --> 00:12:39,509 No te preocupes, es un placer. 272 00:12:39,676 --> 00:12:41,219 Scarlet está durmiendo. 273 00:12:41,386 --> 00:12:42,304 Bien, gracias. 274 00:12:42,471 --> 00:12:43,847 Y... Oh, ahí está. 275 00:12:43,972 --> 00:12:46,766 Hola, señor hombrecito. Nos divertimos ayer. 276 00:12:47,976 --> 00:12:50,687 Ven, guapo, veamos en qué problemas nos meteremos hoy. 277 00:12:50,854 --> 00:12:53,607 Diviértanse. Gracias, Rachel. 278 00:12:55,525 --> 00:12:58,403 ["All the Way Up" por Fat Joe y Remy Ma tocando] 279 00:12:58,528 --> 00:13:00,447 ♪ 280 00:13:00,614 --> 00:13:02,824 ♪ Got bottles, got weed, Got molly ♪ 281 00:13:02,991 --> 00:13:04,618 ♪ I'm all the way up ♪ 282 00:13:04,784 --> 00:13:06,578 ♪ Shorty what you want? I got what you need ♪ 283 00:13:06,745 --> 00:13:08,955 ♪ Shorty what you want? I got what you need ♪ 284 00:13:09,122 --> 00:13:11,208 ♪ Shorty what you want? I got what you need ♪ 285 00:13:11,374 --> 00:13:13,877 ♪ I'm all the way up ♪ 286 00:13:14,044 --> 00:13:15,212 ♪ I'm all the way up ♪ 287 00:13:15,378 --> 00:13:16,671 ♪ I'm all the way up ♪ 288 00:13:16,796 --> 00:13:18,298 ♪ I'm all the way up ♪ 289 00:13:18,465 --> 00:13:19,966 ♪ Nothing can stop me, I'm all the way up ♪ 290 00:13:20,133 --> 00:13:22,594 ♪ Just left the big house To a bigger house ♪ 291 00:13:22,719 --> 00:13:25,430 ♪ Ain't have a girlfriend But the bitch is out ♪ 292 00:13:25,597 --> 00:13:27,891 ♪ Chanel croc bag, Shit ain't even out ♪ 293 00:13:28,058 --> 00:13:31,019 ♪ With the gold chains, Himalayan Birk' and cocaine ♪ 294 00:13:31,186 --> 00:13:33,188 ♪ Lit it up, Pac shit, I hit 'em up ♪ 295 00:13:33,355 --> 00:13:36,233 ♪ I'm talkin' color money, purple yen and blue dirham ♪ 296 00:13:36,399 --> 00:13:37,400 ♪ I got brown lira ♪ 297 00:13:37,567 --> 00:13:38,818 ♪ I ain't talkin' 'bout Ross bitch ♪ 298 00:13:38,985 --> 00:13:40,820 ♪ I'm that nigga On Viagra dick ♪ 299 00:13:40,987 --> 00:13:42,781 ♪ That means I'm all the way up ♪ 300 00:13:42,948 --> 00:13:44,074 ♪ All the way up ♪ 301 00:13:44,991 --> 00:13:46,868 ♪ Shorty what you want? I got what you need ♪ 302 00:13:47,035 --> 00:13:48,954 ♪ I'm all the way up ♪ 303 00:13:49,538 --> 00:13:50,664 ♪ I'm all the way up ♪ 304 00:13:50,830 --> 00:13:53,833 ♪ Nothing can stop me, I'm all the way up ♪ 305 00:13:54,584 --> 00:13:58,338 [relator] Dos outs en la cuenta de tres bolas y dos strikes. 306 00:13:58,755 --> 00:14:00,257 Tomándose todo su tiempo, 307 00:14:00,423 --> 00:14:03,426 Matt Dowdy se prepara para batear. 308 00:14:03,593 --> 00:14:05,720 [charla al fondo] 309 00:14:05,887 --> 00:14:07,180 Este tipo. 310 00:14:08,473 --> 00:14:09,975 El partido va mal, ¿eh? 311 00:14:12,602 --> 00:14:14,187 Debió estar Kike en la segunda. 312 00:14:15,480 --> 00:14:17,107 ¿A quién pondrías de shortstop? 313 00:14:18,441 --> 00:14:20,986 Eh, Bogaerts, supongo. 314 00:14:21,152 --> 00:14:22,445 Pero nadie nos preguntó. 315 00:14:22,571 --> 00:14:24,197 [risa] 316 00:14:24,906 --> 00:14:26,700 ¿Te ofrezco un helado? 317 00:14:26,825 --> 00:14:29,452 Los mejores del Cabo. La casa invita. 318 00:14:29,619 --> 00:14:31,705 ¿Por qué no? 319 00:14:31,830 --> 00:14:33,707 ¿A quién no le gusta el helado gratis? 320 00:14:33,873 --> 00:14:36,543 Logan, un Sand Pail Sundae para el oficial. 321 00:14:36,710 --> 00:14:37,627 Sargento, de hecho. 322 00:14:37,794 --> 00:14:40,213 [Shane] ¿Sargento? Disculpe. 323 00:14:41,381 --> 00:14:43,216 Policía estatal, ¿cierto? 324 00:14:43,383 --> 00:14:45,176 - ¿Unidad de narcóticos? - ¿Es tan obvio? 325 00:14:45,343 --> 00:14:47,929 Les tengo mucho respeto a los estatales. 326 00:14:48,054 --> 00:14:50,974 Más caros que los locales, pero valen cada centavo. 327 00:14:51,141 --> 00:14:52,809 ¿Me ofreces un soborno? 328 00:14:52,976 --> 00:14:54,561 Solo si el helado cuenta como uno. 329 00:14:54,686 --> 00:14:56,229 Jmm. 330 00:14:56,563 --> 00:14:57,564 Hablemos de negocios. 331 00:14:57,731 --> 00:14:59,691 Ha habido mucha emoción desde que te mudaste aquí. 332 00:14:59,858 --> 00:15:02,485 El asesinato de Lil' Sal, una competidora de tu sobrino. 333 00:15:02,652 --> 00:15:04,487 Hubo un incendio en un almacén que tu sobrino 334 00:15:04,613 --> 00:15:05,989 y sus amigos suelen visitar, 335 00:15:06,156 --> 00:15:09,618 y eso me parece demasiado escandaloso para ti. 336 00:15:10,910 --> 00:15:13,079 Pero Owen 337 00:15:13,246 --> 00:15:14,956 es una historia diferente, ¿no? 338 00:15:15,915 --> 00:15:18,126 Admiro que hicieras el viaje tú mismo 339 00:15:18,293 --> 00:15:21,379 y que no hayas enviado a alguien con un sombrero gracioso 340 00:15:21,504 --> 00:15:23,715 a preguntarme por mi sobrino. 341 00:15:23,882 --> 00:15:26,509 Pero ojalá pudiera ayudarte. 342 00:15:26,676 --> 00:15:28,595 Debe estar molestándote, ¿no? 343 00:15:29,471 --> 00:15:31,056 Que Owen cause todos estos problemas, 344 00:15:31,181 --> 00:15:34,517 cuando siempre has manejado las cosas discretamente. 345 00:15:34,643 --> 00:15:36,853 Así son los chicos de hoy, 346 00:15:37,020 --> 00:15:39,439 les entregas tu reino y se ahogan ellos solos, 347 00:15:39,606 --> 00:15:40,523 y te llevan con ellos. 348 00:15:40,649 --> 00:15:44,069 Confía, ya se le cortó la correa. 349 00:15:44,235 --> 00:15:46,196 El no te causará problemas. 350 00:15:46,363 --> 00:15:48,698 Correas, reino, me importa un carajo. 351 00:15:48,865 --> 00:15:51,618 Solo quería venir aquí, presentarme, 352 00:15:51,785 --> 00:15:54,704 verte a los ojos y decirte que, si hay más violencia, 353 00:15:54,871 --> 00:15:57,499 la policía estatal y yo vendremos y te asfixiaremos 354 00:15:57,665 --> 00:15:58,958 con ambos pies. 355 00:15:59,084 --> 00:16:01,878 [música tensa] 356 00:16:04,047 --> 00:16:08,468 Algún día agradecerás que esté aquí, 357 00:16:09,594 --> 00:16:13,014 porque el mundo es más calmado con hombres como yo a cargo. 358 00:16:13,139 --> 00:16:14,974 Todo el departamento de policía lo entiende, 359 00:16:15,141 --> 00:16:19,187 incluso si causa un poco de problemas al principio. 360 00:16:20,522 --> 00:16:21,523 Es... 361 00:16:21,690 --> 00:16:22,732 [risas] 362 00:16:22,899 --> 00:16:26,152 como arrojar una puta piedra enorme a un estanque. 363 00:16:26,319 --> 00:16:28,822 Salpicará mucho, seguro, 364 00:16:28,988 --> 00:16:31,950 pero pronto volverá el agua a calmarse. 365 00:16:32,117 --> 00:16:35,286 ¿Eso crees que eres? ¿Una puta piedra enorme? 366 00:16:35,453 --> 00:16:37,622 La más grande que hayas visto. 367 00:16:37,997 --> 00:16:39,249 [risa] 368 00:16:39,415 --> 00:16:40,750 ♪ 369 00:16:40,917 --> 00:16:44,754 ¿Sabes qué? El mejor helado del Cabo es de Smitty's. 370 00:16:46,423 --> 00:16:50,301 Pero no lo sabías, porque eres visita. 371 00:16:52,137 --> 00:16:54,097 [narrador] "Correccional del estado de Massachusetts". 372 00:16:54,264 --> 00:16:56,182 ♪ First things first Gonna get this work ♪ 373 00:16:56,349 --> 00:16:58,810 ♪ Like, word, coming through This paper like a clerk ♪ 374 00:16:58,977 --> 00:17:00,270 ♪ Shorty gonna flirt Pull up on a light... ♪ 375 00:17:00,437 --> 00:17:02,188 [Vernon] Esto es vida, hermano. 376 00:17:02,355 --> 00:17:04,523 Sí. Acércate, hermano. 377 00:17:04,648 --> 00:17:07,193 Sí, de esto es de lo que estaba hablando. 378 00:17:07,359 --> 00:17:09,904 Hay cielo azul hoy. 379 00:17:10,070 --> 00:17:12,699 Me está cayendo dinero del cielo. 380 00:17:12,866 --> 00:17:15,577 Gracias, muchas muchas gracias. [risita] 381 00:17:16,703 --> 00:17:20,123 De 100 y de 50, pero eso ya la sabías, hermano. 382 00:17:20,290 --> 00:17:23,209 Carajo, esto es estar en la gloria, 383 00:17:23,376 --> 00:17:25,753 porque no te mueves y tienes dinero. 384 00:17:25,920 --> 00:17:28,089 [risa] 385 00:17:31,885 --> 00:17:34,804 [música de suspenso] 386 00:17:34,971 --> 00:17:38,183 ♪ 387 00:17:51,446 --> 00:17:52,489 Déjenlo pasar. 388 00:17:53,448 --> 00:17:56,659 Te recuerdo, eres uno de los grandes. 389 00:17:57,744 --> 00:18:01,331 ¿Es cierto que te dicen saco de mierda ahora? 390 00:18:01,498 --> 00:18:05,043 ¿Ahora vas a creer en chismes de niñas? 391 00:18:05,210 --> 00:18:06,503 Lo que quieras, dilo rápido. 392 00:18:06,669 --> 00:18:10,006 Escucha. Lo entiendo. También estaría molesto. 393 00:18:10,173 --> 00:18:14,010 Ayer los blancos estaban a cargo, hoy son los negros. 394 00:18:14,177 --> 00:18:16,346 ¿Ese flaco cabrón te jodió? 395 00:18:16,513 --> 00:18:18,348 Tienes cinco segundos para explicarte, 396 00:18:19,057 --> 00:18:23,353 o estos muchachos te enseñarán cómo se siente estar jodido. 397 00:18:23,520 --> 00:18:24,854 Tranquilo, hermano. 398 00:18:25,021 --> 00:18:26,856 No se trata de mí o de ti, 399 00:18:27,023 --> 00:18:28,775 es sobre lo que está pasando afuera 400 00:18:29,234 --> 00:18:31,444 con tu proveedor Shane Frawley. 401 00:18:31,611 --> 00:18:34,864 Y quiero creer que él tampoco está feliz. 402 00:18:36,616 --> 00:18:37,700 Pero puedo ayudarte. 403 00:18:39,077 --> 00:18:40,829 ¿Cocinarás meta en el baño? 404 00:18:40,995 --> 00:18:43,873 [risas] 405 00:18:44,040 --> 00:18:46,709 Sabes que no soy un empleado. 406 00:18:46,876 --> 00:18:48,920 Si juego, soy el que manda. 407 00:18:49,045 --> 00:18:50,547 Dile a tu proveedor. 408 00:18:51,714 --> 00:18:52,966 Y dile 409 00:18:53,842 --> 00:18:56,719 que tengo algo valioso que puede cambiar su humor. 410 00:18:56,845 --> 00:18:59,389 ♪ 411 00:18:59,556 --> 00:19:02,016 Que me llame antes de que cambie de opinión. 412 00:19:03,059 --> 00:19:06,145 [Frankie Jr.] 63, 64, 65, 413 00:19:06,312 --> 00:19:09,941 66, 67, 68, 69, 414 00:19:10,108 --> 00:19:14,279 70, 71, 72, 73... 415 00:19:14,445 --> 00:19:15,905 ¿Ya puedo dejar de contar? 416 00:19:16,072 --> 00:19:18,992 No. Continúa como te dije. 417 00:19:19,158 --> 00:19:22,787 74, 75, 76... 418 00:19:22,954 --> 00:19:24,497 [respirando agitadamente] 419 00:19:24,831 --> 00:19:28,251 [Frankie] 79, 80, 81, 420 00:19:28,418 --> 00:19:32,046 82, 83, 84, 421 00:19:32,213 --> 00:19:34,424 85, 86, 87... 422 00:19:34,549 --> 00:19:36,968 [grito] 423 00:19:37,135 --> 00:19:40,221 96, 97, 98, 424 00:19:40,388 --> 00:19:43,808 99, 100. 425 00:19:45,810 --> 00:19:48,938 Lista o no, ahí voy. 426 00:19:49,105 --> 00:19:50,398 [ambos] Ahí voy. 427 00:19:50,565 --> 00:19:52,775 ♪ 428 00:19:52,942 --> 00:19:54,652 [zumbidos de moscas] 429 00:19:54,777 --> 00:19:56,279 [suspiro] 430 00:20:02,744 --> 00:20:05,663 ♪ ♪ 431 00:20:08,625 --> 00:20:10,877 [teclando] 432 00:20:11,586 --> 00:20:14,255 [Jackie] "Mujeres desaparecidas en Fall Brook". "Buscar". 433 00:20:15,423 --> 00:20:16,966 "Policía de Fall Brook pide ayuda al público 434 00:20:17,091 --> 00:20:18,927 para encontrar a la última mujer desaparecida". 435 00:20:21,012 --> 00:20:23,514 "Mujer muerta identificada como Maxine McClean". 436 00:20:25,266 --> 00:20:26,684 Carajo. 437 00:20:26,851 --> 00:20:29,145 "El departamento de policía de Fall Brook rechaza 438 00:20:29,312 --> 00:20:31,397 la ayuda del FBI en los casos de prostitutas desaparecidas". 439 00:20:31,522 --> 00:20:33,149 "Una mujer desaparecida fue encontrada muerta 440 00:20:33,274 --> 00:20:35,068 en Fall Brook el martes". 441 00:20:38,404 --> 00:20:39,697 Emma... 442 00:20:40,865 --> 00:20:42,533 [exhala] Escucha. Lamento haberte mentido, 443 00:20:42,700 --> 00:20:45,244 pero un traficante está muerto, y... 444 00:20:46,496 --> 00:20:48,665 Yo... yo no estoy segura, pero creo que tiene que ver 445 00:20:48,790 --> 00:20:52,794 con Verónica, y Maxine McClean, y tal vez con Swayzee. 446 00:20:52,961 --> 00:20:54,796 En definitiva, con Swayzee. 447 00:20:56,506 --> 00:20:58,049 Escucha. 448 00:20:58,216 --> 00:20:59,884 Sé que no me conoces, 449 00:21:01,427 --> 00:21:03,846 pero, por favor, cuídate, ¿quieres? 450 00:21:04,013 --> 00:21:05,390 Por favor, cuídate. 451 00:21:07,558 --> 00:21:09,811 Llámame. Soy Jackie, por cierto. 452 00:21:09,978 --> 00:21:12,397 ♪ 453 00:21:19,862 --> 00:21:22,824 [narrador] "Policía estatal: División de Homicidios". 454 00:21:29,664 --> 00:21:31,958 Creí haberte dicho que descansaras. 455 00:21:32,083 --> 00:21:33,751 Lo hice, pero ya volví. 456 00:21:33,918 --> 00:21:35,628 Quiero ayudar con la investigación. 457 00:21:35,753 --> 00:21:38,464 [Alan] Escucha. Te dije que me encargaría. 458 00:21:38,589 --> 00:21:39,757 Yo inicié este caso. 459 00:21:39,924 --> 00:21:42,719 Ya no eres policía, eres una fuente. 460 00:21:42,844 --> 00:21:44,971 La información fluye de una sola manera. 461 00:21:50,685 --> 00:21:53,104 Escucha. Unos oficiales irán por Swayzee, 462 00:21:53,271 --> 00:21:54,564 y voy a interrogarlo. 463 00:21:54,731 --> 00:21:58,735 - Espera... - Y no, no puedes unírtenos. 464 00:21:58,901 --> 00:22:02,280 Podría estar detrás del cristal. Será otro par de ojos. 465 00:22:04,907 --> 00:22:08,036 [Alan] Solo podrás observar. 466 00:22:10,246 --> 00:22:12,582 Mientras tanto, siéntate en mi oficina 467 00:22:12,749 --> 00:22:14,375 y no hables con nadie. 468 00:22:14,500 --> 00:22:15,835 ¿Entendido? 469 00:22:17,420 --> 00:22:18,755 Ahora vete. 470 00:22:22,425 --> 00:22:24,552 [Owen] Son habilidades infravaloradas. 471 00:22:24,719 --> 00:22:25,595 [risa] 472 00:22:25,762 --> 00:22:26,971 [Owen] Esas chicas no lo entienden, amigo. 473 00:22:27,138 --> 00:22:31,017 O van muy rápido o muy lento, como si molieran pimienta. 474 00:22:31,142 --> 00:22:32,560 Ay, odio que lo hagan. 475 00:22:32,727 --> 00:22:34,103 Es una forma de arte, ¿sabes lo que digo? 476 00:22:34,270 --> 00:22:36,022 -[Red] Sí. - Pero esta chica, amigo... 477 00:22:36,147 --> 00:22:38,066 Ay, te lo juro, hermano. 478 00:22:38,232 --> 00:22:39,859 Es el puto Picasso con una brocha. 479 00:22:40,610 --> 00:22:42,945 No sé si es una loción, aceite, o qué mierda use, hermano, 480 00:22:43,112 --> 00:22:45,656 pero sus manos son suaves como el satín. 481 00:22:46,949 --> 00:22:50,703 Ay, carajo. Mira, se me pone dura de solo pensarlo. Mira. 482 00:22:50,870 --> 00:22:53,289 - Y sin sus putas manos suaves. - Sí, sí, se nota, en serio. 483 00:22:53,456 --> 00:22:55,792 Le enviaré algo para que me recuerde, eso haré. 484 00:22:55,958 --> 00:23:00,046 Le enviaré una foto de mi enorme pito. 485 00:23:00,213 --> 00:23:01,380 Hemos estado aquí toda la mañana, 486 00:23:01,547 --> 00:23:02,965 y no ha pasado ninguna Land Rover. 487 00:23:03,132 --> 00:23:04,550 [sonido de mensaje] 488 00:23:05,968 --> 00:23:08,054 ¿En dónde mierda está ese puto imbécil? 489 00:23:08,221 --> 00:23:11,432 No lo sé, pero hay esquinas que debemos cuidar. 490 00:23:14,393 --> 00:23:15,895 No, iremos a Remy's. 491 00:23:16,062 --> 00:23:17,980 Tal vez atrapemos al puto en el autoservicio. 492 00:23:21,526 --> 00:23:24,654 Necesito que te encargues de la concesionaria cuando no esté. 493 00:23:25,655 --> 00:23:28,032 Me iré por un rato. 494 00:23:28,157 --> 00:23:30,743 Lo haré, hermano, no tienes que preocuparte. 495 00:23:30,910 --> 00:23:32,912 Yo me encargo. Descuida. 496 00:23:33,037 --> 00:23:36,124 Escucha. Necesitamos cuidarnos. 497 00:23:36,249 --> 00:23:41,003 Sí, así como también el negocio, pero con un perfil bajo. 498 00:23:41,170 --> 00:23:43,005 Sí. 499 00:23:43,172 --> 00:23:45,174 [chirrido de neumáticos] 500 00:23:45,341 --> 00:23:48,344 [música rap desde el auto] 501 00:23:48,511 --> 00:23:51,681 ♪ 502 00:23:58,563 --> 00:23:59,939 Big O, mi hermano. 503 00:24:00,106 --> 00:24:01,607 Empezaron sin mí. 504 00:24:01,774 --> 00:24:02,900 ¿Qué tal Big O? 505 00:24:03,609 --> 00:24:05,236 ¿Están comiendo rollos de langosta? 506 00:24:06,154 --> 00:24:10,241 Oye, solo diré esto una sola vez. 507 00:24:10,408 --> 00:24:13,202 Debes mantener la boca cerrada. 508 00:24:13,369 --> 00:24:14,704 Ya deja de lucirte. 509 00:24:14,871 --> 00:24:17,623 No más música, pareces un maldito blanco. 510 00:24:17,790 --> 00:24:18,958 [Jelly] Claro. 511 00:24:19,125 --> 00:24:20,626 ♪ 512 00:24:20,793 --> 00:24:22,044 Está bien. 513 00:24:22,170 --> 00:24:23,713 ♪ 514 00:24:23,880 --> 00:24:25,715 ¿Dónde está Nacho? 515 00:24:25,882 --> 00:24:27,508 Debe andar por ahí, solo no lo he visto. 516 00:24:27,675 --> 00:24:29,135 ¿Crees que es un buen momento para que Nacho 517 00:24:29,302 --> 00:24:31,679 se tome un día libre? 518 00:24:31,846 --> 00:24:33,723 Sí, tienes razón. Hablaré con él. 519 00:24:33,890 --> 00:24:36,058 - Yo solo... - No, yo hablaré con él. 520 00:24:36,434 --> 00:24:38,978 ♪ 521 00:24:39,562 --> 00:24:42,607 Mierda. Por cierto, casi lo olvido. 522 00:24:42,773 --> 00:24:44,483 Vi a dos blancos en tu empresa. 523 00:24:44,650 --> 00:24:47,486 A ese Owen y al pelirrojo que siempre anda con él. 524 00:24:47,653 --> 00:24:48,988 Solo quería avisarte. 525 00:24:49,739 --> 00:24:51,449 Está bien. 526 00:24:51,616 --> 00:24:54,243 Pero necesito que me prestes algo antes de que te vayas. 527 00:24:54,410 --> 00:24:56,245 [música tensa] 528 00:24:56,370 --> 00:24:58,956 ♪ 529 00:24:59,707 --> 00:25:00,750 [Ray] Hola. 530 00:25:00,875 --> 00:25:02,335 ¿Hallaste algo? 531 00:25:02,460 --> 00:25:04,420 ¿Fuiste a hablar con el objetivo? 532 00:25:04,587 --> 00:25:06,047 Oh, ¿crees que Shane no sabía que lo seguimos? 533 00:25:06,214 --> 00:25:10,259 Yo no sé nada. Sí, porque justo no me dices. 534 00:25:10,426 --> 00:25:11,761 Tiene fricción. 535 00:25:11,928 --> 00:25:14,847 Shane es el punto de apoyo, Owen es la palanca. 536 00:25:15,014 --> 00:25:17,016 A Shane no le gustan las formas de Owen. 537 00:25:17,183 --> 00:25:19,101 [Sarah] Ah, qué buena metáfora. 538 00:25:19,268 --> 00:25:22,605 Ellos... ellos tienen problemas, sabelotodo. 539 00:25:22,772 --> 00:25:24,690 Cuando esto los rebase, sacaremos ventaja. 540 00:25:24,857 --> 00:25:27,860 Genial. Owen me escribió cuando no estabas. 541 00:25:27,985 --> 00:25:29,320 [Ray] ¿Qué dijo? 542 00:25:32,114 --> 00:25:33,115 Bien, de acuerdo. 543 00:25:33,282 --> 00:25:34,659 A mi oficina, ahora. 544 00:25:37,119 --> 00:25:39,413 ¿Vengo a la oficina del director? 545 00:25:39,580 --> 00:25:41,832 - ¿Qué le respondiste? - [Sarah] Nada. 546 00:25:41,958 --> 00:25:43,376 Te estaba esperando. 547 00:25:43,501 --> 00:25:46,045 Bien. Bien, eso es. Ven aquí, acércate un poco. 548 00:25:46,212 --> 00:25:47,964 Haremos esto bien. 549 00:25:48,130 --> 00:25:49,173 Déjame verla. 550 00:25:51,926 --> 00:25:55,137 Ah, usa trucos de cámara. El idiota usó un gran angular. 551 00:25:55,554 --> 00:25:56,555 ¿Cómo lo sabes? 552 00:25:58,474 --> 00:25:59,934 Dile que quieres verlo. 553 00:26:00,851 --> 00:26:01,852 [suspira] 554 00:26:02,019 --> 00:26:03,145 [teclando] 555 00:26:03,312 --> 00:26:04,272 [sonido de mensaje] 556 00:26:05,773 --> 00:26:06,899 [suspira] 557 00:26:07,066 --> 00:26:07,858 -[sonido de mensaje] -[risita] 558 00:26:07,984 --> 00:26:09,819 Quiere saber si quiero coger. 559 00:26:11,112 --> 00:26:12,488 Eh... 560 00:26:12,655 --> 00:26:16,993 "Mi vagina está mojada de solo pensarlo". 561 00:26:17,159 --> 00:26:18,869 -[sonido de mensaje] -Eso es bueno. 562 00:26:18,995 --> 00:26:21,580 - Eso llamará su atención. -[Sarah] Sí. 563 00:26:21,747 --> 00:26:23,207 [notificación de mensaje] 564 00:26:23,374 --> 00:26:25,418 Oh, lo hizo. 565 00:26:25,543 --> 00:26:27,003 Muy bien. Bien. 566 00:26:27,169 --> 00:26:29,463 Ahora pregúntale: "¿Tu cosita está lista para mí?" 567 00:26:29,630 --> 00:26:33,092 [risita] "¿Y esa cosota está lista para mí?" 568 00:26:33,217 --> 00:26:34,635 [notificación de mensaje] 569 00:26:36,137 --> 00:26:37,305 [notificación de mensaje] 570 00:26:37,471 --> 00:26:39,307 Quiere saber si me lo trago. 571 00:26:40,016 --> 00:26:41,684 Ya sabes, las que escupen son débiles. 572 00:26:41,851 --> 00:26:42,518 [risa] 573 00:26:42,685 --> 00:26:44,061 [Sarah] Así que... 574 00:26:44,228 --> 00:26:45,730 [Ray] Bien, muy bien. Fue buena. 575 00:26:45,896 --> 00:26:47,356 Ahora que te diga dónde está. 576 00:26:47,523 --> 00:26:49,025 Descubre si está solo o con Red. 577 00:26:49,191 --> 00:26:51,402 Ya sabes, porque en verdad quieres verlo. 578 00:26:51,569 --> 00:26:52,528 [Sarah] Ajá. 579 00:26:52,695 --> 00:26:54,030 [suspira] 580 00:26:54,196 --> 00:26:55,489 [sonido de mensaje] 581 00:26:57,199 --> 00:26:58,409 [sonido de mensaje] 582 00:26:58,576 --> 00:27:01,370 "Quiero verte hoy. Ven a mi casa de la playa". 583 00:27:01,537 --> 00:27:03,789 Escribió "ven" con "B" de burro. 584 00:27:03,956 --> 00:27:05,958 -[risa] -"¿A qué hora? Envíame un pin". 585 00:27:06,125 --> 00:27:07,376 [sonido de mensaje] 586 00:27:07,501 --> 00:27:10,087 ♪ ♪ 587 00:27:13,382 --> 00:27:16,427 Eh, ¿le pedí su ubicación muy pronto? 588 00:27:17,553 --> 00:27:19,805 No, lo hiciste bien, estuvo bien. 589 00:27:19,972 --> 00:27:22,141 ♪ 590 00:27:29,815 --> 00:27:31,192 [notificación de mensaje] 591 00:27:32,360 --> 00:27:33,903 Bien. Tenemos su ubicación, 592 00:27:34,070 --> 00:27:36,447 y me avisará a qué hora puedo ir. 593 00:27:36,614 --> 00:27:38,824 Grandioso. Mírate. Bien. 594 00:27:38,991 --> 00:27:41,327 Ahora iremos a revisar, nos aseguramos que sea real, 595 00:27:41,494 --> 00:27:44,246 y después tú y yo organizaremos una operación. 596 00:27:44,413 --> 00:27:45,748 Solo déjame cerrar el trato. 597 00:27:45,915 --> 00:27:47,750 ¿Cerrar qué? ¿De qué...? 598 00:27:48,125 --> 00:27:50,127 [chasquido de camara] 599 00:27:50,252 --> 00:27:53,130 ♪ ♪ 600 00:27:53,297 --> 00:27:54,882 [risita] 601 00:28:00,763 --> 00:28:03,265 [sorbiendo] 602 00:28:03,432 --> 00:28:05,267 [notificación de mensaje] 603 00:28:08,104 --> 00:28:09,438 ¿En serio? 604 00:28:11,148 --> 00:28:12,316 No puede ser, hermano, 605 00:28:12,483 --> 00:28:14,860 esta chica sí que muere por mi pito. 606 00:28:15,027 --> 00:28:16,195 ¿Anillos de pezón? 607 00:28:16,737 --> 00:28:19,031 Se ve bien. Oye, podría ser una gran esposa. 608 00:28:19,198 --> 00:28:20,282 [Owen] Mjm. 609 00:28:22,326 --> 00:28:23,619 [suspira] 610 00:28:23,786 --> 00:28:25,830 Oye, ¿qué estamos haciendo, amigo? 611 00:28:25,996 --> 00:28:28,124 Conduciendo todo el día como malditos perros, 612 00:28:28,290 --> 00:28:29,875 y yo con esta chica mojada, hermano. 613 00:28:30,042 --> 00:28:31,627 Esto no está bien. 614 00:28:31,794 --> 00:28:34,296 Ya vámonos de aquí. Llévame a la plaza, él no aparecerá. 615 00:28:35,339 --> 00:28:37,550 Ese es el puto obeso. 616 00:28:37,675 --> 00:28:38,968 [Owen] Bien. Ahora, con mucha calma, 617 00:28:39,135 --> 00:28:40,803 -acércame a la ventana. -[amartilla el arma] 618 00:28:42,805 --> 00:28:44,849 Convertiré su cabeza en una puta canoa. 619 00:28:45,224 --> 00:28:46,809 ♪ 620 00:28:46,934 --> 00:28:50,312 [música hip hop] 621 00:28:51,021 --> 00:28:53,941 Mierda. Carajo. Corre, corre, corre, corre, corre, corre. 622 00:28:54,108 --> 00:28:55,067 Carajo. 623 00:28:57,027 --> 00:28:58,571 [narrador] "Xavier's" 624 00:28:58,737 --> 00:29:00,823 [música tensa] 625 00:29:00,990 --> 00:29:03,784 ♪ 626 00:29:07,204 --> 00:29:08,456 [hombre] Vamos, déjanos pasar. 627 00:29:08,622 --> 00:29:12,084 [conversaciones indistintas] 628 00:29:13,085 --> 00:29:16,338 [bailarina] Ay, Nacho, en verdad eres tan divertido. 629 00:29:16,505 --> 00:29:19,383 [Taffy] Muéstranos esa espadota otra vez, papi. 630 00:29:19,842 --> 00:29:21,051 [gime] 631 00:29:21,385 --> 00:29:23,012 [música hip-hop] 632 00:29:23,304 --> 00:29:25,055 Es bello, ¿eh? 633 00:29:25,181 --> 00:29:27,600 Obtuve esta cosa de un hermano en Afganistán. 634 00:29:27,725 --> 00:29:28,893 [Taffy] ¿En serio? Cuéntanos. 635 00:29:29,059 --> 00:29:30,561 [Osito] Oye, Nacho. 636 00:29:32,438 --> 00:29:35,024 ¿Crees que trabajamos en un banco, idiota? 637 00:29:35,149 --> 00:29:37,276 ¿Días de vacaciones? ¿Un plan de retiro, y eso? 638 00:29:37,443 --> 00:29:39,528 - Perdón, es el estrés. - ¿Estrés? 639 00:29:39,695 --> 00:29:42,364 Imbécil, verás lo que es estrés. 640 00:29:42,531 --> 00:29:44,200 Ahora pon esa silla a trabajar. 641 00:29:44,366 --> 00:29:46,368 ♪ 642 00:29:51,290 --> 00:29:54,168 [música tensa] 643 00:29:54,335 --> 00:29:57,213 ♪ ♪ 644 00:29:59,673 --> 00:30:02,051 ¿Qué estás haciendo aquí? 645 00:30:02,218 --> 00:30:04,845 Lo mismo que tú, trabajando. 646 00:30:06,847 --> 00:30:08,390 Sí, pues yo ya dejé de bailar. 647 00:30:08,557 --> 00:30:11,644 No hay verguenza en eso. Las putas deben comer. 648 00:30:12,770 --> 00:30:15,814 Parece que te va bastante bien ahora que Frankie ya no está. 649 00:30:17,274 --> 00:30:19,026 Parece que a ti también. 650 00:30:19,151 --> 00:30:20,152 [Osito] Mm. 651 00:30:20,319 --> 00:30:24,114 Sí. El club está lleno, incluso para ser mediodía. 652 00:30:24,281 --> 00:30:27,117 Y sé que no tienen el dos por uno. 653 00:30:27,284 --> 00:30:29,495 ¿Volviste a los viejos trucos? 654 00:30:29,662 --> 00:30:31,163 No tengo idea de qué estás hablando. 655 00:30:31,330 --> 00:30:34,124 Ah, por favor, Renee. 656 00:30:34,291 --> 00:30:37,127 Vamos, te conozco. 657 00:30:37,294 --> 00:30:41,131 Eras la novia de Frankie, y sé que conoces esta vida. 658 00:30:42,591 --> 00:30:43,884 Sí, bueno... 659 00:30:44,969 --> 00:30:47,137 esos días se acabaron. 660 00:30:47,263 --> 00:30:48,847 Vivo con un policía. 661 00:30:50,099 --> 00:30:51,433 Tenemos una bebé. 662 00:30:55,229 --> 00:30:56,605 Pues, felicidades. 663 00:30:59,858 --> 00:31:01,277 Pórtate bien. 664 00:31:03,612 --> 00:31:04,989 Siempre. 665 00:31:05,281 --> 00:31:07,658 ♪ 666 00:31:11,787 --> 00:31:14,665 [música dramática] 667 00:31:14,832 --> 00:31:17,751 ♪ ♪ 668 00:31:19,795 --> 00:31:21,964 Maldita sea, lo sabía. 669 00:31:22,673 --> 00:31:24,967 ♪ 670 00:31:27,303 --> 00:31:28,721 -[toca el vidrio] -¿Vienes? 671 00:31:32,182 --> 00:31:33,601 ¿Ella está ahí atrás? 672 00:31:35,269 --> 00:31:37,605 Patrick Swerdlow, 673 00:31:37,730 --> 00:31:40,316 conocido como Swayzee. 674 00:31:40,441 --> 00:31:41,775 Distribución, 675 00:31:41,942 --> 00:31:43,736 obtener dinero de una prostituta, 676 00:31:43,902 --> 00:31:45,404 agresión sexual. 677 00:31:46,363 --> 00:31:48,157 Mano dura como padrote. 678 00:31:49,867 --> 00:31:53,203 Traes a las chicas que no son del Cabo, ¿cierto? 679 00:31:53,370 --> 00:31:54,830 Las trabajas con los turistas, 680 00:31:54,997 --> 00:31:57,666 tal vez también obtienes un pedazo de eso. 681 00:31:57,833 --> 00:32:00,127 Les pagas con droga. 682 00:32:00,252 --> 00:32:01,920 Dime si me equivoco. 683 00:32:02,087 --> 00:32:03,797 Viejo, si tú lo dices... 684 00:32:05,174 --> 00:32:06,258 Peter D'Angelo. 685 00:32:06,425 --> 00:32:07,843 Fue encontrado muerto esta mañana. 686 00:32:08,010 --> 00:32:11,930 Vendía drogas en Fall Brook. ¿Lo conocías? 687 00:32:12,056 --> 00:32:15,434 [Swayzee] Mierda, sí. Conocí a Petey. 688 00:32:16,727 --> 00:32:18,520 ¿Dónde estuviste hace dos noches? 689 00:32:20,272 --> 00:32:23,108 Estuve en un motel con mi amigo Thicc, 690 00:32:23,275 --> 00:32:25,903 y la chica que está allá. 691 00:32:26,820 --> 00:32:30,074 Oye, veías esa meta como si fuera un clítoris, nena. 692 00:32:31,367 --> 00:32:34,703 Sí sabes que necesitamos verificar tu coartada, ¿verdad? 693 00:32:34,870 --> 00:32:36,622 Oh, sí, háganlo. 694 00:32:38,040 --> 00:32:40,709 ¿Qué hay sobre Verónica Levoie? 695 00:32:40,876 --> 00:32:42,628 ¿Sabes dónde está? 696 00:32:42,795 --> 00:32:45,089 [Swayzee] Ay, no, no puedo con esta perra. 697 00:32:45,255 --> 00:32:46,548 -Pregúntale a ella, amigo. -[teclando] 698 00:32:46,715 --> 00:32:48,217 [risa] 699 00:32:48,384 --> 00:32:51,178 No sé qué pasó entre ellas, pero tu chica se obsesionó. 700 00:32:51,345 --> 00:32:54,640 Escucha, pero es lo que una buena vagina hace, ¿no? 701 00:32:54,807 --> 00:32:56,975 ♪ 702 00:32:57,601 --> 00:32:59,269 ¿Y qué hay de Maxine McClean? 703 00:32:59,937 --> 00:33:02,606 No, a la mierda. A la mierda. 704 00:33:03,232 --> 00:33:05,150 Jmm. ¿Es un sí o un no? 705 00:33:06,235 --> 00:33:08,570 No, como quieras, viejo. No me cargarán esa mierda a mí. 706 00:33:09,446 --> 00:33:10,406 ¿Qué mierda? 707 00:33:10,572 --> 00:33:13,158 [música intensifica] 708 00:33:14,243 --> 00:33:15,536 No, no, a la mierda. 709 00:33:15,661 --> 00:33:18,664 Se acabó, me voy. Quiero a mi abogado. 710 00:33:18,831 --> 00:33:21,667 [música tensa] 711 00:33:21,834 --> 00:33:25,045 ♪ 712 00:33:26,714 --> 00:33:28,382 [Jackie] Dime qué opinas. 713 00:33:28,549 --> 00:33:30,843 Opino que, si su coartada es verdad, 714 00:33:30,968 --> 00:33:32,094 tendré que dejarlo ir. 715 00:33:32,469 --> 00:33:34,096 ¿Qué? 716 00:33:34,221 --> 00:33:36,640 ¿Qué hay sobre Verónica y Maxine? 717 00:33:36,807 --> 00:33:38,267 Swayzee es un pedazo de mierda, 718 00:33:38,392 --> 00:33:39,935 pero no hay con qué mantenerlo aquí. 719 00:33:41,145 --> 00:33:42,563 [suspira] 720 00:33:43,522 --> 00:33:45,190 Hay otra chica que maneja, Emma, 721 00:33:45,357 --> 00:33:47,276 y me preocupa que se desquite con ella. 722 00:33:47,443 --> 00:33:49,611 ¿Podemos poner una patrulla afuera de su casa? 723 00:33:50,988 --> 00:33:53,449 No hay nada más que pueda hacer. 724 00:33:53,615 --> 00:33:55,159 [música triste] 725 00:33:55,325 --> 00:33:56,535 Lo siento. 726 00:33:56,660 --> 00:33:59,079 ♪ 727 00:33:59,913 --> 00:34:01,373 Aprecio tu apoyo. 728 00:34:02,499 --> 00:34:04,209 Yo iré a ver a Emma. 729 00:34:04,334 --> 00:34:07,463 [musica tensa] 730 00:34:07,629 --> 00:34:09,047 [conversaciones indistintas] 731 00:34:09,172 --> 00:34:10,382 [orinando] 732 00:34:10,549 --> 00:34:13,469 [tira la cadena] 733 00:34:16,346 --> 00:34:17,473 [tocando] 734 00:34:17,639 --> 00:34:20,559 ♪ ♪ 735 00:34:24,228 --> 00:34:25,397 [Frankie] ¿Sabes quién soy? 736 00:34:26,523 --> 00:34:27,733 Sé quién eras. 737 00:34:27,900 --> 00:34:30,027 ♪ 738 00:34:31,277 --> 00:34:33,906 Sé que tienes problemas con un amigo en común, Osito. 739 00:34:34,739 --> 00:34:35,949 Tengo información que podría ayudarte. 740 00:34:36,617 --> 00:34:37,909 ¿Cuál es el valor de mercado de esa información? 741 00:34:38,076 --> 00:34:40,996 [Frankie] Te lo haré saber en su momento. 742 00:34:41,121 --> 00:34:43,665 No, no, yo atacó mis compromisos de frente. 743 00:34:43,791 --> 00:34:47,127 Si eso no te funciona, no tenemos nada de qué hablar. 744 00:34:47,293 --> 00:34:49,295 Las cosas mejoran para mí. 745 00:34:49,963 --> 00:34:52,216 Digamos que esto se puede convertir 746 00:34:52,382 --> 00:34:54,384 en algo habitual entre los dos. 747 00:34:54,551 --> 00:34:56,178 ♪ 748 00:34:56,344 --> 00:35:01,141 De acuerdo, ya veremos eso, si la información es buena. 749 00:35:01,558 --> 00:35:04,394 Oh, es grandiosa. 750 00:35:05,479 --> 00:35:06,522 [charla] 751 00:35:06,688 --> 00:35:09,733 Oye, jefa, ¿tienes más de esa cosa? 752 00:35:09,900 --> 00:35:11,568 Están insaciables. 753 00:35:11,693 --> 00:35:14,154 ¿Ya se te acabó? 754 00:35:14,321 --> 00:35:18,075 Taffy, bebé, tal vez encontramos tu talento. 755 00:35:18,242 --> 00:35:20,744 [timbre de teléfono] 756 00:35:22,871 --> 00:35:24,790 Qué raro, es mi vecina. 757 00:35:24,957 --> 00:35:26,291 -Dame un segundo. -Mjm. 758 00:35:28,085 --> 00:35:29,294 Hola, Joanne. 759 00:35:29,461 --> 00:35:32,172 ¿Otra vez olvidé meter la basura? 760 00:35:32,339 --> 00:35:33,966 ♪ 761 00:35:34,258 --> 00:35:37,052 [música de suspenso] 762 00:35:37,177 --> 00:35:40,264 ♪ 763 00:35:40,430 --> 00:35:42,224 [chirrido de neumáticos] 764 00:35:42,349 --> 00:35:43,976 [cierra la puerta] 765 00:35:44,142 --> 00:35:46,019 ♪ 766 00:35:46,311 --> 00:35:48,438 ¿Frankie Jr.? ¿Scarlet? 767 00:35:48,564 --> 00:35:52,484 [respiración acelerada] 768 00:35:52,651 --> 00:35:54,444 ♪ 769 00:35:57,531 --> 00:35:58,907 ¿Frankie Jr.? 770 00:36:00,117 --> 00:36:03,120 Ay, mi amor. Ay, por Dios. 771 00:36:03,245 --> 00:36:04,621 Bebé... 772 00:36:06,206 --> 00:36:07,833 Estaba tan preocupada. 773 00:36:08,000 --> 00:36:09,918 ¿Estás bien? 774 00:36:10,043 --> 00:36:13,672 Hola, cariño. Hola, linda. 775 00:36:13,797 --> 00:36:15,173 Joanne, la vecina de enfrente, 776 00:36:15,340 --> 00:36:17,342 llamó y dijo que la puerta estaba abierta. 777 00:36:17,509 --> 00:36:18,760 Dime qué pasó. 778 00:36:18,927 --> 00:36:21,221 ¿Dónde está Rachel? 779 00:36:21,388 --> 00:36:23,307 Estábamos jugando a las escondidas. 780 00:36:23,473 --> 00:36:25,017 Y cuando la encontré, se fue. 781 00:36:26,935 --> 00:36:28,020 ¿Dónde se escondió? 782 00:36:28,186 --> 00:36:31,023 [música tensa] 783 00:36:31,189 --> 00:36:34,443 ♪ 784 00:36:35,319 --> 00:36:37,863 [música intensifica] 785 00:36:38,530 --> 00:36:40,574 ♪ 786 00:36:42,367 --> 00:36:43,785 [gruñido] 787 00:36:43,911 --> 00:36:46,413 [jadea] 788 00:36:47,456 --> 00:36:52,502 Amor... ¿Acaso dijo algo antes de irse? 789 00:36:53,921 --> 00:36:56,173 Dijo que soy tan guapo como papi. 790 00:36:56,506 --> 00:36:58,800 ♪ 791 00:37:06,975 --> 00:37:08,852 [notificación de mensaje] 792 00:37:09,937 --> 00:37:12,689 Mm. Quiere verme a las 9:00. 793 00:37:12,814 --> 00:37:14,816 Quiere ir primero a la plaza. 794 00:37:14,942 --> 00:37:16,026 Ah, qué bien. 795 00:37:16,193 --> 00:37:18,320 Creo que se pondrá lindo para mí. 796 00:37:18,487 --> 00:37:20,197 [Ray] Parece que no le va nada mal. 797 00:37:20,364 --> 00:37:21,740 [Sarah] Es una linda casa. 798 00:37:21,907 --> 00:37:23,408 [Ray] ¿Ves la puerta lateral? 799 00:37:23,575 --> 00:37:26,370 Cuenta esa, la principal y la de atrás, 800 00:37:26,495 --> 00:37:29,414 y así sabrás los puntos de entrada y salida. 801 00:37:29,581 --> 00:37:31,708 Revisemos desde la playa. 802 00:37:31,875 --> 00:37:33,168 [Sarah] Copiado. 803 00:37:33,335 --> 00:37:35,253 ♪ 804 00:37:45,013 --> 00:37:47,391 Escucha. Seamos honestos. 805 00:37:47,557 --> 00:37:50,185 Owen intentará coger esta noche. 806 00:37:50,352 --> 00:37:51,603 Sí, ajá. 807 00:37:51,728 --> 00:37:55,190 Soy una mujer en el mundo, ¿de acuerdo? 808 00:37:55,357 --> 00:37:56,775 Puedo manejarlo. 809 00:37:57,859 --> 00:37:59,903 Pero no tienes que llegar a eso, ¿entiendes? Hay... 810 00:38:00,070 --> 00:38:04,408 hay maneras de evitar el sexo sin perjudicar la operación. 811 00:38:04,574 --> 00:38:06,743 - ¿Sí? - Dile que estás en tu período. 812 00:38:06,910 --> 00:38:07,744 ¿Qué? 813 00:38:07,911 --> 00:38:09,788 Sí, claro, anciano. 814 00:38:09,955 --> 00:38:13,709 ¿Sabes? Las menores de 25 ya suelen tener sexo en su período. 815 00:38:13,875 --> 00:38:16,545 Sí, a muchos les gusta más. 816 00:38:16,712 --> 00:38:17,713 [timbre de teléfono] 817 00:38:17,879 --> 00:38:19,381 ¿Tú no... tú no lo haces? 818 00:38:19,548 --> 00:38:21,717 Estoy hablando de Owen. No hablo sobre mí, ¿okay? 819 00:38:21,883 --> 00:38:23,093 Solo... 820 00:38:24,428 --> 00:38:25,637 contestaré. 821 00:38:25,804 --> 00:38:27,097 Lo siento. 822 00:38:27,264 --> 00:38:29,141 Hola, ¿estás bien? ¿Los niños bien? 823 00:38:31,101 --> 00:38:35,397 Escucha, Ray. Yo tenía dinero que ahorré, 824 00:38:35,564 --> 00:38:37,858 y lo robaron. Y creo que Frankie tiene algo que ver. 825 00:38:38,025 --> 00:38:40,318 ¿Te robaron dinero y crees que Frankie Cuevas 826 00:38:40,485 --> 00:38:42,404 tiene algo que ver en eso? ¿Por qué lo creerías? 827 00:38:42,571 --> 00:38:44,614 Es que... 828 00:38:44,781 --> 00:38:46,700 Es solo un presentimiento, ¿sí? 829 00:38:48,702 --> 00:38:51,538 Por favor, Ray, di algo, escucho tu respiración en el teléfono. 830 00:38:51,705 --> 00:38:53,331 Volvamos al dinero por un segundo. 831 00:38:53,498 --> 00:38:54,791 ¿De dónde lo sacaste y cuánto era? 832 00:38:54,958 --> 00:38:56,251 [Renee] Era mucho, mucho, ¿okay? 833 00:38:56,376 --> 00:38:58,378 Solo dime qué podría hacer Frankie con él. 834 00:38:59,963 --> 00:39:01,131 Carajo. Te llamo luego. 835 00:39:01,298 --> 00:39:02,299 Espera. No te molestes conmigo. 836 00:39:02,466 --> 00:39:04,009 Te llamo luego. 837 00:39:04,176 --> 00:39:05,594 ♪ 838 00:39:05,761 --> 00:39:08,221 [timbre de teléfono] 839 00:39:08,388 --> 00:39:10,932 ♪ 840 00:39:11,600 --> 00:39:13,018 ¿Qué pasa, Abruzzo? 841 00:39:13,185 --> 00:39:14,603 Escucha. Necesito que vayas con Chuleta ahora. 842 00:39:14,770 --> 00:39:16,772 [Alan] Te diré algo. Tal vez deberías enfocarte más 843 00:39:16,938 --> 00:39:19,399 en hacer tu puto trabajo que en el mío. 844 00:39:19,566 --> 00:39:22,194 Además, ya fui a verlo. Está bien. 845 00:39:22,360 --> 00:39:24,196 [Ray] Bien, sé que hay mucha mierda entre nosotros. 846 00:39:24,362 --> 00:39:27,741 Pero te pido que, por ahora, la dejes de lado. Por favor. 847 00:39:30,744 --> 00:39:32,204 - ¿Qué sucede? - Puede que Frankie Cuevas 848 00:39:32,370 --> 00:39:33,663 haya conseguido mucho dinero. 849 00:39:33,789 --> 00:39:35,123 ¿Puedo saber cómo lo sabes? 850 00:39:35,290 --> 00:39:37,000 [Ray] Tendrás que confiar en mí. 851 00:39:38,251 --> 00:39:40,545 Te estoy pidiendo un favor. ¿Puedes ir con Chuleta? 852 00:39:40,712 --> 00:39:43,215 ♪ 853 00:39:43,632 --> 00:39:44,674 De acuerdo, lo haré. 854 00:39:44,800 --> 00:39:47,552 Sí, hazlo. Pero hazlo ahora. Hazlo ya. 855 00:39:47,719 --> 00:39:49,805 Jódete, dije que ya voy. Maldición. 856 00:39:49,971 --> 00:39:53,558 [sirenas] 857 00:39:53,725 --> 00:39:54,810 [golpes en la puerta] 858 00:39:54,976 --> 00:39:57,604 Sí, ya voy. Carajo. 859 00:40:01,608 --> 00:40:02,484 ¿Ramón Sánchez? 860 00:40:02,651 --> 00:40:04,486 ¿Quién mierda eres tú? 861 00:40:05,821 --> 00:40:06,988 [disparo amotiguando] 862 00:40:07,155 --> 00:40:08,156 [golpe sordo] 863 00:40:08,323 --> 00:40:11,201 ♪ ♪ 864 00:40:11,368 --> 00:40:13,161 [charla de radio policíaco] 865 00:40:13,328 --> 00:40:14,871 [Amanda] ¿Qué mierda pasó aquí? 866 00:40:16,581 --> 00:40:18,834 [Alan] Un tiro limpio. 867 00:40:19,000 --> 00:40:21,253 Nadie escuchó el disparo. 868 00:40:21,378 --> 00:40:23,130 Pero tiene sentido. 869 00:40:23,296 --> 00:40:25,715 Un sicario con silenciador. 870 00:40:25,882 --> 00:40:27,384 Dime que hay testigos. 871 00:40:28,593 --> 00:40:30,137 ¿Además de ella? 872 00:40:31,596 --> 00:40:33,181 Y si crees que eso es malo, 873 00:40:33,306 --> 00:40:35,142 deberías ver lo que le hizo al sistema de seguridad. 874 00:40:35,308 --> 00:40:36,726 [Amanda] No entiendo cómo pasó esto, 875 00:40:36,893 --> 00:40:37,853 pero quiero una investigación 876 00:40:38,019 --> 00:40:40,188 de cómo un testigo estatal fue ejecutado 877 00:40:40,355 --> 00:40:42,274 bajo la protección del estado. 878 00:40:44,776 --> 00:40:48,280 [música dramática] 879 00:40:48,446 --> 00:40:51,700 ♪ 880 00:41:00,625 --> 00:41:02,294 Frankie quedará libre. 881 00:41:02,836 --> 00:41:05,338 ♪ 882 00:41:05,839 --> 00:41:07,007 Sí. 883 00:41:07,174 --> 00:41:09,801 ♪ 884 00:41:15,515 --> 00:41:16,850 [Ray] Mierda. 885 00:41:18,268 --> 00:41:21,062 Pasé 15 putos años siguiendo a Frankie Cuevas, 886 00:41:21,229 --> 00:41:22,480 ¿puedes creerlo? 887 00:41:25,233 --> 00:41:27,402 Lo he perseguido y perseguido, 888 00:41:27,569 --> 00:41:29,905 ¿y sabes a quién le arruiné la vida? A mí. 889 00:41:31,698 --> 00:41:33,033 No a él. 890 00:41:35,410 --> 00:41:37,913 Hice mierda que no me enorgullece. 891 00:41:39,247 --> 00:41:41,917 En el nombre de Frankie Cuevas. 892 00:41:42,083 --> 00:41:43,418 ¿Y para qué? 893 00:41:46,004 --> 00:41:48,715 El volverá a salir. 894 00:41:48,882 --> 00:41:52,552 No, no digas eso. No sabes si saldrá. 895 00:41:52,719 --> 00:41:53,970 Sí lo sé. 896 00:41:55,472 --> 00:41:58,058 Porque siempre salen. 897 00:41:58,183 --> 00:42:03,188 Y si no es él, hay otro chico como él por aparecer. 898 00:42:03,313 --> 00:42:05,232 Por eso debemos estar juntos. 899 00:42:05,398 --> 00:42:08,360 ♪ 900 00:42:11,154 --> 00:42:13,073 No tengo que ver a Owen hoy, 901 00:42:13,240 --> 00:42:15,450 ♪ 902 00:42:15,617 --> 00:42:16,910 si me necesitas. 903 00:42:17,077 --> 00:42:19,996 ♪ 904 00:42:23,166 --> 00:42:25,585 No, debes verlo, tienes mucho tiempo. 905 00:42:25,752 --> 00:42:27,462 ♪ 906 00:42:39,432 --> 00:42:41,726 [música sensual] 907 00:42:42,060 --> 00:42:44,562 ♪ 908 00:42:44,688 --> 00:42:47,941 ♪ 909 00:42:55,031 --> 00:42:56,366 Así. 910 00:42:57,826 --> 00:43:01,788 [gemidos] 911 00:43:01,955 --> 00:43:03,832 ♪ 912 00:43:04,165 --> 00:43:05,583 [Sarah] Qué delicia. 913 00:43:06,918 --> 00:43:09,170 ♪ 914 00:43:16,761 --> 00:43:18,972 [suspira] 915 00:43:19,097 --> 00:43:20,348 [suspira] 916 00:43:21,850 --> 00:43:23,310 "Estoy por llegar". 917 00:43:23,435 --> 00:43:25,854 [hombre por TV] 918 00:43:30,358 --> 00:43:32,527 [timbre de teléfono] 919 00:43:36,072 --> 00:43:37,949 ¿Qué pasa, tío Shane? 920 00:43:39,492 --> 00:43:42,287 [música tensa] 921 00:43:43,079 --> 00:43:44,622 En camino. 922 00:43:44,748 --> 00:43:45,874 Oye, Tonya. 923 00:43:46,041 --> 00:43:47,417 Ya, sepárense, cambio de planes. 924 00:43:47,584 --> 00:43:49,044 Debes irte. Vete, vete. Vete ya. 925 00:43:49,210 --> 00:43:50,920 [Tonya] Está bien, ya me voy. 926 00:43:51,087 --> 00:43:52,797 [puerta abre y cierra] 927 00:43:52,922 --> 00:43:55,717 ♪ 928 00:43:58,053 --> 00:44:01,139 Emma, soy Jackie. Es importante, ábreme. 929 00:44:04,059 --> 00:44:05,393 Emma. 930 00:44:06,102 --> 00:44:09,105 Emma, vamos, ábreme, es importante. 931 00:44:09,230 --> 00:44:10,357 -[Emma] Carajo. -[Jackie] Hola. 932 00:44:10,523 --> 00:44:11,900 ¿Qué te pasa? ¿Disculpa? 933 00:44:12,067 --> 00:44:13,651 Swayzee fue interrogado por asesinato. 934 00:44:13,777 --> 00:44:15,570 - ¿Qué mierda crees que haces? - Estuve ahí. 935 00:44:15,737 --> 00:44:17,530 Creo que mató a Verónica y a esa chica, Maxine McClean. 936 00:44:17,655 --> 00:44:19,783 Significa que estás en peligro, así que necesitas escucharme. 937 00:44:19,949 --> 00:44:22,369 ♪ 938 00:44:22,786 --> 00:44:24,079 ¿Hay alguien aquí? 939 00:44:24,245 --> 00:44:25,372 No. 940 00:44:28,416 --> 00:44:29,709 ¿Es Swayzee? 941 00:44:31,127 --> 00:44:34,464 ¿Estás sorda, perra? Nadie está aquí. 942 00:44:34,589 --> 00:44:35,799 - No hay nadie. No hay nadie. -[Jackie] Déjame ver. 943 00:44:35,965 --> 00:44:37,133 [Emma] ¿Qué mierda crees que haces? 944 00:44:37,300 --> 00:44:39,344 Necesitas irte a la mierda ahora. 945 00:44:40,053 --> 00:44:42,305 ♪ 946 00:44:44,933 --> 00:44:46,434 ¿Verónica? 947 00:44:46,601 --> 00:44:50,230 ¿Tú aquí, en serio? ¿Qué es lo que quieres? 948 00:44:51,940 --> 00:44:54,567 Te dije que esta puta está obsesionada contigo. 949 00:45:02,992 --> 00:45:05,912 He estado buscándote. Creí que estabas muerta. 950 00:45:06,621 --> 00:45:07,622 Aún no. 951 00:45:07,789 --> 00:45:09,958 [risas] 952 00:45:10,125 --> 00:45:12,043 [Emma ríe] 953 00:45:12,544 --> 00:45:13,962 ¿Swayzee te hizo eso? 954 00:45:14,129 --> 00:45:16,631 ¿Está hablando en serio? 955 00:45:16,798 --> 00:45:19,467 Perra, tú me hiciste esto. 956 00:45:20,552 --> 00:45:23,179 Sangré como un puto cerdo cuando me golpeaste. 957 00:45:23,346 --> 00:45:25,765 Debía ir a trabajar, y así no podía ir. 958 00:45:26,349 --> 00:45:28,351 Un puto caballero en brillante armadura. 959 00:45:28,476 --> 00:45:29,978 Y luego, tuviste las putas pelotas 960 00:45:30,103 --> 00:45:31,521 para ir a buscarme por toda la ciudad. 961 00:45:31,688 --> 00:45:33,440 ¿Para qué? 962 00:45:33,606 --> 00:45:35,525 ¿Vas a salvarme? 963 00:45:35,692 --> 00:45:37,193 Eres un puto chiste. 964 00:45:37,360 --> 00:45:38,736 [risas] 965 00:45:38,903 --> 00:45:40,530 ♪ 966 00:45:40,655 --> 00:45:41,823 [Jackie] Pensé... 967 00:45:41,990 --> 00:45:43,491 Pensé que necesitabas ayuda. 968 00:45:43,616 --> 00:45:45,910 ♪ 969 00:45:46,995 --> 00:45:48,329 Lo siento. 970 00:45:49,414 --> 00:45:53,251 Oh, sí, lo sientes mucho. La zorra se arrepintió. 971 00:45:53,418 --> 00:45:54,252 [Emma ríe] 972 00:45:54,419 --> 00:45:56,087 [Emma] Ay, ahora se pondrá a llorar. 973 00:45:56,212 --> 00:45:58,923 [Verónica] Maldita lunática. 974 00:45:59,090 --> 00:46:00,884 [Emma] Ay, pobrecita. 975 00:46:01,050 --> 00:46:03,386 [risa] 976 00:46:04,220 --> 00:46:05,513 [Veronica] Siempre es un placer. 977 00:46:05,680 --> 00:46:07,098 Cuidado con tu culo al salir. 978 00:46:07,265 --> 00:46:08,725 [Emma] Ella no tiene culo. 979 00:46:08,892 --> 00:46:11,311 [Veronica] ¡Y no quiero que vuelvas a mencionar mi nombre! 980 00:46:11,436 --> 00:46:13,104 -¡Lárgate, zorra! -[Emma ríe] 981 00:46:13,271 --> 00:46:14,981 ♪ 982 00:46:15,148 --> 00:46:18,109 [música dramática] 983 00:46:18,234 --> 00:46:21,488 ♪ 984 00:46:40,840 --> 00:46:42,133 [Ed] ¿Jackie? 985 00:46:43,593 --> 00:46:44,969 ¿Qué sucede? 986 00:46:45,136 --> 00:46:47,847 Estaba equivocada sobre todo. 987 00:46:48,014 --> 00:46:49,307 [Ed] ¿En qué? 988 00:46:51,476 --> 00:46:54,270 Solo soy una maldita y estúpida ebria 989 00:46:54,395 --> 00:46:57,774 haciendo todas estas estúpidas cosas, 990 00:46:57,941 --> 00:47:00,527 y yo ya no quiero ser así nunca más. 991 00:47:00,693 --> 00:47:03,154 [música triste] 992 00:47:03,321 --> 00:47:06,950 Yo... ya no sé cómo detenerme. 993 00:47:07,116 --> 00:47:10,036 ♪ 994 00:47:11,079 --> 00:47:13,248 Antes de que me suicide, algo debe cambiar. 995 00:47:13,414 --> 00:47:15,708 Pero ya no quiero ser así nunca más. 996 00:47:15,875 --> 00:47:18,169 ♪ 997 00:47:18,711 --> 00:47:20,713 -[llorando] -Tranquila. 998 00:47:20,838 --> 00:47:23,424 ♪ 999 00:47:25,426 --> 00:47:28,429 ["Night Calls" por Haerts tocando] 1000 00:47:28,596 --> 00:47:31,516 ♪ 1001 00:47:33,977 --> 00:47:36,854 [cantante] ♪ Come on and play the music ♪ 1002 00:47:37,021 --> 00:47:39,607 ♪ Don't you just leave This way ♪ 1003 00:47:40,191 --> 00:47:42,902 ♪ Said that You know the music ♪ 1004 00:47:43,069 --> 00:47:45,113 ♪ Know it another way ♪ 1005 00:47:45,280 --> 00:47:48,116 ♪ I will run for you ♪ 1006 00:47:48,241 --> 00:47:50,493 ♪ I will run for you ♪ 1007 00:47:50,660 --> 00:47:52,870 "¿Debo asustarme? ¿Fue Frankie? ¿Dónde estás? 1008 00:47:52,996 --> 00:47:55,498 ¿Qué averiguaste? ¿Qué pasa?" 1009 00:47:55,665 --> 00:47:57,083 [narrador] "Mensaje de Renee". 1010 00:47:57,250 --> 00:47:59,669 ♪ I will run for you ♪ 1011 00:47:59,836 --> 00:48:01,963 ♪ I always will ♪ 1012 00:48:02,088 --> 00:48:03,339 ♪ 1013 00:48:03,506 --> 00:48:05,049 [Sarah] No hay luces. 1014 00:48:05,216 --> 00:48:06,676 ♪ 1015 00:48:08,511 --> 00:48:10,888 ♪ 1016 00:48:11,055 --> 00:48:12,640 Ni autos en la entrada. 1017 00:48:12,765 --> 00:48:15,226 ♪ 1018 00:48:15,977 --> 00:48:17,353 [tocando] 1019 00:48:17,520 --> 00:48:19,564 [risita] Parece que Owen me dejó plantada. 1020 00:48:19,731 --> 00:48:20,773 [Ray suspira] 1021 00:48:20,940 --> 00:48:22,859 ♪ 1022 00:48:24,360 --> 00:48:29,407 Oye, Ray, ¿me llevarías a casa? 1023 00:48:29,574 --> 00:48:31,576 ♪ 1024 00:48:41,544 --> 00:48:42,879 Tú puedes. 1025 00:48:43,046 --> 00:48:44,881 ♪ 1026 00:48:45,048 --> 00:48:50,887 [cantante] ♪ When the night calls ♪ 1027 00:48:51,054 --> 00:48:54,849 ♪ When the night calls ♪ 1028 00:48:55,016 --> 00:48:56,476 [mujer] Fue una locura. ¿Puedes creerlo? 1029 00:48:56,643 --> 00:48:58,186 [narrador] "Glendon House". 1030 00:48:58,311 --> 00:48:59,520 ♪ When the night calls ♪ 1031 00:48:59,646 --> 00:49:02,649 ♪ 1032 00:49:02,815 --> 00:49:06,778 [cantante] ♪ When the night calls... ♪ 1033 00:49:06,944 --> 00:49:09,197 Fui al restaurante thai del que leíste. 1034 00:49:09,364 --> 00:49:11,616 [risita de Osito] La mujer quiere conquistarme. 1035 00:49:14,702 --> 00:49:18,706 ♪ When the night calls... ♪ 1036 00:49:18,873 --> 00:49:21,584 [música tensa] 1037 00:49:21,751 --> 00:49:24,837 [disparos] 1038 00:49:27,131 --> 00:49:28,549 -[quejido] -[grito de Janelle] 1039 00:49:31,010 --> 00:49:32,762 ¡Oh, Dios mío! 1040 00:49:32,929 --> 00:49:34,097 [Owen] ¡Vámonos! ¡Vámonos! ¡Vámonos! 1041 00:49:34,263 --> 00:49:36,849 [chirrido de neumáticos] 1042 00:49:37,016 --> 00:49:39,143 ♪ 1043 00:49:42,188 --> 00:49:44,816 [llanto] 1044 00:49:46,734 --> 00:49:48,611 -Aguanta, bebé. -[rechinidos de llantas] 1045 00:49:48,778 --> 00:49:50,571 Resiste, aguanta. 1046 00:49:50,947 --> 00:49:52,782 [llanto] 1047 00:49:52,949 --> 00:49:53,866 ♪ 1048 00:49:54,242 --> 00:49:57,078 ["Night Calls" por Haerts tocando] 1049 00:49:57,203 --> 00:49:58,913 ♪ 1050 00:49:59,080 --> 00:50:01,999 [cantante] ♪ Come on and say it's over ♪ 1051 00:50:02,166 --> 00:50:05,002 ♪ Maybe in another life ♪ 1052 00:50:05,169 --> 00:50:07,922 ♪ You never knew just how to ♪ 1053 00:50:08,089 --> 00:50:10,258 ♪ Love me In the morning light ♪ 1054 00:50:10,425 --> 00:50:13,177 ♪ I will run for you ♪ 1055 00:50:13,344 --> 00:50:15,805 ♪ I will run for you ♪ 1056 00:50:15,972 --> 00:50:17,682 ♪ I always will ♪ 1057 00:50:17,849 --> 00:50:21,060 ♪ 1058 00:50:23,062 --> 00:50:25,815 ♪ You had a song inside you ♪ 1059 00:50:25,982 --> 00:50:28,526 ♪ You never touched The ground ♪ 1060 00:50:28,693 --> 00:50:31,779 ♪ Nobody there to guide you ♪ 1061 00:50:31,946 --> 00:50:34,031 ♪ Nobody but the sound ♪ 1062 00:50:34,198 --> 00:50:37,034 ♪ I will run for you ♪ 1063 00:50:37,160 --> 00:50:39,620 ♪ I will run for you ♪ 1064 00:50:39,787 --> 00:50:41,372 ♪ I always will ♪ 1065 00:50:41,539 --> 00:50:44,792 ♪ 1066 00:51:01,184 --> 00:51:05,563 ♪ Oh ♪ 73177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.