All language subtitles for Hawaii.Five-O.S09E01E02.Part1.Part2.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-MZABI_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,138 You will do it, Mcgarrett, 2 00:00:04,172 --> 00:00:05,639 One way or another. 3 00:00:05,673 --> 00:00:08,976 Mr. Mcgarrett's Reconditioning will begin. 4 00:00:09,009 --> 00:00:11,579 Aah! 5 00:00:11,612 --> 00:00:12,746 Ha ha ha. 6 00:00:14,182 --> 00:00:16,250 Toxin -- wipe out An entire city. 7 00:00:16,284 --> 00:00:17,985 Somebody stole them From hawaii. 8 00:00:18,018 --> 00:00:19,520 Had the mark Of nine dragons. 9 00:00:19,553 --> 00:00:22,223 I call upon world conscience 10 00:00:22,256 --> 00:00:24,225 To condemn my government 11 00:00:24,258 --> 00:00:26,127 For this act of mass murder. 12 00:00:26,160 --> 00:00:28,129 Because of information Just received, 13 00:00:28,162 --> 00:00:30,631 We've decided to abandon The search for mcgarrett. 14 00:00:31,232 --> 00:00:34,435 [ "Hawaii five-o" theme plays ] 15 00:02:40,428 --> 00:02:45,399 Look, look. See there? 16 00:04:03,010 --> 00:04:04,412 You like some tea? 17 00:04:06,580 --> 00:04:09,383 Do you like some tea? 18 00:04:11,051 --> 00:04:12,520 Thank you. 19 00:04:23,931 --> 00:04:25,533 Tastes good. 20 00:04:28,068 --> 00:04:29,537 Where are we? 21 00:04:29,570 --> 00:04:33,240 Aberdeen, the south coast Of hong kong. 22 00:04:33,273 --> 00:04:35,709 Hong kong? 23 00:04:37,144 --> 00:04:38,912 How did I get here? 24 00:04:38,946 --> 00:04:43,517 We found you in the water, My uncle and I. 25 00:04:43,551 --> 00:04:45,819 What's your name? 26 00:04:45,853 --> 00:04:47,488 Suzie. 27 00:04:47,521 --> 00:04:50,324 What's yours? 28 00:04:50,358 --> 00:04:51,859 Mine? 29 00:05:03,471 --> 00:05:05,473 I don't know. 30 00:05:08,542 --> 00:05:10,911 Someone did A pretty good job. 31 00:05:10,944 --> 00:05:14,114 Can you take me To the police right away? 32 00:05:14,147 --> 00:05:15,282 All right. 33 00:05:15,315 --> 00:05:18,118 Let's go. Come. 34 00:05:18,151 --> 00:05:20,988 [ speaking chinese ] 35 00:05:21,021 --> 00:05:23,424 [ speaking chinese ] 36 00:05:48,281 --> 00:05:50,283 That's you. 37 00:05:50,317 --> 00:05:52,285 Yeah. 38 00:05:52,319 --> 00:05:55,556 You are american? 39 00:05:55,589 --> 00:05:57,691 Yeah. I've got to get 40 00:05:57,725 --> 00:05:59,827 To police headquarters Right away. 41 00:05:59,860 --> 00:06:01,995 That way. Come with me. 42 00:06:51,779 --> 00:06:54,882 [ thinking ] Steve mcgarrett, Hawaii five-o. 43 00:06:54,915 --> 00:06:57,885 How did I get here, and why? 44 00:06:57,918 --> 00:07:03,190 What is it that I've got to stop by 4:00? 45 00:07:03,223 --> 00:07:06,326 Got to clear my head. 46 00:07:06,359 --> 00:07:08,596 Got to think. 47 00:07:08,629 --> 00:07:10,464 Got to think. 48 00:07:20,641 --> 00:07:23,711 It all Began two weeks earlier 49 00:07:23,744 --> 00:07:27,047 At hickam field in honolulu. 50 00:07:27,080 --> 00:07:30,050 I was there to meet an emissary From the defense department 51 00:07:30,083 --> 00:07:33,386 Who brought with him Two vials of a deadly toxin 52 00:07:33,420 --> 00:07:35,055 From a government stockpile. 53 00:07:35,088 --> 00:07:37,625 The president had ordered This stockpile destroyed, 54 00:07:37,658 --> 00:07:42,596 But agreed to lend samples To the university of hawaii 55 00:07:42,630 --> 00:07:45,332 For use in important Medical research. 56 00:07:45,365 --> 00:07:48,536 Five-o was made responsible For security 57 00:07:48,569 --> 00:07:51,505 While these lethal Chemical agents 58 00:07:51,539 --> 00:07:54,041 Were in the islands. 59 00:08:55,636 --> 00:08:58,939 5-5-5-9-6-9-4. 60 00:08:58,972 --> 00:09:02,209 Danno. 61 00:09:02,242 --> 00:09:03,611 Thanks. 62 00:09:03,644 --> 00:09:04,745 Williams. 63 00:09:04,778 --> 00:09:05,979 Danno, steve. 64 00:09:06,013 --> 00:09:08,582 Cousin naomi has just arrived. 65 00:09:08,616 --> 00:09:09,750 We're heading in. 66 00:09:09,783 --> 00:09:11,384 All secure on your end? 67 00:09:11,418 --> 00:09:12,586 All secure, steve. 68 00:09:12,620 --> 00:09:15,055 [ sirens wailing ] 69 00:09:32,606 --> 00:09:34,274 [ sirens stop ] 70 00:09:46,353 --> 00:09:49,122 Mr. Mcgarrett, A pleasure to see you. 71 00:09:49,156 --> 00:09:50,357 Dr. Kiamalu. 72 00:09:50,390 --> 00:09:51,992 May I present my associates? 73 00:09:52,025 --> 00:09:53,360 Dr. Dalton, Dean of students. 74 00:09:53,393 --> 00:09:56,730 Professor shimoto, who will be Conducting these experiments. 75 00:09:56,764 --> 00:09:58,131 You have no idea 76 00:09:58,165 --> 00:10:00,133 How I've looked forward To this. May I? 77 00:10:00,167 --> 00:10:02,102 No, no. In due time, doctor. 78 00:10:02,135 --> 00:10:05,873 I'd like to acquaint you With the security system 79 00:10:05,906 --> 00:10:08,008 Set up under Dr. Kiamalu's cooperation. 80 00:10:08,041 --> 00:10:10,477 Arnold, you didn't tell me. 81 00:10:10,510 --> 00:10:11,879 I thought it best 82 00:10:11,912 --> 00:10:13,847 To let mr. Mcgarrett Explain it. 83 00:10:13,881 --> 00:10:16,984 Would you show me The way, please? 84 00:10:39,039 --> 00:10:42,209 Now, this safe is where The toxins will be kept 85 00:10:42,242 --> 00:10:43,944 When not in use. 86 00:10:43,977 --> 00:10:46,880 Armed guards will be on duty 24 hours a day 87 00:10:46,914 --> 00:10:48,949 Serving in shifts Of four hours. 88 00:10:48,982 --> 00:10:52,085 Professor shimoto, You will be the only one 89 00:10:52,119 --> 00:10:55,588 Authorized to remove The toxins from that safe. 90 00:10:55,622 --> 00:10:57,290 Now, you may do that 91 00:10:57,324 --> 00:11:02,595 By presenting this coded I.D. Card to the officers on duty. 92 00:11:02,629 --> 00:11:06,266 They will check the card 93 00:11:06,299 --> 00:11:10,337 On this special circuit To the hpd computer room. 94 00:11:10,370 --> 00:11:11,872 [ clicking ] 95 00:11:17,644 --> 00:11:19,346 No forgeries are possible 96 00:11:19,379 --> 00:11:23,050 If these procedures Are followed to the letter. 97 00:11:23,083 --> 00:11:26,086 After the identification Is made, 98 00:11:26,119 --> 00:11:30,891 The officers will accompany you Across to laboratory two. 99 00:11:30,924 --> 00:11:32,425 Key, please? 100 00:11:37,297 --> 00:11:38,531 Doctor. 101 00:11:38,565 --> 00:11:40,000 Very well. 102 00:11:40,033 --> 00:11:42,602 Now, this is where The experiments 103 00:11:42,635 --> 00:11:44,137 Will be conducted. 104 00:11:44,171 --> 00:11:48,008 The guards will remain With professor shimoto 105 00:11:48,041 --> 00:11:51,278 Until the experiments Come to an end. 106 00:11:51,311 --> 00:11:54,414 Professional colleagues Assisting in the experiments 107 00:11:54,447 --> 00:11:57,885 Will be admitted only after Showing proper credentials 108 00:11:57,918 --> 00:11:59,887 And after personal Identification 109 00:11:59,920 --> 00:12:01,755 By the professor. 110 00:12:01,789 --> 00:12:04,157 This lab will be used For nothing else 111 00:12:04,191 --> 00:12:06,259 During the term Of these experiments. 112 00:12:06,293 --> 00:12:09,696 When not in use, the door Will be kept locked. 113 00:12:09,729 --> 00:12:13,500 There will be no admittance To anyone without exception. 114 00:12:13,533 --> 00:12:15,302 Any questions? 115 00:12:15,335 --> 00:12:17,537 All very efficient, Mr. Mcgarrett. 116 00:12:17,570 --> 00:12:20,540 General patton would have Been proud of you. 117 00:12:20,573 --> 00:12:23,911 I've always read that General patton's main tactic 118 00:12:23,944 --> 00:12:26,246 Was one of sudden, Lightning attack. 119 00:12:26,279 --> 00:12:29,416 Now, my position here Is one of defense, doctor. 120 00:12:29,449 --> 00:12:32,019 Against attila the hun, Mata hari, 121 00:12:32,052 --> 00:12:34,621 And the german 5th panzer division 122 00:12:34,654 --> 00:12:36,123 All rolled into one? 123 00:12:36,156 --> 00:12:38,158 I don't know What's bothering you, 124 00:12:38,191 --> 00:12:40,627 But I can assure you That I don't like 125 00:12:40,660 --> 00:12:42,629 Uniforms or guns On the campus 126 00:12:42,662 --> 00:12:43,864 Any more than you do. 127 00:12:43,897 --> 00:12:47,667 You have a very strange way Of showing it, mr. Mcgarrett. 128 00:12:47,700 --> 00:12:49,436 You're very pretty, doctor, 129 00:12:49,469 --> 00:12:52,439 And I'm sure you know a lot About chemistry, 130 00:12:52,472 --> 00:12:55,642 But let me lay out procedures For this operation, 131 00:12:55,675 --> 00:12:57,310 If you don't mind. 132 00:12:57,344 --> 00:12:59,779 My responsibility Is to protect 133 00:12:59,813 --> 00:13:01,548 The people of this state. 134 00:13:01,581 --> 00:13:05,685 From the imaginary enemy That surrounds us all. 135 00:13:05,718 --> 00:13:07,787 Well, for all Of our sakes, 136 00:13:07,821 --> 00:13:09,823 Let us hope that It remains imaginary. 137 00:13:09,857 --> 00:13:11,424 Shall we? 138 00:13:23,436 --> 00:13:26,506 Air siam passengers For flight 142 139 00:13:26,539 --> 00:13:31,244 May now claim their baggage At the baggage claim area. 140 00:13:31,278 --> 00:13:34,714 "Professor t.L. Shang, 24 victoria street." 141 00:13:34,747 --> 00:13:35,983 Hong kong? 142 00:13:36,016 --> 00:13:37,350 That is correct. 143 00:13:37,384 --> 00:13:39,586 Are you here for business Or pleasure, sir? 144 00:13:39,619 --> 00:13:41,121 It's bound to be both. 145 00:13:41,154 --> 00:13:42,990 Your university Was kind enough 146 00:13:43,023 --> 00:13:46,526 To invite me here to give A series of lectures. 147 00:13:46,559 --> 00:13:49,863 Have a pleasant stay In hawaii, sir. 148 00:13:49,897 --> 00:13:52,465 I'm certain that I shall. 149 00:14:09,382 --> 00:14:11,318 [ engine starts ] 150 00:14:35,842 --> 00:14:37,978 How was your trip, Professor? 151 00:14:38,011 --> 00:14:40,113 Ha ha. Rather ironical. 152 00:14:40,147 --> 00:14:42,916 I was sitting next to A retired police captain 153 00:14:42,950 --> 00:14:46,486 Who regaled me with stories Of the chicago underworld. 154 00:14:46,519 --> 00:14:49,722 Oh, I showed Appropriate shock. 155 00:14:49,756 --> 00:14:51,124 -ha ha ha. -ha ha ha. 156 00:14:51,158 --> 00:14:53,593 Have all the arrangements Been made? 157 00:14:53,626 --> 00:14:54,594 All made -- 158 00:14:54,627 --> 00:14:58,465 The gas company truck, The battery pack, 159 00:14:58,498 --> 00:15:00,467 The freon cylinder. 160 00:15:00,500 --> 00:15:03,003 And the fourth man? 161 00:15:03,036 --> 00:15:06,373 Standing by, your hotel. 162 00:15:08,375 --> 00:15:10,944 Unknown to the hawaiian police, I assume. 163 00:15:10,978 --> 00:15:12,879 A san francisco man. 164 00:15:12,912 --> 00:15:14,147 Excellent. 165 00:15:14,181 --> 00:15:16,549 And what have you heard From the university? 166 00:15:16,583 --> 00:15:21,288 Mcgarrett has those toxins Tied up tighter than a drum. 167 00:15:21,321 --> 00:15:23,556 Hmm. Drums can be pierced, 168 00:15:23,590 --> 00:15:25,792 And so can our friend Mcgarrett. 169 00:15:25,825 --> 00:15:28,428 Where will the actual Experiments take place? 170 00:15:28,461 --> 00:15:30,563 A laboratory With standard equipment 171 00:15:30,597 --> 00:15:32,099 Except for one thing. 172 00:15:32,132 --> 00:15:33,266 What's that? 173 00:15:33,300 --> 00:15:36,236 The environmental Vacuum chamber. 174 00:15:36,269 --> 00:15:39,106 Has something to do With biochemistry. 175 00:15:39,139 --> 00:15:42,709 Do we know who has access To the lab? 176 00:15:42,742 --> 00:15:44,344 Only three. 177 00:15:46,346 --> 00:15:47,981 Hmm. 178 00:15:48,015 --> 00:15:49,716 Hmm. 179 00:15:49,749 --> 00:15:51,718 "Dr. Arnold kiamalu -- 180 00:15:51,751 --> 00:15:53,520 "Close friend of the governor 181 00:15:53,553 --> 00:15:55,989 Who met mcgarrett On social occasions." 182 00:15:56,023 --> 00:15:57,857 Oh, he will never do. 183 00:15:57,890 --> 00:15:59,126 "Professor shimoto -- 184 00:15:59,159 --> 00:16:01,261 "Once worked On secret research project 185 00:16:01,294 --> 00:16:03,330 For the united states Defense department." 186 00:16:03,363 --> 00:16:05,965 He would be Too security conscious. 187 00:16:05,999 --> 00:16:07,734 "Dr. Barbara dalton -- 188 00:16:07,767 --> 00:16:09,869 "Fighter for the underdog, 189 00:16:09,902 --> 00:16:12,139 "Champion of minority rights, 190 00:16:12,172 --> 00:16:15,375 Member, committee For academic freedom." 191 00:16:15,408 --> 00:16:16,543 Ha ha ha. 192 00:16:16,576 --> 00:16:19,879 This lady Is of interest to me. 193 00:16:19,912 --> 00:16:22,749 This is your big day, Takeo. 194 00:16:22,782 --> 00:16:24,017 Good luck. 195 00:16:24,051 --> 00:16:26,386 Thanks, barbara. I'll need it. 196 00:17:18,938 --> 00:17:20,407 Excuse me. 197 00:17:20,440 --> 00:17:23,376 Can I have your autograph, Please, sir? 198 00:17:36,956 --> 00:17:38,891 Can I have Your autograph? 199 00:17:38,925 --> 00:17:41,128 Just one word. 200 00:17:56,676 --> 00:17:58,178 Professor shang, 201 00:17:58,211 --> 00:18:00,713 Welcome to the university Of hawaii. 202 00:18:00,747 --> 00:18:02,182 Thank you very much. 203 00:18:02,215 --> 00:18:05,252 Would you say a few words For our college roundup? 204 00:18:05,285 --> 00:18:07,086 Regretfully, no. 205 00:18:07,120 --> 00:18:08,955 It will only take a moment. 206 00:18:08,988 --> 00:18:10,223 Please let me explain. 207 00:18:10,257 --> 00:18:12,459 I escaped from communist china Many years ago, 208 00:18:12,492 --> 00:18:14,727 But I have relatives Who are still there, 209 00:18:14,761 --> 00:18:17,597 And should my visit To your country become known, 210 00:18:17,630 --> 00:18:20,200 It could make it Difficult for them. 211 00:18:20,233 --> 00:18:23,203 I'm sure we all Understand that, don't we? 212 00:18:23,236 --> 00:18:26,339 I would like to say A few words to you 213 00:18:26,373 --> 00:18:29,742 Who've been so kind As to come and greet me. 214 00:18:29,776 --> 00:18:32,612 I've come a long way. 215 00:18:32,645 --> 00:18:36,216 I've seen many places, Many people. 216 00:18:36,249 --> 00:18:38,885 I can tell you that Nowhere in the world 217 00:18:38,918 --> 00:18:42,289 Does human intellect flourish With greater freedom 218 00:18:42,322 --> 00:18:45,758 Than it does here In your own beloved country. 219 00:18:50,597 --> 00:18:52,232 Thank you. Thank you very much. 220 00:18:52,265 --> 00:18:53,566 Thank you. Thank you. 221 00:18:53,600 --> 00:18:55,768 Thank you very much, Professor. 222 00:18:55,802 --> 00:18:57,170 Enjoy your stay. 223 00:18:57,204 --> 00:18:58,905 Thank you very much. 224 00:19:01,574 --> 00:19:03,443 How about a cook's tour For starters? 225 00:19:03,476 --> 00:19:05,445 I'm sure you have Something better to do. 226 00:19:05,478 --> 00:19:07,113 But nothing I'd rather do. 227 00:19:07,146 --> 00:19:08,848 Well, in that case, I'd be delighted. 228 00:19:08,881 --> 00:19:12,485 Oh, faculty tea At 5:00, professor. 229 00:20:05,104 --> 00:20:07,540 They say The pacific's shrinking 230 00:20:07,574 --> 00:20:09,542 About an inch a year. 231 00:20:09,576 --> 00:20:11,544 Pretty soon we'll be neighbors. 232 00:20:11,578 --> 00:20:13,613 A most happy Prospect, 233 00:20:13,646 --> 00:20:16,616 But I'm more interested In biochemistry. 234 00:20:16,649 --> 00:20:20,353 We hear that your people Are making fantastic strides. 235 00:20:20,387 --> 00:20:22,455 So you've heard Of enviro-v. 236 00:20:22,489 --> 00:20:24,591 Yes, the environmental Vacuum chamber. 237 00:20:24,624 --> 00:20:27,660 I had hoped to see it In operation. 238 00:20:27,694 --> 00:20:29,462 Perhaps someday. 239 00:20:29,496 --> 00:20:32,131 Why wait till The pacific shrinks? 240 00:20:32,164 --> 00:20:33,900 Come on. 241 00:20:36,503 --> 00:20:38,471 I'm sorry. You can't come in here now. 242 00:20:38,505 --> 00:20:39,739 Strict orders. 243 00:20:39,772 --> 00:20:41,341 Oh, it's all right, Officer. 244 00:20:41,374 --> 00:20:43,610 I'm dr. Dalton, and this Is professor t.L. -- 245 00:20:43,643 --> 00:20:46,479 Doctor, I'm sorry. I have my orders. 246 00:20:46,513 --> 00:20:48,214 I'm very embarrassed. 247 00:20:48,247 --> 00:20:50,016 Don't be. I understand completely. 248 00:20:50,049 --> 00:20:52,485 I've seen bureaucratic Repression before. 249 00:20:52,519 --> 00:20:55,221 I think I'll go back To the hotel 250 00:20:55,254 --> 00:20:56,623 And get some rest. 251 00:20:56,656 --> 00:20:58,991 I've heard that Your faculty teas 252 00:20:59,025 --> 00:21:00,760 Aren't always limited to tea. 253 00:21:02,729 --> 00:21:04,297 Phase one -- 254 00:21:04,331 --> 00:21:05,732 Our truck will park here 255 00:21:05,765 --> 00:21:07,467 Alongside The chemistry building. 256 00:21:07,500 --> 00:21:10,069 Phase two -- We will then move over -- 257 00:21:10,102 --> 00:21:11,971 [ telephone rings ] 258 00:21:13,706 --> 00:21:16,443 [ ring ] 259 00:21:18,845 --> 00:21:20,313 Yes? 260 00:21:22,048 --> 00:21:25,718 A professor po ling is here. 261 00:21:27,754 --> 00:21:29,956 I'll tell him You're not here. 262 00:21:29,989 --> 00:21:31,524 No, wait. 263 00:21:32,925 --> 00:21:35,895 He may have been sent By the college. 264 00:21:35,928 --> 00:21:38,765 They're up to their ears With official greeters. 265 00:21:38,798 --> 00:21:41,468 You'd better have him Come up. 266 00:21:43,069 --> 00:21:44,303 Yes? 267 00:21:44,337 --> 00:21:45,772 Professor shang? 268 00:21:45,805 --> 00:21:46,973 That is correct. 269 00:21:47,006 --> 00:21:49,909 I am po ling, University of hawaii. 270 00:21:49,942 --> 00:21:51,177 Yes. 271 00:21:51,210 --> 00:21:52,712 May I come in? 272 00:21:52,745 --> 00:21:55,815 Oh, please. Of course, of course. 273 00:21:58,618 --> 00:22:01,454 Is there something Troubling you, professor? 274 00:22:01,488 --> 00:22:03,189 You don't know me? 275 00:22:03,222 --> 00:22:04,256 Should I? 276 00:22:04,290 --> 00:22:08,327 I suppose we both have Changed a lot in 26 years, 277 00:22:08,361 --> 00:22:10,329 But still, I thought the name -- 278 00:22:10,363 --> 00:22:14,801 Po ling? Po -- po -- Po ling! 279 00:22:14,834 --> 00:22:16,002 Of course. 280 00:22:16,035 --> 00:22:19,205 It's been a long time ago. The memory fades. 281 00:22:19,238 --> 00:22:21,073 How have you been? 282 00:22:21,107 --> 00:22:22,609 Quite happy here, 283 00:22:22,642 --> 00:22:25,612 But, of course, you knew All that from my letters. 284 00:22:25,645 --> 00:22:27,346 I treasure them dearly. 285 00:22:27,380 --> 00:22:29,348 Please, may I offer you Some refreshment? 286 00:22:29,382 --> 00:22:31,884 No. Nothing, thank you. 287 00:22:31,918 --> 00:22:34,887 But I would be Interested to know 288 00:22:34,921 --> 00:22:38,224 About our mutual friend In hong kong. 289 00:22:38,257 --> 00:22:40,326 Which friend Would that be? 290 00:22:40,359 --> 00:22:42,462 Who else but the lovely Nan li chu 291 00:22:42,495 --> 00:22:44,263 Who once I had planned To marry? 292 00:22:44,296 --> 00:22:48,468 You'll be very happy to know That she is doing very well, 293 00:22:48,501 --> 00:22:50,069 Very well, indeed. 294 00:22:50,102 --> 00:22:51,471 I see her often. 295 00:22:51,504 --> 00:22:54,407 That is quite remarkable. 296 00:22:54,441 --> 00:22:55,875 Oh? How so? 297 00:22:55,908 --> 00:22:59,479 Because the lovely nan li chu Was shot by border guards 298 00:22:59,512 --> 00:23:01,781 When she and I And dr. Shang escaped 299 00:23:01,814 --> 00:23:05,618 From communist china More than 25 years ago. 300 00:23:05,652 --> 00:23:07,820 You are an imposter, sir. 301 00:23:07,854 --> 00:23:09,388 Professor... 302 00:23:09,422 --> 00:23:11,157 Obviously, there's been Some mistake. 303 00:23:11,190 --> 00:23:13,760 Perhaps it was A different shang you knew. 304 00:23:13,793 --> 00:23:16,162 After all, it's not So uncommon a name. 305 00:23:16,195 --> 00:23:19,766 Just to show that there are No hard feelings, 306 00:23:19,799 --> 00:23:22,702 I'll have you driven back To the university. 307 00:23:22,735 --> 00:23:24,637 I don't need your help. 308 00:23:24,671 --> 00:23:27,907 Professor, you don't Seem to understand. 309 00:23:27,940 --> 00:23:31,478 I'm not offering you A choice. 310 00:23:49,596 --> 00:23:51,964 [ engine starts ] 311 00:24:29,669 --> 00:24:32,371 Steve, post one At the university 312 00:24:32,404 --> 00:24:33,506 Just called. 313 00:24:33,540 --> 00:24:35,474 Some people tried Gaining admittance 314 00:24:35,508 --> 00:24:36,709 Into laboratory two 315 00:24:36,743 --> 00:24:39,579 During one Of the toxin experiments. 316 00:24:39,612 --> 00:24:40,780 What people? 317 00:24:40,813 --> 00:24:44,016 Uh, dean barbara dalton And professor t.L. Shang 318 00:24:44,050 --> 00:24:46,753 Of the university Of hong kong. 319 00:24:46,786 --> 00:24:49,355 They were told the lab Was off-limits. 320 00:24:49,388 --> 00:24:50,657 The dean didn't like it. 321 00:24:50,690 --> 00:24:52,058 Yeah, I can imagine. 322 00:24:52,091 --> 00:24:53,993 I sent a cable To hong kong c.I.D. 323 00:24:54,026 --> 00:24:56,362 Requesting a check On professor shang. 324 00:24:56,395 --> 00:24:58,364 Good. Good, danno. 325 00:24:58,397 --> 00:25:01,000 In the interim, 326 00:25:01,033 --> 00:25:04,236 Take duke and pay a visit On professor shang. 327 00:25:26,392 --> 00:25:29,061 [ doorbell buzzes ] 328 00:25:32,732 --> 00:25:35,802 Uh, williams, lukela, Five-o state police. 329 00:25:35,835 --> 00:25:37,604 Professor t.L. Shang? 330 00:25:37,637 --> 00:25:39,538 Yes. Is something wrong? 331 00:25:39,572 --> 00:25:41,540 No. I just bring greetings 332 00:25:41,574 --> 00:25:43,342 From our chief Steve mcgarrett. 333 00:25:43,375 --> 00:25:47,146 He wants you to feel free At any time to call on us 334 00:25:47,179 --> 00:25:49,281 For any services We can provide. 335 00:25:49,315 --> 00:25:50,416 That is most generous. 336 00:25:50,449 --> 00:25:53,419 Please convey my thanks To your chief mr. Mcgarrett. 337 00:25:53,452 --> 00:25:55,722 Okay. Thank you. 338 00:26:36,195 --> 00:26:40,032 [ telephone rings ] 339 00:26:40,066 --> 00:26:42,702 [ ring ] 340 00:26:42,735 --> 00:26:43,970 Mcgarrett. 341 00:26:44,003 --> 00:26:46,572 Ready on your call To hong kong, sir. 342 00:26:46,605 --> 00:26:48,875 Yeah, go ahead. Put him on. 343 00:26:55,281 --> 00:26:56,783 Blake here. 344 00:26:56,816 --> 00:26:59,719 Sorry I didn't get back To you sooner, 345 00:26:59,752 --> 00:27:01,754 But I had rather A nasty morning. 346 00:27:01,788 --> 00:27:03,289 Everything's sorted out now. 347 00:27:03,322 --> 00:27:05,291 What can I do for you, My friend? 348 00:27:05,324 --> 00:27:08,661 We have a visitor here Named shang, t.L. Shang. 349 00:27:08,695 --> 00:27:10,663 He's supposed to be A professor 350 00:27:10,697 --> 00:27:12,932 From the university Of hong kong. 351 00:27:12,965 --> 00:27:14,667 I'd like a description 352 00:27:14,701 --> 00:27:17,169 And a verification Of his whereabouts. 353 00:27:17,203 --> 00:27:20,907 I'll have it on the telex In a matter of minutes. 354 00:27:20,940 --> 00:27:24,076 Goodbye, mcgarrett. Come and see me sometime. 355 00:27:29,849 --> 00:27:31,217 Professor shang, 356 00:27:31,250 --> 00:27:33,219 The reception's Been called off. 357 00:27:33,252 --> 00:27:35,221 There's been A terrible tragedy. 358 00:27:35,254 --> 00:27:37,389 Professor kiamalu Sent his apologies. 359 00:27:37,423 --> 00:27:38,590 What happened? 360 00:27:38,624 --> 00:27:42,962 One of our faculty members Was killed in a car accident. 361 00:27:42,995 --> 00:27:44,697 I'm sorry to hear that. 362 00:27:44,731 --> 00:27:46,432 Perhaps you knew him. 363 00:27:46,465 --> 00:27:49,435 He came from hong kong, too, Many years ago -- 364 00:27:49,468 --> 00:27:51,003 Professor po ling. 365 00:27:51,037 --> 00:27:52,805 Po ling? 366 00:27:52,839 --> 00:27:56,776 Why, of course. We were very close friends. 367 00:27:56,809 --> 00:28:02,915 We escaped across the chinese Red border together in 1949. 368 00:28:02,949 --> 00:28:04,917 Then it's your loss, too. 369 00:28:04,951 --> 00:28:08,154 Very much, indeed. 370 00:28:12,424 --> 00:28:15,862 They say there's form In the universe, 371 00:28:15,895 --> 00:28:18,030 But a thing like this, 372 00:28:18,064 --> 00:28:21,233 A brilliant life Snuffed out by chance, 373 00:28:21,267 --> 00:28:22,935 You wonder. 374 00:28:22,969 --> 00:28:26,472 Are we sure it was chance? 375 00:28:26,505 --> 00:28:28,340 What do you mean? 376 00:28:28,374 --> 00:28:32,879 Po ling was an outspoken critic Of the communist regime, 377 00:28:32,912 --> 00:28:35,547 A constant thorn In their side. 378 00:28:35,581 --> 00:28:37,083 One has to wonder. 379 00:28:37,116 --> 00:28:41,453 I'd hate to believe that What you're saying is true. 380 00:28:45,792 --> 00:28:47,927 Ha ha. 381 00:28:49,395 --> 00:28:52,698 Dr. Dalton, I've lived On both sides. 382 00:28:52,731 --> 00:28:54,500 I assure you that Police states 383 00:28:54,533 --> 00:28:57,569 Will stop at nothing To achieve their ends. 384 00:28:57,603 --> 00:29:02,842 That is why I become So alarmed when I see, uh... 385 00:29:02,875 --> 00:29:04,977 Well, it's not for me To criticize. 386 00:29:05,011 --> 00:29:06,979 After all, I'm just a visitor. 387 00:29:07,013 --> 00:29:09,448 You don't even Have to say it. 388 00:29:09,481 --> 00:29:10,682 It's so obvious. 389 00:29:10,716 --> 00:29:12,684 They resist our movements, 390 00:29:12,718 --> 00:29:14,987 Tell us where we can And can't go. 391 00:29:15,021 --> 00:29:17,689 I suppose it's our Own fault in the end 392 00:29:17,723 --> 00:29:19,691 For not being More critical, 393 00:29:19,725 --> 00:29:20,759 More resistant. 394 00:29:20,793 --> 00:29:22,128 You wanted to see 395 00:29:22,161 --> 00:29:24,997 The environmental Vacuum chamber. 396 00:29:25,031 --> 00:29:28,200 Please, please. I do not wish to impose. 397 00:29:28,234 --> 00:29:30,736 Professor, you are Going to see it. 398 00:29:30,769 --> 00:29:32,371 Come with me. 399 00:29:36,575 --> 00:29:38,310 Allow me. 400 00:29:49,455 --> 00:29:50,890 Introducing enviro-v, 401 00:29:50,923 --> 00:29:53,159 Developed By dr. Paul mehalani 402 00:29:53,192 --> 00:29:56,929 Of our department Of biochemistry. 403 00:29:56,963 --> 00:30:01,800 There are only five Of these in the world. 404 00:30:01,834 --> 00:30:04,603 It's enabled us to study Physical matter 405 00:30:04,636 --> 00:30:06,638 In a new And undistorted way 406 00:30:06,672 --> 00:30:08,074 Under residual pressure 407 00:30:08,107 --> 00:30:10,476 Of 1/400-millionth Of an atmosphere. 408 00:30:10,509 --> 00:30:13,312 We can study matter From outer space, 409 00:30:13,345 --> 00:30:14,180 Or we can probe 410 00:30:14,213 --> 00:30:16,782 The very substance Of life itself -- 411 00:30:16,815 --> 00:30:18,384 The dna of the living cell. 412 00:30:18,417 --> 00:30:21,053 Using this chamber, We've now verified 413 00:30:21,087 --> 00:30:24,090 That dna is the carrier Of genetic information 414 00:30:24,123 --> 00:30:25,724 For all living systems, 415 00:30:25,757 --> 00:30:27,726 And that The amino acid sequence 416 00:30:27,759 --> 00:30:29,528 Of any polypeptide chain Is related 417 00:30:29,561 --> 00:30:32,564 To the linear sequence Of the nucleotides 418 00:30:32,598 --> 00:30:34,433 Within the dna molecule. 419 00:30:34,466 --> 00:30:35,935 Can you imagine that? 420 00:30:35,968 --> 00:30:37,069 Incredible. 421 00:30:37,103 --> 00:30:40,106 Oh, but I've allowed myself To go on. 422 00:30:40,139 --> 00:30:42,674 Please do not apologize, Doctor. 423 00:30:42,708 --> 00:30:43,775 I assure you, 424 00:30:43,809 --> 00:30:46,345 I could not have spent A more profitable afternoon. 425 00:30:46,378 --> 00:30:48,180 Once a teacher... 426 00:30:48,214 --> 00:30:50,082 Your key. 427 00:31:34,360 --> 00:31:36,528 Steve? 428 00:31:36,562 --> 00:31:39,531 Yeah, I'm over here, danno. What a mess this place is. 429 00:31:39,565 --> 00:31:41,733 Everything's fine With professor shang. 430 00:31:41,767 --> 00:31:43,735 You checked him out? 431 00:31:43,769 --> 00:31:45,137 Face to face. 432 00:31:45,171 --> 00:31:46,538 He seems legit. 433 00:31:46,572 --> 00:31:49,741 This telex just came in From c.I.D. 434 00:31:49,775 --> 00:31:52,144 Hong kong. Blake. 435 00:31:52,178 --> 00:31:54,013 "Shang, t.L., professor. 436 00:31:54,046 --> 00:31:56,815 "Confirm departure For honolulu 24 hours ago. 437 00:31:56,848 --> 00:32:00,419 "Description -- chinese male, Height 5'9", stocky build, 438 00:32:00,452 --> 00:32:03,889 Age 50, bald, mustache, Small pointed beard." 439 00:32:03,922 --> 00:32:05,657 That's him, steve. 440 00:32:26,612 --> 00:32:29,181 Ladies and gentlemen, Our guest today 441 00:32:29,215 --> 00:32:30,716 Needs little introduction. 442 00:32:30,749 --> 00:32:33,652 From hong kong, The distinguished teacher, 443 00:32:33,685 --> 00:32:36,989 Author, philosopher -- Professor t.L. Shang. 444 00:32:37,023 --> 00:32:39,358 [ applause ] 445 00:32:48,034 --> 00:32:50,969 Thank you. Thank you very much. 446 00:32:51,003 --> 00:32:56,308 My friends, it is unfortunate That this wonderful moment 447 00:32:56,342 --> 00:33:00,612 Should be overshadowed By such a tragic event. 448 00:33:00,646 --> 00:33:04,850 Professor po ling Was more than a colleague, 449 00:33:04,883 --> 00:33:08,020 More than A great scientific mind. 450 00:33:08,054 --> 00:33:12,458 He was that rarest Of things -- a friend. 451 00:33:12,491 --> 00:33:17,796 So I dedicate This lecture to him, 452 00:33:17,829 --> 00:33:24,603 A lecture on the phenomenon Of the exceptional man. 453 00:33:24,636 --> 00:33:27,506 [ applause ] 454 00:33:58,837 --> 00:34:02,174 [ clicking ] 455 00:34:02,974 --> 00:34:04,576 This is it. 456 00:34:07,913 --> 00:34:12,751 Nor can we forget the great German philosopher nietzsche, 457 00:34:12,784 --> 00:34:15,721 Who held that The will to power... 458 00:34:26,765 --> 00:34:29,735 The sun... 459 00:34:29,768 --> 00:34:31,870 The stars, 460 00:34:31,903 --> 00:34:35,006 The universe itself. 461 00:34:35,040 --> 00:34:36,742 I thank you. 462 00:34:36,775 --> 00:34:38,844 [ applause ] 463 00:34:58,330 --> 00:35:02,268 Now professor shang Will answer any questions. 464 00:35:04,069 --> 00:35:05,671 That young lady. 465 00:35:05,704 --> 00:35:07,973 This quality of greatness You spoke about, 466 00:35:08,006 --> 00:35:13,312 Is it something that all Can attain, and if so, how? 467 00:35:13,345 --> 00:35:16,915 Allow me to answer That question by quoting 468 00:35:16,948 --> 00:35:20,819 Your own great poet Henry wadsworth longfellow -- 469 00:35:20,852 --> 00:35:24,323 "The heights by great men Reached and kept 470 00:35:24,356 --> 00:35:27,293 "Were not attained By sudden flight, 471 00:35:27,326 --> 00:35:30,462 "For they, while their Companions slept, 472 00:35:30,496 --> 00:35:33,765 Were toiling upward In the night." 473 00:35:42,174 --> 00:35:45,277 Easy now. Careful with that equipment. 474 00:35:45,311 --> 00:35:47,679 We've done well so far. 475 00:35:47,713 --> 00:35:51,283 Remember we move tomorrow Morning, 0830 hours. 476 00:36:38,330 --> 00:36:40,699 Will the party speak To someone else, 477 00:36:40,732 --> 00:36:43,235 Or do you want to -- Just a minute. 478 00:36:43,269 --> 00:36:45,704 He's coming now. One moment, please. 479 00:36:45,737 --> 00:36:50,409 It's c.I.D., hong kong. Priority call. 480 00:36:53,211 --> 00:36:55,314 Yeah, go ahead. This is mcgarrett. 481 00:36:55,347 --> 00:36:57,916 Blake here. It's 3:00 In the bloody morning, 482 00:36:57,949 --> 00:37:01,320 And I'm going to drop a bomb In your lap, mcgarrett. 483 00:37:01,353 --> 00:37:03,955 We've picked up a floater In victoria harbor. 484 00:37:03,989 --> 00:37:05,924 We just got a positive I.D. 485 00:37:05,957 --> 00:37:10,095 It's t.L. Shang, The real professor t.L. Shang, 486 00:37:10,128 --> 00:37:12,197 And he's dead, mcgarrett. 487 00:37:12,230 --> 00:37:13,965 He's awfully dead. 488 00:37:38,023 --> 00:37:39,958 These are two of my students. 489 00:37:39,991 --> 00:37:42,428 They're assisting In the experiment today. 490 00:37:42,461 --> 00:37:44,663 Your I.D., please. 491 00:37:48,033 --> 00:37:50,268 Thank you. This way. 492 00:38:08,754 --> 00:38:13,859 Cobra venom and saxitoxin In quantities seldom produced. 493 00:38:13,892 --> 00:38:17,463 Here is a potential For massive death 494 00:38:17,496 --> 00:38:21,132 Or millions Of broken lives repaired. 495 00:38:21,166 --> 00:38:23,402 We hold an enormous trust... 496 00:38:23,435 --> 00:38:27,373 [ telephone rings ] 497 00:38:29,174 --> 00:38:32,911 [ ring ] 498 00:38:35,180 --> 00:38:36,615 [ ring ] 499 00:38:36,648 --> 00:38:38,016 Duke, this is steve. 500 00:38:38,049 --> 00:38:41,086 I'm on nimitz highway Heading up to the university. 501 00:38:41,119 --> 00:38:44,289 Any luck with our h.P.D. Post At the college? 502 00:38:44,322 --> 00:38:45,691 Negative, steve. 503 00:38:45,724 --> 00:38:48,660 We've been ringing there For 10 minutes. No answer. 504 00:38:48,694 --> 00:38:50,662 Try the campus Security police. 505 00:38:50,696 --> 00:38:53,565 Tell them to proceed To laboratory two, 506 00:38:53,599 --> 00:38:55,467 And to alert our people 507 00:38:55,501 --> 00:38:57,603 That a professor t.L. Shang Is a phony. 508 00:38:57,636 --> 00:39:00,772 If seen, he's to be held For questioning. 509 00:39:00,806 --> 00:39:01,607 Got it. 510 00:39:01,640 --> 00:39:04,476 Jenkins, Light the burner. 511 00:39:04,510 --> 00:39:06,578 Yes, professor. 512 00:39:25,363 --> 00:39:27,365 Gas pressure dropping. 513 00:39:27,399 --> 00:39:29,601 Freon feeding into lab. 514 00:39:40,879 --> 00:39:43,882 [ coughing ] 515 00:40:29,528 --> 00:40:31,863 Hey, you just freeze Right there. 516 00:41:45,671 --> 00:41:47,639 What's going on? 517 00:41:47,673 --> 00:41:49,641 What's happening? What's happening? 518 00:41:49,675 --> 00:41:52,878 The third floor. It's terrible. 519 00:42:03,154 --> 00:42:05,156 Oh, my god. 520 00:42:33,551 --> 00:42:36,755 [ coughing ] 521 00:42:50,501 --> 00:42:53,772 [ coughing ] 522 00:43:20,131 --> 00:43:22,167 [ coughs ] 523 00:43:24,135 --> 00:43:26,071 Oh. 524 00:43:44,522 --> 00:43:47,726 [ sirens wailing ] 525 00:43:55,633 --> 00:43:57,402 Give me a hand here. 526 00:43:57,435 --> 00:44:00,806 There are two gunshot victims In the hallway. 527 00:44:00,839 --> 00:44:02,808 They were alive When I left them. 528 00:44:02,841 --> 00:44:06,812 These people were gassed. Get them some help. 529 00:44:06,845 --> 00:44:09,347 Steve. Steve. 530 00:44:09,380 --> 00:44:14,452 This was attached to the wall In the utility room. 531 00:44:14,485 --> 00:44:16,988 "Freon gas...12." 532 00:44:17,022 --> 00:44:19,024 Gas? 533 00:44:22,260 --> 00:44:25,831 I passed a gas truck Driving onto the campus. 534 00:44:25,864 --> 00:44:27,833 Island gas company. 535 00:44:27,866 --> 00:44:29,701 Get on the horn To central. 536 00:44:29,735 --> 00:44:31,970 I want every man, Every police car 537 00:44:32,003 --> 00:44:34,072 To be on the alert For that truck. 538 00:44:34,105 --> 00:44:37,275 And double security On all reservoirs 539 00:44:37,308 --> 00:44:39,077 And water supply systems, 540 00:44:39,110 --> 00:44:41,947 Any place those toxins Might be used. 541 00:44:41,980 --> 00:44:44,816 Notify army, navy, And public health service. 542 00:44:44,850 --> 00:44:47,886 Full red alert. On the double! 543 00:44:47,919 --> 00:44:49,788 The toxins Have been stolen. 544 00:44:49,821 --> 00:44:53,859 Someone got into the lab before The experiments took place. 545 00:44:53,892 --> 00:44:56,261 Is something wrong, doctor? 546 00:44:58,063 --> 00:45:01,566 I -- I did let someone In the lab, but -- 547 00:45:01,599 --> 00:45:02,968 You what? 548 00:45:03,001 --> 00:45:05,703 He couldn't possibly Have been responsible, 549 00:45:05,737 --> 00:45:08,173 Not professor shang. 550 00:45:10,641 --> 00:45:12,277 You're right, doctor. 551 00:45:12,310 --> 00:45:15,847 Professor shang couldn't Have been responsible 552 00:45:15,881 --> 00:45:19,384 Because professor shang Has never been in hawaii. 553 00:45:19,417 --> 00:45:25,791 He was murdered in hong kong A few days ago. 554 00:45:25,824 --> 00:45:27,592 Steve! 555 00:45:27,625 --> 00:45:31,797 Naturally, no professor shang At the halekulani hotel. 556 00:45:31,830 --> 00:45:35,200 His suite was empty Except for this. 557 00:45:40,972 --> 00:45:43,842 It says, "You were Too late, mcgarrett. 558 00:45:43,875 --> 00:45:46,244 "I have obtained What I came for. 559 00:45:46,277 --> 00:45:50,115 When and where I use it, You will learn in due time." 560 00:45:50,148 --> 00:45:52,984 No signature. None needed. 561 00:45:53,018 --> 00:45:56,855 Only one man could have Pulled this heist. 562 00:45:56,888 --> 00:45:58,389 Wo fat? 563 00:45:58,423 --> 00:46:01,592 Yeah. I know his style, And I know his methods, 564 00:46:01,626 --> 00:46:03,394 And for the first time, 565 00:46:03,428 --> 00:46:06,597 I think I know Where to find him. 566 00:46:06,631 --> 00:46:07,732 Where's that? 567 00:46:07,765 --> 00:46:09,968 This paper Looked unusual, sir, 568 00:46:10,001 --> 00:46:12,203 So we took it to the lab For analysis. 569 00:46:12,237 --> 00:46:14,572 It turned out to be Handmade rice paper, 570 00:46:14,605 --> 00:46:17,242 Which is manufactured Only in the orient. 571 00:46:17,275 --> 00:46:22,981 Under ultraviolet light, This mark became visible. 572 00:46:23,014 --> 00:46:24,615 Chin, what's it say? 573 00:46:24,649 --> 00:46:25,984 Gao loong. 574 00:46:26,017 --> 00:46:27,986 Translation -- Nine dragons. 575 00:46:28,019 --> 00:46:30,355 Nine dragons Has two meanings. 576 00:46:30,388 --> 00:46:32,157 It's a peninsula, 577 00:46:32,190 --> 00:46:34,292 Part of the british Crown colony of hong kong, 578 00:46:34,325 --> 00:46:38,063 And it's an organization -- They call them triads. 579 00:46:38,096 --> 00:46:39,597 I've heard the term. 580 00:46:39,630 --> 00:46:44,302 Nine dragons is the biggest And the most feared triad. 581 00:46:44,335 --> 00:46:47,839 And our major lead To wo fat. 582 00:46:49,240 --> 00:46:51,142 Governor, 583 00:46:51,176 --> 00:46:55,680 I request your permission To go after him. 584 00:46:55,713 --> 00:46:58,016 Now, of course, We'll be working 585 00:46:58,049 --> 00:47:01,652 With the full cooperation Of the hong kong police. 586 00:47:01,686 --> 00:47:03,554 How long would you be gone? 587 00:47:03,588 --> 00:47:07,492 Until I find wo fat. Until I recover the toxins. 588 00:47:07,525 --> 00:47:09,560 However long that takes. 589 00:47:41,893 --> 00:47:43,394 Your attention, please. 590 00:47:43,428 --> 00:47:47,232 Flight 209 now arriving At gate 4. 591 00:47:47,265 --> 00:47:53,071 Air siam flight 209 Now arriving at gate 4. 592 00:47:54,605 --> 00:47:56,607 Mr. Mcgarrett. 593 00:47:58,609 --> 00:48:00,111 Carter -- c.I.D. 594 00:48:00,145 --> 00:48:01,980 Welcome to hong kong, Mr. Mcgarrett. 595 00:48:02,013 --> 00:48:03,848 Thank you, mr. Carter. 596 00:48:03,881 --> 00:48:05,984 Mr. Blake sends His apologies. 597 00:48:06,017 --> 00:48:08,253 He was planning To be here himself, 598 00:48:08,286 --> 00:48:10,588 But a double murder Said otherwise. 599 00:48:10,621 --> 00:48:12,223 Oh, I see. 600 00:48:27,505 --> 00:48:29,274 First visit? 601 00:48:29,307 --> 00:48:31,542 I was here during The korean war. 602 00:48:31,576 --> 00:48:34,545 I had some r&r coming, So I took it here. 603 00:48:34,579 --> 00:48:37,582 You'll find hong kong Has changed a lot. 604 00:48:37,615 --> 00:48:38,683 What hasn't? 605 00:48:38,716 --> 00:48:42,988 Not everything, but we do Have hopes, mr. Mcgarrett. 606 00:50:09,507 --> 00:50:12,243 A most magnificent View, mcgarrett, 607 00:50:12,277 --> 00:50:15,613 So enhanced by such Excellent company. 608 00:50:23,388 --> 00:50:25,256 It seems that I have won. 609 00:50:25,290 --> 00:50:28,259 The deadly toxins So carefully guarded 610 00:50:28,293 --> 00:50:31,129 By the hawaii five-o Are now in my hands, 611 00:50:31,162 --> 00:50:32,930 As is its protector. 612 00:50:32,963 --> 00:50:35,300 Oh, it was most Obliging of you 613 00:50:35,333 --> 00:50:37,668 To follow The nine dragons clue, 614 00:50:37,702 --> 00:50:40,671 Which I left in hawaii Quite hopefully. 615 00:50:40,705 --> 00:50:45,410 Your agents, picking me up At the airport, 616 00:50:45,443 --> 00:50:48,613 Had to be sure that The real hong kong police 617 00:50:48,646 --> 00:50:50,315 Wouldn't be there, 618 00:50:50,348 --> 00:50:54,285 Which means they had To be decoyed. How? 619 00:50:54,319 --> 00:50:56,621 Oh, come now. We're both professionals. 620 00:50:56,654 --> 00:50:59,090 Surely you know That what you say now 621 00:50:59,124 --> 00:51:00,625 Can make little difference. 622 00:51:00,658 --> 00:51:03,361 It would have been simpler To finish the job 623 00:51:03,394 --> 00:51:04,662 While I was drugged, 624 00:51:04,695 --> 00:51:07,198 So there had to be Another reason. 625 00:51:07,232 --> 00:51:09,467 Again, you do not Disappoint me. 626 00:51:09,500 --> 00:51:12,703 Indeed, you were Brought here for a purpose, 627 00:51:12,737 --> 00:51:14,572 A single simple purpose. 628 00:51:20,811 --> 00:51:22,547 Hmm. 629 00:51:33,324 --> 00:51:34,959 Your answer? 630 00:51:34,992 --> 00:51:37,595 I think you've guessed it. 631 00:51:37,628 --> 00:51:40,798 You realize that It's wholly within my power 632 00:51:40,831 --> 00:51:42,300 To make you comply. 633 00:51:42,333 --> 00:51:46,070 Sure. Sure, a little Chinese torture, perhaps. 634 00:51:46,103 --> 00:51:49,540 Crude word, mcgarrett. 635 00:51:49,574 --> 00:51:52,443 It's now a science, Nothing more -- 636 00:51:52,477 --> 00:51:55,446 Behavior modification Through stress. 637 00:51:55,480 --> 00:51:59,350 Of course, we have refined The methods considerably 638 00:51:59,384 --> 00:52:01,085 Since the korean war. 639 00:52:01,118 --> 00:52:02,220 Yeah. 640 00:52:02,253 --> 00:52:04,889 But then the world, Even in those days, 641 00:52:04,922 --> 00:52:08,493 Looked at your brave gis Standing before cameras, 642 00:52:08,526 --> 00:52:10,495 Confessing their crimes 643 00:52:10,528 --> 00:52:13,564 Against the people's Republic of china. 644 00:52:13,598 --> 00:52:16,834 And you will do it, Too, mcgarrett, 645 00:52:16,867 --> 00:52:18,869 One way or another. 646 00:52:21,138 --> 00:52:24,108 Why not spare yourself 647 00:52:24,141 --> 00:52:29,980 A most unpleasant Experience? 648 00:52:30,014 --> 00:52:33,451 And if I do, then what? 649 00:52:33,484 --> 00:52:36,521 Your release, freedom. 650 00:52:36,554 --> 00:52:39,890 I give you my word As a professional. 651 00:52:52,303 --> 00:52:56,407 And you have my word As a professional. 652 00:52:56,441 --> 00:52:59,410 That does not Make me happy. 653 00:52:59,444 --> 00:53:03,681 Take him. Mr. Mcgarrett's Reconditioning will begin. 654 00:53:42,219 --> 00:53:43,988 He did say 209. 655 00:53:44,021 --> 00:53:46,123 Check the flight supervisor. 656 00:53:46,156 --> 00:53:48,259 I want a detailed Passenger list. 657 00:53:48,293 --> 00:53:50,628 Right. 658 00:53:52,430 --> 00:53:54,565 [ telephone rings ] 659 00:53:54,599 --> 00:53:55,766 Williams. 660 00:53:55,800 --> 00:53:57,635 Long distance From hong kong. 661 00:53:57,668 --> 00:54:00,004 One moment, please. Go ahead, sir. 662 00:54:00,037 --> 00:54:01,472 Williams? Blake here. 663 00:54:01,506 --> 00:54:03,908 What's happened To mcgarrett? 664 00:54:03,941 --> 00:54:05,510 He hasn't arrived? 665 00:54:05,543 --> 00:54:07,478 Not on flight 209, He hasn't. 666 00:54:07,512 --> 00:54:09,614 No, no, you got The wrong flight. 667 00:54:09,647 --> 00:54:11,649 He was on air siam, Flight 17, 668 00:54:11,682 --> 00:54:14,452 Arriving hong kong 10:00 a.M. Your time. 669 00:54:14,485 --> 00:54:15,786 We sent you a cable. 670 00:54:15,820 --> 00:54:17,855 No, no, that was The first plan. 671 00:54:17,888 --> 00:54:20,157 Then he was changed To flight 209, 672 00:54:20,190 --> 00:54:22,159 Arriving 12:00 noon our time. 673 00:54:22,192 --> 00:54:26,263 I-it was in the second cable. 674 00:54:26,297 --> 00:54:28,999 We never sent you A second cable. 675 00:54:29,033 --> 00:54:30,535 Oh. 676 00:54:30,568 --> 00:54:33,203 Well, I'll investigate And keep you informed. 677 00:54:33,237 --> 00:54:34,572 Goodbye. 678 00:54:41,646 --> 00:54:45,383 Chin, get ready For a trip. 679 00:55:28,359 --> 00:55:30,828 [ footsteps echoing ] 680 00:55:38,436 --> 00:55:41,138 No. 681 00:55:41,171 --> 00:55:43,107 No! 682 00:55:54,419 --> 00:55:56,286 Aah! Aah! 683 00:55:56,320 --> 00:55:57,688 Aah! 684 00:55:57,722 --> 00:56:00,090 Aah! Aah! 685 00:56:00,124 --> 00:56:02,527 [ wo fat laughing evilly ] 686 00:56:46,003 --> 00:56:48,005 No. 687 00:56:48,038 --> 00:56:49,740 No. 688 00:56:49,774 --> 00:56:51,842 No! 689 00:57:07,625 --> 00:57:09,994 [ wo fat laughing evilly ] 690 00:57:38,689 --> 00:57:40,424 [ stomping ] 691 00:57:40,457 --> 00:57:43,393 Aah! 692 00:57:43,427 --> 00:57:45,996 Aah! 693 00:57:46,030 --> 00:57:48,298 Aah! 694 00:57:48,332 --> 00:57:51,936 Aah! 695 00:58:08,553 --> 00:58:09,854 Flight 94... 696 00:58:09,887 --> 00:58:11,656 Williams. 697 00:58:11,689 --> 00:58:13,524 We've met before, Haven't we? 698 00:58:13,558 --> 00:58:15,492 International Police convention. 699 00:58:15,526 --> 00:58:17,394 Sydney, australia -- Of course. 700 00:58:17,427 --> 00:58:18,428 Good to see you. 701 00:58:18,462 --> 00:58:20,097 This is chin ho kelly, Five-o. 702 00:58:20,130 --> 00:58:22,466 Anthony waring, c.I.D., Triad bureau. 703 00:58:22,499 --> 00:58:24,501 Anything on mcgarrett? 704 00:58:24,535 --> 00:58:27,938 He was on the earlier flight And never reached his hotel. 705 00:58:27,972 --> 00:58:30,941 I'm afraid we've just got To assume the worst. 706 00:58:30,975 --> 00:58:32,577 We already have. 707 00:58:41,185 --> 00:58:43,053 Mcgarrett? 708 00:58:45,055 --> 00:58:47,291 Mcgarrett? 709 00:58:47,324 --> 00:58:49,927 Everything's all right. 710 00:58:51,729 --> 00:58:53,598 The ordeal is over. 711 00:58:53,631 --> 00:58:55,666 I must sleep. 712 00:58:55,700 --> 00:58:58,903 You'll get plenty Of sleep and food. 713 00:59:00,337 --> 00:59:03,273 You've been a very good boy. 714 00:59:26,831 --> 00:59:29,667 My part Of the bargain delivered. 715 00:59:29,700 --> 00:59:33,037 The rest is up to you, General. 716 00:59:43,280 --> 00:59:45,049 I must confess. 717 00:59:45,082 --> 00:59:47,652 Certain problem have arisen. 718 00:59:47,685 --> 00:59:49,286 What sort of problem? 719 00:59:49,319 --> 00:59:50,821 The people I have engaged 720 00:59:50,855 --> 00:59:54,591 Are concerned About the aftermath. 721 00:59:54,625 --> 00:59:56,460 What could be more clear? 722 00:59:56,493 --> 00:59:57,828 When the deed is done, 723 00:59:57,862 --> 01:00:00,230 I will go to peking To assume command 724 01:00:00,264 --> 01:00:02,800 And issue the orders That will bring 725 01:00:02,833 --> 01:00:05,569 The american imperialists To their knees, 726 01:00:05,602 --> 01:00:07,938 And you, general, Will once again 727 01:00:07,972 --> 01:00:10,207 Have a high army command. 728 01:00:10,240 --> 01:00:14,278 Honolulu, los angeles, Detroit, chicago, 729 01:00:14,311 --> 01:00:16,080 New york, washington -- 730 01:00:16,113 --> 01:00:18,215 These are Our primary targets. 731 01:00:18,248 --> 01:00:20,885 The rest is a mere Mopping-up action. 732 01:00:20,918 --> 01:00:22,452 That much we understand. 733 01:00:22,486 --> 01:00:26,156 It is the rest of the world We are concerned about. 734 01:00:26,190 --> 01:00:29,593 How do we know they will Not turn against us 735 01:00:29,626 --> 01:00:32,096 After our preemptive strike? 736 01:00:32,129 --> 01:00:37,935 Because our act will be Fully justified with this. 737 01:00:47,011 --> 01:00:50,848 Mcgarrett has actually Done this? 738 01:00:50,881 --> 01:00:53,117 To perfection. 739 01:01:55,913 --> 01:01:58,182 [ telephone rings ] 740 01:01:58,215 --> 01:02:00,184 Yes? 741 01:02:00,217 --> 01:02:02,486 Escaped? How? 742 01:02:05,022 --> 01:02:07,091 Execute them at once, 743 01:02:07,124 --> 01:02:09,693 And inform all nine Dragon members 744 01:02:09,726 --> 01:02:11,228 That by tonight, 745 01:02:11,261 --> 01:02:15,199 I want to see the corpse Of steve mcgarrett. 746 01:02:22,006 --> 01:02:24,809 Look. Look, over there. 747 01:03:40,050 --> 01:03:42,252 That's you. 748 01:03:42,286 --> 01:03:44,054 Yeah. 749 01:03:44,088 --> 01:03:47,524 You are american? 750 01:03:47,557 --> 01:03:49,459 Yeah. I've got to get 751 01:03:49,493 --> 01:03:51,795 To police headquarters Right away. 752 01:03:51,828 --> 01:03:54,498 -in central? -yes. Which way? 753 01:03:54,531 --> 01:03:56,033 Quickly, quickly. 754 01:03:56,066 --> 01:03:58,835 That way. Come with me. 755 01:04:27,998 --> 01:04:30,300 [ shouting indistinctly ] 756 01:04:45,582 --> 01:04:46,951 Incidentally, 757 01:04:46,984 --> 01:04:49,419 There's the second cable That arrived. 758 01:04:49,453 --> 01:04:52,089 It's our one clue For the time being. 759 01:04:52,122 --> 01:04:53,790 We're running it down Right now 760 01:04:53,823 --> 01:04:55,459 Through the cable offices In hawaii. 761 01:04:55,492 --> 01:04:57,694 With luck, we might make An I.D. On the sender. 762 01:04:57,727 --> 01:05:00,097 If only we knew why Mcgarrett came here, 763 01:05:00,130 --> 01:05:02,532 It might help develop Some leads. 764 01:05:02,566 --> 01:05:05,535 Toxin -- two vials. Wipe out an entire city. 765 01:05:05,569 --> 01:05:07,972 Somebody stole them From hawaii 766 01:05:08,005 --> 01:05:09,940 Posing as professor shang. 767 01:05:09,974 --> 01:05:11,775 Mcgarrett was after them. 768 01:05:11,808 --> 01:05:13,110 Why here? 769 01:05:13,143 --> 01:05:15,245 There's only One clue left. 770 01:05:15,279 --> 01:05:17,414 It had the mark Of nine dragons. 771 01:05:17,447 --> 01:05:19,883 Aha! They're one Of our most notorious 772 01:05:19,916 --> 01:05:21,485 Crime organizations. 773 01:05:21,518 --> 01:05:22,586 Well, that we know. 774 01:05:22,619 --> 01:05:25,122 What about a full Mobilization sweep? 775 01:05:25,155 --> 01:05:28,358 It may work for honolulu, But not in hong kong. 776 01:05:28,392 --> 01:05:31,261 If as much as one policeman Is seen here, 777 01:05:31,295 --> 01:05:33,763 Everything And everybody vanishes, 778 01:05:33,797 --> 01:05:35,132 And I do mean everybody. 779 01:05:35,165 --> 01:05:37,767 As a matter of fact, We have got somebody 780 01:05:37,801 --> 01:05:39,236 In nine dragons, 781 01:05:39,269 --> 01:05:41,471 Loaned to us From special branch. 782 01:05:41,505 --> 01:05:43,273 Code number 42. 783 01:05:43,307 --> 01:05:45,842 Waring, check on him Right away, will you? 784 01:05:45,875 --> 01:05:47,677 Yes, sir. 785 01:05:47,711 --> 01:05:49,713 [ speaking chinese ] 786 01:07:18,034 --> 01:07:20,204 I've made contact with 42. 787 01:07:20,237 --> 01:07:22,206 Nine dragons was Holding mcgarrett. 788 01:07:22,239 --> 01:07:24,341 They've got every member Searching for him 789 01:07:24,374 --> 01:07:26,343 With orders To kill on sight. 790 01:07:26,376 --> 01:07:28,912 Well, then he's escaped. 791 01:07:28,945 --> 01:07:31,715 Apparently from a boat In east lamma channel. 792 01:07:31,748 --> 01:07:33,550 East lamma channel. 793 01:07:33,583 --> 01:07:37,020 There's the channel. Nearest town. 794 01:07:37,053 --> 01:07:38,655 [ picking up phone ] 795 01:07:38,688 --> 01:07:40,824 Chief superintendent Blake here. 796 01:07:40,857 --> 01:07:44,461 Get me the officer in charge Of c.I.D. At aberdeen. 797 01:08:48,858 --> 01:08:51,228 [ speaking chinese ] 798 01:08:51,261 --> 01:08:52,896 What did he say? 799 01:08:52,929 --> 01:08:56,099 That's the police headquarters. We get off -- 800 01:08:56,132 --> 01:09:00,504 No, no. No, no. I get off here. 801 01:09:00,537 --> 01:09:02,939 You go back To your boat, suzie. 802 01:09:02,972 --> 01:09:06,243 But you're not in good shape. You need help. 803 01:09:06,276 --> 01:09:07,844 You've helped me enough. 804 01:09:07,877 --> 01:09:10,146 I have put you in danger. 805 01:09:10,180 --> 01:09:12,816 I want you to go back To your boat. 806 01:09:12,849 --> 01:09:16,186 I'm very grateful to you, Suzie. Thank you. 807 01:09:16,220 --> 01:09:18,655 I can make it Across the street alone. 808 01:09:18,688 --> 01:09:20,790 You're sure You're all right? 809 01:09:20,824 --> 01:09:22,158 I'm all right. 810 01:09:22,192 --> 01:09:24,628 Take care Of yourself, okay? 811 01:09:24,661 --> 01:09:26,496 Okay. 812 01:09:35,205 --> 01:09:37,774 Aah! 813 01:09:44,948 --> 01:09:46,283 Aah! 814 01:09:48,952 --> 01:09:50,954 Uhh! 815 01:09:53,890 --> 01:09:55,492 Ha! 816 01:10:05,669 --> 01:10:08,071 All I can find Is exhaustion, 817 01:10:08,104 --> 01:10:09,406 Physical and mental. 818 01:10:09,439 --> 01:10:12,409 Some rest and some food, You'll be as good as new. 819 01:10:12,442 --> 01:10:14,143 Thank you, doctor. 820 01:10:14,177 --> 01:10:17,146 There's a cot down the hall If you want to sack out. 821 01:10:17,180 --> 01:10:18,648 There's no time. 822 01:10:18,682 --> 01:10:21,084 Something is going To happen at 4:00, 823 01:10:21,117 --> 01:10:23,086 Something we've got to stop. 824 01:10:23,119 --> 01:10:24,254 What's happening? 825 01:10:24,288 --> 01:10:25,755 I don't know. I don't know. 826 01:10:25,789 --> 01:10:28,625 If you could tell us What you do remember, 827 01:10:28,658 --> 01:10:30,627 It might come back to you. 828 01:10:30,660 --> 01:10:34,230 I remember landing In kowloon. 829 01:10:34,264 --> 01:10:37,233 I remember being met By three men 830 01:10:37,267 --> 01:10:40,236 Who said they were From your office. 831 01:10:40,270 --> 01:10:43,640 We got into a car, 832 01:10:43,673 --> 01:10:46,543 And we began driving, And there was a -- 833 01:10:46,576 --> 01:10:49,379 The man on the right Pulled an automatic. 834 01:10:49,413 --> 01:10:52,516 The man in the left Front seat 835 01:10:52,549 --> 01:10:55,985 Shot me in the neck With something. 836 01:10:56,019 --> 01:10:58,522 Felt like a dart. 837 01:10:58,555 --> 01:11:01,391 Then when I came to, 838 01:11:01,425 --> 01:11:05,995 I was in a strange compound. 839 01:11:06,029 --> 01:11:09,132 And wo fat was there! Yes! 840 01:11:09,165 --> 01:11:10,900 Yes. 841 01:11:12,436 --> 01:11:16,005 He wanted me to -- To say something, 842 01:11:16,039 --> 01:11:19,409 Or to do something. 843 01:11:19,443 --> 01:11:21,144 Then... 844 01:11:21,177 --> 01:11:23,647 When I refused... 845 01:11:26,583 --> 01:11:29,419 That's when The treatment started. 846 01:11:29,453 --> 01:11:31,020 A brainwashing? 847 01:11:31,054 --> 01:11:34,190 Yeah, I guess you could Call it that, danno. 848 01:11:34,223 --> 01:11:35,425 Latest techniques, 849 01:11:35,459 --> 01:11:37,927 Things that We never heard of. 850 01:11:39,829 --> 01:11:41,865 Then it was over. 851 01:11:43,533 --> 01:11:46,636 Wo fat was standing In front of me 852 01:11:46,670 --> 01:11:50,340 Saying that I was A good boy. 853 01:11:50,374 --> 01:11:52,308 For doing what? 854 01:11:52,342 --> 01:11:54,578 I don't know. I don't know, danno. 855 01:11:54,611 --> 01:11:56,780 It's all that's Coming through. 856 01:11:56,813 --> 01:11:58,114 I don't know. 857 01:11:58,147 --> 01:11:59,516 Take it easy. 858 01:11:59,549 --> 01:12:01,117 [ door opens ] 859 01:12:01,150 --> 01:12:04,320 Steve, I just spoke to duke In honolulu. 860 01:12:04,354 --> 01:12:06,122 They checked the cable office. 861 01:12:06,155 --> 01:12:09,926 No record of a second cablegram To honolulu. 862 01:12:11,260 --> 01:12:13,162 Who delivered That cable to you? 863 01:12:13,196 --> 01:12:16,265 It was on my desk When I got here in the morning. 864 01:12:16,299 --> 01:12:17,901 Put there By your secretary? 865 01:12:17,934 --> 01:12:20,504 It was 8:00. She wasn't in then. 866 01:12:20,537 --> 01:12:22,372 Then by whom? 867 01:12:22,406 --> 01:12:25,041 Could be anybody In the building. 868 01:12:25,074 --> 01:12:29,879 Someone who knew We sent an earlier cable. 869 01:12:29,913 --> 01:12:32,616 Are you suggesting It was somebody on my staff? 870 01:12:32,649 --> 01:12:35,819 Happens in the best Of intelligence units, 871 01:12:35,852 --> 01:12:36,886 Old boy. 872 01:12:36,920 --> 01:12:40,156 Deep-planted mole. Double agent. 873 01:12:40,189 --> 01:12:43,627 I'd hate to think that You're right, mcgarrett, 874 01:12:43,660 --> 01:12:46,796 But I could bloody soon Find out. 875 01:12:53,403 --> 01:12:55,505 Right. I'll keep this brief. 876 01:12:55,539 --> 01:12:57,741 Because of information Just received, 877 01:12:57,774 --> 01:13:00,777 We've decided to abandon The search for mcgarrett. 878 01:13:00,810 --> 01:13:03,346 All those involved In the operation 879 01:13:03,379 --> 01:13:05,449 Can be assigned To other duties. 880 01:13:05,482 --> 01:13:08,652 Does that mean that mcgarrett Is safe or that he's dead? 881 01:13:08,685 --> 01:13:10,987 I don't want this To go any further 882 01:13:11,020 --> 01:13:12,055 For the time being, 883 01:13:12,088 --> 01:13:14,458 But I'm afraid That the news is bad. 884 01:13:14,491 --> 01:13:15,959 And now to another matter. 885 01:13:15,992 --> 01:13:18,762 We've been informed There's to be a meeting 886 01:13:18,795 --> 01:13:20,797 Of the red lodge Triad society 887 01:13:20,830 --> 01:13:23,933 In the golden orchid district On monday the 11th. 888 01:13:23,967 --> 01:13:27,837 We are going to raid That meeting -- 889 01:13:27,871 --> 01:13:29,939 Oh. 890 01:13:29,973 --> 01:13:33,843 Excuse me, sir. I'm sorry. 891 01:13:36,680 --> 01:13:39,483 What you have just seen Is to go no further 892 01:13:39,516 --> 01:13:40,550 Than this room. 893 01:13:40,584 --> 01:13:41,851 Is that understood? 894 01:13:41,885 --> 01:13:44,554 It is part of our strategy To have them believe 895 01:13:44,588 --> 01:13:45,822 That mcgarrett is dead. 896 01:13:45,855 --> 01:13:48,024 We'll meet Tomorrow morning, 897 01:13:48,057 --> 01:13:49,559 0900 hours. 898 01:13:49,593 --> 01:13:52,796 The red lodge raid. That'll be all. 899 01:14:10,046 --> 01:14:11,681 Well done. 900 01:14:11,715 --> 01:14:14,818 And now we watch, And we listen. 901 01:14:14,851 --> 01:14:17,621 And if there is a mole In the organization, 902 01:14:17,654 --> 01:14:20,690 I think that ought To smoke him out. 903 01:14:58,161 --> 01:15:01,865 Flight 94 for hangchow, Mainland china, 904 01:15:01,898 --> 01:15:05,101 Is now boarding from gate 7. 905 01:15:08,404 --> 01:15:10,607 Excuse me, sir, 906 01:15:10,640 --> 01:15:13,009 But there's been A killing in wanchai. 907 01:15:13,042 --> 01:15:14,978 I'm on my way To investigate. 908 01:15:15,011 --> 01:15:17,180 Why not leave it To homicide? 909 01:15:17,213 --> 01:15:18,648 Frank chambers is ill. 910 01:15:18,682 --> 01:15:21,117 Besides, it's a triad thing, My department. 911 01:15:21,150 --> 01:15:24,520 All right, but I shall Need a full report. 912 01:15:24,554 --> 01:15:26,022 Yes, of course. 913 01:15:33,863 --> 01:15:35,832 Chief superintendent blake here. 914 01:15:35,865 --> 01:15:38,568 Top-secret priority Instructions. 915 01:15:38,602 --> 01:15:40,103 Listen carefully. 916 01:15:40,136 --> 01:15:42,806 I want a strict surveillance On a gentleman 917 01:15:42,839 --> 01:15:45,642 Leaving the building At this very moment. 918 01:16:23,980 --> 01:16:25,314 Yes? 919 01:16:25,348 --> 01:16:27,717 Seventh dragon. Mcgarrett is alive. 920 01:16:27,751 --> 01:16:29,352 He's in blake's office. 921 01:16:29,385 --> 01:16:30,820 You're certain of this? 922 01:16:30,854 --> 01:16:33,723 I saw him myself Just a few moments ago. 923 01:16:33,757 --> 01:16:37,426 Oh? And you left Right away to phone me? 924 01:16:37,460 --> 01:16:39,295 You know where My loyalty is. 925 01:16:39,328 --> 01:16:40,764 Yes, and so does blake. 926 01:16:40,797 --> 01:16:43,733 I'm afraid you've Fallen into a trap. 927 01:16:48,071 --> 01:16:51,875 You're right. Old blake's Improving with age. 928 01:16:51,908 --> 01:16:54,077 I won't lead them to you. 929 01:16:54,110 --> 01:16:56,880 Yes, but neither can you Return to your office. 930 01:16:56,913 --> 01:17:00,383 We must assume that Your cover has been blown. 931 01:17:00,416 --> 01:17:01,685 What shall I do? 932 01:17:01,718 --> 01:17:03,887 We will help you get out Of hong kong. 933 01:17:03,920 --> 01:17:06,055 New name, New life somewhere else. 934 01:17:06,089 --> 01:17:07,657 The past will be forgotten. 935 01:17:07,691 --> 01:17:09,225 Can you leave right away? 936 01:17:09,258 --> 01:17:11,294 Of course. I'm tied to nothing. 937 01:17:11,327 --> 01:17:14,931 Go to 14-k steps. We'll have a boat waiting. 938 01:17:14,964 --> 01:17:17,801 Sail southeast To tatung channel. 939 01:17:17,834 --> 01:17:20,503 There, you'll be met By a larger vessel. 940 01:17:20,536 --> 01:17:22,138 All right. 941 01:17:25,341 --> 01:17:28,745 Arrange a boat For mr. Waring quickly. 942 01:18:03,379 --> 01:18:06,449 [ tires screech ] 943 01:18:08,084 --> 01:18:12,221 24 to blake. Subject taking Evasive action, over. 944 01:18:12,255 --> 01:18:15,691 All units -- all units Will join in pursuit. 945 01:18:15,725 --> 01:18:18,561 Keep us informed Of exact position. 946 01:18:18,594 --> 01:18:19,929 Shall we go? 947 01:19:12,916 --> 01:19:16,853 [ sirens wailing ] 948 01:21:40,763 --> 01:21:42,598 Waring. 949 01:21:42,631 --> 01:21:44,600 Waring. 950 01:21:44,633 --> 01:21:46,635 Can you hear me? 951 01:21:48,371 --> 01:21:52,575 Waring, where is Nine dragons' command? 952 01:21:52,608 --> 01:21:56,345 You know who did this To you, don't you? 953 01:21:56,379 --> 01:21:59,082 Your friends In the nine dragons, 954 01:21:59,115 --> 01:22:02,952 Your blood brothers that You're trying to protect. 955 01:22:02,986 --> 01:22:04,353 No. 956 01:22:04,387 --> 01:22:06,722 And wo fat sits At the top of the heap, 957 01:22:06,755 --> 01:22:09,658 Happy to cancel you out For his own protection. 958 01:22:09,692 --> 01:22:14,030 Waring, is that how You want to leave it? 959 01:22:14,063 --> 01:22:16,599 Huh? Tell me. 960 01:22:16,632 --> 01:22:18,567 Where is he? 961 01:22:22,571 --> 01:22:25,274 Victoria... 962 01:22:25,308 --> 01:22:27,243 Peak. 963 01:22:46,195 --> 01:22:50,699 [ sirens wailing ] 964 01:23:11,254 --> 01:23:13,689 Hurry up! Go! Go! 965 01:23:42,185 --> 01:23:45,621 A most Magnificent view, mcgarrett. 966 01:23:45,654 --> 01:23:48,023 Ha ha ha ha ha. 967 01:23:48,057 --> 01:23:50,993 Well, I think We can safely say 968 01:23:51,026 --> 01:23:53,729 Our birds have flown. 969 01:23:53,762 --> 01:23:55,764 Is something wrong? 970 01:23:59,635 --> 01:24:02,571 No, nothing's wrong. 971 01:24:35,904 --> 01:24:38,006 Your accommodations? 972 01:24:38,040 --> 01:24:40,008 Yeah, at some time. 973 01:24:40,042 --> 01:24:42,778 Lovely, isn't it? 974 01:25:19,615 --> 01:25:22,718 Yeah. 975 01:25:22,751 --> 01:25:24,787 Movies. 976 01:25:24,820 --> 01:25:28,991 They took movies of me Saying something. 977 01:25:29,024 --> 01:25:31,227 Saying what? 978 01:25:34,029 --> 01:25:36,232 I don't know. 979 01:25:36,265 --> 01:25:41,504 I don't know. I don't remember. 980 01:25:43,306 --> 01:25:46,209 There it is. 981 01:25:47,443 --> 01:25:49,077 Can I help you? 982 01:25:49,111 --> 01:25:52,348 Yes, we're interested In a roll of motion picture film 983 01:25:52,381 --> 01:25:54,417 That may have been Developed here 984 01:25:54,450 --> 01:25:56,151 Within the last 48 hours. 985 01:25:56,185 --> 01:25:58,421 We do legitimate work, No porno stuff. 986 01:25:58,454 --> 01:26:00,689 We're not here To bust you. 987 01:26:00,723 --> 01:26:03,292 Do hurry, man. Time is vital to us. 988 01:26:03,326 --> 01:26:04,693 If we did the work, 989 01:26:04,727 --> 01:26:08,297 It would be in the log Over here. 990 01:26:08,331 --> 01:26:11,900 What did you say the name Of the company is? 991 01:26:11,934 --> 01:26:13,336 I don't know. 992 01:26:13,369 --> 01:26:16,104 Could I see the log, Please? 993 01:26:16,138 --> 01:26:18,341 Now, these firms -- Do you know them? 994 01:26:18,374 --> 01:26:20,743 Have you done work For them before? 995 01:26:20,776 --> 01:26:22,445 Yeah, most of them. 996 01:26:22,478 --> 01:26:25,448 What about this one? Wall city films? 997 01:26:25,481 --> 01:26:29,218 No, they're, uh, They're a new one. 998 01:26:29,252 --> 01:26:33,222 200 feet, 35 millimeter With soundtrack. 999 01:26:33,256 --> 01:26:36,124 Now, where's that? 1000 01:26:36,158 --> 01:26:37,793 We got that out last night, 1001 01:26:37,826 --> 01:26:40,263 Delivered it by hand To the client. 1002 01:26:40,296 --> 01:26:41,597 Did you keep a print? 1003 01:26:41,630 --> 01:26:44,333 If we kept a print Of everything we produce here, 1004 01:26:44,367 --> 01:26:46,602 We'd need a storeroom Bigger than china. 1005 01:26:46,635 --> 01:26:49,638 Did anyone here See this film? Screen it? 1006 01:26:49,672 --> 01:26:52,641 If anyone did, It would be the timer. 1007 01:26:52,675 --> 01:26:54,843 He sometimes runs A quality check, 1008 01:26:54,877 --> 01:26:56,412 But not always. 1009 01:27:02,251 --> 01:27:05,220 Chief superintendent blake, C.I.D. 1010 01:27:08,824 --> 01:27:12,895 [ speaking chinese ] 1011 01:27:15,130 --> 01:27:19,067 What's he saying? 1012 01:27:19,101 --> 01:27:21,337 Something about you, Steve, 1013 01:27:21,370 --> 01:27:24,373 That you're a traitor, Betrayed your country. 1014 01:27:24,407 --> 01:27:26,609 All right, all right, Simmer down. 1015 01:27:26,642 --> 01:27:29,278 This is mr. Mcgarrett Of hawaii five-o. 1016 01:27:29,312 --> 01:27:35,117 [ speaking chinese ] 1017 01:27:35,150 --> 01:27:36,852 Well, he saw a film of you. 1018 01:27:36,885 --> 01:27:38,220 He has a print. 1019 01:27:38,253 --> 01:27:40,255 He made a print? 1020 01:27:40,289 --> 01:27:42,024 Get it. 1021 01:27:48,096 --> 01:27:51,700 My name is steven mcgarrett. 1022 01:27:51,734 --> 01:27:56,905 I am head of hawaii five-o, An american police unit. 1023 01:27:56,939 --> 01:28:00,208 I am making this statement Of my own free will 1024 01:28:00,242 --> 01:28:04,179 For satellite broadcast Throughout the world. 1025 01:28:04,212 --> 01:28:07,450 It has come to my knowledge 1026 01:28:07,483 --> 01:28:11,454 That at exactly 4:00 today 1027 01:28:11,487 --> 01:28:15,458 Agents of the united states Of america 1028 01:28:15,491 --> 01:28:20,529 Poisoned the water supply Of hangchow, 1029 01:28:20,563 --> 01:28:23,666 Where government leaders 1030 01:28:23,699 --> 01:28:27,069 Of the people's republic Of china were meeting. 1031 01:28:27,102 --> 01:28:31,407 Two kinds of poison Were used -- 1032 01:28:31,440 --> 01:28:36,278 Cobra venom and saxitoxin, 1033 01:28:36,311 --> 01:28:37,946 The latter derived 1034 01:28:37,980 --> 01:28:42,818 From the red tide bacteria Of shellfish. 1035 01:28:42,851 --> 01:28:46,422 Both poisons were Prepared and developed 1036 01:28:46,455 --> 01:28:50,893 By united states Intelligence agencies. 1037 01:28:50,926 --> 01:28:55,063 I know, because I was In charge of security 1038 01:28:55,097 --> 01:28:59,768 While this crime Was being planned 1039 01:28:59,802 --> 01:29:03,706 Under the guise Of a research project. 1040 01:29:03,739 --> 01:29:09,712 I call upon world conscience To condemn my government 1041 01:29:09,745 --> 01:29:13,382 For this act of mass murder. 1042 01:29:13,416 --> 01:29:16,785 As a personal protest, 1043 01:29:16,819 --> 01:29:21,924 I intend to give up My american citizenship. 1044 01:29:28,497 --> 01:29:30,433 My god. 1045 01:29:31,867 --> 01:29:36,104 How could I say Those things? 1046 01:29:36,138 --> 01:29:40,042 Even brainwashed, How could I say those things? 1047 01:29:45,481 --> 01:29:47,683 Steve, 1048 01:29:47,716 --> 01:29:49,985 You had no control. 1049 01:29:51,954 --> 01:29:55,558 We saw it in korea So many times -- 1050 01:29:55,591 --> 01:29:57,259 Whole companies of men 1051 01:29:57,292 --> 01:30:01,564 Denouncing their countries With absolute lies. 1052 01:30:01,597 --> 01:30:05,333 Is it a total lie? 1053 01:30:05,367 --> 01:30:07,736 Or is it the truth, 1054 01:30:07,770 --> 01:30:10,639 With the names Of the guilty changed? 1055 01:30:10,673 --> 01:30:14,677 Wo fat steals the toxins From honolulu. 1056 01:30:14,710 --> 01:30:18,146 Wo fat poisons The water supply of hangchow, 1057 01:30:18,180 --> 01:30:21,450 Wiping out the main body Of chinese leadership. 1058 01:30:21,484 --> 01:30:23,085 He beams his film Over satellite, 1059 01:30:23,118 --> 01:30:26,154 Announcing to the world that The united states did it. 1060 01:30:26,188 --> 01:30:27,856 Yeah, exactly -- exactly! 1061 01:30:27,890 --> 01:30:30,526 Meanwhile, wo fat Sets himself up 1062 01:30:30,559 --> 01:30:32,427 As the leader of china -- 1063 01:30:32,461 --> 01:30:34,997 Steps into the power vacuum. 1064 01:30:35,030 --> 01:30:36,832 And then what? 1065 01:30:36,865 --> 01:30:41,303 Then how about A retaliatory nuclear strike 1066 01:30:41,336 --> 01:30:43,639 Against the united states? 1067 01:30:44,707 --> 01:30:46,475 It's possible. 1068 01:30:46,509 --> 01:30:48,677 "H" hour is exactly 4:00. 1069 01:30:48,711 --> 01:30:51,480 That gives us Only 36 minutes 1070 01:30:51,514 --> 01:30:54,717 To find wo fat's headquarters. 1071 01:30:54,750 --> 01:30:58,320 You said that the film Was delivered by hand, huh? 1072 01:30:58,353 --> 01:31:00,455 Who delivered it? 1073 01:31:00,489 --> 01:31:01,590 I did. 1074 01:31:01,624 --> 01:31:03,325 Can you show us the way? 1075 01:31:03,358 --> 01:31:04,326 Yeah, sure. 1076 01:31:04,359 --> 01:31:08,463 Danno, chin, get over To china travel service. 1077 01:31:08,497 --> 01:31:11,233 We'll hit wall city films. Let's go. 1078 01:31:18,406 --> 01:31:20,208 All units, all units, 1079 01:31:20,242 --> 01:31:22,444 Converge on wall city films. 1080 01:31:22,477 --> 01:31:25,814 Prepare for full Mobilized assault. 1081 01:31:35,758 --> 01:31:37,860 We're american Police officers. 1082 01:31:37,893 --> 01:31:40,863 We have an urgent message For your government. 1083 01:31:40,896 --> 01:31:43,165 Then you must Contact peking. 1084 01:31:43,198 --> 01:31:44,499 No time. 1085 01:31:44,533 --> 01:31:47,502 We want you To do it for us. 1086 01:31:47,536 --> 01:31:49,271 We're merely travel agents. 1087 01:31:49,304 --> 01:31:53,008 We know, but this is A matter of life and death 1088 01:31:53,041 --> 01:31:55,544 For your own Government leaders. 1089 01:31:55,578 --> 01:31:57,079 Maybe the whole world. 1090 01:31:57,112 --> 01:31:59,548 Please, get on that phone To peking. 1091 01:31:59,582 --> 01:32:02,050 Surely you've got The wrong people. 1092 01:32:02,084 --> 01:32:05,253 May I remind you Of an old chinese saying? 1093 01:32:05,287 --> 01:32:08,757 [ speaking chinese ] 1094 01:32:08,791 --> 01:32:13,261 "He who does not stop murder Is himself a murderer." 1095 01:32:41,757 --> 01:32:43,626 [ speaking chinese ] 1096 01:32:43,659 --> 01:32:46,862 [ speaking chinese ] 1097 01:32:51,667 --> 01:32:53,636 [ speaking chinese ] 1098 01:32:53,669 --> 01:32:59,074 [ speaking chinese ] 1099 01:33:00,809 --> 01:33:05,213 [ speaking chinese ] 1100 01:33:05,247 --> 01:33:09,251 Mcgarrett film ready To roll at your signal. 1101 01:33:09,284 --> 01:33:11,586 [ speaking chinese ] 1102 01:33:13,255 --> 01:33:14,923 All units stand by. 1103 01:33:14,957 --> 01:33:17,592 You've done very well. 1104 01:33:17,626 --> 01:33:21,964 I am proud to share with you This moment in history, 1105 01:33:21,997 --> 01:33:24,566 And I promise you That as soon as this -- 1106 01:33:24,599 --> 01:33:26,401 [ alarm rings ] 1107 01:33:26,434 --> 01:33:27,936 Security camera! 1108 01:33:27,970 --> 01:33:30,639 Monitor three! Quick! Quick! 1109 01:33:30,673 --> 01:33:33,876 [ alarm ringing ] 1110 01:33:43,318 --> 01:33:45,220 Mcgarrett. 1111 01:34:24,392 --> 01:34:26,628 Come here. 1112 01:34:26,661 --> 01:34:29,231 Where is wo fat? 1113 01:34:29,264 --> 01:34:31,767 Where is wo fat? 1114 01:34:31,800 --> 01:34:34,302 Get him out of here. 1115 01:34:34,336 --> 01:34:37,906 [ speaking chinese ] 1116 01:34:40,976 --> 01:34:43,846 [ footsteps approaching ] 1117 01:34:48,817 --> 01:34:52,254 Looks like peking Got the message, huh? 1118 01:34:52,287 --> 01:34:54,122 So it seems. 1119 01:34:58,360 --> 01:35:01,396 You can look for all The secret passages 1120 01:35:01,429 --> 01:35:02,798 You want, blake. 1121 01:35:02,831 --> 01:35:05,500 I'll tell you one thing You won't find. 1122 01:35:05,533 --> 01:35:07,169 What? 1123 01:35:09,171 --> 01:35:11,774 Top dragon. 1124 01:35:23,418 --> 01:35:24,920 Come back soon. 1125 01:35:24,953 --> 01:35:26,922 But please, Not on business. 1126 01:35:26,955 --> 01:35:28,323 I'd like that, blake. 1127 01:35:28,356 --> 01:35:31,193 Thank you. Thank you For all your cooperation. 1128 01:35:31,226 --> 01:35:34,029 Mcgarrett, it's been A great pleasure. 1129 01:35:39,567 --> 01:35:41,770 Mr. Mcgarrett. 1130 01:35:43,371 --> 01:35:47,442 This is a going-home gift From our office. 1131 01:35:54,850 --> 01:35:57,519 I owe a debt of thanks To your government. 1132 01:35:57,552 --> 01:36:00,755 Please. I do not represent My government. 1133 01:36:00,789 --> 01:36:03,058 We are merely Travel agents. 1134 01:36:03,091 --> 01:36:05,928 Yes, I know. Ha ha. 1135 01:36:05,961 --> 01:36:08,030 Travel agents. 1136 01:36:19,908 --> 01:36:23,979 Steve. This came over the radio. It's from blake. 1137 01:36:24,012 --> 01:36:27,582 "Triad leader shot By police in wall city. 1138 01:36:27,615 --> 01:36:29,184 "Face disfigured, 1139 01:36:29,217 --> 01:36:34,622 But I.D. In pockets Reveal corpse to be wo fat." 1140 01:36:34,656 --> 01:36:37,092 Maybe this time it's true. 1141 01:36:38,493 --> 01:36:40,362 Yeah, maybe. 1142 01:36:47,402 --> 01:36:49,504 And maybe not. 1143 01:37:00,949 --> 01:37:04,152 [ "Hawaii five-o" theme plays ] 79508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.