All language subtitles for Hightown S03E03 Fall Brook 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb_track6_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,807 --> 00:00:16,308 [Renee] Previamente en Hightown. 2 00:00:16,434 --> 00:00:18,102 Saliste positivo a marihuana. 3 00:00:18,227 --> 00:00:19,645 - Estás fuera de la unidad. - A la mierda. 4 00:00:19,812 --> 00:00:21,439 Si tienes mejor coca, empléame. 5 00:00:22,523 --> 00:00:24,442 [Rachel] Soy Rachel. Avíseme si necesita apoyo. 6 00:00:24,608 --> 00:00:26,736 Hola, Rachel, mi mamá me dio tu número. 7 00:00:26,902 --> 00:00:28,279 Tal vez puedas ser mi niñera mañana. 8 00:00:28,446 --> 00:00:29,947 Oh, por Dios, lo hice. Funcionó. 9 00:00:30,114 --> 00:00:31,198 Eres fantástica. 10 00:00:31,323 --> 00:00:32,616 - [Jackie] ¿La conoces? Dime. - Se llama Verónica. 11 00:00:32,783 --> 00:00:33,951 La conocí por Swayzee. 12 00:00:34,118 --> 00:00:35,202 !Lárgate de aquí, perra! 13 00:00:35,369 --> 00:00:36,871 [Emma] Swayzee, ¿qué está pasando? 14 00:00:37,037 --> 00:00:38,372 Emma, necesito hablarte. !Emma! 15 00:00:38,539 --> 00:00:39,707 Son los nuevos objetivos: 16 00:00:39,832 --> 00:00:40,708 Shane y Owen Frawley. 17 00:00:40,875 --> 00:00:42,793 Osito les abastecía a los Frawley 18 00:00:42,960 --> 00:00:43,961 hasta que ganamos Nueva York. 19 00:00:44,128 --> 00:00:46,464 Te quiero lejos de mis calles o habrá guerra. 20 00:00:46,630 --> 00:00:48,632 Tienes que comportarte. Iremos a la guerra. 21 00:00:48,799 --> 00:00:50,176 [Ray] Te tenemos por agredir a una oficial. 22 00:00:50,342 --> 00:00:52,511 Ahora tú le presentarás a tu amigo Red. 23 00:00:52,636 --> 00:00:54,180 Vine a hacerte unas preguntas sobre Verónica. 24 00:00:54,305 --> 00:00:55,598 - ¿Por qué? ¿Acaso eres policía? - No. 25 00:00:56,140 --> 00:00:59,059 [Emma] Pobre Verónica. Es tan triste. 26 00:01:01,103 --> 00:01:02,354 ["Vacation" por The Textones tocando] 27 00:01:04,273 --> 00:01:08,444 ♪ I thought a lot of things About you ♪ 28 00:01:09,320 --> 00:01:13,073 ♪ I stayed awake Just thinking about you ♪ 29 00:01:14,241 --> 00:01:16,243 ♪ But now I'm away ♪ 30 00:01:16,577 --> 00:01:18,579 ♪ You had to stay ♪ 31 00:01:18,996 --> 00:01:20,873 ♪ Tomorrow's a day of mine ♪ 32 00:01:21,040 --> 00:01:23,709 ♪ That you won't be in ♪ 33 00:01:24,293 --> 00:01:28,297 ♪ I tried to say I was just having fun ♪ 34 00:01:29,381 --> 00:01:33,219 ♪ But I really knew That you were the one ♪ 35 00:01:34,261 --> 00:01:36,180 ♪ And now that I'm gone ♪ 36 00:01:36,555 --> 00:01:38,307 ♪ I see I was wrong ♪ 37 00:01:38,808 --> 00:01:40,851 ♪ I should have known All along ♪ 38 00:01:41,018 --> 00:01:43,521 ♪ That time would tell ♪ 39 00:01:43,771 --> 00:01:45,689 ♪ A week without you ♪ 40 00:01:46,190 --> 00:01:48,275 ♪ I should forget ♪ 41 00:01:48,776 --> 00:01:50,528 ♪ Two weeks without you ♪ 42 00:01:50,694 --> 00:01:53,364 ♪ And I'm still thinking about The things that you said ♪ 43 00:01:54,073 --> 00:01:56,200 ♪ Vacation Just another love-in ♪ 44 00:01:56,367 --> 00:01:58,536 ♪ Vacation I hope you love me ♪ 45 00:01:58,702 --> 00:02:00,371 ♪ Vacation Would you think of me? ♪ 46 00:02:01,330 --> 00:02:02,248 ♪ 47 00:02:03,707 --> 00:02:08,212 ♪ I think I'll leave Without saying goodbye ♪ 48 00:02:09,171 --> 00:02:13,467 ♪ I think that you know The reason why ♪ 49 00:02:13,634 --> 00:02:15,636 ♪ What if I was to stay? ♪ 50 00:02:16,178 --> 00:02:17,930 ♪ Would things turn out Some other way? ♪ 51 00:02:18,514 --> 00:02:21,016 ♪ I'll never know anyway ♪ 52 00:02:21,183 --> 00:02:22,059 ♪ 53 00:02:22,226 --> 00:02:24,019 [narrador] "Hightown" 54 00:02:32,570 --> 00:02:33,779 [Kali Uchis] ♪ You don't really know ♪ 55 00:02:33,946 --> 00:02:36,782 ♪ What you got yourself into ♪ 56 00:02:36,949 --> 00:02:38,492 ♪ Boy, you think you know ♪ 57 00:02:38,659 --> 00:02:40,578 ♪ But it just ain't That simple ♪ 58 00:02:40,744 --> 00:02:42,580 - ♪ I don't got the time ♪ - [Verónica gime] 59 00:02:42,705 --> 00:02:44,290 [Kali Uchis] ♪ You should Read between the lines ♪ 60 00:02:44,415 --> 00:02:46,625 ♪ 'Cause you're skimming Through the pages ♪ 61 00:02:46,792 --> 00:02:49,169 ♪ It's really looking Dangerous ♪ 62 00:02:49,837 --> 00:02:51,255 ♪ You don't really know what you got... ♪ 63 00:02:51,380 --> 00:02:53,215 Quisiera nadar un poco. 64 00:02:54,383 --> 00:02:56,343 Y yo quiero ver cómo nadas. 65 00:02:56,468 --> 00:02:57,469 [risas] 66 00:02:58,220 --> 00:02:59,096 [Kali Uchis] ♪ I don't got the time ♪ 67 00:02:59,263 --> 00:03:01,181 ♪ You should read Between the lines ♪ 68 00:03:01,307 --> 00:03:03,893 ♪ 'Cause you're skimming Through the pages ♪ 69 00:03:04,018 --> 00:03:06,562 ♪ It's really looking Dangerous, it's ♪ 70 00:03:07,354 --> 00:03:08,522 ♪ When I'm driving In your car ♪ 71 00:03:08,689 --> 00:03:10,983 ♪ Make me feel like I could do anything ♪ 72 00:03:11,609 --> 00:03:12,860 ♪ But I do not have The drive ♪ 73 00:03:12,985 --> 00:03:15,112 ♪ I'm in desperate need Of your speed ♪ 74 00:03:16,030 --> 00:03:17,615 ♪ Of your speed ♪ 75 00:03:18,032 --> 00:03:19,825 ♪ Of your speed ♪ 76 00:03:20,284 --> 00:03:22,202 ♪ Of your speed ♪ 77 00:03:23,287 --> 00:03:25,372 ♪ Oh, when I'm driving In your car ♪ 78 00:03:25,539 --> 00:03:27,416 ♪ Make me feel like I could do anything ♪ 79 00:03:27,583 --> 00:03:28,500 [risa] 80 00:03:29,084 --> 00:03:30,502 ♪ But I do not have the time ♪ 81 00:03:30,669 --> 00:03:32,546 ♪ I'm in desperate need Of your speed ♪ 82 00:03:33,047 --> 00:03:34,548 ♪ Of your speed ♪ 83 00:03:35,090 --> 00:03:36,550 ♪ Of your speed ♪ 84 00:03:37,301 --> 00:03:38,677 ♪ Of your speed ♪ 85 00:03:40,387 --> 00:03:41,305 Verónica. 86 00:03:41,805 --> 00:03:42,806 [música de tensión] 87 00:03:44,767 --> 00:03:45,643 ♪ 88 00:03:50,105 --> 00:03:51,106 Verónica. 89 00:03:51,273 --> 00:03:53,108 ♪ 90 00:03:56,195 --> 00:03:59,156 !Verónica! 91 00:03:59,281 --> 00:04:00,866 ♪ 92 00:04:05,329 --> 00:04:07,247 [inhala profundamente] 93 00:04:07,414 --> 00:04:09,083 [gruñe] 94 00:04:09,249 --> 00:04:11,460 [ladridos] 95 00:04:14,463 --> 00:04:16,256 [suspira] 96 00:04:20,678 --> 00:04:23,722 Creo que estabas teniendo una pesadilla o algo así. 97 00:04:24,139 --> 00:04:25,307 [gruñe] 98 00:04:25,599 --> 00:04:26,767 Carajo, lo siento. 99 00:04:26,934 --> 00:04:29,103 No quise quedarme dormida. 100 00:04:30,771 --> 00:04:31,814 Es solo que... 101 00:04:33,816 --> 00:04:35,526 [suspira] 102 00:04:35,901 --> 00:04:37,987 ¿Por qué dijiste "pobre Verónica"? 103 00:04:40,698 --> 00:04:44,702 [Emma suspira] Yo, yo no dije eso. 104 00:04:46,161 --> 00:04:48,247 - ¿Me dirías dónde encontrarla? - [Emma] Buen intento. 105 00:04:48,414 --> 00:04:50,040 Pero no doy información de mis amigos 106 00:04:50,207 --> 00:04:51,041 a malditos extraños. 107 00:04:51,542 --> 00:04:53,293 [Jackie] Escucha, no se trata de eso, Emma. 108 00:04:55,754 --> 00:04:57,548 Es solo que tuvimos un loco fin de semana 109 00:04:57,715 --> 00:04:59,675 y cuando desperté, ya se había ido con mi auto. 110 00:05:00,342 --> 00:05:02,636 Bueno, eso es algo que haría mi amiga. 111 00:05:02,803 --> 00:05:03,595 [risa] 112 00:05:04,304 --> 00:05:05,806 No, no estoy molesta por el auto, ¿sí? 113 00:05:05,931 --> 00:05:07,224 Es solo que... 114 00:05:08,809 --> 00:05:09,893 Cuando lo recuperé, 115 00:05:10,978 --> 00:05:12,646 ahí estaba su camiseta... 116 00:05:13,814 --> 00:05:15,024 cubierta de sangre. 117 00:05:15,357 --> 00:05:16,483 [música tensa] 118 00:05:16,650 --> 00:05:18,736 - Dios. - Sí, lo sé. 119 00:05:19,403 --> 00:05:20,362 Y estoy asustada. 120 00:05:23,032 --> 00:05:24,158 Escucha esto. 121 00:05:24,324 --> 00:05:26,410 Verónica Levoie sabe cuidarse. 122 00:05:27,411 --> 00:05:28,746 Escucha, sé que esto es una locura, 123 00:05:28,912 --> 00:05:30,622 pero necesito saber que ella está bien. 124 00:05:30,789 --> 00:05:31,790 Por favor. 125 00:05:31,957 --> 00:05:34,126 Necesito cerciorarme. Si está bien, genial. 126 00:05:34,293 --> 00:05:36,253 Pero si no, tengo que ayudarla. 127 00:05:37,087 --> 00:05:38,464 Bien, la llamaré. ¿Sí? 128 00:05:39,423 --> 00:05:40,507 Gracias. [suspira] 129 00:05:42,885 --> 00:05:45,179 [linéa sonando] 130 00:05:47,473 --> 00:05:48,640 [bip] 131 00:05:51,935 --> 00:05:54,646 Ella debió olvidar pagar su teléfono o algo así. 132 00:05:55,481 --> 00:05:56,815 De acuerdo. ¿Me llevarías a donde vive? 133 00:05:56,982 --> 00:05:57,816 !Perra, por Dios! 134 00:05:58,817 --> 00:06:00,527 ¿Nadie te enseñó la puta palabra mágica? 135 00:06:01,737 --> 00:06:03,072 - ¿Por favor? - [Emma] Ah-ah. 136 00:06:03,489 --> 00:06:04,573 La otra. 137 00:06:05,115 --> 00:06:06,241 Dinero. 138 00:06:06,742 --> 00:06:08,619 Y jamás recibí los 200 dólares de anoche, 139 00:06:08,786 --> 00:06:09,912 así que... 140 00:06:10,913 --> 00:06:12,998 [tocando con los dedos] 141 00:06:13,457 --> 00:06:14,625 Trato. 142 00:06:14,792 --> 00:06:16,460 [narrador] "Policía Estatal de Massachusetts. 143 00:06:16,627 --> 00:06:17,586 Homicidios". 144 00:06:18,378 --> 00:06:20,339 [Amanda] ¿Así que el abogado de Frankie 145 00:06:20,506 --> 00:06:21,590 quiere tomar el camino fácil 146 00:06:21,715 --> 00:06:23,717 hacia la acusación en el contrainterrogatorio? 147 00:06:23,884 --> 00:06:25,803 - Es lo que sabemos. - Bueno, podrían ayudarme 148 00:06:25,969 --> 00:06:27,304 y preparar a un testigo. 149 00:06:27,930 --> 00:06:30,140 Por supuesto, pero ya comencé a trabajar con Chuleta. 150 00:06:30,307 --> 00:06:31,934 No me refiero a Chuleta. 151 00:06:35,687 --> 00:06:37,022 Tome asiento, sargento. 152 00:06:42,444 --> 00:06:43,403 [puerta se cierra] 153 00:06:48,534 --> 00:06:51,036 Como sabrán, impugnar a los testigos 154 00:06:51,161 --> 00:06:52,663 es la mejor estrategia de Frankie. 155 00:06:52,830 --> 00:06:53,831 Hay que estar listos. 156 00:06:54,289 --> 00:06:55,749 Ya he estado en el estrado antes. 157 00:06:56,333 --> 00:06:57,209 [Alan ríe] 158 00:06:59,002 --> 00:07:00,254 [Ray] Okay, ¿saben qué? Bien. 159 00:07:01,171 --> 00:07:02,923 Terminemos con esto. Tengo trabajo que hacer. 160 00:07:03,090 --> 00:07:04,675 Trabajo de policía, ¿lo recuerdas? 161 00:07:04,842 --> 00:07:05,717 ¿Atrapar a los malos? 162 00:07:05,884 --> 00:07:06,760 [risa] 163 00:07:07,094 --> 00:07:07,886 Bueno, dime. 164 00:07:09,138 --> 00:07:11,306 ¿Cuándo comenzaste a acostarte con la prometida de Frankie? 165 00:07:11,473 --> 00:07:12,432 Lo siento, ¿qué? 166 00:07:12,599 --> 00:07:14,643 ¿Crees que Carlisle no te hará esa pregunta? 167 00:07:15,519 --> 00:07:16,895 Bueno, entonces tú lo dejas preguntar 168 00:07:17,062 --> 00:07:18,564 y luego objetas, y avanzamos. 169 00:07:18,730 --> 00:07:22,734 Yo objeto, el juez lo anulará y serás obligado a contestar. 170 00:07:22,901 --> 00:07:25,362 Deberás contestar preguntas sobre tu relación sexual 171 00:07:25,529 --> 00:07:26,530 con Renee Segna. 172 00:07:26,905 --> 00:07:28,198 - Bien. - ¿Con qué otras informantes 173 00:07:28,365 --> 00:07:29,491 - tuviste sexo? - Ninguna. 174 00:07:30,242 --> 00:07:31,368 ¿Ni con Sherry Henry? 175 00:07:33,203 --> 00:07:34,204 No, ni con Sherry Henry. 176 00:07:34,371 --> 00:07:35,956 Te preguntaré quién te dijo. ¿Fue él? 177 00:07:36,582 --> 00:07:38,083 Yo no soy quien está en interrogatorio. 178 00:07:38,250 --> 00:07:40,252 Qué estupidez. ¿Sabes qué es? 179 00:07:40,419 --> 00:07:42,212 Es una mierda personal entre él y yo. 180 00:07:42,337 --> 00:07:44,798 - No puedes soportar la presión. - [Amanda] Yo me encargo, Alan. 181 00:07:44,965 --> 00:07:46,466 Esto no es sobre nosotros. 182 00:07:47,259 --> 00:07:48,927 Es sobre Frankie Cuevas. 183 00:07:49,636 --> 00:07:52,598 Su abogado va a decir que te cogiste 184 00:07:52,723 --> 00:07:54,433 a la novia stripper de Frankie, 185 00:07:54,600 --> 00:07:57,936 la embarazaste e hiciste un estúpido acto 186 00:07:58,103 --> 00:07:59,605 de convertirla en una mujer de bien. 187 00:07:59,730 --> 00:08:03,317 Te pintará como un Mark Fuhrman con una erección. 188 00:08:03,734 --> 00:08:06,320 Y si funciona, si él sale... 189 00:08:08,030 --> 00:08:10,240 caerá sobre tus hombros, Ray. 190 00:08:11,033 --> 00:08:11,867 De nuevo. 191 00:08:12,701 --> 00:08:14,036 ¿Quién mierda te crees para hablarme así? Tú... 192 00:08:14,203 --> 00:08:15,454 !Pagarás por todo lo que debes, Ray! 193 00:08:15,621 --> 00:08:17,247 [Amanda] !De acuerdo! !Ya fue suficiente! 194 00:08:18,123 --> 00:08:19,249 Esto fue un error. 195 00:08:20,000 --> 00:08:21,793 Ray, tú y yo hablaremos después. 196 00:08:22,377 --> 00:08:23,587 - Pero sin él. - [Amanda] Sí, está bien. 197 00:08:23,754 --> 00:08:25,923 Sin él. Pero acostúmbrate a esto. 198 00:08:26,340 --> 00:08:28,008 [risa de Alan] 199 00:08:28,425 --> 00:08:29,801 Frankie Cuevas es un asesino. 200 00:08:30,636 --> 00:08:32,596 Carga con más cuerpos de los que sabremos. 201 00:08:33,222 --> 00:08:34,181 El es el malo. 202 00:08:35,557 --> 00:08:36,433 Es él. 203 00:08:37,226 --> 00:08:39,519 ♪ 204 00:08:40,354 --> 00:08:41,897 [King Von] ♪ Let's get straight to it ♪ 205 00:08:42,064 --> 00:08:43,565 ♪ Ain't tryin' to talk Let's do it ♪ 206 00:08:43,732 --> 00:08:45,108 ♪ [...] play crazy In this [...], we shootin' ♪ 207 00:08:45,275 --> 00:08:46,818 ♪ The opps be sick They losin' ♪ 208 00:08:46,985 --> 00:08:48,278 ♪ All these guns we got We use 'em ♪ 209 00:08:48,445 --> 00:08:49,863 ♪ He got caught That boy was stupid ♪ 210 00:08:50,030 --> 00:08:51,823 ♪ Gun got dirty, hurry up Get a new one ♪ 211 00:08:51,990 --> 00:08:53,325 ♪ [...], you don't wanna Get into it ♪ 212 00:08:53,492 --> 00:08:54,993 ♪ Let's get straight to it ♪ 213 00:08:55,160 --> 00:08:56,703 ♪ Ain't tryin' to talk Let's do it ♪ 214 00:08:56,870 --> 00:08:58,372 ♪ [...] play crazy In this [...], we shootin' ♪ 215 00:08:58,538 --> 00:09:00,040 ♪ The opps be sick They losin' ♪ 216 00:09:00,207 --> 00:09:01,792 ♪ All these guns we got We use 'em ♪ 217 00:09:01,959 --> 00:09:03,627 ♪ He got caught That boy was stupid ♪ 218 00:09:03,752 --> 00:09:05,462 ♪ Gun got dirty, hurry up Get a new one ♪ 219 00:09:05,629 --> 00:09:07,547 ♪ [...], you don't wanna Get into it... ♪ 220 00:09:07,923 --> 00:09:09,174 ¿Tienes algo que decir? 221 00:09:09,299 --> 00:09:10,676 [música tensa] 222 00:09:10,801 --> 00:09:11,802 !Oye! 223 00:09:12,386 --> 00:09:13,845 ♪ 224 00:09:14,012 --> 00:09:14,888 [Frankie ríe] 225 00:09:15,806 --> 00:09:19,059 Sí, eso es. Corre con papi, pequeña perra. 226 00:09:19,935 --> 00:09:21,019 [tono de marcado] 227 00:09:22,312 --> 00:09:23,480 [timbre de celular] 228 00:09:24,982 --> 00:09:25,774 ¿Qué pasa? 229 00:09:25,899 --> 00:09:28,819 Hermano, los blancos están vendiendo. 230 00:09:28,944 --> 00:09:29,861 ¿Quién? 231 00:09:30,195 --> 00:09:31,321 Vanilla Gorilla. 232 00:09:31,488 --> 00:09:33,573 Te juro que tiene todo un aparador. 233 00:09:34,658 --> 00:09:36,326 Les dije qué pasaría si se metían con nosotros. 234 00:09:36,493 --> 00:09:38,203 Ah, ya lo hicieron. 235 00:09:38,954 --> 00:09:41,164 De acuerdo. Nos encargaremos Lucky y yo. 236 00:09:41,581 --> 00:09:42,457 Cabeza en alto. 237 00:09:43,041 --> 00:09:43,917 Piensa en un contraataque. 238 00:09:44,084 --> 00:09:45,419 - Júralo que sí. - [bip del teléfono] 239 00:09:46,670 --> 00:09:47,629 Pasó lo que creíamos. 240 00:09:48,839 --> 00:09:50,757 Los chicos blancos lo están haciendo. 241 00:09:52,342 --> 00:09:54,303 Solo debemos saber cómo lo hacen. 242 00:09:54,469 --> 00:09:55,429 [Lucky] Mira eso. 243 00:09:55,595 --> 00:09:58,515 ♪ ♪ 244 00:10:01,143 --> 00:10:02,728 Veamos qué encontramos. 245 00:10:02,894 --> 00:10:05,814 ♪ ♪ 246 00:10:08,525 --> 00:10:10,652 [narrador] "Propiedad privada. No pasar". 247 00:10:13,697 --> 00:10:14,865 [bebé balbucea] 248 00:10:18,702 --> 00:10:19,745 [timbre] 249 00:10:22,539 --> 00:10:23,957 !Un momento, Rachel! 250 00:10:30,339 --> 00:10:31,882 - Hola. - Hola, Renee. 251 00:10:32,716 --> 00:10:33,759 ¿Esperas a alguien? 252 00:10:35,344 --> 00:10:36,261 Sí, a mi nueva niñera. 253 00:10:37,012 --> 00:10:39,931 Es cierto. Tienen una nueva adquisición. 254 00:10:40,057 --> 00:10:41,141 Felicidades. 255 00:10:43,018 --> 00:10:44,186 Ray está en el trabajo. 256 00:10:46,438 --> 00:10:48,899 Bueno, ah, de hecho, estoy aquí por ti. 257 00:10:52,277 --> 00:10:54,279 La fiscal pidió que te buscara. 258 00:10:56,990 --> 00:10:57,949 [Renee] ¿La fiscal? 259 00:10:59,117 --> 00:11:00,118 ¿Para qué? 260 00:11:00,285 --> 00:11:01,828 Alistarte para el juicio. 261 00:11:02,204 --> 00:11:03,288 No era parte del trato. 262 00:11:03,872 --> 00:11:05,457 Jamás dije que testificaría contra Frankie. 263 00:11:06,083 --> 00:11:07,626 Te alistaremos en caso de que su abogado 264 00:11:07,751 --> 00:11:08,752 te llame al estrado. 265 00:11:08,877 --> 00:11:11,088 Tal vez Frankie quiera que testifiques para él. 266 00:11:11,254 --> 00:11:13,006 Sobre el comienzo de la relación entre tú y Ray. 267 00:11:13,173 --> 00:11:14,633 No. Claro que no. 268 00:11:14,758 --> 00:11:15,967 Es solo que yo no debo testificar. 269 00:11:16,134 --> 00:11:17,803 - Tengo inmunidad. - De hecho, la inmunidad 270 00:11:17,969 --> 00:11:20,180 revoca tus derechos de la quinta enmienda. 271 00:11:22,849 --> 00:11:24,101 Tú y Ray deben hablar. 272 00:11:24,851 --> 00:11:26,061 Debes prepararte para lo que viene. 273 00:11:26,603 --> 00:11:28,063 Bien. La llamaré. 274 00:11:28,814 --> 00:11:31,316 [Alan] Bien, yo le diré a la fiscal que la llamarás. 275 00:11:33,110 --> 00:11:34,027 ¿Todo bien? 276 00:11:35,237 --> 00:11:36,238 ¿Hmm? ¿Entre tú y Ray? 277 00:11:37,614 --> 00:11:38,740 No podría ser mejor. 278 00:11:39,324 --> 00:11:40,450 [Alan] Me alegro por eso. 279 00:11:40,617 --> 00:11:41,827 Felicidades, Renee. 280 00:11:42,452 --> 00:11:43,370 Nos veremos pronto. 281 00:11:44,413 --> 00:11:46,832 ♪ 282 00:11:52,462 --> 00:11:53,255 Ya es tarde. 283 00:11:54,131 --> 00:11:55,799 Siempre llegan tarde, acostúmbrate. 284 00:11:57,551 --> 00:11:59,094 ¿Traes tu micrófono de labial? 285 00:11:59,511 --> 00:12:00,262 Lo tengo... 286 00:12:00,804 --> 00:12:02,013 [Ray] Espera, no lo saques. Ahí déjalo. 287 00:12:02,639 --> 00:12:04,099 Puedo escuchar todo lo que pasa. 288 00:12:04,891 --> 00:12:08,353 Oye y, ¿qué pasa si ellos me ofrecen drogas? 289 00:12:10,355 --> 00:12:12,858 Oficialmente, la policía estatal no puede usar narcóticos 290 00:12:12,983 --> 00:12:14,234 bajo ninguna circunstancia. 291 00:12:14,359 --> 00:12:16,987 Extraoficialmente, soy tu compañero, ¿sí? 292 00:12:17,154 --> 00:12:18,447 Y cuidaré tu espalda. 293 00:12:19,281 --> 00:12:20,240 Entiendo. 294 00:12:21,658 --> 00:12:23,827 [gruñe] Ah, ahí está. 295 00:12:25,454 --> 00:12:26,538 Hola, Fitzy. 296 00:12:27,330 --> 00:12:27,998 Llegas tarde. 297 00:12:28,165 --> 00:12:29,833 Sí, es mi culpa. Tuve que... 298 00:12:30,000 --> 00:12:31,376 Necesitaba arreglar un asunto. 299 00:12:31,543 --> 00:12:33,128 [Ray] Sí, de acuerdo. ¿Qué nos tienes? 300 00:12:33,670 --> 00:12:35,672 Ah, Red está organizando una fiesta 301 00:12:35,839 --> 00:12:37,090 en su casa y me invitó. 302 00:12:37,257 --> 00:12:38,216 [Ray] De hecho, es grandioso. 303 00:12:38,341 --> 00:12:39,885 Ustedes irán juntos y los voy a seguir. 304 00:12:40,469 --> 00:12:42,262 Solo tienes que presentar a Sarah con Red. 305 00:12:42,762 --> 00:12:43,847 Dile que confíe en ella. 306 00:12:44,347 --> 00:12:45,307 Ella hará el resto. 307 00:12:46,683 --> 00:12:47,684 ¿De acuerdo? Andando. 308 00:12:52,230 --> 00:12:53,482 [golpes en la puerta] 309 00:12:58,528 --> 00:13:00,113 - !Hola! - [Renee] !Hola! 310 00:13:00,572 --> 00:13:01,573 Tú debes ser Rachel. 311 00:13:01,698 --> 00:13:03,492 - Eh, adelante, pasa. - [Rachel] Está bien. 312 00:13:03,658 --> 00:13:05,202 [Renee] Muchas gracias por venir. 313 00:13:05,368 --> 00:13:07,120 Ah, soy Renee y ella es Scarlet. 314 00:13:07,287 --> 00:13:08,538 Hola, Renee, hola, Scarlet. 315 00:13:08,705 --> 00:13:09,539 Me llamo Rachel. 316 00:13:10,123 --> 00:13:11,583 Ah, pero bueno, eso ya lo sabían. 317 00:13:12,375 --> 00:13:13,126 [risita] Oops. 318 00:13:13,502 --> 00:13:16,213 Bueno, como sea. Qué casa tan linda. 319 00:13:16,379 --> 00:13:18,715 Y ella podría estar en una botella de un jugo. 320 00:13:18,882 --> 00:13:19,883 [risita] 321 00:13:20,008 --> 00:13:20,926 Gracias. 322 00:13:21,718 --> 00:13:24,554 [Rachel] Oh, lo siento, me refea a esos anuncios adorables. 323 00:13:25,472 --> 00:13:27,015 [Renee] Claro. Ah, sí, gracias. 324 00:13:27,182 --> 00:13:28,475 Ah, bien. 325 00:13:28,642 --> 00:13:31,269 Entonces, toma su primera siesta a las 10:00. 326 00:13:31,436 --> 00:13:33,313 Ah, le doy un biberón cuando despierta. 327 00:13:33,438 --> 00:13:36,149 Y luego necesito que recojan a Frankie Jr. 328 00:13:36,316 --> 00:13:37,526 del campamento a las tres, 329 00:13:38,109 --> 00:13:41,821 y después, ah, tal vez podrías limpiar un poco. 330 00:13:41,988 --> 00:13:43,156 Sí, no hay problema. 331 00:13:43,323 --> 00:13:45,325 Salvaste mi vida porque tengo muchas cosas que hacer. 332 00:13:45,492 --> 00:13:48,787 Bueno, ahora que te veo, no importa qué sea, 333 00:13:48,912 --> 00:13:50,080 estoy segura que lo lograrás. 334 00:13:50,247 --> 00:13:51,248 [risita] 335 00:13:51,414 --> 00:13:52,415 Gracias. 336 00:13:52,999 --> 00:13:56,753 Bueno, sí. Veamos si esto funciona. 337 00:13:56,920 --> 00:13:58,338 ¿Sabes? ¿Por qué no habría de...? 338 00:13:58,505 --> 00:13:59,673 !Oh, sí! 339 00:13:59,839 --> 00:14:00,757 [Renee] ¿Por qué no habría de...? 340 00:14:00,882 --> 00:14:01,758 Sí. 341 00:14:01,925 --> 00:14:04,219 Y en verdad yo estoy aquí para ayudar. 342 00:14:04,386 --> 00:14:06,179 Así que ya vete a trabajar. 343 00:14:06,805 --> 00:14:10,684 No tienes nada de que preocuparte. 344 00:14:10,850 --> 00:14:11,601 ¿Cierto? 345 00:14:11,768 --> 00:14:13,895 - Nada de que preocuparse. - Okay. 346 00:14:14,604 --> 00:14:16,398 Scarlet, te amo. 347 00:14:17,315 --> 00:14:19,109 Okay, gracias, Rachel. De verdad. 348 00:14:19,276 --> 00:14:20,610 !Adiós, mami! 349 00:14:21,486 --> 00:14:22,737 !Adiós, mami! 350 00:14:22,904 --> 00:14:24,698 - !Adiós! - !Adiós, mami! 351 00:14:24,864 --> 00:14:26,324 [cierra la puerta] 352 00:14:26,491 --> 00:14:27,993 [bebé balbucea] 353 00:14:28,159 --> 00:14:29,452 Adiós. 354 00:14:30,245 --> 00:14:31,955 ["White Trash" por Southern Culture on the Skids tocando] 355 00:14:33,039 --> 00:14:35,292 [narrador] "Speedy, lavandería de prepago". 356 00:14:35,625 --> 00:14:37,460 [aullido del cantante] 357 00:14:38,920 --> 00:14:39,879 ♪ 358 00:14:40,589 --> 00:14:41,881 ♪ White trash ♪ 359 00:14:42,507 --> 00:14:43,425 ♪ 360 00:14:44,301 --> 00:14:45,427 ♪ Don't call me that ♪ 361 00:14:45,594 --> 00:14:46,511 ♪ 362 00:14:47,929 --> 00:14:49,264 ♪ White trash ♪ 363 00:14:49,931 --> 00:14:51,391 [chirrido de neumáticos] 364 00:14:51,558 --> 00:14:53,226 ♪ You don't call me that Baby ♪ 365 00:14:53,768 --> 00:14:54,894 ♪ 366 00:14:55,729 --> 00:14:57,188 ♪ You know I love you, baby ♪ 367 00:14:57,355 --> 00:14:59,316 ♪ But don't you think That maybe ♪ 368 00:14:59,482 --> 00:15:01,192 ♪ The way you talking to me ♪ 369 00:15:01,359 --> 00:15:02,611 ♪ Would send a chill Right through me ♪ 370 00:15:02,777 --> 00:15:03,778 ♪ White trash ♪ 371 00:15:03,903 --> 00:15:04,821 ♪ 372 00:15:06,281 --> 00:15:07,574 ♪ Don't call me that ♪ 373 00:15:08,700 --> 00:15:09,659 [risas] 374 00:15:11,202 --> 00:15:12,746 - [Milkcrate] Hola, amigo. - [hombre] Hola. 375 00:15:12,912 --> 00:15:14,456 - [Milkcrate] Aquí tienes. - [hombre] Gracias, hermano. 376 00:15:14,623 --> 00:15:15,540 ♪ 377 00:15:18,376 --> 00:15:19,628 [Osito] ¿Esto es una broma? 378 00:15:21,171 --> 00:15:22,088 Estúpidos. 379 00:15:22,672 --> 00:15:24,466 Conduciendo en un estúpido auto. 380 00:15:25,508 --> 00:15:27,552 Ni siquiera notaron que los seguimos. 381 00:15:28,386 --> 00:15:30,055 Y un estúpido bebé de culo blanco 382 00:15:30,221 --> 00:15:31,598 vigila el almacén de Owen. 383 00:15:32,057 --> 00:15:33,516 Y ni siquiera tiene una silla. 384 00:15:34,142 --> 00:15:36,019 [Lucky] Los Frawley son demasiado descuidados, 385 00:15:36,186 --> 00:15:38,021 como si quisieran ser atrapados. 386 00:15:38,188 --> 00:15:39,189 [Osito ríe] 387 00:15:40,607 --> 00:15:43,234 Sí. Y nosotros lo haremos. 388 00:15:44,527 --> 00:15:45,612 Y lo haremos bien. 389 00:15:45,779 --> 00:15:46,863 [cantante] ♪ Whoo ♪ 390 00:15:48,281 --> 00:15:49,449 ♪ See us roll up ♪ 391 00:15:50,450 --> 00:15:53,161 ♪ Roll up, we next They can't wait ♪ 392 00:15:54,037 --> 00:15:55,955 ♪ Roll up, we get tore up ♪ 393 00:15:56,122 --> 00:15:57,123 ♪ 394 00:15:58,208 --> 00:15:59,459 [conversaciones indistintas] 395 00:16:00,377 --> 00:16:01,711 ♪ What? We are the bomb... ♪ 396 00:16:01,878 --> 00:16:03,254 Carajo. 397 00:16:03,421 --> 00:16:04,547 ¿Qué? 398 00:16:04,673 --> 00:16:05,924 [Fitzy] Owen está ahí. 399 00:16:06,758 --> 00:16:08,343 No sabía que iba a venir. 400 00:16:09,010 --> 00:16:10,553 ♪ Brought the whole crew out Show them to now ♪ 401 00:16:10,720 --> 00:16:12,430 ♪ Whoo, boom, boom, boom Whoo, boom, boom, boom ♪ 402 00:16:12,555 --> 00:16:14,057 ♪ Yeah, you mellow Too out... ♪ 403 00:16:14,724 --> 00:16:16,059 - Hola, Red. - Hola. 404 00:16:16,434 --> 00:16:18,061 - ¿Atrapaste a Sox? - Sí. 405 00:16:18,395 --> 00:16:19,938 Martínez es un puto retrasado. 406 00:16:20,105 --> 00:16:21,022 [Fitzy ríe] 407 00:16:21,731 --> 00:16:22,732 ¿Quién es ella? 408 00:16:22,857 --> 00:16:23,942 Sí, ¿quién es? 409 00:16:24,609 --> 00:16:27,779 Soy Sarah. Sé hablar y caminar. 410 00:16:27,946 --> 00:16:28,947 [risas] 411 00:16:29,781 --> 00:16:30,490 De acuerdo. 412 00:16:30,657 --> 00:16:31,908 ¿Y qué haces aquí? 413 00:16:32,742 --> 00:16:34,202 Disfrutando del verano. 414 00:16:34,369 --> 00:16:36,121 [hip-hop] 415 00:16:36,454 --> 00:16:37,497 Es de confianza. 416 00:16:37,914 --> 00:16:38,915 Sin duda. 417 00:16:39,791 --> 00:16:41,167 Bienvenida al Cabo. 418 00:16:42,293 --> 00:16:43,378 ♪ 419 00:16:49,592 --> 00:16:51,136 ¿Y cómo es que se conocieron? 420 00:16:52,637 --> 00:16:54,681 De niños jugábamos a ser primos. 421 00:16:55,432 --> 00:16:57,183 Mi mamá y la suya son amigas. 422 00:16:57,767 --> 00:16:58,935 No estamos juntos. 423 00:17:00,937 --> 00:17:02,355 Sí, no me digas. 424 00:17:04,274 --> 00:17:05,900 ¿Quieres beber una cerveza? 425 00:17:06,693 --> 00:17:07,777 Sí, ¿por qué no? 426 00:17:12,157 --> 00:17:13,324 Repíteme tu nombre. 427 00:17:13,825 --> 00:17:15,535 Ah, ¿yo? Soy Fitzy. 428 00:17:15,702 --> 00:17:16,828 Desaparece, Fitzy. 429 00:17:17,162 --> 00:17:18,163 [música de tensión] 430 00:17:19,748 --> 00:17:20,457 ♪ 431 00:17:20,623 --> 00:17:22,751 [música tensa] 432 00:17:23,251 --> 00:17:25,795 ♪ 433 00:17:26,337 --> 00:17:27,213 Muy bien. 434 00:17:27,380 --> 00:17:28,339 [chitón] 435 00:17:30,341 --> 00:17:32,844 Oh. Uh, eso es. 436 00:17:35,847 --> 00:17:37,182 [música de intriga] 437 00:17:41,853 --> 00:17:43,021 ♪ 438 00:17:52,280 --> 00:17:53,239 ¿Qué opinas? 439 00:17:54,616 --> 00:17:55,992 Muy sexi, ¿no? 440 00:17:59,579 --> 00:18:01,915 Le gustan las rubias y obvias. 441 00:18:02,081 --> 00:18:02,916 [risita] 442 00:18:03,082 --> 00:18:06,920 Le gustan cachondas. 443 00:18:07,086 --> 00:18:08,171 [risita] 444 00:18:42,539 --> 00:18:43,456 [narrador] "Prohibido nadar". 445 00:18:43,998 --> 00:18:45,500 - [Jackie] ¿Por dónde? - [Emma] Es por allá. 446 00:18:46,668 --> 00:18:48,545 Es mejor que su última casa, créeme. 447 00:18:50,129 --> 00:18:51,589 Es esa. Justo ahí. 448 00:18:51,756 --> 00:18:53,508 [risita] 449 00:18:54,133 --> 00:18:55,885 !Hora de levantarse, perra! 450 00:18:57,053 --> 00:18:58,221 ¿Qué carajo? 451 00:18:58,388 --> 00:18:59,764 ¿Qué pasó con la chica que vivía aquí? 452 00:18:59,931 --> 00:19:01,975 No sé. El gerente dijo que no la había visto en un rato. 453 00:19:02,141 --> 00:19:03,601 Se atrasó con la renta cuatro días, 454 00:19:03,768 --> 00:19:06,104 así que nos dijo que tiráramos sus cosas. 455 00:19:06,688 --> 00:19:07,647 ¿Y lo hicieron? 456 00:19:08,106 --> 00:19:08,982 Así es. 457 00:19:09,148 --> 00:19:10,650 [Emma] !Entonces púdrete, perra! 458 00:19:11,025 --> 00:19:12,151 !Emma! !Emma, espera! 459 00:19:12,944 --> 00:19:13,778 Carajo. 460 00:19:14,195 --> 00:19:15,154 ¿Dónde está el basurero? 461 00:19:21,786 --> 00:19:22,871 No puede ser. [gruñe] 462 00:19:23,955 --> 00:19:25,164 Esto me molesta, ¿sabes? 463 00:19:26,082 --> 00:19:28,084 ¿Quién mierda se cree? Para tirar sus cosas. 464 00:19:28,251 --> 00:19:29,961 !No puedes tirar las cosas de las personas! 465 00:19:30,128 --> 00:19:31,087 Las necesitan. 466 00:19:32,380 --> 00:19:33,923 [Jackie] Oye, ¿estas son sus cosas? 467 00:19:36,593 --> 00:19:37,760 [Emma] Carajo, sí. 468 00:19:39,095 --> 00:19:41,389 Por Dios, Verónica va a estar muy molesta. 469 00:19:42,140 --> 00:19:43,808 Mantiene sus cosas planchadas y perfectas. 470 00:19:43,975 --> 00:19:45,518 Oh, por Dios. Es el señor Lumpo. 471 00:19:45,685 --> 00:19:47,312 [música tensa] 472 00:19:47,979 --> 00:19:49,564 Su mamá se lo regaló cuando era pequeña. 473 00:19:49,731 --> 00:19:52,525 ♪ 474 00:19:56,362 --> 00:19:57,906 ¿Qué? 475 00:19:58,364 --> 00:20:00,283 Nada. Es solo que me estás asustando. 476 00:20:00,450 --> 00:20:01,784 [Jackie] Emma, ¿qué? Dímelo. 477 00:20:01,951 --> 00:20:02,827 [exhalación] 478 00:20:04,329 --> 00:20:07,081 Escucha, no sé qué más decir, pero estoy en un puto basurero 479 00:20:07,206 --> 00:20:08,416 tratando de encontrarla, ¿sí? 480 00:20:08,583 --> 00:20:10,376 - Solo quiero ayudar, Emma. - Está bien. Está bien. 481 00:20:12,170 --> 00:20:14,631 Ambas sabemos que a Verónica le gusta robar. 482 00:20:15,715 --> 00:20:16,674 ¿Qué se llevó? 483 00:20:17,008 --> 00:20:18,676 No lo sé. Algo de una chica. 484 00:20:19,218 --> 00:20:20,887 No sé a quién o qué fue, pero... 485 00:20:23,181 --> 00:20:24,223 Fue la semana pasada. 486 00:20:26,142 --> 00:20:27,518 No la he visto desde entonces. 487 00:20:29,187 --> 00:20:30,813 ¿Swayzee sabía que le robó a alguien? 488 00:20:31,648 --> 00:20:33,816 Si te robas algo, claro que tu padrote se entera. 489 00:20:34,192 --> 00:20:35,318 ¿Y qué le dijo? 490 00:20:37,820 --> 00:20:39,614 Dijo: "Voy a matar a esa zorra". 491 00:20:43,034 --> 00:20:44,202 [sirena policial] 492 00:20:44,744 --> 00:20:45,662 Carajo. 493 00:20:47,288 --> 00:20:49,040 Carajo. !Carajo! 494 00:20:49,207 --> 00:20:50,500 - [Jackie] No te preocupes. - [Lippman] !No, no, no! 495 00:20:50,667 --> 00:20:52,335 - !Emma! - Si me haces correr, te haré p. 496 00:20:52,502 --> 00:20:53,670 - Carajo. - [Smiley] !Oye, no te muevas! 497 00:20:53,836 --> 00:20:54,671 [Lippman] !Manos arriba! 498 00:20:54,837 --> 00:20:55,880 !Las manos donde pueda verlas! 499 00:20:56,047 --> 00:20:56,923 [Smiley] ¿A dónde carajos crees que vas? 500 00:20:57,090 --> 00:20:57,882 !Emma! Emma. 501 00:20:58,049 --> 00:20:59,342 Ven aquí, ya sal de ahí. 502 00:20:59,509 --> 00:21:01,803 - !Las manos sobre el auto! - Ya voy, amigo. Ya voy. Calma. 503 00:21:01,928 --> 00:21:03,680 - [Lippman] ¿No me oíste? - -! - Pon las manos en el auto! 504 00:21:03,846 --> 00:21:05,556 Ya voy, de acuerdo, tranquilo, soy policía. 505 00:21:05,723 --> 00:21:06,891 - ¿Eres policía? - Sí, lo soy. 506 00:21:07,058 --> 00:21:08,351 - Entonces ya sabes qué hacer. - Okay, okay, okay. 507 00:21:08,518 --> 00:21:09,727 - Ya voy, no me toques. - !Las manos sobre el auto! 508 00:21:09,894 --> 00:21:11,062 Obedece. !Al auto! 509 00:21:11,229 --> 00:21:12,772 - Carajo, ¿que no oyes? - [Lippman] ¿Traes alguna aguja? 510 00:21:12,939 --> 00:21:14,232 - [Jackie] Claro que no. - Si me pinchas, te pincho. 511 00:21:14,399 --> 00:21:16,651 Entiende, no traigo. Soy de la policía estatal. 512 00:21:16,818 --> 00:21:18,027 - [policía 1] Claro. - ¿Qué es esto? 513 00:21:18,528 --> 00:21:19,737 Dámelo. Que me lo des. 514 00:21:19,904 --> 00:21:20,738 [policía 2] Oye, Lippman, mira esto. 515 00:21:20,905 --> 00:21:22,115 [Lippman] ¿Qué tenemos aquí? 516 00:21:22,281 --> 00:21:24,283 ¿Aquí guardan sus cosas? ¿Eh? ¿Aquí guardan la droga? 517 00:21:24,450 --> 00:21:25,201 No, no, amigo. Estamos limpias. 518 00:21:25,368 --> 00:21:26,369 [Lippman] Ah, ¿sí? 519 00:21:27,370 --> 00:21:28,204 ¿Qué tiene? 520 00:21:28,788 --> 00:21:31,791 Oh, carajo, Mike. Oh, no. !Oh, lo asesiné! 521 00:21:31,958 --> 00:21:32,625 [risas] 522 00:21:32,792 --> 00:21:34,210 Limpiaremos el tablero con esto. 523 00:21:35,795 --> 00:21:36,796 ¿Qué más tienes? 524 00:21:37,547 --> 00:21:39,007 Mi nombre es Jackie Quiñones. 525 00:21:39,173 --> 00:21:41,259 Trabajo en la unidad de narcóticos encubierta. 526 00:21:41,426 --> 00:21:42,719 Estoy con Ray Abruzzo. ¿Okay? 527 00:21:42,885 --> 00:21:43,928 - Oh, oh, oh. - Pregúntale. 528 00:21:44,345 --> 00:21:45,596 ¿Dijiste Ray Abruzzo? 529 00:21:46,681 --> 00:21:48,808 Había escuchado que ese hijo de perra volvió y ustedes... 530 00:21:48,975 --> 00:21:50,309 Oye, suéltala, está bien. Déjala en paz. 531 00:21:50,476 --> 00:21:51,811 Ya escuchaste. 532 00:21:52,562 --> 00:21:54,230 ¿Te contó la historia de la banana? 533 00:21:54,814 --> 00:21:56,149 Esa es mi historia. 534 00:21:58,151 --> 00:22:00,445 ¿Y por qué estás en Fall Brook, Jackie? 535 00:22:01,654 --> 00:22:04,574 Ah, busco a una sexoservidora llamada Verónica Levoie. 536 00:22:04,741 --> 00:22:06,367 Esta es su última dirección registrada. 537 00:22:06,784 --> 00:22:07,994 ¿Verónica Levoie? Ah. 538 00:22:08,161 --> 00:22:10,329 Ah, no. No me suena su nombre. ¿Y a ti? 539 00:22:10,455 --> 00:22:11,247 [Smiley] No, no la conozco. 540 00:22:11,414 --> 00:22:13,332 - [charla de radio] - [suspira] 541 00:22:13,750 --> 00:22:15,251 Estaré al pendiente de ella. 542 00:22:16,627 --> 00:22:18,796 Escucha, te daré un consejo, Jackie. 543 00:22:19,714 --> 00:22:22,133 La próxima vez, revisa con la policía. 544 00:22:23,217 --> 00:22:25,887 Pregunta por el oficial Lippmann. Te ayudaré. 545 00:22:28,973 --> 00:22:30,767 - Gracias. - [Lippman] Y cuídate. 546 00:22:31,142 --> 00:22:33,144 Ah. 547 00:22:34,979 --> 00:22:36,314 Tengan un lindo día. 548 00:22:37,023 --> 00:22:38,066 Limpia eso, ¿eh? 549 00:22:42,361 --> 00:22:43,362 Carajo, lo sabía. 550 00:22:43,529 --> 00:22:45,156 Sabía que eras un puto policía. 551 00:22:45,531 --> 00:22:46,574 No quise mentirte. ¿Okay? 552 00:22:46,699 --> 00:22:48,284 Solo no creí que me ayudarías y... 553 00:22:48,451 --> 00:22:50,161 Sí, pues tenías razón. A la mierda la puta policía. 554 00:22:50,328 --> 00:22:52,580 - -! - Oye! Emma, mírame. !Mírame! - Mierda. 555 00:22:52,747 --> 00:22:54,123 Me encargaré de esto, ¿de acuerdo? 556 00:22:54,290 --> 00:22:56,334 Voy a encontrar a Verónica y si Swayzee la hirió, 557 00:22:56,459 --> 00:22:57,960 también me encargaré. Así que, por favor, 558 00:22:58,127 --> 00:22:59,337 dime dónde está Swayzee. 559 00:22:59,879 --> 00:23:00,880 Tú eres la policía. 560 00:23:01,631 --> 00:23:03,132 Tú resuélvelo. ¿Hmm? 561 00:23:05,468 --> 00:23:06,594 Claro, sí, okay. 562 00:23:07,678 --> 00:23:09,180 Entiendo. 563 00:23:14,977 --> 00:23:15,853 [risita] Mírate. 564 00:23:16,229 --> 00:23:17,522 ¿Crees que puedes salvar al mundo? 565 00:23:17,647 --> 00:23:18,689 ¿Eso es lo que crees? 566 00:23:18,856 --> 00:23:20,108 Pues estás equivocada. 567 00:23:20,274 --> 00:23:21,984 Y estás perdiendo tu puto tiempo. 568 00:23:22,151 --> 00:23:23,111 [sollozos] 569 00:23:27,949 --> 00:23:28,866 [música de hiphop] 570 00:23:29,867 --> 00:23:31,035 [cantante] ♪ Uh, we got one night only ♪ 571 00:23:31,202 --> 00:23:33,121 ♪ Put your money Where your mouth is ♪ 572 00:23:33,746 --> 00:23:35,039 ♪ 'Cause I don't think You really want this ♪ 573 00:23:35,164 --> 00:23:37,750 ♪ One night only, put your Money where your mouth is... ♪ 574 00:23:37,917 --> 00:23:40,211 Taffy, a mi oficina. 575 00:23:41,963 --> 00:23:43,047 [resuello] 576 00:23:43,172 --> 00:23:45,508 [cantante] ♪ But I ain't heard Nothing, yeah ♪ 577 00:23:45,675 --> 00:23:47,552 ♪ Put your money Where your mouth is... ♪ 578 00:23:49,178 --> 00:23:50,263 ¿Me gané otro regaño? 579 00:23:50,429 --> 00:23:51,556 [Renee] Cierra la puerta. 580 00:23:55,685 --> 00:23:56,602 ¿Qué sucede? 581 00:23:56,769 --> 00:23:57,895 [Renee] Siéntate. 582 00:24:01,566 --> 00:24:02,525 [Taffy exhala] 583 00:24:05,695 --> 00:24:07,572 Escucha, te encontré vendiendo en el club. 584 00:24:08,322 --> 00:24:11,784 ¿Sí? Y te dije que no vendieras esa mierda aquí. 585 00:24:11,951 --> 00:24:13,202 Renee, yo ya no estoy... 586 00:24:13,369 --> 00:24:17,206 [Renee] Eso, sin embargo, no es mierda. 587 00:24:17,874 --> 00:24:20,293 Esto, esto es mi droga. 588 00:24:20,585 --> 00:24:21,878 De grado farmacéutico. 589 00:24:22,044 --> 00:24:23,713 Cocaína extremadamente pura. 590 00:24:24,338 --> 00:24:25,631 Esto puedes vender aquí. 591 00:24:27,717 --> 00:24:28,759 Sé lo que piensas y... 592 00:24:31,596 --> 00:24:33,055 [suspira] Esto no es una trampa. 593 00:24:33,848 --> 00:24:35,141 Es una oferta de trabajo. 594 00:24:36,225 --> 00:24:39,020 Es solo que actuaste como una policía el otro día. 595 00:24:39,395 --> 00:24:40,271 No te ofendas. 596 00:24:41,022 --> 00:24:41,939 No me ofendo. 597 00:24:42,773 --> 00:24:46,402 Escucha, solo digamos que he visto la luz 598 00:24:46,861 --> 00:24:49,655 y estoy tan cansada de que los hombres 599 00:24:49,780 --> 00:24:51,449 solo nos dejen sus sobras. 600 00:24:51,949 --> 00:24:54,327 Y sí, fui la novia de Frankie. 601 00:24:54,493 --> 00:24:55,494 ¿Sabes qué significa? 602 00:24:56,537 --> 00:24:59,081 Significa que puedo hacer esto tan bien como cualquiera. 603 00:24:59,248 --> 00:25:00,333 Así que, ¿por qué yo no? 604 00:25:00,499 --> 00:25:02,752 Y no llegarás a ningún lado vendiendo esa mierda 605 00:25:02,919 --> 00:25:04,420 y bailes, así que hagámoslo. 606 00:25:05,796 --> 00:25:07,965 Me compras a mí y solo a mí, 607 00:25:08,591 --> 00:25:09,926 y puedes trabajar con las otras chicas 608 00:25:10,092 --> 00:25:11,344 vendiéndole a los clientes. 609 00:25:12,178 --> 00:25:14,513 Pero nadie más sabrá que estoy contigo. 610 00:25:15,556 --> 00:25:18,559 Jamás te atrasas con mi pago y siempre pagas lo que usas. 611 00:25:19,936 --> 00:25:20,937 ¿Qué tal te suena eso? 612 00:25:22,939 --> 00:25:23,856 Bien. 613 00:25:25,650 --> 00:25:26,692 Bien. 614 00:25:28,277 --> 00:25:29,445 [hombre] ¿Qué te parece eso, eh? 615 00:25:29,612 --> 00:25:30,821 [mujer] Impresionante. 616 00:25:30,947 --> 00:25:32,281 [Owen] Y entonces me di cuenta de lo que estaba pasando. 617 00:25:33,032 --> 00:25:34,617 - Resulta que él cuida pelotas. - [Sarah] Ah, ¿sí? 618 00:25:34,784 --> 00:25:35,785 [Owen] Ese chico de quinto año 619 00:25:35,952 --> 00:25:38,162 se estaba robando todo nuestro equipo. 620 00:25:38,663 --> 00:25:40,122 Los bates, pelotas, todo eso. 621 00:25:40,289 --> 00:25:42,875 [Sarah] Qué mierda. ¿Y le hablaste a la policía? 622 00:25:43,209 --> 00:25:44,377 [Owen] A la mierda la policía. 623 00:25:44,502 --> 00:25:46,379 El primera base y yo lo llevamos a las duchas y... 624 00:25:46,545 --> 00:25:46,796 [risa] 625 00:25:47,838 --> 00:25:50,007 [Sarah] Por Dios, eres tan divertido, Owen. 626 00:25:50,758 --> 00:25:51,842 - [risa] - [Owen] Le partí la cabeza. 627 00:25:52,009 --> 00:25:53,302 - Mierda. - Sí. 628 00:25:53,761 --> 00:25:56,639 [mujer] Vamos, no seas cobarde, tómatelo. 629 00:25:56,806 --> 00:25:57,932 [celebración de fondo] 630 00:26:00,309 --> 00:26:01,936 [mujer] !Bebidas para todos! 631 00:26:03,312 --> 00:26:04,855 [Owen] Mm. 632 00:26:05,273 --> 00:26:07,358 Sí que estás deliciosa. 633 00:26:08,067 --> 00:26:09,277 -¿Eso es lo que crees? - Mm. 634 00:26:12,113 --> 00:26:13,864 Me gusta esa camiseta. 635 00:26:14,573 --> 00:26:15,658 ¿Son amigos? 636 00:26:16,617 --> 00:26:18,744 Sí, lo somos. Ese es Primo. 637 00:26:19,328 --> 00:26:20,496 Uno de los chicos. 638 00:26:21,455 --> 00:26:22,999 Esos dos se parecen. 639 00:26:24,000 --> 00:26:25,042 ¿Son hermanos? 640 00:26:25,876 --> 00:26:27,837 [Owen] ¿Tommy? Sí, sí, sí. Son hermanos. 641 00:26:28,004 --> 00:26:29,171 Ambos están con nosotros. 642 00:26:30,131 --> 00:26:31,173 -¿De dónde sacaste eso? - [celular vibrando] 643 00:26:32,174 --> 00:26:34,343 ¿Tu madre te lo dio o fue tu padre? 644 00:26:34,510 --> 00:26:35,761 [Sarah] Mi madre me lo dio. 645 00:26:35,928 --> 00:26:38,180 ¿Jackie? ¿Qué? ¿Ya tienen teléfonos en rehabilitación? 646 00:26:38,347 --> 00:26:39,557 Por favor, Ray, dame un respiro. 647 00:26:39,724 --> 00:26:41,684 Ah, creí que eso es lo que hacía. 648 00:26:42,226 --> 00:26:43,978 Oye, trabajo en algo grande, ¿sí? 649 00:26:44,895 --> 00:26:45,896 En... 650 00:26:46,063 --> 00:26:47,398 un asesinato tal vez. No lo sé. 651 00:26:47,565 --> 00:26:48,691 Necesito que me ayudes. 652 00:26:48,858 --> 00:26:50,735 No tengo acceso a los datos de la policía y... 653 00:26:50,860 --> 00:26:52,236 ¿Será porque ya no eres oficial de policía? 654 00:26:52,403 --> 00:26:54,238 Solo necesito la dirección de un padrote 655 00:26:54,405 --> 00:26:55,448 de Fall Brook llamado Swayzee. 656 00:26:55,573 --> 00:26:56,699 Ya deja de hacer esto. 657 00:26:56,866 --> 00:26:58,826 Ray, necesito esto. !Ayúdame! 658 00:26:58,993 --> 00:27:01,579 [Ray] Jackie, si hiciera una lista de lo que necesitas, 659 00:27:01,746 --> 00:27:03,205 sería una de 100 líneas 660 00:27:03,331 --> 00:27:04,707 y ninguna sería hallar a un padrote llamado Swayzee. 661 00:27:04,874 --> 00:27:07,376 Ray, te lo juro. Esto es importante. 662 00:27:07,543 --> 00:27:08,627 Sí, no suenas bien. 663 00:27:08,794 --> 00:27:10,046 !Lo estoy! Estoy bien. 664 00:27:10,588 --> 00:27:11,756 Estoy bien, amigo. Te lo prometo. 665 00:27:11,922 --> 00:27:13,758 Esto es una locura y necesito tu ayuda. 666 00:27:13,924 --> 00:27:16,469 Jackie, estoy en una peligrosa situación de encubierto. 667 00:27:16,594 --> 00:27:17,803 No tengo tiempo para esto ahora. 668 00:27:17,928 --> 00:27:19,555 - [Jackie] Ray, ni siquiera... - Así que solo cuídate, 669 00:27:19,722 --> 00:27:20,556 por favor. 670 00:27:20,723 --> 00:27:21,766 [Jackie] Ray. 671 00:27:22,975 --> 00:27:23,893 !Carajo! 672 00:27:24,435 --> 00:27:25,811 [suspira] 673 00:27:28,022 --> 00:27:28,898 Carajo. 674 00:27:29,523 --> 00:27:30,900 [alarma] 675 00:27:33,569 --> 00:27:34,737 [Pook] Dios santo, Janelle, 676 00:27:34,862 --> 00:27:36,572 apuesto a que estás muy mojada, ¿verdad? 677 00:27:37,156 --> 00:27:38,616 ¿Por qué no vienes y coges con este pequeño? 678 00:27:38,783 --> 00:27:40,493 Cierra la puta boca, así no se le habla a una dama. 679 00:27:40,659 --> 00:27:41,869 No te metas en esto. 680 00:27:42,036 --> 00:27:43,913 ¿Ahora hueles las sobras de Osito? 681 00:27:44,372 --> 00:27:46,624 [música tensa] 682 00:27:47,583 --> 00:27:49,126 !Ya basta, Pook! 683 00:27:49,710 --> 00:27:50,878 Fue tu tercer strike. 684 00:27:51,003 --> 00:27:52,713 No hablarás más el día de hoy. 685 00:27:54,924 --> 00:27:56,717 Me parece que el doctor terminó contigo. 686 00:27:57,635 --> 00:28:00,638 Y yo puedo cuidarme sola. En verdad te lo agradezco. 687 00:28:01,472 --> 00:28:02,431 [música dramática] 688 00:28:04,558 --> 00:28:05,476 ♪ 689 00:28:08,771 --> 00:28:10,606 [zumbido de alarma] 690 00:28:11,690 --> 00:28:12,817 [hombre en la televisión] La orca es una especie 691 00:28:12,942 --> 00:28:13,859 de cetáceo odontoceto, 692 00:28:14,026 --> 00:28:16,153 perteneciente a la familia Delphinidae, 693 00:28:16,320 --> 00:28:18,531 que habita en todos los océanos del planeta. 694 00:28:18,697 --> 00:28:20,658 Es la especie más grande de delfínido. 695 00:28:20,825 --> 00:28:22,952 Y la única existente actualmente... 696 00:28:24,495 --> 00:28:25,371 [música de intriga] 697 00:28:25,538 --> 00:28:26,956 [zumbido de alarma] 698 00:28:27,415 --> 00:28:28,541 ♪ 699 00:28:30,084 --> 00:28:32,461 [Vernon] Tú y yo no tenemos ningún negocio. 700 00:28:33,963 --> 00:28:36,215 [Frankie] Tal vez eres tú quien no tiene negocio. 701 00:28:36,549 --> 00:28:37,299 ¿O sí? 702 00:28:38,384 --> 00:28:40,010 Escuché que los blancos se llevaron a tus clientes. 703 00:28:40,177 --> 00:28:41,220 [risa burlona] 704 00:28:41,387 --> 00:28:42,388 Yo estoy bien. 705 00:28:42,847 --> 00:28:46,016 No. No creo que lo estés. 706 00:28:47,476 --> 00:28:49,228 Porque tu amigo Osito está muy ocupado 707 00:28:49,353 --> 00:28:52,022 mojándose el pito y no cuida el negocio. 708 00:28:53,524 --> 00:28:55,276 Janelle, ¿cierto? 709 00:28:55,443 --> 00:28:57,778 ♪ 710 00:29:02,741 --> 00:29:06,662 Ya no quiero ver tu puto rostro ni escuchar estupideces. 711 00:29:06,829 --> 00:29:07,788 [guardia] Atrás, Cuevas. 712 00:29:23,095 --> 00:29:26,182 [Sarah] Ya me tienes aquí. ¿Qué quieres hacer? 713 00:29:27,433 --> 00:29:31,061 [Owen] Oye, ¿puedo decirte algo? ¿Solo ser directo? 714 00:29:31,854 --> 00:29:33,522 [Sarah] Sí, lo que sea. 715 00:29:34,064 --> 00:29:36,066 Tus tetas se ven deliciosas. 716 00:29:36,192 --> 00:29:37,318 [Sarah ríe] 717 00:29:37,610 --> 00:29:39,361 - ¿Mis tetas? - Ajá. 718 00:29:39,487 --> 00:29:40,696 Son deliciosas. 719 00:29:41,655 --> 00:29:43,866 [Owen] Debería acariciarlas y probarlas. 720 00:29:44,241 --> 00:29:45,409 [Sarah ríe] 721 00:29:46,744 --> 00:29:49,163 Si sigues haciendo eso, tal vez pase. 722 00:29:51,457 --> 00:29:54,418 Oye, oye, dame un minuto. 723 00:29:55,044 --> 00:29:55,961 - Mm. -¿Sí? 724 00:29:56,754 --> 00:29:59,131 No hagas que vaya por ti. 725 00:30:16,357 --> 00:30:17,525 [exhalación] 726 00:30:27,076 --> 00:30:27,910 Hola, Ray. 727 00:30:28,285 --> 00:30:29,620 ¿Estás ahí? ¿Me escuchas? 728 00:30:30,329 --> 00:30:32,289 [Ray] "Sarah, iré por café. ¿Necesitas algo?". 729 00:30:32,873 --> 00:30:33,791 [Sarah] "No". 730 00:30:42,800 --> 00:30:44,343 Dime que estoy haciendo un buen trabajo. 731 00:30:44,510 --> 00:30:46,929 ♪ 732 00:30:51,517 --> 00:30:53,686 - [teclando] - [zumbido de mensaje] 733 00:30:57,940 --> 00:31:00,109 "Lo estás haciendo increíble". 734 00:31:01,235 --> 00:31:02,194 Gracias. 735 00:31:05,114 --> 00:31:06,699 Me alegra que estés ahí. 736 00:31:07,825 --> 00:31:08,909 Me hace sentir segura. 737 00:31:09,076 --> 00:31:11,620 ♪ 738 00:31:17,543 --> 00:31:19,044 [narrador] "Disponibles". 739 00:31:25,926 --> 00:31:27,845 [mujer ríe y gime] 740 00:31:32,725 --> 00:31:35,144 [Alan] Chuleta, soy el detective Saintille. 741 00:31:35,311 --> 00:31:36,812 [apaga la TV] 742 00:31:45,613 --> 00:31:47,156 Servicio a la habitación. 743 00:31:54,622 --> 00:31:56,415 Escucha, la fiscal Shaw va muy en serio 744 00:31:57,249 --> 00:31:58,250 con la preparación de testigos. 745 00:31:58,792 --> 00:31:59,918 ¿De acuerdo? 746 00:32:00,711 --> 00:32:02,713 Y necesito que en verdad me digas si sabes cualquier cosa 747 00:32:03,213 --> 00:32:04,673 sobre lo que le pasó a Jorge. 748 00:32:05,507 --> 00:32:08,135 Espera, hermano. Primero lo primero. 749 00:32:08,302 --> 00:32:09,720 ¿Dónde mierda está mi Xbox? 750 00:32:10,220 --> 00:32:11,889 - ¿Xbox? - [Chuleta] Sí. 751 00:32:13,349 --> 00:32:15,100 ¿Quieres que te recuerde por qué estás aquí? 752 00:32:16,226 --> 00:32:17,353 Se te acusa de complicidad 753 00:32:18,437 --> 00:32:19,563 después de encontrar dos cuerpos. 754 00:32:20,981 --> 00:32:22,358 ¿O acaso son tres? 755 00:32:22,524 --> 00:32:23,776 Ya basta de esa mierda. Yo ya te dije lo que sé. 756 00:32:23,942 --> 00:32:25,069 Frankie no mató a Jorge. 757 00:32:25,235 --> 00:32:26,236 [Alan] ¿En serio? 758 00:32:26,779 --> 00:32:29,239 ¿Y tienes alguna información 759 00:32:29,823 --> 00:32:31,158 de cualquiera que haya matado a Jorge? 760 00:32:33,827 --> 00:32:34,953 No, no tengo. 761 00:32:36,914 --> 00:32:38,040 Pero sí tengo una teoría. 762 00:32:39,041 --> 00:32:40,167 De acuerdo. Escucharé tu teoría. 763 00:32:42,670 --> 00:32:43,796 Renee. 764 00:32:44,838 --> 00:32:46,173 Ella odiaba al hijo de puta. 765 00:32:47,424 --> 00:32:48,759 Siempre lo miraba con mucho odio. 766 00:32:51,053 --> 00:32:52,346 ¿Viste a Renee matar a Jorge? 767 00:32:54,223 --> 00:32:55,349 - No. - ¿Escuchaste a Renee 768 00:32:56,100 --> 00:32:57,976 o a alguien más decir que ella mató a Jorge? 769 00:32:58,894 --> 00:33:00,020 No. 770 00:33:00,854 --> 00:33:02,690 Entonces lo que tienes para mí es mirada de odio. 771 00:33:03,732 --> 00:33:04,983 Ya te lo dije. 772 00:33:06,151 --> 00:33:07,611 Te agradezco que me dieras esa pista. 773 00:33:08,112 --> 00:33:09,154 Acabas de resolver mi caso. 774 00:33:09,905 --> 00:33:11,198 No sé por qué no te pregunté antes. 775 00:33:11,365 --> 00:33:12,658 Creo que me llevaré estas cervezas 776 00:33:13,283 --> 00:33:14,660 y a la mierda tu estúpida Xbox. 777 00:33:16,745 --> 00:33:18,038 Estúpido idiota. 778 00:33:18,997 --> 00:33:21,333 [música de hiphop] 779 00:33:21,834 --> 00:33:23,544 ♪ 780 00:33:25,713 --> 00:33:27,005 Oye. 781 00:33:29,842 --> 00:33:31,301 Hola. ¿Qué pasa? 782 00:33:31,844 --> 00:33:33,595 Escucha, yo no quiero criticar. 783 00:33:34,388 --> 00:33:36,098 Pero revisaba la agenda y vi que pusiste a Taffy 784 00:33:36,223 --> 00:33:38,392 los viernes y sábados en la noche el siguiente mes... 785 00:33:40,018 --> 00:33:41,687 donde hay más dinero. 786 00:33:41,854 --> 00:33:43,355 Sí, ajá. 787 00:33:43,897 --> 00:33:45,399 Ya sabes, sé que es dulce y eso, 788 00:33:46,400 --> 00:33:48,026 pero ¿no crees que debería estar a medio día? 789 00:33:48,193 --> 00:33:49,319 Cuando los clientes no exigen tanto. 790 00:33:49,486 --> 00:33:50,821 [Taffy se queja] 791 00:33:50,988 --> 00:33:52,781 Vela. No quiero ser grosera. 792 00:33:54,074 --> 00:33:55,117 También es malo para ella. 793 00:33:55,701 --> 00:33:57,244 No ganará como las otras lo hacen. 794 00:33:57,578 --> 00:33:58,871 [llanto] 795 00:33:59,037 --> 00:34:00,289 Por Dios, ¿qué pasa? 796 00:34:00,873 --> 00:34:02,583 Lo siento, son estas estúpidas putas hormonas. 797 00:34:03,834 --> 00:34:05,878 Es que a veces me entristece ver a estas chicas, ¿sabes? 798 00:34:07,588 --> 00:34:09,465 ¿En verdad tienen que hacer esto para vivir? 799 00:34:09,631 --> 00:34:11,842 Ven aquí. Anda, ven. 800 00:34:12,509 --> 00:34:13,969 Está bien. 801 00:34:14,303 --> 00:34:15,679 ¿Okay? Taffy... 802 00:34:15,846 --> 00:34:19,057 Ella va a estar bien, ¿sí? Yo me encargo. 803 00:34:19,975 --> 00:34:22,561 Tú no tienes que preocuparte de nada. Confía en mí. 804 00:34:23,061 --> 00:34:24,772 Lo hago, confío en ti. 805 00:34:26,023 --> 00:34:27,608 Dios, me alegra que estés aquí. 806 00:34:27,733 --> 00:34:29,568 [Renee ríe] 807 00:34:29,735 --> 00:34:32,446 [música dramática] 808 00:34:32,946 --> 00:34:34,531 [música tecno] 809 00:34:35,032 --> 00:34:36,283 [risas y murmullos] 810 00:34:36,909 --> 00:34:38,118 ♪ 811 00:34:43,248 --> 00:34:45,209 [mujer] !Guau! Eso me gusta. Me gusta tu estilo. 812 00:34:46,668 --> 00:34:49,922 [cantante] ♪ Dirty touch Quench my thirst ♪ 813 00:34:50,088 --> 00:34:51,924 ♪ My favorite drug ♪ 814 00:34:52,341 --> 00:34:53,801 ♪ One more dose ♪ 815 00:34:53,967 --> 00:34:56,178 ♪ One more, one, one One more ♪ 816 00:34:56,345 --> 00:34:57,930 ♪ One, one more dose... ♪ 817 00:34:58,096 --> 00:35:01,725 [hombre] Sí, en conclusión, tiene que irse. 818 00:35:01,892 --> 00:35:03,060 [Red] ¿Tiene que irse? 819 00:35:03,227 --> 00:35:04,686 ¿Qué se supone que significa "tiene que irse"? 820 00:35:04,853 --> 00:35:06,104 Tú sabes qué significa. 821 00:35:06,271 --> 00:35:07,773 [Red] !A la mierda con ese gordo feo! 822 00:35:08,524 --> 00:35:10,442 Si Osito quiere una guerra, tenemos a Snoopy, a Phil, 823 00:35:10,609 --> 00:35:11,985 a Jean-Genie, a Reg... 824 00:35:12,110 --> 00:35:13,487 [Owen] !Oye, ya! 825 00:35:14,196 --> 00:35:15,656 Carajo. 826 00:35:16,657 --> 00:35:18,075 Cállate. 827 00:35:18,742 --> 00:35:20,828 Se meten un poco de coca y ya no cierran la boca. 828 00:35:21,662 --> 00:35:23,205 Los negocios pueden esperar. 829 00:35:23,372 --> 00:35:24,832 [inhala] 830 00:35:25,415 --> 00:35:27,459 [Sarah] ¿Negocios? 831 00:35:27,626 --> 00:35:29,044 ¿Eres un empresario? 832 00:35:29,211 --> 00:35:30,879 No, no hagas eso. 833 00:35:31,338 --> 00:35:33,215 No seas linda. No lo seas. 834 00:35:33,382 --> 00:35:35,551 - ¿Que no sea linda? - No. No es lo tuyo. 835 00:35:36,260 --> 00:35:39,054 Tú eres ardiente. Eso es lo tuyo. Sí. 836 00:35:40,097 --> 00:35:41,306 [besos] 837 00:35:43,350 --> 00:35:44,685 Qué rico besas. 838 00:35:44,852 --> 00:35:47,104 ♪ 839 00:35:49,523 --> 00:35:51,108 ¿Subimos? 840 00:35:52,693 --> 00:35:53,944 - Sí. - ¿Quieres? 841 00:35:54,111 --> 00:35:55,737 [Sarah] Sí, vamos. 842 00:35:56,154 --> 00:35:57,739 ¿A dónde mierda vas? 843 00:35:58,365 --> 00:36:00,200 ♪ 844 00:36:14,631 --> 00:36:15,799 - No. - [Owen] Ahora sí 845 00:36:15,924 --> 00:36:16,967 enséñame tus tetas. 846 00:36:17,134 --> 00:36:18,468 Ah, no, maldita zorra, carajo. 847 00:36:18,594 --> 00:36:19,970 [Sarah afirmando al fondo] 848 00:36:20,137 --> 00:36:22,389 [música de tensión] 849 00:36:22,556 --> 00:36:24,141 ♪ 850 00:36:27,227 --> 00:36:29,396 [gemidos] 851 00:36:29,521 --> 00:36:31,982 [gimen] 852 00:36:33,817 --> 00:36:35,235 - [Owen] ¿Te gusta? - [Sarah] Sí. 853 00:36:35,903 --> 00:36:37,321 [Owen] Por Dios, sí que estás deliciosa. 854 00:36:38,071 --> 00:36:39,489 [Sarah] Y tú la tienes tan dura. 855 00:36:39,615 --> 00:36:40,949 [Owen] ¿Te gusta cómo lo sientes? 856 00:36:42,034 --> 00:36:43,201 - [Sarah] Es enorme. - [Owen] Lo sé, bebé. 857 00:36:43,368 --> 00:36:45,162 [Owen] Ven aquí y apriétalo. 858 00:36:45,329 --> 00:36:46,622 Eso es. 859 00:36:46,788 --> 00:36:48,123 [Sarah] ¿Te gusta así? 860 00:36:48,290 --> 00:36:49,499 [Owen] Tú me lo pones así. 861 00:36:49,666 --> 00:36:51,084 Ay, carajo. 862 00:36:52,294 --> 00:36:54,004 [Sarah] Quiero ver qué tan duro te puedes venir. 863 00:36:54,171 --> 00:36:55,464 [Owen] Sí, cógeme. 864 00:36:55,631 --> 00:36:57,966 [Sarah] Vamos, demuéstrame. Muéstrame. 865 00:37:03,013 --> 00:37:04,598 [ruidos] 866 00:37:40,550 --> 00:37:41,593 [jadeos] 867 00:37:41,760 --> 00:37:42,844 Seamos amigos. 868 00:37:43,011 --> 00:37:44,346 Oh, mierda. Oh, mierda. 869 00:37:44,513 --> 00:37:46,390 ¿Tienes un arma, amigo? ¿En alguna parte? 870 00:37:46,848 --> 00:37:48,183 En el bolsillo izquierdo. 871 00:37:48,350 --> 00:37:49,434 Okay. 872 00:37:49,851 --> 00:37:52,229 [jadeando] 873 00:37:55,148 --> 00:37:56,733 [quejido] 874 00:38:00,696 --> 00:38:02,239 Ay, mierda. 875 00:38:02,823 --> 00:38:04,741 [Osito] Hola, Milkcrate. 876 00:38:05,158 --> 00:38:06,493 ¿Cómo estás? 877 00:38:06,660 --> 00:38:09,162 ♪ 878 00:38:15,961 --> 00:38:17,796 [musica dramatica] 879 00:38:19,798 --> 00:38:21,133 [Milkcrate solloza] 880 00:38:21,299 --> 00:38:25,262 [Milkcrate] No, no. No, no, no. No, no, no. 881 00:38:25,679 --> 00:38:26,722 ¿No qué? 882 00:38:26,888 --> 00:38:28,056 Vas a matarme. 883 00:38:28,223 --> 00:38:29,182 [Osito ríe] 884 00:38:29,349 --> 00:38:30,726 ¿Cómo sabes eso? 885 00:38:30,892 --> 00:38:33,270 No usan máscaras, entonces van a matarme. 886 00:38:33,979 --> 00:38:36,231 [risita] ¿Qué máscara puede esconderme? 887 00:38:37,232 --> 00:38:38,734 Pero no significa que no seas astuto. 888 00:38:40,027 --> 00:38:41,611 Puedes ser tan astuto como nadie más. 889 00:38:42,904 --> 00:38:44,197 Así que puedes decirle a Owen 890 00:38:45,157 --> 00:38:46,700 todo lo que viste esta noche o... 891 00:38:48,910 --> 00:38:50,746 puedes decir otra cosa. 892 00:38:50,912 --> 00:38:52,080 ¿A qué te refieres? 893 00:38:52,247 --> 00:38:54,124 Tal vez no hubo robo. 894 00:38:54,833 --> 00:38:56,960 Mierda, tal vez ni estuvimos aquí. 895 00:38:57,627 --> 00:38:59,296 Tal vez arrojaste tus cigarros en el lugar equivocado 896 00:39:00,380 --> 00:39:02,424 y luego... 897 00:39:03,675 --> 00:39:06,303 Si le digo a Owen que sus cosas fueron quemadas, 898 00:39:06,470 --> 00:39:08,263 él me pateará el trasero. 899 00:39:08,430 --> 00:39:10,098 Sí, pero si le dices que la tenemos, 900 00:39:10,223 --> 00:39:11,183 de igual forma te acabará. 901 00:39:12,225 --> 00:39:14,936 Así que, de cualquier manera, esta noche te patearán. 902 00:39:15,062 --> 00:39:16,313 [lloriqueando] 903 00:39:16,480 --> 00:39:18,190 Pero a mi manera te compensaremos con algo. 904 00:39:19,691 --> 00:39:21,068 Dile a Owen que hubo un incendio. 905 00:39:21,526 --> 00:39:22,778 Bailará el Riverdance en tu culo. 906 00:39:23,570 --> 00:39:24,863 Y así gastas tus 30 grandes. 907 00:39:25,947 --> 00:39:27,032 Bueno, yo... 908 00:39:27,199 --> 00:39:29,326 [Osito] !Date prisa, hermano, no tengo tu tiempo! 909 00:39:29,493 --> 00:39:30,619 ¿Y cómo sabes que aceptaré el dinero 910 00:39:30,786 --> 00:39:32,370 y que no le diré nada a Owen? 911 00:39:32,537 --> 00:39:34,331 ♪ 912 00:39:37,334 --> 00:39:39,795 Porque entonces tendría que matarte. 913 00:39:40,170 --> 00:39:42,756 [música de intriga] 914 00:39:42,923 --> 00:39:44,341 ♪ 915 00:39:47,969 --> 00:39:50,806 [charla] 916 00:39:50,972 --> 00:39:53,892 ♪ ♪ 917 00:40:03,443 --> 00:40:06,446 [sirenas sonando] 918 00:40:11,368 --> 00:40:12,536 Hola, disculpen. Hola, ¿cómo están? 919 00:40:14,162 --> 00:40:16,289 Tú no eres una zorra y yo no tengo tiempo. 920 00:40:17,999 --> 00:40:19,876 Yo... 921 00:40:20,752 --> 00:40:21,920 Yo solo quisiera hacerte unas preguntas. 922 00:40:24,506 --> 00:40:26,049 Puedes preguntar, pero no sé si conteste. 923 00:40:28,176 --> 00:40:32,347 Eh. Quiero encontrar a un padrote llamado Swayzee. 924 00:40:33,014 --> 00:40:34,683 [mofa] 925 00:40:35,350 --> 00:40:36,768 Así que lo conoces. 926 00:40:37,727 --> 00:40:39,187 - ¿Trabajas para él? - !Yo trabajo para mí! 927 00:40:39,354 --> 00:40:41,690 Llevo aquí 30 años. Hago mi propio dinero. 928 00:40:41,857 --> 00:40:43,400 Y compro mis cosas. 929 00:40:45,652 --> 00:40:47,362 ¿Sabes dónde lo encuentro? 930 00:40:47,696 --> 00:40:49,072 Los padrotes no se encuentran, 931 00:40:49,239 --> 00:40:50,782 ellos te encuentran. 932 00:40:50,949 --> 00:40:52,534 Confía en lo que te digo. 933 00:40:54,494 --> 00:40:56,705 ¿Conoces a alguna de las chicas que trabajan para él? 934 00:40:56,872 --> 00:40:58,123 No sé. ¿Quizás Verónica? 935 00:40:58,248 --> 00:40:59,541 ¿Crees que conozco a todas 936 00:40:59,666 --> 00:41:00,959 las mujeres que se hicieron putas? 937 00:41:01,126 --> 00:41:02,127 Por favor, perra. 938 00:41:02,294 --> 00:41:03,420 Okay, escucha, ah... 939 00:41:04,379 --> 00:41:07,424 Hay una chica que trabaja para él y está desaparecida. 940 00:41:07,591 --> 00:41:09,843 Estoy preocupada por ella. ¿La has visto? 941 00:41:10,886 --> 00:41:13,180 [mujer ríe] 942 00:41:15,348 --> 00:41:16,641 [Jackie] ¿Qué? 943 00:41:16,766 --> 00:41:18,476 Ah, debí saber que buscas a una blanca. 944 00:41:19,102 --> 00:41:20,312 ¿Disculpa? 945 00:41:20,896 --> 00:41:22,314 ¿Estás buscando al que mató a Maxine McLean 946 00:41:22,480 --> 00:41:23,982 o alguna de las otras chicas que desaparecieron? 947 00:41:24,649 --> 00:41:28,069 No. Una blanca falta a una cita y tú llamas a los perros. 948 00:41:28,236 --> 00:41:29,571 Oye, un momento, un momento. 949 00:41:29,738 --> 00:41:31,698 ¿Quién...? ¿Quién es Maxine McLean? 950 00:41:32,532 --> 00:41:34,284 Googléala, perra. 951 00:41:35,660 --> 00:41:38,371 ♪ 952 00:41:46,838 --> 00:41:48,256 Emma, cometí un error, ¿sí? 953 00:41:48,423 --> 00:41:49,925 No debí mentirte, pero... 954 00:41:50,550 --> 00:41:52,010 todo está jodido y creo que solo tú 955 00:41:52,177 --> 00:41:54,054 puedes ayudarme a encontrar a Verónica. 956 00:41:55,055 --> 00:41:57,474 ¿Sabes qué? A la mierda. Voy para allá. 957 00:42:00,018 --> 00:42:01,144 [golpes en la puerta] 958 00:42:01,269 --> 00:42:03,271 [clic de la puerta] 959 00:42:04,189 --> 00:42:05,857 ¿Emma? 960 00:42:10,320 --> 00:42:11,947 Oye, Emma. 961 00:42:12,697 --> 00:42:13,657 ¿Tú qué carajos haces aquí? 962 00:42:13,782 --> 00:42:14,783 [Jackie se queja] 963 00:42:14,908 --> 00:42:15,825 Mierda. Quítame tus putas manos de encima. 964 00:42:15,992 --> 00:42:16,785 - [Swayzee] !Cállate! - !Emma! 965 00:42:16,952 --> 00:42:17,911 Cierra la boca, cierra la boca. 966 00:42:18,078 --> 00:42:19,829 !Eres una maldita perra entrometida! 967 00:42:20,163 --> 00:42:21,331 [musica dramatica] 968 00:42:21,498 --> 00:42:22,457 No me asustas. 969 00:42:22,624 --> 00:42:24,542 Oh, sí, claro que te doy miedo. 970 00:42:25,252 --> 00:42:27,170 No me iré de aquí hasta que me digas qué le pasó a Verónica. 971 00:42:27,337 --> 00:42:28,880 Te dije que no conozco a ninguna Verónica. 972 00:42:29,589 --> 00:42:32,717 Mientes. Te escuché decir que matarías a esa zorra. 973 00:42:33,093 --> 00:42:34,552 ¿Lo hiciste? 974 00:42:34,678 --> 00:42:36,304 No conozco a esa perra, pero sí sé que perras como ella, 975 00:42:36,471 --> 00:42:38,348 perras como esa, son unas putas ladronas. 976 00:42:38,515 --> 00:42:40,350 Perras como ella se llevan todo lo que pueden, 977 00:42:40,517 --> 00:42:42,018 lo toman con sus putos bracitos. 978 00:42:42,185 --> 00:42:44,312 Y las perras como ella terminan muertas. 979 00:42:44,437 --> 00:42:46,022 Eso nunca cambia. 980 00:42:46,189 --> 00:42:47,816 ¿Lo que estás diciendo es que ella le robó algo 981 00:42:47,983 --> 00:42:49,359 a alguien y lo vendió por drogas? 982 00:42:49,526 --> 00:42:50,485 ¿A quién se lo vendió? 983 00:42:51,444 --> 00:42:52,654 Te quiero lejos de mis asuntos. Te lo advertí una vez. 984 00:42:52,821 --> 00:42:56,199 A la próxima te lo diré de otra forma. 985 00:42:57,117 --> 00:42:58,493 Ahora lárgate. 986 00:42:58,660 --> 00:43:00,120 [Jackie gruñe] Carajo. 987 00:43:00,287 --> 00:43:02,998 ♪ 988 00:43:17,512 --> 00:43:19,180 [narrador] "Milkcrate". 989 00:43:19,597 --> 00:43:21,141 ¿Qué pasa? 990 00:43:21,558 --> 00:43:23,101 Ay, carajo. 991 00:43:23,226 --> 00:43:24,686 !Owen! Era Milkcrate. 992 00:43:25,186 --> 00:43:27,188 Tenemos un puto problema en el almacén. 993 00:43:27,355 --> 00:43:29,024 - ¿Qué? - [Red] Tenemos que irnos. 994 00:43:29,149 --> 00:43:31,526 Mierda. Muévanse, carajo. Luego te llamo. 995 00:43:32,068 --> 00:43:33,820 [música de fiesta] 996 00:43:35,155 --> 00:43:36,448 ♪ 997 00:43:36,906 --> 00:43:38,992 [música de tensión] 998 00:43:39,993 --> 00:43:42,037 ♪ 999 00:43:42,746 --> 00:43:44,456 [chirrido de neumáticos] 1000 00:43:48,835 --> 00:43:50,337 ¿Qué mierda pasó? 1001 00:43:51,379 --> 00:43:52,964 ¿Fuiste tú quien quemó el lugar? 1002 00:43:53,131 --> 00:43:55,258 [Milkcrate] Fue un accidente. Lo juro. Solo solté la ceniza. 1003 00:43:56,301 --> 00:43:57,552 - !Estúpido hijo de puta! - [Owen] Quítate. 1004 00:43:57,719 --> 00:43:59,054 ¿Se quedó adentro? ¿Hmm? 1005 00:43:59,220 --> 00:44:00,430 ¿La droga sigue ahí? 1006 00:44:00,555 --> 00:44:01,598 !Ve por ella! 1007 00:44:01,765 --> 00:44:02,932 [Milkcrate] Pero se está quemando. 1008 00:44:03,099 --> 00:44:03,892 !Me importa un carajo! 1009 00:44:04,559 --> 00:44:06,269 !Si no la sacas, te juro que te mato! 1010 00:44:06,394 --> 00:44:07,562 [Milkcrate lloriqueando] 1011 00:44:07,729 --> 00:44:09,564 ♪ 1012 00:44:17,947 --> 00:44:20,408 Owen, por favor. [lloriqueando] 1013 00:44:21,618 --> 00:44:23,036 [llanto] 1014 00:44:23,203 --> 00:44:25,372 ♪ 1015 00:44:27,123 --> 00:44:28,583 [quejidos] 1016 00:44:31,920 --> 00:44:34,214 [Milkcrate gritando] 1017 00:44:44,474 --> 00:44:46,351 - [golpes] - [gruñidos] 1018 00:44:46,726 --> 00:44:48,186 [hombre] !Maldito! 1019 00:44:48,353 --> 00:44:49,521 !No sirves para nada! !Imbécil! 1020 00:44:49,687 --> 00:44:50,980 ♪ 1021 00:44:51,106 --> 00:44:52,690 [Red] Ni para eso sirves, maldito inútil. 1022 00:44:54,901 --> 00:44:56,319 [quejidos] 1023 00:45:00,615 --> 00:45:03,243 [Lucky] Ocho bultos. Serán suficientes. 1024 00:45:07,163 --> 00:45:08,915 [Osito] Dile a Vernon que espere un paquete. 1025 00:45:10,875 --> 00:45:12,961 Dile a los chicos en la calle que se preparen. 1026 00:45:13,378 --> 00:45:14,963 Solo por si acaso. 1027 00:45:15,422 --> 00:45:17,048 Yo solo digo. 1028 00:45:17,549 --> 00:45:19,467 Si iremos a la guerra, 1029 00:45:19,926 --> 00:45:21,886 ¿por qué hacer todo esto? 1030 00:45:22,554 --> 00:45:24,389 ¿Por qué no les decimos qué pasa? 1031 00:45:25,890 --> 00:45:27,267 Quemarlo significa que incluso 1032 00:45:27,434 --> 00:45:30,728 si supieran que les robamos, no lo sabrían. 1033 00:45:32,313 --> 00:45:35,066 Tácticas psicológicas de guerra, ¿cierto? 1034 00:45:35,400 --> 00:45:37,360 Ah. 1035 00:45:38,194 --> 00:45:39,737 Por eso eres el jefe. 1036 00:45:39,863 --> 00:45:41,739 [risa] 1037 00:45:43,032 --> 00:45:44,909 Nos relajaremos un poco. 1038 00:45:48,455 --> 00:45:50,081 Me gusta el olor a humo. 1039 00:45:50,915 --> 00:45:52,625 [musica dramatica] 1040 00:46:00,049 --> 00:46:01,593 ¿No dirás nada? 1041 00:46:02,302 --> 00:46:03,845 ¿Qué quieres que te diga? 1042 00:46:05,430 --> 00:46:07,390 ¿Sabes? Ni siquiera estoy seguro de lo que pasó. 1043 00:46:08,308 --> 00:46:09,767 Ya estoy dentro. 1044 00:46:11,019 --> 00:46:12,270 ¿No querías eso? 1045 00:46:12,437 --> 00:46:14,355 Tuviste sexo con el objetivo en el día dos de la operación. 1046 00:46:14,522 --> 00:46:15,690 ¿Sabes lo jodido que se oye? 1047 00:46:15,857 --> 00:46:16,774 Tuviste sexo con Renee. 1048 00:46:16,941 --> 00:46:19,360 Guau, basta con eso. Ahora. 1049 00:46:19,527 --> 00:46:20,778 - [Sarah] ¿Por qué? - Eso fue diferente. 1050 00:46:20,945 --> 00:46:23,072 ¿Por qué? ¿Porque soy una chica? 1051 00:46:24,032 --> 00:46:25,783 [risa] 1052 00:46:26,284 --> 00:46:28,369 Además, no me lo cogí. 1053 00:46:28,912 --> 00:46:30,455 Se estaba masturbando. 1054 00:46:30,622 --> 00:46:32,081 Solo le ayudé un poco con la mano. 1055 00:46:32,832 --> 00:46:34,584 Si me lo hubiera cogido, no querría volver a verme. 1056 00:46:35,001 --> 00:46:36,669 Ahora sé que quiere más. 1057 00:46:38,046 --> 00:46:39,839 Usé mis instintos. 1058 00:46:40,757 --> 00:46:42,717 Y no hice nada que no quisiera hacer. 1059 00:46:45,303 --> 00:46:47,305 Y obtuve información, ¿no? 1060 00:46:47,764 --> 00:46:48,973 Seguro. 1061 00:46:49,557 --> 00:46:52,185 Dijiste que me apoyarías, que confiara en ti. 1062 00:46:53,645 --> 00:46:55,563 ¿Fueron mentiras? 1063 00:46:56,189 --> 00:46:57,732 No, no lo fueron. 1064 00:47:00,401 --> 00:47:01,861 Te apoyaré. 1065 00:47:13,540 --> 00:47:17,752 Dime, ¿el teniente Smith escuchará la grabación de hoy? 1066 00:47:19,254 --> 00:47:20,755 No. 1067 00:47:20,922 --> 00:47:22,382 No, si la archivo como "no pertinente", 1068 00:47:22,924 --> 00:47:24,717 nadie puede hacerlo. 1069 00:47:25,134 --> 00:47:26,511 Gracias. 1070 00:47:30,807 --> 00:47:33,810 Oye, ¿quisieras pasar por una cerveza? 1071 00:47:37,438 --> 00:47:39,774 Tengo que irme. 1072 00:47:41,442 --> 00:47:43,152 Sí. 1073 00:47:44,404 --> 00:47:45,947 Entiendo. 1074 00:47:46,072 --> 00:47:48,741 ♪ 1075 00:47:51,327 --> 00:47:53,121 [música suave] 1076 00:47:54,372 --> 00:47:56,708 ♪ 1077 00:47:59,377 --> 00:48:01,921 [exhalación] 1078 00:48:50,011 --> 00:48:51,596 - [Owen] Oh, sí. - [Sarah] ¿Te gusta? 1079 00:48:51,763 --> 00:48:53,097 [Owen] Ay, carajo, se siente delicioso. 1080 00:48:54,140 --> 00:48:55,516 [Sarah] ¿Sí? ¿Justo así? 1081 00:48:55,683 --> 00:48:57,060 [Owen] Mmm, carajo. 1082 00:48:57,810 --> 00:48:58,728 [Sarah] Ay, quiero ver qué tan duro te puedes venir. 1083 00:48:58,895 --> 00:49:00,271 [Owen] Oh, cógeme. 1084 00:49:00,438 --> 00:49:02,148 [Sarah] Vamos, demuéstrame. Muéstrame. 1085 00:49:02,315 --> 00:49:04,692 ♪ 1086 00:49:06,819 --> 00:49:08,404 [golpes en la puerta] 1087 00:49:09,822 --> 00:49:12,367 [sirenas sonando] 1088 00:49:16,412 --> 00:49:17,789 !Oye, Petey! 1089 00:49:25,004 --> 00:49:27,590 ¿Qué mierda? Petey, ábreme, debo preguntarte algo. 1090 00:49:30,968 --> 00:49:33,554 [música tensa] 1091 00:49:33,846 --> 00:49:35,223 Petey. 1092 00:49:35,390 --> 00:49:36,641 !Hey, Petey! 1093 00:49:36,808 --> 00:49:38,851 Oye, ¿Verónica te vendió algo...? 1094 00:49:39,519 --> 00:49:41,229 [música de tensión] 1095 00:49:43,147 --> 00:49:46,067 ♪ 1096 00:50:02,750 --> 00:50:04,836 [música de intriga] 1097 00:50:05,753 --> 00:50:07,797 ♪ 75645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.