Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,807 --> 00:00:16,308
[Renee]
Previamente en Hightown.
2
00:00:16,434 --> 00:00:18,102
Saliste positivo a marihuana.
3
00:00:18,227 --> 00:00:19,645
- Estás fuera de la unidad.
- A la mierda.
4
00:00:19,812 --> 00:00:21,439
Si tienes mejor coca, empléame.
5
00:00:22,523 --> 00:00:24,442
[Rachel] Soy Rachel.
Avíseme si necesita apoyo.
6
00:00:24,608 --> 00:00:26,736
Hola, Rachel,
mi mamá me dio tu número.
7
00:00:26,902 --> 00:00:28,279
Tal vez puedas ser
mi niñera mañana.
8
00:00:28,446 --> 00:00:29,947
Oh, por Dios, lo hice. Funcionó.
9
00:00:30,114 --> 00:00:31,198
Eres fantástica.
10
00:00:31,323 --> 00:00:32,616
- [Jackie] ¿La conoces? Dime.
- Se llama Verónica.
11
00:00:32,783 --> 00:00:33,951
La conocí por Swayzee.
12
00:00:34,118 --> 00:00:35,202
!Lárgate de aquí, perra!
13
00:00:35,369 --> 00:00:36,871
[Emma]
Swayzee, ¿qué está pasando?
14
00:00:37,037 --> 00:00:38,372
Emma, necesito hablarte. !Emma!
15
00:00:38,539 --> 00:00:39,707
Son los nuevos objetivos:
16
00:00:39,832 --> 00:00:40,708
Shane y Owen Frawley.
17
00:00:40,875 --> 00:00:42,793
Osito les abastecía
a los Frawley
18
00:00:42,960 --> 00:00:43,961
hasta que ganamos Nueva York.
19
00:00:44,128 --> 00:00:46,464
Te quiero lejos de mis calles
o habrá guerra.
20
00:00:46,630 --> 00:00:48,632
Tienes que comportarte.
Iremos a la guerra.
21
00:00:48,799 --> 00:00:50,176
[Ray] Te tenemos
por agredir a una oficial.
22
00:00:50,342 --> 00:00:52,511
Ahora tú le presentarás
a tu amigo Red.
23
00:00:52,636 --> 00:00:54,180
Vine a hacerte unas preguntas
sobre Verónica.
24
00:00:54,305 --> 00:00:55,598
- ¿Por qué? ¿Acaso eres policía?
- No.
25
00:00:56,140 --> 00:00:59,059
[Emma]
Pobre Verónica. Es tan triste.
26
00:01:01,103 --> 00:01:02,354
["Vacation"
por The Textones tocando]
27
00:01:04,273 --> 00:01:08,444
♪ I thought a lot of things
About you ♪
28
00:01:09,320 --> 00:01:13,073
♪ I stayed awake
Just thinking about you ♪
29
00:01:14,241 --> 00:01:16,243
♪ But now I'm away ♪
30
00:01:16,577 --> 00:01:18,579
♪ You had to stay ♪
31
00:01:18,996 --> 00:01:20,873
♪ Tomorrow's a day of mine ♪
32
00:01:21,040 --> 00:01:23,709
♪ That you won't be in ♪
33
00:01:24,293 --> 00:01:28,297
♪ I tried to say
I was just having fun ♪
34
00:01:29,381 --> 00:01:33,219
♪ But I really knew
That you were the one ♪
35
00:01:34,261 --> 00:01:36,180
♪ And now that I'm gone ♪
36
00:01:36,555 --> 00:01:38,307
♪ I see I was wrong ♪
37
00:01:38,808 --> 00:01:40,851
♪ I should have known
All along ♪
38
00:01:41,018 --> 00:01:43,521
♪ That time would tell ♪
39
00:01:43,771 --> 00:01:45,689
♪ A week without you ♪
40
00:01:46,190 --> 00:01:48,275
♪ I should forget ♪
41
00:01:48,776 --> 00:01:50,528
♪ Two weeks without you ♪
42
00:01:50,694 --> 00:01:53,364
♪ And I'm still thinking about
The things that you said ♪
43
00:01:54,073 --> 00:01:56,200
♪ Vacation
Just another love-in ♪
44
00:01:56,367 --> 00:01:58,536
♪ Vacation I hope you love me ♪
45
00:01:58,702 --> 00:02:00,371
♪ Vacation
Would you think of me? ♪
46
00:02:01,330 --> 00:02:02,248
♪
47
00:02:03,707 --> 00:02:08,212
♪ I think I'll leave
Without saying goodbye ♪
48
00:02:09,171 --> 00:02:13,467
♪ I think that you know
The reason why ♪
49
00:02:13,634 --> 00:02:15,636
♪ What if I was to stay? ♪
50
00:02:16,178 --> 00:02:17,930
♪ Would things turn out
Some other way? ♪
51
00:02:18,514 --> 00:02:21,016
♪ I'll never know anyway ♪
52
00:02:21,183 --> 00:02:22,059
♪
53
00:02:22,226 --> 00:02:24,019
[narrador]
"Hightown"
54
00:02:32,570 --> 00:02:33,779
[Kali Uchis]
♪ You don't really know ♪
55
00:02:33,946 --> 00:02:36,782
♪ What you got yourself into ♪
56
00:02:36,949 --> 00:02:38,492
♪ Boy, you think you know ♪
57
00:02:38,659 --> 00:02:40,578
♪ But it just ain't
That simple ♪
58
00:02:40,744 --> 00:02:42,580
- ♪ I don't got the time ♪
- [Verónica gime]
59
00:02:42,705 --> 00:02:44,290
[Kali Uchis] ♪ You should
Read between the lines ♪
60
00:02:44,415 --> 00:02:46,625
♪ 'Cause you're skimming
Through the pages ♪
61
00:02:46,792 --> 00:02:49,169
♪ It's really looking
Dangerous ♪
62
00:02:49,837 --> 00:02:51,255
♪ You don't really know
what you got... ♪
63
00:02:51,380 --> 00:02:53,215
Quisiera nadar un poco.
64
00:02:54,383 --> 00:02:56,343
Y yo quiero ver cómo nadas.
65
00:02:56,468 --> 00:02:57,469
[risas]
66
00:02:58,220 --> 00:02:59,096
[Kali Uchis]
♪ I don't got the time ♪
67
00:02:59,263 --> 00:03:01,181
♪ You should read
Between the lines ♪
68
00:03:01,307 --> 00:03:03,893
♪ 'Cause you're skimming
Through the pages ♪
69
00:03:04,018 --> 00:03:06,562
♪ It's really looking
Dangerous, it's ♪
70
00:03:07,354 --> 00:03:08,522
♪ When I'm driving
In your car ♪
71
00:03:08,689 --> 00:03:10,983
♪ Make me feel like
I could do anything ♪
72
00:03:11,609 --> 00:03:12,860
♪ But I do not have
The drive ♪
73
00:03:12,985 --> 00:03:15,112
♪ I'm in desperate need
Of your speed ♪
74
00:03:16,030 --> 00:03:17,615
♪ Of your speed ♪
75
00:03:18,032 --> 00:03:19,825
♪ Of your speed ♪
76
00:03:20,284 --> 00:03:22,202
♪ Of your speed ♪
77
00:03:23,287 --> 00:03:25,372
♪ Oh, when I'm driving
In your car ♪
78
00:03:25,539 --> 00:03:27,416
♪ Make me feel like
I could do anything ♪
79
00:03:27,583 --> 00:03:28,500
[risa]
80
00:03:29,084 --> 00:03:30,502
♪ But I do not have the time ♪
81
00:03:30,669 --> 00:03:32,546
♪ I'm in desperate need
Of your speed ♪
82
00:03:33,047 --> 00:03:34,548
♪ Of your speed ♪
83
00:03:35,090 --> 00:03:36,550
♪ Of your speed ♪
84
00:03:37,301 --> 00:03:38,677
♪ Of your speed ♪
85
00:03:40,387 --> 00:03:41,305
Verónica.
86
00:03:41,805 --> 00:03:42,806
[música de tensión]
87
00:03:44,767 --> 00:03:45,643
♪
88
00:03:50,105 --> 00:03:51,106
Verónica.
89
00:03:51,273 --> 00:03:53,108
♪
90
00:03:56,195 --> 00:03:59,156
!Verónica!
91
00:03:59,281 --> 00:04:00,866
♪
92
00:04:05,329 --> 00:04:07,247
[inhala profundamente]
93
00:04:07,414 --> 00:04:09,083
[gruñe]
94
00:04:09,249 --> 00:04:11,460
[ladridos]
95
00:04:14,463 --> 00:04:16,256
[suspira]
96
00:04:20,678 --> 00:04:23,722
Creo que estabas teniendo
una pesadilla o algo así.
97
00:04:24,139 --> 00:04:25,307
[gruñe]
98
00:04:25,599 --> 00:04:26,767
Carajo, lo siento.
99
00:04:26,934 --> 00:04:29,103
No quise quedarme dormida.
100
00:04:30,771 --> 00:04:31,814
Es solo que...
101
00:04:33,816 --> 00:04:35,526
[suspira]
102
00:04:35,901 --> 00:04:37,987
¿Por qué dijiste
"pobre Verónica"?
103
00:04:40,698 --> 00:04:44,702
[Emma suspira]
Yo, yo no dije eso.
104
00:04:46,161 --> 00:04:48,247
- ¿Me dirías dónde encontrarla?
- [Emma] Buen intento.
105
00:04:48,414 --> 00:04:50,040
Pero no doy información
de mis amigos
106
00:04:50,207 --> 00:04:51,041
a malditos extraños.
107
00:04:51,542 --> 00:04:53,293
[Jackie] Escucha,
no se trata de eso, Emma.
108
00:04:55,754 --> 00:04:57,548
Es solo que tuvimos
un loco fin de semana
109
00:04:57,715 --> 00:04:59,675
y cuando desperté,
ya se había ido con mi auto.
110
00:05:00,342 --> 00:05:02,636
Bueno, eso es algo
que haría mi amiga.
111
00:05:02,803 --> 00:05:03,595
[risa]
112
00:05:04,304 --> 00:05:05,806
No, no estoy molesta
por el auto, ¿sí?
113
00:05:05,931 --> 00:05:07,224
Es solo que...
114
00:05:08,809 --> 00:05:09,893
Cuando lo recuperé,
115
00:05:10,978 --> 00:05:12,646
ahí estaba su camiseta...
116
00:05:13,814 --> 00:05:15,024
cubierta de sangre.
117
00:05:15,357 --> 00:05:16,483
[música tensa]
118
00:05:16,650 --> 00:05:18,736
- Dios.
- Sí, lo sé.
119
00:05:19,403 --> 00:05:20,362
Y estoy asustada.
120
00:05:23,032 --> 00:05:24,158
Escucha esto.
121
00:05:24,324 --> 00:05:26,410
Verónica Levoie sabe cuidarse.
122
00:05:27,411 --> 00:05:28,746
Escucha, sé que esto es
una locura,
123
00:05:28,912 --> 00:05:30,622
pero necesito saber
que ella está bien.
124
00:05:30,789 --> 00:05:31,790
Por favor.
125
00:05:31,957 --> 00:05:34,126
Necesito cerciorarme.
Si está bien, genial.
126
00:05:34,293 --> 00:05:36,253
Pero si no, tengo que ayudarla.
127
00:05:37,087 --> 00:05:38,464
Bien, la llamaré. ¿Sí?
128
00:05:39,423 --> 00:05:40,507
Gracias. [suspira]
129
00:05:42,885 --> 00:05:45,179
[linéa sonando]
130
00:05:47,473 --> 00:05:48,640
[bip]
131
00:05:51,935 --> 00:05:54,646
Ella debió olvidar pagar
su teléfono o algo así.
132
00:05:55,481 --> 00:05:56,815
De acuerdo.
¿Me llevarías a donde vive?
133
00:05:56,982 --> 00:05:57,816
!Perra, por Dios!
134
00:05:58,817 --> 00:06:00,527
¿Nadie te enseñó
la puta palabra mágica?
135
00:06:01,737 --> 00:06:03,072
- ¿Por favor?
- [Emma] Ah-ah.
136
00:06:03,489 --> 00:06:04,573
La otra.
137
00:06:05,115 --> 00:06:06,241
Dinero.
138
00:06:06,742 --> 00:06:08,619
Y jamás recibí
los 200 dólares de anoche,
139
00:06:08,786 --> 00:06:09,912
así que...
140
00:06:10,913 --> 00:06:12,998
[tocando con los dedos]
141
00:06:13,457 --> 00:06:14,625
Trato.
142
00:06:14,792 --> 00:06:16,460
[narrador] "Policía Estatal
de Massachusetts.
143
00:06:16,627 --> 00:06:17,586
Homicidios".
144
00:06:18,378 --> 00:06:20,339
[Amanda]
¿Así que el abogado de Frankie
145
00:06:20,506 --> 00:06:21,590
quiere tomar el camino fácil
146
00:06:21,715 --> 00:06:23,717
hacia la acusación
en el contrainterrogatorio?
147
00:06:23,884 --> 00:06:25,803
- Es lo que sabemos.
- Bueno, podrían ayudarme
148
00:06:25,969 --> 00:06:27,304
y preparar a un testigo.
149
00:06:27,930 --> 00:06:30,140
Por supuesto, pero ya comencé
a trabajar con Chuleta.
150
00:06:30,307 --> 00:06:31,934
No me refiero a Chuleta.
151
00:06:35,687 --> 00:06:37,022
Tome asiento, sargento.
152
00:06:42,444 --> 00:06:43,403
[puerta se cierra]
153
00:06:48,534 --> 00:06:51,036
Como sabrán,
impugnar a los testigos
154
00:06:51,161 --> 00:06:52,663
es la mejor estrategia
de Frankie.
155
00:06:52,830 --> 00:06:53,831
Hay que estar listos.
156
00:06:54,289 --> 00:06:55,749
Ya he estado
en el estrado antes.
157
00:06:56,333 --> 00:06:57,209
[Alan ríe]
158
00:06:59,002 --> 00:07:00,254
[Ray] Okay, ¿saben qué? Bien.
159
00:07:01,171 --> 00:07:02,923
Terminemos con esto.
Tengo trabajo que hacer.
160
00:07:03,090 --> 00:07:04,675
Trabajo de policía,
¿lo recuerdas?
161
00:07:04,842 --> 00:07:05,717
¿Atrapar a los malos?
162
00:07:05,884 --> 00:07:06,760
[risa]
163
00:07:07,094 --> 00:07:07,886
Bueno, dime.
164
00:07:09,138 --> 00:07:11,306
¿Cuándo comenzaste a acostarte
con la prometida de Frankie?
165
00:07:11,473 --> 00:07:12,432
Lo siento, ¿qué?
166
00:07:12,599 --> 00:07:14,643
¿Crees que Carlisle
no te hará esa pregunta?
167
00:07:15,519 --> 00:07:16,895
Bueno, entonces tú
lo dejas preguntar
168
00:07:17,062 --> 00:07:18,564
y luego objetas, y avanzamos.
169
00:07:18,730 --> 00:07:22,734
Yo objeto, el juez lo anulará
y serás obligado a contestar.
170
00:07:22,901 --> 00:07:25,362
Deberás contestar preguntas
sobre tu relación sexual
171
00:07:25,529 --> 00:07:26,530
con Renee Segna.
172
00:07:26,905 --> 00:07:28,198
- Bien.
- ¿Con qué otras informantes
173
00:07:28,365 --> 00:07:29,491
- tuviste sexo?
- Ninguna.
174
00:07:30,242 --> 00:07:31,368
¿Ni con Sherry Henry?
175
00:07:33,203 --> 00:07:34,204
No, ni con Sherry Henry.
176
00:07:34,371 --> 00:07:35,956
Te preguntaré quién te dijo.
¿Fue él?
177
00:07:36,582 --> 00:07:38,083
Yo no soy quien está
en interrogatorio.
178
00:07:38,250 --> 00:07:40,252
Qué estupidez. ¿Sabes qué es?
179
00:07:40,419 --> 00:07:42,212
Es una mierda personal
entre él y yo.
180
00:07:42,337 --> 00:07:44,798
- No puedes soportar la presión.
- [Amanda] Yo me encargo, Alan.
181
00:07:44,965 --> 00:07:46,466
Esto no es sobre nosotros.
182
00:07:47,259 --> 00:07:48,927
Es sobre Frankie Cuevas.
183
00:07:49,636 --> 00:07:52,598
Su abogado va a decir
que te cogiste
184
00:07:52,723 --> 00:07:54,433
a la novia stripper de Frankie,
185
00:07:54,600 --> 00:07:57,936
la embarazaste
e hiciste un estúpido acto
186
00:07:58,103 --> 00:07:59,605
de convertirla
en una mujer de bien.
187
00:07:59,730 --> 00:08:03,317
Te pintará como un
Mark Fuhrman con una erección.
188
00:08:03,734 --> 00:08:06,320
Y si funciona, si él sale...
189
00:08:08,030 --> 00:08:10,240
caerá sobre tus hombros, Ray.
190
00:08:11,033 --> 00:08:11,867
De nuevo.
191
00:08:12,701 --> 00:08:14,036
¿Quién mierda te crees
para hablarme así? Tú...
192
00:08:14,203 --> 00:08:15,454
!Pagarás por todo
lo que debes, Ray!
193
00:08:15,621 --> 00:08:17,247
[Amanda] !De acuerdo!
!Ya fue suficiente!
194
00:08:18,123 --> 00:08:19,249
Esto fue un error.
195
00:08:20,000 --> 00:08:21,793
Ray, tú y yo hablaremos después.
196
00:08:22,377 --> 00:08:23,587
- Pero sin él.
- [Amanda] Sí, está bien.
197
00:08:23,754 --> 00:08:25,923
Sin él.
Pero acostúmbrate a esto.
198
00:08:26,340 --> 00:08:28,008
[risa de Alan]
199
00:08:28,425 --> 00:08:29,801
Frankie Cuevas es un asesino.
200
00:08:30,636 --> 00:08:32,596
Carga con más cuerpos
de los que sabremos.
201
00:08:33,222 --> 00:08:34,181
El es el malo.
202
00:08:35,557 --> 00:08:36,433
Es él.
203
00:08:37,226 --> 00:08:39,519
♪
204
00:08:40,354 --> 00:08:41,897
[King Von]
♪ Let's get straight to it ♪
205
00:08:42,064 --> 00:08:43,565
♪ Ain't tryin' to talk
Let's do it ♪
206
00:08:43,732 --> 00:08:45,108
♪ [...] play crazy
In this [...], we shootin' ♪
207
00:08:45,275 --> 00:08:46,818
♪ The opps be sick
They losin' ♪
208
00:08:46,985 --> 00:08:48,278
♪ All these guns we got
We use 'em ♪
209
00:08:48,445 --> 00:08:49,863
♪ He got caught
That boy was stupid ♪
210
00:08:50,030 --> 00:08:51,823
♪ Gun got dirty, hurry up
Get a new one ♪
211
00:08:51,990 --> 00:08:53,325
♪ [...], you don't wanna
Get into it ♪
212
00:08:53,492 --> 00:08:54,993
♪ Let's get straight to it ♪
213
00:08:55,160 --> 00:08:56,703
♪ Ain't tryin' to talk
Let's do it ♪
214
00:08:56,870 --> 00:08:58,372
♪ [...] play crazy
In this [...], we shootin' ♪
215
00:08:58,538 --> 00:09:00,040
♪ The opps be sick
They losin' ♪
216
00:09:00,207 --> 00:09:01,792
♪ All these guns we got
We use 'em ♪
217
00:09:01,959 --> 00:09:03,627
♪ He got caught
That boy was stupid ♪
218
00:09:03,752 --> 00:09:05,462
♪ Gun got dirty, hurry up
Get a new one ♪
219
00:09:05,629 --> 00:09:07,547
♪ [...], you don't wanna
Get into it... ♪
220
00:09:07,923 --> 00:09:09,174
¿Tienes algo que decir?
221
00:09:09,299 --> 00:09:10,676
[música tensa]
222
00:09:10,801 --> 00:09:11,802
!Oye!
223
00:09:12,386 --> 00:09:13,845
♪
224
00:09:14,012 --> 00:09:14,888
[Frankie ríe]
225
00:09:15,806 --> 00:09:19,059
Sí, eso es.
Corre con papi, pequeña perra.
226
00:09:19,935 --> 00:09:21,019
[tono de marcado]
227
00:09:22,312 --> 00:09:23,480
[timbre de celular]
228
00:09:24,982 --> 00:09:25,774
¿Qué pasa?
229
00:09:25,899 --> 00:09:28,819
Hermano, los blancos
están vendiendo.
230
00:09:28,944 --> 00:09:29,861
¿Quién?
231
00:09:30,195 --> 00:09:31,321
Vanilla Gorilla.
232
00:09:31,488 --> 00:09:33,573
Te juro que tiene
todo un aparador.
233
00:09:34,658 --> 00:09:36,326
Les dije qué pasaría
si se metían con nosotros.
234
00:09:36,493 --> 00:09:38,203
Ah, ya lo hicieron.
235
00:09:38,954 --> 00:09:41,164
De acuerdo.
Nos encargaremos Lucky y yo.
236
00:09:41,581 --> 00:09:42,457
Cabeza en alto.
237
00:09:43,041 --> 00:09:43,917
Piensa en un contraataque.
238
00:09:44,084 --> 00:09:45,419
- Júralo que sí.
- [bip del teléfono]
239
00:09:46,670 --> 00:09:47,629
Pasó lo que creíamos.
240
00:09:48,839 --> 00:09:50,757
Los chicos blancos
lo están haciendo.
241
00:09:52,342 --> 00:09:54,303
Solo debemos saber
cómo lo hacen.
242
00:09:54,469 --> 00:09:55,429
[Lucky] Mira eso.
243
00:09:55,595 --> 00:09:58,515
♪ ♪
244
00:10:01,143 --> 00:10:02,728
Veamos qué encontramos.
245
00:10:02,894 --> 00:10:05,814
♪ ♪
246
00:10:08,525 --> 00:10:10,652
[narrador]
"Propiedad privada. No pasar".
247
00:10:13,697 --> 00:10:14,865
[bebé balbucea]
248
00:10:18,702 --> 00:10:19,745
[timbre]
249
00:10:22,539 --> 00:10:23,957
!Un momento, Rachel!
250
00:10:30,339 --> 00:10:31,882
- Hola.
- Hola, Renee.
251
00:10:32,716 --> 00:10:33,759
¿Esperas a alguien?
252
00:10:35,344 --> 00:10:36,261
Sí, a mi nueva niñera.
253
00:10:37,012 --> 00:10:39,931
Es cierto.
Tienen una nueva adquisición.
254
00:10:40,057 --> 00:10:41,141
Felicidades.
255
00:10:43,018 --> 00:10:44,186
Ray está en el trabajo.
256
00:10:46,438 --> 00:10:48,899
Bueno, ah, de hecho,
estoy aquí por ti.
257
00:10:52,277 --> 00:10:54,279
La fiscal pidió que te buscara.
258
00:10:56,990 --> 00:10:57,949
[Renee]
¿La fiscal?
259
00:10:59,117 --> 00:11:00,118
¿Para qué?
260
00:11:00,285 --> 00:11:01,828
Alistarte para el juicio.
261
00:11:02,204 --> 00:11:03,288
No era parte del trato.
262
00:11:03,872 --> 00:11:05,457
Jamás dije que testificaría
contra Frankie.
263
00:11:06,083 --> 00:11:07,626
Te alistaremos en caso
de que su abogado
264
00:11:07,751 --> 00:11:08,752
te llame al estrado.
265
00:11:08,877 --> 00:11:11,088
Tal vez Frankie quiera
que testifiques para él.
266
00:11:11,254 --> 00:11:13,006
Sobre el comienzo
de la relación entre tú y Ray.
267
00:11:13,173 --> 00:11:14,633
No. Claro que no.
268
00:11:14,758 --> 00:11:15,967
Es solo que yo
no debo testificar.
269
00:11:16,134 --> 00:11:17,803
- Tengo inmunidad.
- De hecho, la inmunidad
270
00:11:17,969 --> 00:11:20,180
revoca tus derechos
de la quinta enmienda.
271
00:11:22,849 --> 00:11:24,101
Tú y Ray deben hablar.
272
00:11:24,851 --> 00:11:26,061
Debes prepararte
para lo que viene.
273
00:11:26,603 --> 00:11:28,063
Bien. La llamaré.
274
00:11:28,814 --> 00:11:31,316
[Alan] Bien, yo le diré
a la fiscal que la llamarás.
275
00:11:33,110 --> 00:11:34,027
¿Todo bien?
276
00:11:35,237 --> 00:11:36,238
¿Hmm? ¿Entre tú y Ray?
277
00:11:37,614 --> 00:11:38,740
No podría ser mejor.
278
00:11:39,324 --> 00:11:40,450
[Alan]
Me alegro por eso.
279
00:11:40,617 --> 00:11:41,827
Felicidades, Renee.
280
00:11:42,452 --> 00:11:43,370
Nos veremos pronto.
281
00:11:44,413 --> 00:11:46,832
♪
282
00:11:52,462 --> 00:11:53,255
Ya es tarde.
283
00:11:54,131 --> 00:11:55,799
Siempre llegan tarde, acostúmbrate.
284
00:11:57,551 --> 00:11:59,094
¿Traes tu micrófono de labial?
285
00:11:59,511 --> 00:12:00,262
Lo tengo...
286
00:12:00,804 --> 00:12:02,013
[Ray] Espera, no lo saques.
Ahí déjalo.
287
00:12:02,639 --> 00:12:04,099
Puedo escuchar todo lo que pasa.
288
00:12:04,891 --> 00:12:08,353
Oye y, ¿qué pasa si ellos
me ofrecen drogas?
289
00:12:10,355 --> 00:12:12,858
Oficialmente, la policía estatal
no puede usar narcóticos
290
00:12:12,983 --> 00:12:14,234
bajo ninguna circunstancia.
291
00:12:14,359 --> 00:12:16,987
Extraoficialmente,
soy tu compañero, ¿sí?
292
00:12:17,154 --> 00:12:18,447
Y cuidaré tu espalda.
293
00:12:19,281 --> 00:12:20,240
Entiendo.
294
00:12:21,658 --> 00:12:23,827
[gruñe] Ah, ahí está.
295
00:12:25,454 --> 00:12:26,538
Hola, Fitzy.
296
00:12:27,330 --> 00:12:27,998
Llegas tarde.
297
00:12:28,165 --> 00:12:29,833
Sí, es mi culpa. Tuve que...
298
00:12:30,000 --> 00:12:31,376
Necesitaba arreglar un asunto.
299
00:12:31,543 --> 00:12:33,128
[Ray] Sí, de acuerdo.
¿Qué nos tienes?
300
00:12:33,670 --> 00:12:35,672
Ah, Red está organizando
una fiesta
301
00:12:35,839 --> 00:12:37,090
en su casa y me invitó.
302
00:12:37,257 --> 00:12:38,216
[Ray]
De hecho, es grandioso.
303
00:12:38,341 --> 00:12:39,885
Ustedes irán juntos
y los voy a seguir.
304
00:12:40,469 --> 00:12:42,262
Solo tienes que presentar
a Sarah con Red.
305
00:12:42,762 --> 00:12:43,847
Dile que confíe en ella.
306
00:12:44,347 --> 00:12:45,307
Ella hará el resto.
307
00:12:46,683 --> 00:12:47,684
¿De acuerdo? Andando.
308
00:12:52,230 --> 00:12:53,482
[golpes en la puerta]
309
00:12:58,528 --> 00:13:00,113
- !Hola!
- [Renee] !Hola!
310
00:13:00,572 --> 00:13:01,573
Tú debes ser Rachel.
311
00:13:01,698 --> 00:13:03,492
- Eh, adelante, pasa.
- [Rachel] Está bien.
312
00:13:03,658 --> 00:13:05,202
[Renee]
Muchas gracias por venir.
313
00:13:05,368 --> 00:13:07,120
Ah, soy Renee y ella es Scarlet.
314
00:13:07,287 --> 00:13:08,538
Hola, Renee, hola, Scarlet.
315
00:13:08,705 --> 00:13:09,539
Me llamo Rachel.
316
00:13:10,123 --> 00:13:11,583
Ah, pero bueno,
eso ya lo sabían.
317
00:13:12,375 --> 00:13:13,126
[risita] Oops.
318
00:13:13,502 --> 00:13:16,213
Bueno, como sea.
Qué casa tan linda.
319
00:13:16,379 --> 00:13:18,715
Y ella podría estar
en una botella de un jugo.
320
00:13:18,882 --> 00:13:19,883
[risita]
321
00:13:20,008 --> 00:13:20,926
Gracias.
322
00:13:21,718 --> 00:13:24,554
[Rachel] Oh, lo siento, me refea
a esos anuncios adorables.
323
00:13:25,472 --> 00:13:27,015
[Renee]
Claro. Ah, sí, gracias.
324
00:13:27,182 --> 00:13:28,475
Ah, bien.
325
00:13:28,642 --> 00:13:31,269
Entonces, toma su primera
siesta a las 10:00.
326
00:13:31,436 --> 00:13:33,313
Ah, le doy un biberón
cuando despierta.
327
00:13:33,438 --> 00:13:36,149
Y luego necesito
que recojan a Frankie Jr.
328
00:13:36,316 --> 00:13:37,526
del campamento a las tres,
329
00:13:38,109 --> 00:13:41,821
y después, ah, tal vez
podrías limpiar un poco.
330
00:13:41,988 --> 00:13:43,156
Sí, no hay problema.
331
00:13:43,323 --> 00:13:45,325
Salvaste mi vida porque tengo
muchas cosas que hacer.
332
00:13:45,492 --> 00:13:48,787
Bueno, ahora que te veo,
no importa qué sea,
333
00:13:48,912 --> 00:13:50,080
estoy segura que lo lograrás.
334
00:13:50,247 --> 00:13:51,248
[risita]
335
00:13:51,414 --> 00:13:52,415
Gracias.
336
00:13:52,999 --> 00:13:56,753
Bueno, sí.
Veamos si esto funciona.
337
00:13:56,920 --> 00:13:58,338
¿Sabes?
¿Por qué no habría de...?
338
00:13:58,505 --> 00:13:59,673
!Oh, sí!
339
00:13:59,839 --> 00:14:00,757
[Renee]
¿Por qué no habría de...?
340
00:14:00,882 --> 00:14:01,758
Sí.
341
00:14:01,925 --> 00:14:04,219
Y en verdad
yo estoy aquí para ayudar.
342
00:14:04,386 --> 00:14:06,179
Así que ya vete a trabajar.
343
00:14:06,805 --> 00:14:10,684
No tienes nada
de que preocuparte.
344
00:14:10,850 --> 00:14:11,601
¿Cierto?
345
00:14:11,768 --> 00:14:13,895
- Nada de que preocuparse.
- Okay.
346
00:14:14,604 --> 00:14:16,398
Scarlet, te amo.
347
00:14:17,315 --> 00:14:19,109
Okay, gracias, Rachel.
De verdad.
348
00:14:19,276 --> 00:14:20,610
!Adiós, mami!
349
00:14:21,486 --> 00:14:22,737
!Adiós, mami!
350
00:14:22,904 --> 00:14:24,698
- !Adiós!
- !Adiós, mami!
351
00:14:24,864 --> 00:14:26,324
[cierra la puerta]
352
00:14:26,491 --> 00:14:27,993
[bebé balbucea]
353
00:14:28,159 --> 00:14:29,452
Adiós.
354
00:14:30,245 --> 00:14:31,955
["White Trash" por Southern
Culture on the Skids tocando]
355
00:14:33,039 --> 00:14:35,292
[narrador] "Speedy,
lavandería de prepago".
356
00:14:35,625 --> 00:14:37,460
[aullido del cantante]
357
00:14:38,920 --> 00:14:39,879
♪
358
00:14:40,589 --> 00:14:41,881
♪ White trash ♪
359
00:14:42,507 --> 00:14:43,425
♪
360
00:14:44,301 --> 00:14:45,427
♪ Don't call me that ♪
361
00:14:45,594 --> 00:14:46,511
♪
362
00:14:47,929 --> 00:14:49,264
♪ White trash ♪
363
00:14:49,931 --> 00:14:51,391
[chirrido de neumáticos]
364
00:14:51,558 --> 00:14:53,226
♪ You don't call me that
Baby ♪
365
00:14:53,768 --> 00:14:54,894
♪
366
00:14:55,729 --> 00:14:57,188
♪ You know I love you, baby ♪
367
00:14:57,355 --> 00:14:59,316
♪ But don't you think
That maybe ♪
368
00:14:59,482 --> 00:15:01,192
♪ The way you talking to me ♪
369
00:15:01,359 --> 00:15:02,611
♪ Would send a chill
Right through me ♪
370
00:15:02,777 --> 00:15:03,778
♪ White trash ♪
371
00:15:03,903 --> 00:15:04,821
♪
372
00:15:06,281 --> 00:15:07,574
♪ Don't call me that ♪
373
00:15:08,700 --> 00:15:09,659
[risas]
374
00:15:11,202 --> 00:15:12,746
- [Milkcrate] Hola, amigo.
- [hombre] Hola.
375
00:15:12,912 --> 00:15:14,456
- [Milkcrate] Aquí tienes.
- [hombre] Gracias, hermano.
376
00:15:14,623 --> 00:15:15,540
♪
377
00:15:18,376 --> 00:15:19,628
[Osito]
¿Esto es una broma?
378
00:15:21,171 --> 00:15:22,088
Estúpidos.
379
00:15:22,672 --> 00:15:24,466
Conduciendo en un estúpido auto.
380
00:15:25,508 --> 00:15:27,552
Ni siquiera notaron
que los seguimos.
381
00:15:28,386 --> 00:15:30,055
Y un estúpido bebé
de culo blanco
382
00:15:30,221 --> 00:15:31,598
vigila el almacén de Owen.
383
00:15:32,057 --> 00:15:33,516
Y ni siquiera tiene una silla.
384
00:15:34,142 --> 00:15:36,019
[Lucky] Los Frawley
son demasiado descuidados,
385
00:15:36,186 --> 00:15:38,021
como si quisieran ser atrapados.
386
00:15:38,188 --> 00:15:39,189
[Osito ríe]
387
00:15:40,607 --> 00:15:43,234
Sí. Y nosotros lo haremos.
388
00:15:44,527 --> 00:15:45,612
Y lo haremos bien.
389
00:15:45,779 --> 00:15:46,863
[cantante]
♪ Whoo ♪
390
00:15:48,281 --> 00:15:49,449
♪ See us roll up ♪
391
00:15:50,450 --> 00:15:53,161
♪ Roll up, we next
They can't wait ♪
392
00:15:54,037 --> 00:15:55,955
♪ Roll up, we get tore up ♪
393
00:15:56,122 --> 00:15:57,123
♪
394
00:15:58,208 --> 00:15:59,459
[conversaciones indistintas]
395
00:16:00,377 --> 00:16:01,711
♪ What? We are the bomb... ♪
396
00:16:01,878 --> 00:16:03,254
Carajo.
397
00:16:03,421 --> 00:16:04,547
¿Qué?
398
00:16:04,673 --> 00:16:05,924
[Fitzy]
Owen está ahí.
399
00:16:06,758 --> 00:16:08,343
No sabía que iba a venir.
400
00:16:09,010 --> 00:16:10,553
♪ Brought the whole crew out
Show them to now ♪
401
00:16:10,720 --> 00:16:12,430
♪ Whoo, boom, boom, boom
Whoo, boom, boom, boom ♪
402
00:16:12,555 --> 00:16:14,057
♪ Yeah, you mellow
Too out... ♪
403
00:16:14,724 --> 00:16:16,059
- Hola, Red.
- Hola.
404
00:16:16,434 --> 00:16:18,061
- ¿Atrapaste a Sox?
- Sí.
405
00:16:18,395 --> 00:16:19,938
Martínez es un puto retrasado.
406
00:16:20,105 --> 00:16:21,022
[Fitzy ríe]
407
00:16:21,731 --> 00:16:22,732
¿Quién es ella?
408
00:16:22,857 --> 00:16:23,942
Sí, ¿quién es?
409
00:16:24,609 --> 00:16:27,779
Soy Sarah. Sé hablar y caminar.
410
00:16:27,946 --> 00:16:28,947
[risas]
411
00:16:29,781 --> 00:16:30,490
De acuerdo.
412
00:16:30,657 --> 00:16:31,908
¿Y qué haces aquí?
413
00:16:32,742 --> 00:16:34,202
Disfrutando del verano.
414
00:16:34,369 --> 00:16:36,121
[hip-hop]
415
00:16:36,454 --> 00:16:37,497
Es de confianza.
416
00:16:37,914 --> 00:16:38,915
Sin duda.
417
00:16:39,791 --> 00:16:41,167
Bienvenida al Cabo.
418
00:16:42,293 --> 00:16:43,378
♪
419
00:16:49,592 --> 00:16:51,136
¿Y cómo es que se conocieron?
420
00:16:52,637 --> 00:16:54,681
De niños jugábamos a ser primos.
421
00:16:55,432 --> 00:16:57,183
Mi mamá y la suya son amigas.
422
00:16:57,767 --> 00:16:58,935
No estamos juntos.
423
00:17:00,937 --> 00:17:02,355
Sí, no me digas.
424
00:17:04,274 --> 00:17:05,900
¿Quieres beber una cerveza?
425
00:17:06,693 --> 00:17:07,777
Sí, ¿por qué no?
426
00:17:12,157 --> 00:17:13,324
Repíteme tu nombre.
427
00:17:13,825 --> 00:17:15,535
Ah, ¿yo? Soy Fitzy.
428
00:17:15,702 --> 00:17:16,828
Desaparece, Fitzy.
429
00:17:17,162 --> 00:17:18,163
[música de tensión]
430
00:17:19,748 --> 00:17:20,457
♪
431
00:17:20,623 --> 00:17:22,751
[música tensa]
432
00:17:23,251 --> 00:17:25,795
♪
433
00:17:26,337 --> 00:17:27,213
Muy bien.
434
00:17:27,380 --> 00:17:28,339
[chitón]
435
00:17:30,341 --> 00:17:32,844
Oh. Uh, eso es.
436
00:17:35,847 --> 00:17:37,182
[música de intriga]
437
00:17:41,853 --> 00:17:43,021
♪
438
00:17:52,280 --> 00:17:53,239
¿Qué opinas?
439
00:17:54,616 --> 00:17:55,992
Muy sexi, ¿no?
440
00:17:59,579 --> 00:18:01,915
Le gustan las rubias y obvias.
441
00:18:02,081 --> 00:18:02,916
[risita]
442
00:18:03,082 --> 00:18:06,920
Le gustan cachondas.
443
00:18:07,086 --> 00:18:08,171
[risita]
444
00:18:42,539 --> 00:18:43,456
[narrador]
"Prohibido nadar".
445
00:18:43,998 --> 00:18:45,500
- [Jackie] ¿Por dónde?
- [Emma] Es por allá.
446
00:18:46,668 --> 00:18:48,545
Es mejor
que su última casa, créeme.
447
00:18:50,129 --> 00:18:51,589
Es esa. Justo ahí.
448
00:18:51,756 --> 00:18:53,508
[risita]
449
00:18:54,133 --> 00:18:55,885
!Hora de levantarse, perra!
450
00:18:57,053 --> 00:18:58,221
¿Qué carajo?
451
00:18:58,388 --> 00:18:59,764
¿Qué pasó con la chica
que vivía aquí?
452
00:18:59,931 --> 00:19:01,975
No sé. El gerente dijo que no
la había visto en un rato.
453
00:19:02,141 --> 00:19:03,601
Se atrasó con la renta
cuatro días,
454
00:19:03,768 --> 00:19:06,104
así que nos dijo
que tiráramos sus cosas.
455
00:19:06,688 --> 00:19:07,647
¿Y lo hicieron?
456
00:19:08,106 --> 00:19:08,982
Así es.
457
00:19:09,148 --> 00:19:10,650
[Emma]
!Entonces púdrete, perra!
458
00:19:11,025 --> 00:19:12,151
!Emma! !Emma, espera!
459
00:19:12,944 --> 00:19:13,778
Carajo.
460
00:19:14,195 --> 00:19:15,154
¿Dónde está el basurero?
461
00:19:21,786 --> 00:19:22,871
No puede ser. [gruñe]
462
00:19:23,955 --> 00:19:25,164
Esto me molesta, ¿sabes?
463
00:19:26,082 --> 00:19:28,084
¿Quién mierda se cree?
Para tirar sus cosas.
464
00:19:28,251 --> 00:19:29,961
!No puedes tirar las cosas
de las personas!
465
00:19:30,128 --> 00:19:31,087
Las necesitan.
466
00:19:32,380 --> 00:19:33,923
[Jackie]
Oye, ¿estas son sus cosas?
467
00:19:36,593 --> 00:19:37,760
[Emma]
Carajo, sí.
468
00:19:39,095 --> 00:19:41,389
Por Dios, Verónica
va a estar muy molesta.
469
00:19:42,140 --> 00:19:43,808
Mantiene sus cosas
planchadas y perfectas.
470
00:19:43,975 --> 00:19:45,518
Oh, por Dios. Es el señor Lumpo.
471
00:19:45,685 --> 00:19:47,312
[música tensa]
472
00:19:47,979 --> 00:19:49,564
Su mamá se lo regaló
cuando era pequeña.
473
00:19:49,731 --> 00:19:52,525
♪
474
00:19:56,362 --> 00:19:57,906
¿Qué?
475
00:19:58,364 --> 00:20:00,283
Nada.
Es solo que me estás asustando.
476
00:20:00,450 --> 00:20:01,784
[Jackie]
Emma, ¿qué? Dímelo.
477
00:20:01,951 --> 00:20:02,827
[exhalación]
478
00:20:04,329 --> 00:20:07,081
Escucha, no sé qué más decir,
pero estoy en un puto basurero
479
00:20:07,206 --> 00:20:08,416
tratando de encontrarla, ¿sí?
480
00:20:08,583 --> 00:20:10,376
- Solo quiero ayudar, Emma.
- Está bien. Está bien.
481
00:20:12,170 --> 00:20:14,631
Ambas sabemos que a Verónica
le gusta robar.
482
00:20:15,715 --> 00:20:16,674
¿Qué se llevó?
483
00:20:17,008 --> 00:20:18,676
No lo sé. Algo de una chica.
484
00:20:19,218 --> 00:20:20,887
No sé a quién o qué fue, pero...
485
00:20:23,181 --> 00:20:24,223
Fue la semana pasada.
486
00:20:26,142 --> 00:20:27,518
No la he visto desde entonces.
487
00:20:29,187 --> 00:20:30,813
¿Swayzee sabía
que le robó a alguien?
488
00:20:31,648 --> 00:20:33,816
Si te robas algo,
claro que tu padrote se entera.
489
00:20:34,192 --> 00:20:35,318
¿Y qué le dijo?
490
00:20:37,820 --> 00:20:39,614
Dijo: "Voy a matar a esa zorra".
491
00:20:43,034 --> 00:20:44,202
[sirena policial]
492
00:20:44,744 --> 00:20:45,662
Carajo.
493
00:20:47,288 --> 00:20:49,040
Carajo. !Carajo!
494
00:20:49,207 --> 00:20:50,500
- [Jackie] No te preocupes.
- [Lippman] !No, no, no!
495
00:20:50,667 --> 00:20:52,335
- !Emma!
- Si me haces correr, te haré p.
496
00:20:52,502 --> 00:20:53,670
- Carajo.
- [Smiley] !Oye, no te muevas!
497
00:20:53,836 --> 00:20:54,671
[Lippman] !Manos arriba!
498
00:20:54,837 --> 00:20:55,880
!Las manos donde pueda verlas!
499
00:20:56,047 --> 00:20:56,923
[Smiley] ¿A dónde
carajos crees que vas?
500
00:20:57,090 --> 00:20:57,882
!Emma! Emma.
501
00:20:58,049 --> 00:20:59,342
Ven aquí, ya sal de ahí.
502
00:20:59,509 --> 00:21:01,803
- !Las manos sobre el auto!
- Ya voy, amigo. Ya voy. Calma.
503
00:21:01,928 --> 00:21:03,680
- [Lippman] ¿No me oíste?
- -!
- Pon las manos en el auto!
504
00:21:03,846 --> 00:21:05,556
Ya voy, de acuerdo, tranquilo,
soy policía.
505
00:21:05,723 --> 00:21:06,891
- ¿Eres policía?
- Sí, lo soy.
506
00:21:07,058 --> 00:21:08,351
- Entonces ya sabes qué hacer.
- Okay, okay, okay.
507
00:21:08,518 --> 00:21:09,727
- Ya voy, no me toques.
- !Las manos sobre el auto!
508
00:21:09,894 --> 00:21:11,062
Obedece. !Al auto!
509
00:21:11,229 --> 00:21:12,772
- Carajo, ¿que no oyes?
- [Lippman] ¿Traes alguna aguja?
510
00:21:12,939 --> 00:21:14,232
- [Jackie] Claro que no.
- Si me pinchas, te pincho.
511
00:21:14,399 --> 00:21:16,651
Entiende, no traigo.
Soy de la policía estatal.
512
00:21:16,818 --> 00:21:18,027
- [policía 1] Claro.
- ¿Qué es esto?
513
00:21:18,528 --> 00:21:19,737
Dámelo. Que me lo des.
514
00:21:19,904 --> 00:21:20,738
[policía 2]
Oye, Lippman, mira esto.
515
00:21:20,905 --> 00:21:22,115
[Lippman]
¿Qué tenemos aquí?
516
00:21:22,281 --> 00:21:24,283
¿Aquí guardan sus cosas? ¿Eh?
¿Aquí guardan la droga?
517
00:21:24,450 --> 00:21:25,201
No, no, amigo. Estamos limpias.
518
00:21:25,368 --> 00:21:26,369
[Lippman]
Ah, ¿sí?
519
00:21:27,370 --> 00:21:28,204
¿Qué tiene?
520
00:21:28,788 --> 00:21:31,791
Oh, carajo, Mike. Oh, no.
!Oh, lo asesiné!
521
00:21:31,958 --> 00:21:32,625
[risas]
522
00:21:32,792 --> 00:21:34,210
Limpiaremos el tablero con esto.
523
00:21:35,795 --> 00:21:36,796
¿Qué más tienes?
524
00:21:37,547 --> 00:21:39,007
Mi nombre es Jackie Quiñones.
525
00:21:39,173 --> 00:21:41,259
Trabajo en la unidad
de narcóticos encubierta.
526
00:21:41,426 --> 00:21:42,719
Estoy con Ray Abruzzo. ¿Okay?
527
00:21:42,885 --> 00:21:43,928
- Oh, oh, oh.
- Pregúntale.
528
00:21:44,345 --> 00:21:45,596
¿Dijiste Ray Abruzzo?
529
00:21:46,681 --> 00:21:48,808
Había escuchado que ese hijo
de perra volvió y ustedes...
530
00:21:48,975 --> 00:21:50,309
Oye, suéltala, está bien.
Déjala en paz.
531
00:21:50,476 --> 00:21:51,811
Ya escuchaste.
532
00:21:52,562 --> 00:21:54,230
¿Te contó la historia
de la banana?
533
00:21:54,814 --> 00:21:56,149
Esa es mi historia.
534
00:21:58,151 --> 00:22:00,445
¿Y por qué estás
en Fall Brook, Jackie?
535
00:22:01,654 --> 00:22:04,574
Ah, busco a una sexoservidora
llamada Verónica Levoie.
536
00:22:04,741 --> 00:22:06,367
Esta es su última
dirección registrada.
537
00:22:06,784 --> 00:22:07,994
¿Verónica Levoie?
Ah.
538
00:22:08,161 --> 00:22:10,329
Ah, no. No me suena su nombre.
¿Y a ti?
539
00:22:10,455 --> 00:22:11,247
[Smiley]
No, no la conozco.
540
00:22:11,414 --> 00:22:13,332
- [charla de radio]
- [suspira]
541
00:22:13,750 --> 00:22:15,251
Estaré al pendiente de ella.
542
00:22:16,627 --> 00:22:18,796
Escucha, te daré
un consejo, Jackie.
543
00:22:19,714 --> 00:22:22,133
La próxima vez,
revisa con la policía.
544
00:22:23,217 --> 00:22:25,887
Pregunta por el oficial
Lippmann. Te ayudaré.
545
00:22:28,973 --> 00:22:30,767
- Gracias.
- [Lippman] Y cuídate.
546
00:22:31,142 --> 00:22:33,144
Ah.
547
00:22:34,979 --> 00:22:36,314
Tengan un lindo día.
548
00:22:37,023 --> 00:22:38,066
Limpia eso, ¿eh?
549
00:22:42,361 --> 00:22:43,362
Carajo, lo sabía.
550
00:22:43,529 --> 00:22:45,156
Sabía que eras un puto policía.
551
00:22:45,531 --> 00:22:46,574
No quise mentirte. ¿Okay?
552
00:22:46,699 --> 00:22:48,284
Solo no creí
que me ayudarías y...
553
00:22:48,451 --> 00:22:50,161
Sí, pues tenías razón.
A la mierda la puta policía.
554
00:22:50,328 --> 00:22:52,580
- -!
- Oye! Emma, mírame. !Mírame!
- Mierda.
555
00:22:52,747 --> 00:22:54,123
Me encargaré de esto,
¿de acuerdo?
556
00:22:54,290 --> 00:22:56,334
Voy a encontrar a Verónica
y si Swayzee la hirió,
557
00:22:56,459 --> 00:22:57,960
también me encargaré.
Así que, por favor,
558
00:22:58,127 --> 00:22:59,337
dime dónde está Swayzee.
559
00:22:59,879 --> 00:23:00,880
Tú eres la policía.
560
00:23:01,631 --> 00:23:03,132
Tú resuélvelo. ¿Hmm?
561
00:23:05,468 --> 00:23:06,594
Claro, sí, okay.
562
00:23:07,678 --> 00:23:09,180
Entiendo.
563
00:23:14,977 --> 00:23:15,853
[risita]
Mírate.
564
00:23:16,229 --> 00:23:17,522
¿Crees que puedes
salvar al mundo?
565
00:23:17,647 --> 00:23:18,689
¿Eso es lo que crees?
566
00:23:18,856 --> 00:23:20,108
Pues estás equivocada.
567
00:23:20,274 --> 00:23:21,984
Y estás perdiendo
tu puto tiempo.
568
00:23:22,151 --> 00:23:23,111
[sollozos]
569
00:23:27,949 --> 00:23:28,866
[música de hiphop]
570
00:23:29,867 --> 00:23:31,035
[cantante]
♪ Uh, we got one night only ♪
571
00:23:31,202 --> 00:23:33,121
♪ Put your money
Where your mouth is ♪
572
00:23:33,746 --> 00:23:35,039
♪ 'Cause I don't think
You really want this ♪
573
00:23:35,164 --> 00:23:37,750
♪ One night only, put your
Money where your mouth is... ♪
574
00:23:37,917 --> 00:23:40,211
Taffy, a mi oficina.
575
00:23:41,963 --> 00:23:43,047
[resuello]
576
00:23:43,172 --> 00:23:45,508
[cantante] ♪ But I ain't heard
Nothing, yeah ♪
577
00:23:45,675 --> 00:23:47,552
♪ Put your money
Where your mouth is... ♪
578
00:23:49,178 --> 00:23:50,263
¿Me gané otro regaño?
579
00:23:50,429 --> 00:23:51,556
[Renee]
Cierra la puerta.
580
00:23:55,685 --> 00:23:56,602
¿Qué sucede?
581
00:23:56,769 --> 00:23:57,895
[Renee]
Siéntate.
582
00:24:01,566 --> 00:24:02,525
[Taffy exhala]
583
00:24:05,695 --> 00:24:07,572
Escucha, te encontré
vendiendo en el club.
584
00:24:08,322 --> 00:24:11,784
¿Sí? Y te dije que no vendieras
esa mierda aquí.
585
00:24:11,951 --> 00:24:13,202
Renee, yo ya no estoy...
586
00:24:13,369 --> 00:24:17,206
[Renee]
Eso, sin embargo, no es mierda.
587
00:24:17,874 --> 00:24:20,293
Esto, esto es mi droga.
588
00:24:20,585 --> 00:24:21,878
De grado farmacéutico.
589
00:24:22,044 --> 00:24:23,713
Cocaína extremadamente pura.
590
00:24:24,338 --> 00:24:25,631
Esto puedes vender aquí.
591
00:24:27,717 --> 00:24:28,759
Sé lo que piensas y...
592
00:24:31,596 --> 00:24:33,055
[suspira]
Esto no es una trampa.
593
00:24:33,848 --> 00:24:35,141
Es una oferta de trabajo.
594
00:24:36,225 --> 00:24:39,020
Es solo que actuaste
como una policía el otro día.
595
00:24:39,395 --> 00:24:40,271
No te ofendas.
596
00:24:41,022 --> 00:24:41,939
No me ofendo.
597
00:24:42,773 --> 00:24:46,402
Escucha, solo digamos
que he visto la luz
598
00:24:46,861 --> 00:24:49,655
y estoy tan cansada
de que los hombres
599
00:24:49,780 --> 00:24:51,449
solo nos dejen sus sobras.
600
00:24:51,949 --> 00:24:54,327
Y sí, fui la novia de Frankie.
601
00:24:54,493 --> 00:24:55,494
¿Sabes qué significa?
602
00:24:56,537 --> 00:24:59,081
Significa que puedo hacer esto
tan bien como cualquiera.
603
00:24:59,248 --> 00:25:00,333
Así que, ¿por qué yo no?
604
00:25:00,499 --> 00:25:02,752
Y no llegarás a ningún lado
vendiendo esa mierda
605
00:25:02,919 --> 00:25:04,420
y bailes, así que hagámoslo.
606
00:25:05,796 --> 00:25:07,965
Me compras a mí y solo a mí,
607
00:25:08,591 --> 00:25:09,926
y puedes trabajar
con las otras chicas
608
00:25:10,092 --> 00:25:11,344
vendiéndole a los clientes.
609
00:25:12,178 --> 00:25:14,513
Pero nadie más sabrá
que estoy contigo.
610
00:25:15,556 --> 00:25:18,559
Jamás te atrasas con mi pago
y siempre pagas lo que usas.
611
00:25:19,936 --> 00:25:20,937
¿Qué tal te suena eso?
612
00:25:22,939 --> 00:25:23,856
Bien.
613
00:25:25,650 --> 00:25:26,692
Bien.
614
00:25:28,277 --> 00:25:29,445
[hombre]
¿Qué te parece eso, eh?
615
00:25:29,612 --> 00:25:30,821
[mujer]
Impresionante.
616
00:25:30,947 --> 00:25:32,281
[Owen] Y entonces me di cuenta
de lo que estaba pasando.
617
00:25:33,032 --> 00:25:34,617
- Resulta que él cuida pelotas.
- [Sarah] Ah, ¿sí?
618
00:25:34,784 --> 00:25:35,785
[Owen]
Ese chico de quinto año
619
00:25:35,952 --> 00:25:38,162
se estaba robando
todo nuestro equipo.
620
00:25:38,663 --> 00:25:40,122
Los bates, pelotas, todo eso.
621
00:25:40,289 --> 00:25:42,875
[Sarah] Qué mierda.
¿Y le hablaste a la policía?
622
00:25:43,209 --> 00:25:44,377
[Owen] A la mierda la policía.
623
00:25:44,502 --> 00:25:46,379
El primera base y yo
lo llevamos a las duchas y...
624
00:25:46,545 --> 00:25:46,796
[risa]
625
00:25:47,838 --> 00:25:50,007
[Sarah] Por Dios,
eres tan divertido, Owen.
626
00:25:50,758 --> 00:25:51,842
- [risa]
- [Owen] Le partí la cabeza.
627
00:25:52,009 --> 00:25:53,302
- Mierda.
- Sí.
628
00:25:53,761 --> 00:25:56,639
[mujer] Vamos, no seas cobarde, tómatelo.
629
00:25:56,806 --> 00:25:57,932
[celebración de fondo]
630
00:26:00,309 --> 00:26:01,936
[mujer]
!Bebidas para todos!
631
00:26:03,312 --> 00:26:04,855
[Owen] Mm.
632
00:26:05,273 --> 00:26:07,358
Sí que estás deliciosa.
633
00:26:08,067 --> 00:26:09,277
-¿Eso es lo que crees?
- Mm.
634
00:26:12,113 --> 00:26:13,864
Me gusta esa camiseta.
635
00:26:14,573 --> 00:26:15,658
¿Son amigos?
636
00:26:16,617 --> 00:26:18,744
Sí, lo somos. Ese es Primo.
637
00:26:19,328 --> 00:26:20,496
Uno de los chicos.
638
00:26:21,455 --> 00:26:22,999
Esos dos se parecen.
639
00:26:24,000 --> 00:26:25,042
¿Son hermanos?
640
00:26:25,876 --> 00:26:27,837
[Owen] ¿Tommy? Sí, sí, sí.
Son hermanos.
641
00:26:28,004 --> 00:26:29,171
Ambos están con nosotros.
642
00:26:30,131 --> 00:26:31,173
-¿De dónde sacaste eso?
- [celular vibrando]
643
00:26:32,174 --> 00:26:34,343
¿Tu madre te lo dio
o fue tu padre?
644
00:26:34,510 --> 00:26:35,761
[Sarah]
Mi madre me lo dio.
645
00:26:35,928 --> 00:26:38,180
¿Jackie? ¿Qué? ¿Ya tienen
teléfonos en rehabilitación?
646
00:26:38,347 --> 00:26:39,557
Por favor, Ray, dame un respiro.
647
00:26:39,724 --> 00:26:41,684
Ah, creí que eso
es lo que hacía.
648
00:26:42,226 --> 00:26:43,978
Oye, trabajo en algo
grande, ¿sí?
649
00:26:44,895 --> 00:26:45,896
En...
650
00:26:46,063 --> 00:26:47,398
un asesinato tal vez. No lo sé.
651
00:26:47,565 --> 00:26:48,691
Necesito que me ayudes.
652
00:26:48,858 --> 00:26:50,735
No tengo acceso a los datos
de la policía y...
653
00:26:50,860 --> 00:26:52,236
¿Será porque ya no eres
oficial de policía?
654
00:26:52,403 --> 00:26:54,238
Solo necesito la dirección
de un padrote
655
00:26:54,405 --> 00:26:55,448
de Fall Brook llamado Swayzee.
656
00:26:55,573 --> 00:26:56,699
Ya deja de hacer esto.
657
00:26:56,866 --> 00:26:58,826
Ray, necesito esto. !Ayúdame!
658
00:26:58,993 --> 00:27:01,579
[Ray] Jackie, si hiciera
una lista de lo que necesitas,
659
00:27:01,746 --> 00:27:03,205
sería una de 100 líneas
660
00:27:03,331 --> 00:27:04,707
y ninguna sería hallar
a un padrote llamado Swayzee.
661
00:27:04,874 --> 00:27:07,376
Ray, te lo juro.
Esto es importante.
662
00:27:07,543 --> 00:27:08,627
Sí, no suenas bien.
663
00:27:08,794 --> 00:27:10,046
!Lo estoy! Estoy bien.
664
00:27:10,588 --> 00:27:11,756
Estoy bien, amigo.
Te lo prometo.
665
00:27:11,922 --> 00:27:13,758
Esto es una locura
y necesito tu ayuda.
666
00:27:13,924 --> 00:27:16,469
Jackie, estoy en una peligrosa
situación de encubierto.
667
00:27:16,594 --> 00:27:17,803
No tengo tiempo para esto ahora.
668
00:27:17,928 --> 00:27:19,555
- [Jackie] Ray, ni siquiera...
- Así que solo cuídate,
669
00:27:19,722 --> 00:27:20,556
por favor.
670
00:27:20,723 --> 00:27:21,766
[Jackie]
Ray.
671
00:27:22,975 --> 00:27:23,893
!Carajo!
672
00:27:24,435 --> 00:27:25,811
[suspira]
673
00:27:28,022 --> 00:27:28,898
Carajo.
674
00:27:29,523 --> 00:27:30,900
[alarma]
675
00:27:33,569 --> 00:27:34,737
[Pook]
Dios santo, Janelle,
676
00:27:34,862 --> 00:27:36,572
apuesto a que estás
muy mojada, ¿verdad?
677
00:27:37,156 --> 00:27:38,616
¿Por qué no vienes y coges
con este pequeño?
678
00:27:38,783 --> 00:27:40,493
Cierra la puta boca,
así no se le habla a una dama.
679
00:27:40,659 --> 00:27:41,869
No te metas en esto.
680
00:27:42,036 --> 00:27:43,913
¿Ahora hueles las sobras
de Osito?
681
00:27:44,372 --> 00:27:46,624
[música tensa]
682
00:27:47,583 --> 00:27:49,126
!Ya basta, Pook!
683
00:27:49,710 --> 00:27:50,878
Fue tu tercer strike.
684
00:27:51,003 --> 00:27:52,713
No hablarás más el día de hoy.
685
00:27:54,924 --> 00:27:56,717
Me parece que el doctor
terminó contigo.
686
00:27:57,635 --> 00:28:00,638
Y yo puedo cuidarme sola.
En verdad te lo agradezco.
687
00:28:01,472 --> 00:28:02,431
[música dramática]
688
00:28:04,558 --> 00:28:05,476
♪
689
00:28:08,771 --> 00:28:10,606
[zumbido de alarma]
690
00:28:11,690 --> 00:28:12,817
[hombre en la televisión]
La orca es una especie
691
00:28:12,942 --> 00:28:13,859
de cetáceo odontoceto,
692
00:28:14,026 --> 00:28:16,153
perteneciente
a la familia Delphinidae,
693
00:28:16,320 --> 00:28:18,531
que habita en todos
los océanos del planeta.
694
00:28:18,697 --> 00:28:20,658
Es la especie más grande
de delfínido.
695
00:28:20,825 --> 00:28:22,952
Y la única existente actualmente...
696
00:28:24,495 --> 00:28:25,371
[música de intriga]
697
00:28:25,538 --> 00:28:26,956
[zumbido de alarma]
698
00:28:27,415 --> 00:28:28,541
♪
699
00:28:30,084 --> 00:28:32,461
[Vernon] Tú y yo
no tenemos ningún negocio.
700
00:28:33,963 --> 00:28:36,215
[Frankie] Tal vez eres tú
quien no tiene negocio.
701
00:28:36,549 --> 00:28:37,299
¿O sí?
702
00:28:38,384 --> 00:28:40,010
Escuché que los blancos
se llevaron a tus clientes.
703
00:28:40,177 --> 00:28:41,220
[risa burlona]
704
00:28:41,387 --> 00:28:42,388
Yo estoy bien.
705
00:28:42,847 --> 00:28:46,016
No. No creo que lo estés.
706
00:28:47,476 --> 00:28:49,228
Porque tu amigo Osito
está muy ocupado
707
00:28:49,353 --> 00:28:52,022
mojándose el pito
y no cuida el negocio.
708
00:28:53,524 --> 00:28:55,276
Janelle, ¿cierto?
709
00:28:55,443 --> 00:28:57,778
♪
710
00:29:02,741 --> 00:29:06,662
Ya no quiero ver tu puto rostro
ni escuchar estupideces.
711
00:29:06,829 --> 00:29:07,788
[guardia]
Atrás, Cuevas.
712
00:29:23,095 --> 00:29:26,182
[Sarah] Ya me tienes aquí.
¿Qué quieres hacer?
713
00:29:27,433 --> 00:29:31,061
[Owen] Oye, ¿puedo decirte algo?
¿Solo ser directo?
714
00:29:31,854 --> 00:29:33,522
[Sarah]
Sí, lo que sea.
715
00:29:34,064 --> 00:29:36,066
Tus tetas se ven deliciosas.
716
00:29:36,192 --> 00:29:37,318
[Sarah ríe]
717
00:29:37,610 --> 00:29:39,361
- ¿Mis tetas?
- Ajá.
718
00:29:39,487 --> 00:29:40,696
Son deliciosas.
719
00:29:41,655 --> 00:29:43,866
[Owen] Debería acariciarlas
y probarlas.
720
00:29:44,241 --> 00:29:45,409
[Sarah ríe]
721
00:29:46,744 --> 00:29:49,163
Si sigues haciendo eso,
tal vez pase.
722
00:29:51,457 --> 00:29:54,418
Oye, oye, dame un minuto.
723
00:29:55,044 --> 00:29:55,961
- Mm.
-¿Sí?
724
00:29:56,754 --> 00:29:59,131
No hagas que vaya por ti.
725
00:30:16,357 --> 00:30:17,525
[exhalación]
726
00:30:27,076 --> 00:30:27,910
Hola, Ray.
727
00:30:28,285 --> 00:30:29,620
¿Estás ahí? ¿Me escuchas?
728
00:30:30,329 --> 00:30:32,289
[Ray] "Sarah, iré por café.
¿Necesitas algo?".
729
00:30:32,873 --> 00:30:33,791
[Sarah]
"No".
730
00:30:42,800 --> 00:30:44,343
Dime que estoy haciendo
un buen trabajo.
731
00:30:44,510 --> 00:30:46,929
♪
732
00:30:51,517 --> 00:30:53,686
- [teclando]
- [zumbido de mensaje]
733
00:30:57,940 --> 00:31:00,109
"Lo estás haciendo increíble".
734
00:31:01,235 --> 00:31:02,194
Gracias.
735
00:31:05,114 --> 00:31:06,699
Me alegra que estés ahí.
736
00:31:07,825 --> 00:31:08,909
Me hace sentir segura.
737
00:31:09,076 --> 00:31:11,620
♪
738
00:31:17,543 --> 00:31:19,044
[narrador]
"Disponibles".
739
00:31:25,926 --> 00:31:27,845
[mujer ríe y gime]
740
00:31:32,725 --> 00:31:35,144
[Alan] Chuleta,
soy el detective Saintille.
741
00:31:35,311 --> 00:31:36,812
[apaga la TV]
742
00:31:45,613 --> 00:31:47,156
Servicio a la habitación.
743
00:31:54,622 --> 00:31:56,415
Escucha, la fiscal
Shaw va muy en serio
744
00:31:57,249 --> 00:31:58,250
con la preparación de testigos.
745
00:31:58,792 --> 00:31:59,918
¿De acuerdo?
746
00:32:00,711 --> 00:32:02,713
Y necesito que en verdad
me digas si sabes cualquier cosa
747
00:32:03,213 --> 00:32:04,673
sobre lo que le pasó a Jorge.
748
00:32:05,507 --> 00:32:08,135
Espera, hermano.
Primero lo primero.
749
00:32:08,302 --> 00:32:09,720
¿Dónde mierda está mi Xbox?
750
00:32:10,220 --> 00:32:11,889
- ¿Xbox?
- [Chuleta] Sí.
751
00:32:13,349 --> 00:32:15,100
¿Quieres que te recuerde
por qué estás aquí?
752
00:32:16,226 --> 00:32:17,353
Se te acusa de complicidad
753
00:32:18,437 --> 00:32:19,563
después de encontrar
dos cuerpos.
754
00:32:20,981 --> 00:32:22,358
¿O acaso son tres?
755
00:32:22,524 --> 00:32:23,776
Ya basta de esa mierda.
Yo ya te dije lo que sé.
756
00:32:23,942 --> 00:32:25,069
Frankie no mató a Jorge.
757
00:32:25,235 --> 00:32:26,236
[Alan]
¿En serio?
758
00:32:26,779 --> 00:32:29,239
¿Y tienes alguna información
759
00:32:29,823 --> 00:32:31,158
de cualquiera
que haya matado a Jorge?
760
00:32:33,827 --> 00:32:34,953
No, no tengo.
761
00:32:36,914 --> 00:32:38,040
Pero sí tengo una teoría.
762
00:32:39,041 --> 00:32:40,167
De acuerdo. Escucharé tu teoría.
763
00:32:42,670 --> 00:32:43,796
Renee.
764
00:32:44,838 --> 00:32:46,173
Ella odiaba al hijo de puta.
765
00:32:47,424 --> 00:32:48,759
Siempre lo miraba
con mucho odio.
766
00:32:51,053 --> 00:32:52,346
¿Viste a Renee matar a Jorge?
767
00:32:54,223 --> 00:32:55,349
- No.
- ¿Escuchaste a Renee
768
00:32:56,100 --> 00:32:57,976
o a alguien más decir
que ella mató a Jorge?
769
00:32:58,894 --> 00:33:00,020
No.
770
00:33:00,854 --> 00:33:02,690
Entonces lo que tienes para mí
es mirada de odio.
771
00:33:03,732 --> 00:33:04,983
Ya te lo dije.
772
00:33:06,151 --> 00:33:07,611
Te agradezco
que me dieras esa pista.
773
00:33:08,112 --> 00:33:09,154
Acabas de resolver mi caso.
774
00:33:09,905 --> 00:33:11,198
No sé por qué
no te pregunté antes.
775
00:33:11,365 --> 00:33:12,658
Creo que me llevaré
estas cervezas
776
00:33:13,283 --> 00:33:14,660
y a la mierda tu estúpida Xbox.
777
00:33:16,745 --> 00:33:18,038
Estúpido idiota.
778
00:33:18,997 --> 00:33:21,333
[música de hiphop]
779
00:33:21,834 --> 00:33:23,544
♪
780
00:33:25,713 --> 00:33:27,005
Oye.
781
00:33:29,842 --> 00:33:31,301
Hola. ¿Qué pasa?
782
00:33:31,844 --> 00:33:33,595
Escucha, yo no quiero criticar.
783
00:33:34,388 --> 00:33:36,098
Pero revisaba la agenda
y vi que pusiste a Taffy
784
00:33:36,223 --> 00:33:38,392
los viernes y sábados en
la noche el siguiente mes...
785
00:33:40,018 --> 00:33:41,687
donde hay más dinero.
786
00:33:41,854 --> 00:33:43,355
Sí, ajá.
787
00:33:43,897 --> 00:33:45,399
Ya sabes, sé que es dulce y eso,
788
00:33:46,400 --> 00:33:48,026
pero ¿no crees que debería
estar a medio día?
789
00:33:48,193 --> 00:33:49,319
Cuando los clientes
no exigen tanto.
790
00:33:49,486 --> 00:33:50,821
[Taffy se queja]
791
00:33:50,988 --> 00:33:52,781
Vela. No quiero ser grosera.
792
00:33:54,074 --> 00:33:55,117
También es malo para ella.
793
00:33:55,701 --> 00:33:57,244
No ganará
como las otras lo hacen.
794
00:33:57,578 --> 00:33:58,871
[llanto]
795
00:33:59,037 --> 00:34:00,289
Por Dios, ¿qué pasa?
796
00:34:00,873 --> 00:34:02,583
Lo siento, son estas
estúpidas putas hormonas.
797
00:34:03,834 --> 00:34:05,878
Es que a veces me entristece ver
a estas chicas, ¿sabes?
798
00:34:07,588 --> 00:34:09,465
¿En verdad tienen
que hacer esto para vivir?
799
00:34:09,631 --> 00:34:11,842
Ven aquí. Anda, ven.
800
00:34:12,509 --> 00:34:13,969
Está bien.
801
00:34:14,303 --> 00:34:15,679
¿Okay? Taffy...
802
00:34:15,846 --> 00:34:19,057
Ella va a estar bien, ¿sí?
Yo me encargo.
803
00:34:19,975 --> 00:34:22,561
Tú no tienes que preocuparte
de nada. Confía en mí.
804
00:34:23,061 --> 00:34:24,772
Lo hago, confío en ti.
805
00:34:26,023 --> 00:34:27,608
Dios, me alegra que estés aquí.
806
00:34:27,733 --> 00:34:29,568
[Renee ríe]
807
00:34:29,735 --> 00:34:32,446
[música dramática]
808
00:34:32,946 --> 00:34:34,531
[música tecno]
809
00:34:35,032 --> 00:34:36,283
[risas y murmullos]
810
00:34:36,909 --> 00:34:38,118
♪
811
00:34:43,248 --> 00:34:45,209
[mujer] !Guau! Eso me gusta.
Me gusta tu estilo.
812
00:34:46,668 --> 00:34:49,922
[cantante] ♪ Dirty touch
Quench my thirst ♪
813
00:34:50,088 --> 00:34:51,924
♪ My favorite drug ♪
814
00:34:52,341 --> 00:34:53,801
♪ One more dose ♪
815
00:34:53,967 --> 00:34:56,178
♪ One more, one, one
One more ♪
816
00:34:56,345 --> 00:34:57,930
♪ One, one more dose... ♪
817
00:34:58,096 --> 00:35:01,725
[hombre] Sí, en conclusión,
tiene que irse.
818
00:35:01,892 --> 00:35:03,060
[Red]
¿Tiene que irse?
819
00:35:03,227 --> 00:35:04,686
¿Qué se supone que significa
"tiene que irse"?
820
00:35:04,853 --> 00:35:06,104
Tú sabes qué significa.
821
00:35:06,271 --> 00:35:07,773
[Red]
!A la mierda con ese gordo feo!
822
00:35:08,524 --> 00:35:10,442
Si Osito quiere una guerra,
tenemos a Snoopy, a Phil,
823
00:35:10,609 --> 00:35:11,985
a Jean-Genie, a Reg...
824
00:35:12,110 --> 00:35:13,487
[Owen]
!Oye, ya!
825
00:35:14,196 --> 00:35:15,656
Carajo.
826
00:35:16,657 --> 00:35:18,075
Cállate.
827
00:35:18,742 --> 00:35:20,828
Se meten un poco de coca
y ya no cierran la boca.
828
00:35:21,662 --> 00:35:23,205
Los negocios pueden esperar.
829
00:35:23,372 --> 00:35:24,832
[inhala]
830
00:35:25,415 --> 00:35:27,459
[Sarah] ¿Negocios?
831
00:35:27,626 --> 00:35:29,044
¿Eres un empresario?
832
00:35:29,211 --> 00:35:30,879
No, no hagas eso.
833
00:35:31,338 --> 00:35:33,215
No seas linda. No lo seas.
834
00:35:33,382 --> 00:35:35,551
- ¿Que no sea linda?
- No. No es lo tuyo.
835
00:35:36,260 --> 00:35:39,054
Tú eres ardiente.
Eso es lo tuyo. Sí.
836
00:35:40,097 --> 00:35:41,306
[besos]
837
00:35:43,350 --> 00:35:44,685
Qué rico besas.
838
00:35:44,852 --> 00:35:47,104
♪
839
00:35:49,523 --> 00:35:51,108
¿Subimos?
840
00:35:52,693 --> 00:35:53,944
- Sí.
- ¿Quieres?
841
00:35:54,111 --> 00:35:55,737
[Sarah]
Sí, vamos.
842
00:35:56,154 --> 00:35:57,739
¿A dónde mierda vas?
843
00:35:58,365 --> 00:36:00,200
♪
844
00:36:14,631 --> 00:36:15,799
- No.
- [Owen] Ahora sí
845
00:36:15,924 --> 00:36:16,967
enséñame tus tetas.
846
00:36:17,134 --> 00:36:18,468
Ah, no, maldita zorra, carajo.
847
00:36:18,594 --> 00:36:19,970
[Sarah afirmando al fondo]
848
00:36:20,137 --> 00:36:22,389
[música de tensión]
849
00:36:22,556 --> 00:36:24,141
♪
850
00:36:27,227 --> 00:36:29,396
[gemidos]
851
00:36:29,521 --> 00:36:31,982
[gimen]
852
00:36:33,817 --> 00:36:35,235
- [Owen] ¿Te gusta?
- [Sarah] Sí.
853
00:36:35,903 --> 00:36:37,321
[Owen] Por Dios,
sí que estás deliciosa.
854
00:36:38,071 --> 00:36:39,489
[Sarah]
Y tú la tienes tan dura.
855
00:36:39,615 --> 00:36:40,949
[Owen]
¿Te gusta cómo lo sientes?
856
00:36:42,034 --> 00:36:43,201
- [Sarah] Es enorme.
- [Owen] Lo sé, bebé.
857
00:36:43,368 --> 00:36:45,162
[Owen]
Ven aquí y apriétalo.
858
00:36:45,329 --> 00:36:46,622
Eso es.
859
00:36:46,788 --> 00:36:48,123
[Sarah]
¿Te gusta así?
860
00:36:48,290 --> 00:36:49,499
[Owen]
Tú me lo pones así.
861
00:36:49,666 --> 00:36:51,084
Ay, carajo.
862
00:36:52,294 --> 00:36:54,004
[Sarah] Quiero ver
qué tan duro te puedes venir.
863
00:36:54,171 --> 00:36:55,464
[Owen]
Sí, cógeme.
864
00:36:55,631 --> 00:36:57,966
[Sarah]
Vamos, demuéstrame. Muéstrame.
865
00:37:03,013 --> 00:37:04,598
[ruidos]
866
00:37:40,550 --> 00:37:41,593
[jadeos]
867
00:37:41,760 --> 00:37:42,844
Seamos amigos.
868
00:37:43,011 --> 00:37:44,346
Oh, mierda. Oh, mierda.
869
00:37:44,513 --> 00:37:46,390
¿Tienes un arma, amigo?
¿En alguna parte?
870
00:37:46,848 --> 00:37:48,183
En el bolsillo izquierdo.
871
00:37:48,350 --> 00:37:49,434
Okay.
872
00:37:49,851 --> 00:37:52,229
[jadeando]
873
00:37:55,148 --> 00:37:56,733
[quejido]
874
00:38:00,696 --> 00:38:02,239
Ay, mierda.
875
00:38:02,823 --> 00:38:04,741
[Osito]
Hola, Milkcrate.
876
00:38:05,158 --> 00:38:06,493
¿Cómo estás?
877
00:38:06,660 --> 00:38:09,162
♪
878
00:38:15,961 --> 00:38:17,796
[musica dramatica]
879
00:38:19,798 --> 00:38:21,133
[Milkcrate solloza]
880
00:38:21,299 --> 00:38:25,262
[Milkcrate] No, no. No, no, no.
No, no, no.
881
00:38:25,679 --> 00:38:26,722
¿No qué?
882
00:38:26,888 --> 00:38:28,056
Vas a matarme.
883
00:38:28,223 --> 00:38:29,182
[Osito ríe]
884
00:38:29,349 --> 00:38:30,726
¿Cómo sabes eso?
885
00:38:30,892 --> 00:38:33,270
No usan máscaras,
entonces van a matarme.
886
00:38:33,979 --> 00:38:36,231
[risita]
¿Qué máscara puede esconderme?
887
00:38:37,232 --> 00:38:38,734
Pero no significa
que no seas astuto.
888
00:38:40,027 --> 00:38:41,611
Puedes ser tan astuto
como nadie más.
889
00:38:42,904 --> 00:38:44,197
Así que puedes decirle a Owen
890
00:38:45,157 --> 00:38:46,700
todo lo que viste
esta noche o...
891
00:38:48,910 --> 00:38:50,746
puedes decir otra cosa.
892
00:38:50,912 --> 00:38:52,080
¿A qué te refieres?
893
00:38:52,247 --> 00:38:54,124
Tal vez no hubo robo.
894
00:38:54,833 --> 00:38:56,960
Mierda, tal vez
ni estuvimos aquí.
895
00:38:57,627 --> 00:38:59,296
Tal vez arrojaste tus cigarros
en el lugar equivocado
896
00:39:00,380 --> 00:39:02,424
y luego...
897
00:39:03,675 --> 00:39:06,303
Si le digo a Owen
que sus cosas fueron quemadas,
898
00:39:06,470 --> 00:39:08,263
él me pateará el trasero.
899
00:39:08,430 --> 00:39:10,098
Sí, pero si le dices
que la tenemos,
900
00:39:10,223 --> 00:39:11,183
de igual forma te acabará.
901
00:39:12,225 --> 00:39:14,936
Así que, de cualquier manera,
esta noche te patearán.
902
00:39:15,062 --> 00:39:16,313
[lloriqueando]
903
00:39:16,480 --> 00:39:18,190
Pero a mi manera
te compensaremos con algo.
904
00:39:19,691 --> 00:39:21,068
Dile a Owen que hubo
un incendio.
905
00:39:21,526 --> 00:39:22,778
Bailará el Riverdance
en tu culo.
906
00:39:23,570 --> 00:39:24,863
Y así gastas tus 30 grandes.
907
00:39:25,947 --> 00:39:27,032
Bueno, yo...
908
00:39:27,199 --> 00:39:29,326
[Osito] !Date prisa, hermano,
no tengo tu tiempo!
909
00:39:29,493 --> 00:39:30,619
¿Y cómo sabes
que aceptaré el dinero
910
00:39:30,786 --> 00:39:32,370
y que no le diré nada a Owen?
911
00:39:32,537 --> 00:39:34,331
♪
912
00:39:37,334 --> 00:39:39,795
Porque entonces
tendría que matarte.
913
00:39:40,170 --> 00:39:42,756
[música de intriga]
914
00:39:42,923 --> 00:39:44,341
♪
915
00:39:47,969 --> 00:39:50,806
[charla]
916
00:39:50,972 --> 00:39:53,892
♪ ♪
917
00:40:03,443 --> 00:40:06,446
[sirenas sonando]
918
00:40:11,368 --> 00:40:12,536
Hola, disculpen.
Hola, ¿cómo están?
919
00:40:14,162 --> 00:40:16,289
Tú no eres una zorra
y yo no tengo tiempo.
920
00:40:17,999 --> 00:40:19,876
Yo...
921
00:40:20,752 --> 00:40:21,920
Yo solo quisiera
hacerte unas preguntas.
922
00:40:24,506 --> 00:40:26,049
Puedes preguntar,
pero no sé si conteste.
923
00:40:28,176 --> 00:40:32,347
Eh. Quiero encontrar
a un padrote llamado Swayzee.
924
00:40:33,014 --> 00:40:34,683
[mofa]
925
00:40:35,350 --> 00:40:36,768
Así que lo conoces.
926
00:40:37,727 --> 00:40:39,187
- ¿Trabajas para él?
- !Yo trabajo para mí!
927
00:40:39,354 --> 00:40:41,690
Llevo aquí 30 años.
Hago mi propio dinero.
928
00:40:41,857 --> 00:40:43,400
Y compro mis cosas.
929
00:40:45,652 --> 00:40:47,362
¿Sabes dónde lo encuentro?
930
00:40:47,696 --> 00:40:49,072
Los padrotes no se encuentran,
931
00:40:49,239 --> 00:40:50,782
ellos te encuentran.
932
00:40:50,949 --> 00:40:52,534
Confía en lo que te digo.
933
00:40:54,494 --> 00:40:56,705
¿Conoces a alguna de las chicas
que trabajan para él?
934
00:40:56,872 --> 00:40:58,123
No sé. ¿Quizás Verónica?
935
00:40:58,248 --> 00:40:59,541
¿Crees que conozco a todas
936
00:40:59,666 --> 00:41:00,959
las mujeres
que se hicieron putas?
937
00:41:01,126 --> 00:41:02,127
Por favor, perra.
938
00:41:02,294 --> 00:41:03,420
Okay, escucha, ah...
939
00:41:04,379 --> 00:41:07,424
Hay una chica que trabaja
para él y está desaparecida.
940
00:41:07,591 --> 00:41:09,843
Estoy preocupada por ella.
¿La has visto?
941
00:41:10,886 --> 00:41:13,180
[mujer ríe]
942
00:41:15,348 --> 00:41:16,641
[Jackie]
¿Qué?
943
00:41:16,766 --> 00:41:18,476
Ah, debí saber
que buscas a una blanca.
944
00:41:19,102 --> 00:41:20,312
¿Disculpa?
945
00:41:20,896 --> 00:41:22,314
¿Estás buscando al que mató
a Maxine McLean
946
00:41:22,480 --> 00:41:23,982
o alguna de las otras chicas
que desaparecieron?
947
00:41:24,649 --> 00:41:28,069
No. Una blanca falta a una cita
y tú llamas a los perros.
948
00:41:28,236 --> 00:41:29,571
Oye, un momento, un momento.
949
00:41:29,738 --> 00:41:31,698
¿Quién...?
¿Quién es Maxine McLean?
950
00:41:32,532 --> 00:41:34,284
Googléala, perra.
951
00:41:35,660 --> 00:41:38,371
♪
952
00:41:46,838 --> 00:41:48,256
Emma, cometí un error, ¿sí?
953
00:41:48,423 --> 00:41:49,925
No debí mentirte, pero...
954
00:41:50,550 --> 00:41:52,010
todo está jodido
y creo que solo tú
955
00:41:52,177 --> 00:41:54,054
puedes ayudarme
a encontrar a Verónica.
956
00:41:55,055 --> 00:41:57,474
¿Sabes qué? A la mierda.
Voy para allá.
957
00:42:00,018 --> 00:42:01,144
[golpes en la puerta]
958
00:42:01,269 --> 00:42:03,271
[clic de la puerta]
959
00:42:04,189 --> 00:42:05,857
¿Emma?
960
00:42:10,320 --> 00:42:11,947
Oye, Emma.
961
00:42:12,697 --> 00:42:13,657
¿Tú qué carajos haces aquí?
962
00:42:13,782 --> 00:42:14,783
[Jackie se queja]
963
00:42:14,908 --> 00:42:15,825
Mierda. Quítame
tus putas manos de encima.
964
00:42:15,992 --> 00:42:16,785
- [Swayzee] !Cállate!
- !Emma!
965
00:42:16,952 --> 00:42:17,911
Cierra la boca, cierra la boca.
966
00:42:18,078 --> 00:42:19,829
!Eres una maldita
perra entrometida!
967
00:42:20,163 --> 00:42:21,331
[musica dramatica]
968
00:42:21,498 --> 00:42:22,457
No me asustas.
969
00:42:22,624 --> 00:42:24,542
Oh, sí, claro que te doy miedo.
970
00:42:25,252 --> 00:42:27,170
No me iré de aquí hasta que me
digas qué le pasó a Verónica.
971
00:42:27,337 --> 00:42:28,880
Te dije que no conozco
a ninguna Verónica.
972
00:42:29,589 --> 00:42:32,717
Mientes. Te escuché decir
que matarías a esa zorra.
973
00:42:33,093 --> 00:42:34,552
¿Lo hiciste?
974
00:42:34,678 --> 00:42:36,304
No conozco a esa perra,
pero sí sé que perras como ella,
975
00:42:36,471 --> 00:42:38,348
perras como esa,
son unas putas ladronas.
976
00:42:38,515 --> 00:42:40,350
Perras como ella se llevan
todo lo que pueden,
977
00:42:40,517 --> 00:42:42,018
lo toman con sus putos bracitos.
978
00:42:42,185 --> 00:42:44,312
Y las perras como ella
terminan muertas.
979
00:42:44,437 --> 00:42:46,022
Eso nunca cambia.
980
00:42:46,189 --> 00:42:47,816
¿Lo que estás diciendo es
que ella le robó algo
981
00:42:47,983 --> 00:42:49,359
a alguien y lo vendió
por drogas?
982
00:42:49,526 --> 00:42:50,485
¿A quién se lo vendió?
983
00:42:51,444 --> 00:42:52,654
Te quiero lejos de mis asuntos.
Te lo advertí una vez.
984
00:42:52,821 --> 00:42:56,199
A la próxima
te lo diré de otra forma.
985
00:42:57,117 --> 00:42:58,493
Ahora lárgate.
986
00:42:58,660 --> 00:43:00,120
[Jackie gruñe] Carajo.
987
00:43:00,287 --> 00:43:02,998
♪
988
00:43:17,512 --> 00:43:19,180
[narrador]
"Milkcrate".
989
00:43:19,597 --> 00:43:21,141
¿Qué pasa?
990
00:43:21,558 --> 00:43:23,101
Ay, carajo.
991
00:43:23,226 --> 00:43:24,686
!Owen! Era Milkcrate.
992
00:43:25,186 --> 00:43:27,188
Tenemos un puto problema
en el almacén.
993
00:43:27,355 --> 00:43:29,024
- ¿Qué?
- [Red] Tenemos que irnos.
994
00:43:29,149 --> 00:43:31,526
Mierda. Muévanse, carajo.
Luego te llamo.
995
00:43:32,068 --> 00:43:33,820
[música de fiesta]
996
00:43:35,155 --> 00:43:36,448
♪
997
00:43:36,906 --> 00:43:38,992
[música de tensión]
998
00:43:39,993 --> 00:43:42,037
♪
999
00:43:42,746 --> 00:43:44,456
[chirrido de neumáticos]
1000
00:43:48,835 --> 00:43:50,337
¿Qué mierda pasó?
1001
00:43:51,379 --> 00:43:52,964
¿Fuiste tú quien quemó el lugar?
1002
00:43:53,131 --> 00:43:55,258
[Milkcrate] Fue un accidente.
Lo juro. Solo solté la ceniza.
1003
00:43:56,301 --> 00:43:57,552
- !Estúpido hijo de puta!
- [Owen] Quítate.
1004
00:43:57,719 --> 00:43:59,054
¿Se quedó adentro? ¿Hmm?
1005
00:43:59,220 --> 00:44:00,430
¿La droga sigue ahí?
1006
00:44:00,555 --> 00:44:01,598
!Ve por ella!
1007
00:44:01,765 --> 00:44:02,932
[Milkcrate]
Pero se está quemando.
1008
00:44:03,099 --> 00:44:03,892
!Me importa un carajo!
1009
00:44:04,559 --> 00:44:06,269
!Si no la sacas,
te juro que te mato!
1010
00:44:06,394 --> 00:44:07,562
[Milkcrate lloriqueando]
1011
00:44:07,729 --> 00:44:09,564
♪
1012
00:44:17,947 --> 00:44:20,408
Owen, por favor. [lloriqueando]
1013
00:44:21,618 --> 00:44:23,036
[llanto]
1014
00:44:23,203 --> 00:44:25,372
♪
1015
00:44:27,123 --> 00:44:28,583
[quejidos]
1016
00:44:31,920 --> 00:44:34,214
[Milkcrate gritando]
1017
00:44:44,474 --> 00:44:46,351
- [golpes]
- [gruñidos]
1018
00:44:46,726 --> 00:44:48,186
[hombre]
!Maldito!
1019
00:44:48,353 --> 00:44:49,521
!No sirves para nada! !Imbécil!
1020
00:44:49,687 --> 00:44:50,980
♪
1021
00:44:51,106 --> 00:44:52,690
[Red] Ni para eso sirves,
maldito inútil.
1022
00:44:54,901 --> 00:44:56,319
[quejidos]
1023
00:45:00,615 --> 00:45:03,243
[Lucky] Ocho bultos.
Serán suficientes.
1024
00:45:07,163 --> 00:45:08,915
[Osito] Dile a Vernon
que espere un paquete.
1025
00:45:10,875 --> 00:45:12,961
Dile a los chicos en la calle
que se preparen.
1026
00:45:13,378 --> 00:45:14,963
Solo por si acaso.
1027
00:45:15,422 --> 00:45:17,048
Yo solo digo.
1028
00:45:17,549 --> 00:45:19,467
Si iremos a la guerra,
1029
00:45:19,926 --> 00:45:21,886
¿por qué hacer todo esto?
1030
00:45:22,554 --> 00:45:24,389
¿Por qué
no les decimos qué pasa?
1031
00:45:25,890 --> 00:45:27,267
Quemarlo significa que incluso
1032
00:45:27,434 --> 00:45:30,728
si supieran que les robamos,
no lo sabrían.
1033
00:45:32,313 --> 00:45:35,066
Tácticas psicológicas
de guerra, ¿cierto?
1034
00:45:35,400 --> 00:45:37,360
Ah.
1035
00:45:38,194 --> 00:45:39,737
Por eso eres el jefe.
1036
00:45:39,863 --> 00:45:41,739
[risa]
1037
00:45:43,032 --> 00:45:44,909
Nos relajaremos un poco.
1038
00:45:48,455 --> 00:45:50,081
Me gusta el olor a humo.
1039
00:45:50,915 --> 00:45:52,625
[musica dramatica]
1040
00:46:00,049 --> 00:46:01,593
¿No dirás nada?
1041
00:46:02,302 --> 00:46:03,845
¿Qué quieres que te diga?
1042
00:46:05,430 --> 00:46:07,390
¿Sabes? Ni siquiera estoy
seguro de lo que pasó.
1043
00:46:08,308 --> 00:46:09,767
Ya estoy dentro.
1044
00:46:11,019 --> 00:46:12,270
¿No querías eso?
1045
00:46:12,437 --> 00:46:14,355
Tuviste sexo con el objetivo
en el día dos de la operación.
1046
00:46:14,522 --> 00:46:15,690
¿Sabes lo jodido que se oye?
1047
00:46:15,857 --> 00:46:16,774
Tuviste sexo con Renee.
1048
00:46:16,941 --> 00:46:19,360
Guau, basta con eso. Ahora.
1049
00:46:19,527 --> 00:46:20,778
- [Sarah] ¿Por qué?
- Eso fue diferente.
1050
00:46:20,945 --> 00:46:23,072
¿Por qué? ¿Porque soy una chica?
1051
00:46:24,032 --> 00:46:25,783
[risa]
1052
00:46:26,284 --> 00:46:28,369
Además, no me lo cogí.
1053
00:46:28,912 --> 00:46:30,455
Se estaba masturbando.
1054
00:46:30,622 --> 00:46:32,081
Solo le ayudé un poco
con la mano.
1055
00:46:32,832 --> 00:46:34,584
Si me lo hubiera cogido,
no querría volver a verme.
1056
00:46:35,001 --> 00:46:36,669
Ahora sé que quiere más.
1057
00:46:38,046 --> 00:46:39,839
Usé mis instintos.
1058
00:46:40,757 --> 00:46:42,717
Y no hice nada
que no quisiera hacer.
1059
00:46:45,303 --> 00:46:47,305
Y obtuve información, ¿no?
1060
00:46:47,764 --> 00:46:48,973
Seguro.
1061
00:46:49,557 --> 00:46:52,185
Dijiste que me apoyarías,
que confiara en ti.
1062
00:46:53,645 --> 00:46:55,563
¿Fueron mentiras?
1063
00:46:56,189 --> 00:46:57,732
No, no lo fueron.
1064
00:47:00,401 --> 00:47:01,861
Te apoyaré.
1065
00:47:13,540 --> 00:47:17,752
Dime, ¿el teniente Smith
escuchará la grabación de hoy?
1066
00:47:19,254 --> 00:47:20,755
No.
1067
00:47:20,922 --> 00:47:22,382
No, si la archivo como
"no pertinente",
1068
00:47:22,924 --> 00:47:24,717
nadie puede hacerlo.
1069
00:47:25,134 --> 00:47:26,511
Gracias.
1070
00:47:30,807 --> 00:47:33,810
Oye, ¿quisieras pasar
por una cerveza?
1071
00:47:37,438 --> 00:47:39,774
Tengo que irme.
1072
00:47:41,442 --> 00:47:43,152
Sí.
1073
00:47:44,404 --> 00:47:45,947
Entiendo.
1074
00:47:46,072 --> 00:47:48,741
♪
1075
00:47:51,327 --> 00:47:53,121
[música suave]
1076
00:47:54,372 --> 00:47:56,708
♪
1077
00:47:59,377 --> 00:48:01,921
[exhalación]
1078
00:48:50,011 --> 00:48:51,596
- [Owen] Oh, sí.
- [Sarah] ¿Te gusta?
1079
00:48:51,763 --> 00:48:53,097
[Owen] Ay, carajo,
se siente delicioso.
1080
00:48:54,140 --> 00:48:55,516
[Sarah]
¿Sí? ¿Justo así?
1081
00:48:55,683 --> 00:48:57,060
[Owen]
Mmm, carajo.
1082
00:48:57,810 --> 00:48:58,728
[Sarah] Ay, quiero ver
qué tan duro te puedes venir.
1083
00:48:58,895 --> 00:49:00,271
[Owen]
Oh, cógeme.
1084
00:49:00,438 --> 00:49:02,148
[Sarah]
Vamos, demuéstrame. Muéstrame.
1085
00:49:02,315 --> 00:49:04,692
♪
1086
00:49:06,819 --> 00:49:08,404
[golpes en la puerta]
1087
00:49:09,822 --> 00:49:12,367
[sirenas sonando]
1088
00:49:16,412 --> 00:49:17,789
!Oye, Petey!
1089
00:49:25,004 --> 00:49:27,590
¿Qué mierda? Petey, ábreme,
debo preguntarte algo.
1090
00:49:30,968 --> 00:49:33,554
[música tensa]
1091
00:49:33,846 --> 00:49:35,223
Petey.
1092
00:49:35,390 --> 00:49:36,641
!Hey, Petey!
1093
00:49:36,808 --> 00:49:38,851
Oye, ¿Verónica te vendió
algo...?
1094
00:49:39,519 --> 00:49:41,229
[música de tensión]
1095
00:49:43,147 --> 00:49:46,067
♪
1096
00:50:02,750 --> 00:50:04,836
[música de intriga]
1097
00:50:05,753 --> 00:50:07,797
♪
75645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.