Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:09,160 --> 00:03:11,750
- Felicitaciones.
- Gracias.
2
00:03:11,830 --> 00:03:14,540
El Sr. Ramirez y sus amigos
quedarán fuera del negocio.
3
00:03:14,630 --> 00:03:19,090
Por lo menos no utilizará sus bananas rellenas
de heroína para financiar revoluciones.
4
00:03:19,800 --> 00:03:21,840
No regrese a su hotel, señor.
5
00:03:21,930 --> 00:03:23,260
Lo estarán vigilando.
6
00:03:23,930 --> 00:03:26,220
Hay un avión que partirá
hacia Miami en una hora.
7
00:03:26,310 --> 00:03:27,600
Lo abordaré, pero...
8
00:03:27,680 --> 00:03:30,810
primero debo resolver algunos asuntos.
9
00:03:50,750 --> 00:03:52,290
Disculpa.
10
00:03:52,370 --> 00:03:54,540
¿Por qué siempre llevas esa cosa?
11
00:03:54,630 --> 00:03:57,380
Tengo un pequeño
complejo de inferioridad.
12
00:03:58,170 --> 00:04:00,010
¿Donde estaba? Si.
13
00:04:55,190 --> 00:04:56,640
Chocante.
14
00:05:01,070 --> 00:05:02,940
Positivamente chocante.
15
00:09:02,470 --> 00:09:03,520
¿Qué le parece?
16
00:09:03,600 --> 00:09:06,060
Muy bien, bastante bien.
17
00:09:06,150 --> 00:09:07,560
¿Solo ahí?
18
00:09:07,650 --> 00:09:09,310
No, un poco mas abajo, cariño.
19
00:09:09,400 --> 00:09:11,940
Sabía que estaría en buenas manos.
20
00:09:13,030 --> 00:09:15,860
¡Felix! ¿Felix, como estás?
21
00:09:16,030 --> 00:09:17,990
- Dink, este es Felix Leiter.
- Hola.
22
00:09:18,070 --> 00:09:20,070
- Felix, saluda a Dink.
- Hola, Dink.
23
00:09:20,160 --> 00:09:21,700
Dink, despídete de Felix.
24
00:09:21,790 --> 00:09:23,450
Charla masculina.
25
00:09:26,500 --> 00:09:30,630
Te estás resbalando, 007. Dejaste que
el enemigo se acercara demasiado.
26
00:09:30,710 --> 00:09:32,800
Estuvieron mas cerca de
tí en Jamaica, ¿no es cierto?
27
00:09:32,880 --> 00:09:34,800
¿Pero qué tienes en mente?
Estoy de permiso.
28
00:09:34,880 --> 00:09:36,920
Ya no.
Un aviso de Londres.
29
00:09:37,010 --> 00:09:38,470
Sabía que M no me dejaría hospedar en...
30
00:09:38,550 --> 00:09:41,050
el mejor hotel de Miami
Beach por pura gratitud.
31
00:09:41,140 --> 00:09:43,560
Nos pidio que lo vigiláramos para tí.
32
00:09:43,640 --> 00:09:45,310
Auric Goldfinger.
33
00:09:45,390 --> 00:09:46,980
Suena como un barniz de uñas francés.
34
00:09:47,060 --> 00:09:49,310
Es inglés, pero no lo parece.
35
00:09:49,400 --> 00:09:52,610
Gran empresario. Intereses globales,
todos aparentemente legales.
36
00:09:52,690 --> 00:09:54,480
Dueño de una de las mejores granjas
de sementales en los EEUU.
37
00:09:54,570 --> 00:09:56,280
¿Y qué tienen en Washington?
38
00:09:56,360 --> 00:09:58,400
De acuerdo a la CIA, está limpio.
39
00:09:58,490 --> 00:10:00,450
¿Donde lo encuentro?
40
00:10:07,710 --> 00:10:10,380
Ese pichón lo está
esperando ahora mismo.
41
00:10:10,460 --> 00:10:12,130
Goldfinger lo ha estado limpiando...
42
00:10:12,210 --> 00:10:14,000
toda esta semana.
43
00:10:16,920 --> 00:10:19,380
Buenos días, Sr. Simmons.
¿Listo para nuestro juego?
44
00:10:19,470 --> 00:10:20,550
Claro, estoy listo.
45
00:10:20,640 --> 00:10:21,800
Cuando has perdido 10 grandes...
46
00:10:21,890 --> 00:10:23,350
estás listo para cualquier cosa.
47
00:10:23,430 --> 00:10:25,680
¿Puedo usar mi silla de siempre?
48
00:10:25,770 --> 00:10:27,560
Usted y su bronceado.
49
00:10:27,640 --> 00:10:29,810
Ese Goldfinger es un
buen jugador de cartas.
50
00:10:29,900 --> 00:10:31,270
¿Misma apuesta?
51
00:10:31,360 --> 00:10:33,940
Vamos a doblarla.
$5 por punto.
52
00:10:37,440 --> 00:10:38,490
¿Dijo cinco?
53
00:10:38,570 --> 00:10:40,910
Mi suerte tiene que cambiar algún día.
54
00:10:41,280 --> 00:10:42,320
Ok.
55
00:10:43,660 --> 00:10:45,990
Regresaré a la oficina y le diré a
M que ya estás trabajando.
56
00:10:46,080 --> 00:10:47,370
Podrás decirme el resto durante la cena.
57
00:10:47,450 --> 00:10:49,500
Bien, te llamaré despues.
58
00:11:06,010 --> 00:11:08,310
- Cuatro.
- ¿Tan pronto?
59
00:11:08,390 --> 00:11:14,810
- ¿Cuantas?
- 7, 12, 18, 32, 44.
60
00:11:24,490 --> 00:11:25,620
¿Señorita?
61
00:11:27,040 --> 00:11:28,950
Hey, ¿Qué...?
62
00:11:29,160 --> 00:11:31,580
Esa es la suite del Sr. Goldfinger.
63
00:11:31,670 --> 00:11:33,080
Si, lo sé.
64
00:11:35,290 --> 00:11:36,960
Eres muy amable.
65
00:11:42,340 --> 00:11:44,260
Acaba de sacar el rey de tréboles.
66
00:11:44,340 --> 00:11:46,300
Eso lleva su cuenta a 59.
67
00:11:47,430 --> 00:11:50,520
Tiene seguida de diamantes, 8, 9, 10.
68
00:11:52,020 --> 00:11:53,850
Se quedó con el 6 de corazón negro.
69
00:11:53,940 --> 00:11:56,060
Supongo que cree que lo necesitas.
70
00:11:56,150 --> 00:11:58,610
La última carta fué el 8 de corazones.
71
00:12:00,280 --> 00:12:02,280
Necesita reyes y reinas.
72
00:12:04,320 --> 00:12:07,030
- ¿Quien es usted?
- Bond, James Bond.
73
00:12:20,130 --> 00:12:21,760
Vamos, vamos.
74
00:12:23,510 --> 00:12:24,800
Mucho mejor.
75
00:12:26,220 --> 00:12:29,010
- ¿Como te llamas?
- Jill.
76
00:12:29,100 --> 00:12:31,930
- ¿Jill qué?
- Jill Masterson.
77
00:12:33,770 --> 00:12:36,310
Dime, Jill.
¿Por qué lo hace?
78
00:12:36,400 --> 00:12:38,060
Le gusta ganar.
79
00:12:38,150 --> 00:12:39,730
¿Por qué lo haces tú?
80
00:12:40,230 --> 00:12:41,570
Me paga.
81
00:12:41,900 --> 00:12:43,650
¿Solo te paga por esto?
82
00:12:43,740 --> 00:12:45,820
Y por que me vean a su lado.
83
00:12:46,200 --> 00:12:49,080
- ¿Solo ver?
- Solo ver.
84
00:12:50,120 --> 00:12:51,580
Me alegro.
85
00:12:55,120 --> 00:12:56,710
Eres demasiado linda...
86
00:12:56,790 --> 00:12:59,790
para estar involucrada en algo así.
87
00:13:04,340 --> 00:13:05,840
Ahora escucha esto, Goldfinger.
88
00:13:05,930 --> 00:13:08,140
Tu suerte ha cambiado.
89
00:13:08,220 --> 00:13:10,100
Dudo mucho que a la
policía de Miami Beach...
90
00:13:10,180 --> 00:13:12,810
le agrade mucho lo que está haciendo.
91
00:13:14,480 --> 00:13:16,520
Mueva la cabeza si está de acuerdo.
92
00:13:16,770 --> 00:13:18,150
¡Muévala!
93
00:13:19,020 --> 00:13:21,900
Bien. Ahora comience
a perder, Goldfinger.
94
00:13:21,980 --> 00:13:25,440
¿Digamos, unos $10,000?
95
00:13:25,780 --> 00:13:29,240
No, seamos generosos.
Que sean $15,000.
96
00:13:32,200 --> 00:13:34,120
¿Puedo ver?
97
00:13:40,960 --> 00:13:43,800
Bueno, veo que este será mi día.
98
00:13:44,720 --> 00:13:45,800
Gin.
99
00:13:53,640 --> 00:13:55,060
Cambio y fuera.
100
00:13:55,770 --> 00:13:58,940
Eso debería mantenerlo
ocupado por bastante tiempo.
101
00:13:59,020 --> 00:14:01,150
Me está comenzando a gustar, Sr. Bond.
102
00:14:01,230 --> 00:14:03,570
Llámame James.
103
00:14:03,780 --> 00:14:07,320
Mas que cualquier otro que haya
conocido en mucho tiempo, James.
104
00:14:08,610 --> 00:14:11,280
¿Entonces que vamos a hacer al respecto?
105
00:14:11,370 --> 00:14:12,910
¿Si, qué?
106
00:14:12,990 --> 00:14:15,660
- Te lo diré en la cena?
- ¿Donde?
107
00:14:16,410 --> 00:14:18,790
Conozco el mejor lugar de la ciudad.
108
00:14:38,940 --> 00:14:42,230
WEBS le trae lo último de
las noticias mundiales.
109
00:14:42,310 --> 00:14:45,610
Washington.
Esta tarde, en la Casa Blanca...
110
00:14:45,690 --> 00:14:48,740
el Presidente ha declarado
que está satisfecho...
111
00:14:52,700 --> 00:14:54,530
Ya somos dos.
112
00:15:00,870 --> 00:15:03,210
- ¿Aló?
- Habla Leiter.
113
00:15:03,290 --> 00:15:05,040
- Felix.
- ¿Bueno, ahora?
114
00:15:05,500 --> 00:15:07,420
¿Qué? ¿Cena?
115
00:15:08,720 --> 00:15:10,970
No, mira. Lo siento, no puedo.
116
00:15:11,050 --> 00:15:12,470
Ha ocurrido algo.
117
00:15:12,550 --> 00:15:13,760
Ajá...
118
00:15:14,510 --> 00:15:17,390
- ¿Qué tal un desayuno?
- Ok.
119
00:15:17,470 --> 00:15:20,640
- No muy temprano.
- Te llamaré a las 9:00.
120
00:15:20,730 --> 00:15:22,310
Si, a las 9:00 estará bien.
121
00:15:22,400 --> 00:15:24,360
- Hasta luego, James.
- Buenas noches, Felix.
122
00:15:35,950 --> 00:15:37,950
Ya no está fría.
123
00:15:42,170 --> 00:15:43,170
Tu...
124
00:15:43,250 --> 00:15:45,920
Está bien, hay otra en la nevera.
125
00:15:46,000 --> 00:15:47,040
¿Quien la necesita?
126
00:15:47,130 --> 00:15:49,670
Querida, hay cosas que no deben hacerse...
127
00:15:49,760 --> 00:15:52,550
cosas como beber Dom Perignon del '53...
128
00:15:52,630 --> 00:15:55,850
a una temperatura mayor a
los 38 grados Fahrenheit.
129
00:15:55,930 --> 00:15:59,100
Es tan malo como escuchar
a los Beatles sin orejeras.
130
00:16:01,060 --> 00:16:03,600
¿Bueno, donde está ese jugo de pasión?
131
00:16:42,020 --> 00:16:43,140
¿Jill?
132
00:17:24,810 --> 00:17:26,190
¿Si, Sr. Bond?
133
00:17:26,270 --> 00:17:29,480
Beach 79432, Habitación 119.
134
00:17:37,030 --> 00:17:38,030
¿Aló?
135
00:17:38,120 --> 00:17:40,660
¿Aló Felix?
Ven acá ahora mismo.
136
00:17:41,080 --> 00:17:43,660
- ¿Qué pasa?
- La chica está muerta.
137
00:17:43,750 --> 00:17:44,910
¿Dink?
138
00:17:45,000 --> 00:17:47,120
No. Masterson, Jill Masterson,
139
00:17:47,620 --> 00:17:49,500
Está cubierta de pintura.
140
00:17:49,580 --> 00:17:51,130
Pintura dorada.
141
00:18:01,560 --> 00:18:04,520
¿Dorada? ¿Totalmente?
142
00:18:05,100 --> 00:18:06,810
Murió por asfixia cutánea.
143
00:18:06,890 --> 00:18:09,400
Se sabe que es frecuente entre
las bailarinas de cabaret.
144
00:18:09,480 --> 00:18:11,650
No hay problema si se deja
un pequeño espacio...
145
00:18:11,730 --> 00:18:14,400
en la base de la espalda,
para permitir que la piel respire.
146
00:18:14,480 --> 00:18:15,990
Alguien no lo hizo.
147
00:18:16,070 --> 00:18:17,650
Y se quien.
148
00:18:21,870 --> 00:18:24,490
Esto no es una venganza personal, 007.
149
00:18:25,250 --> 00:18:27,040
Es una misión, como cualquier otra...
150
00:18:27,120 --> 00:18:30,670
y si no cree que pueda cumplirla
fría y objetivamente...
151
00:18:30,750 --> 00:18:32,750
el 008 podrá reemplazarlo.
152
00:18:35,090 --> 00:18:37,170
No se ha distinguido mucho, ¿cierto?
153
00:18:37,260 --> 00:18:40,470
Se suponía que observaría al
Sr. Goldfinger, no que le quitara su novia.
154
00:18:40,550 --> 00:18:42,470
En vez de eso,
Goldfinger se marcha a Europa...
155
00:18:42,550 --> 00:18:44,890
y solo gracias a Dios,
a su amigo Leiter...
156
00:18:44,970 --> 00:18:47,180
y a mi intervención a través de la
embajada británica en Washington...
157
00:18:47,270 --> 00:18:49,600
usted logró evitar ser arrestado
por la policía de Miami Beach.
158
00:18:49,690 --> 00:18:52,310
Señor, estoy al tanto de mis defectos...
159
00:18:52,400 --> 00:18:54,770
pero estoy preparado
para continuar esta misión...
160
00:18:54,860 --> 00:18:57,190
según la perspectiva que sugiere...
161
00:18:57,280 --> 00:18:59,400
si supiera de que se trata.
162
00:19:00,610 --> 00:19:01,740
Señor.
163
00:19:01,820 --> 00:19:04,950
¿Qué sabe del oro?
No de pintura, de lingotes.
164
00:19:05,660 --> 00:19:07,620
Lo reconozco cuando lo veo.
165
00:19:08,000 --> 00:19:11,040
Regrese a las 7:00.
Traje elegante.
166
00:19:20,840 --> 00:19:23,390
¿Qué sabes del oro, Moneypenny?
167
00:19:23,470 --> 00:19:26,220
El único oro que conozco es
el que se lleva puesto.
168
00:19:26,310 --> 00:19:28,680
Ya sabes, en el tercer
dedo de la mano izquierda.
169
00:19:28,770 --> 00:19:31,810
Uno de estos días
deberíamos investigar eso.
170
00:19:31,900 --> 00:19:32,900
¿Qué te parece esta noche?
171
00:19:32,980 --> 00:19:35,150
Vendrás a cenar...
172
00:19:35,230 --> 00:19:37,860
y te prepararé un postre angelical.
173
00:19:37,940 --> 00:19:39,490
Nada me sería mas placentero...
174
00:19:39,570 --> 00:19:42,990
pero desafortunadamente,
tengo una reunión de negocios.
175
00:19:43,200 --> 00:19:46,620
Esa es la peor excusa que
se te haya ocurrido.
176
00:19:46,700 --> 00:19:49,790
Algunas chicas tienen toda la suerte.
177
00:19:49,870 --> 00:19:50,870
¿Quien es ella, James?
178
00:19:50,960 --> 00:19:52,120
Ella soy yo, Srta. Moneypenny...
179
00:19:52,210 --> 00:19:55,790
y por favor omita el
coqueteo habitual con el 007.
180
00:19:55,880 --> 00:19:58,340
Irá a cenar conmigo y no
quiero que llegue tarde.
181
00:19:59,590 --> 00:20:01,590
Así que aún tengo esperanzas.
182
00:20:03,180 --> 00:20:06,600
¿Moneypenny, nunca me creerás?
183
00:20:09,520 --> 00:20:11,600
Nosotros, el Banco de Inglaterra, Sr. Bond...
184
00:20:11,690 --> 00:20:14,230
somos un depósito oficial
de lingotes de oro...
185
00:20:14,310 --> 00:20:17,610
como lo es para los EEUU
el Fuerte Knox, en Kentucky.
186
00:20:17,690 --> 00:20:19,440
Por supuesto, conocemos las
cantidades que resguardamos...
187
00:20:19,530 --> 00:20:21,570
conocemos las cantidades
depositadas en otros bancos...
188
00:20:21,650 --> 00:20:24,530
y podemos estimar lo que se utiliza
para procesos industriales.
189
00:20:24,610 --> 00:20:27,120
Esto permite que ambos gobiernos
puedan establecer, respectivamente...
190
00:20:27,200 --> 00:20:29,450
el verdadero valor del dólar y la libra.
191
00:20:29,540 --> 00:20:33,540
En consecuencia, nos preocupan
las fugas no autorizadas.
192
00:20:33,620 --> 00:20:35,790
¿Supongo que quiere decir contrabando?
193
00:20:35,880 --> 00:20:37,040
Si.
194
00:20:37,750 --> 00:20:41,460
Oro, caballeros.
Puede ser derretido y reformado...
195
00:20:41,550 --> 00:20:43,220
casi imposible de rastrear su origen...
196
00:20:43,300 --> 00:20:46,220
lo que lo hace ideal para el contrabando,
a diferencia de los diamantes.
197
00:20:46,300 --> 00:20:48,720
Atrae a los criminales
mas peligrosos e ingeniosos.
198
00:20:48,810 --> 00:20:50,560
Gracias, Brunskill. Eso será todo.
199
00:20:50,640 --> 00:20:52,180
Gracias, señor.
200
00:20:52,600 --> 00:20:56,150
Prueben un poco mas de este brandy
un poco decepcionante.
201
00:20:56,230 --> 00:20:57,520
¿Qué tiene de malo?
202
00:20:57,610 --> 00:21:01,730
Yo diría que es un Fino de 30 años,
mezclado indiferentemente...
203
00:21:02,900 --> 00:21:04,820
Con un exceso de Bons Bois.
204
00:21:04,900 --> 00:21:07,820
El Coronel Smithers es
quien da la charla, 007.
205
00:21:09,660 --> 00:21:12,790
Caballeros, el Sr. Goldfinger tiene
depósitos en lingotes de oro...
206
00:21:12,870 --> 00:21:15,540
en Zurich, Amsterdam,
Caracas, y Hong Kong.
207
00:21:15,620 --> 00:21:18,830
Con un valor de 20 millones de libras.
La mayoría vino de este país.
208
00:21:18,920 --> 00:21:20,290
¿Por qué moverlo?
209
00:21:20,380 --> 00:21:22,500
Porque el precio del oro
varía de país a país.
210
00:21:22,590 --> 00:21:24,050
Si lo compra aquí a $30 la onza...
211
00:21:24,130 --> 00:21:27,260
podría venderlo, digamos,
en Pakistan a $110...
212
00:21:27,340 --> 00:21:28,640
y triplicar su inversión.
213
00:21:28,720 --> 00:21:31,760
Por supuesto, contando que que tuviese las
instalaciones necesarias para derretirlo.
214
00:21:31,850 --> 00:21:32,890
¿Las tiene?
215
00:21:32,970 --> 00:21:34,310
Ademas de ser un
comerciante de lingotes legítimo...
216
00:21:34,390 --> 00:21:36,310
el Sr. Goldfinger...
217
00:21:36,940 --> 00:21:38,440
No, eso no es justo.
218
00:21:38,520 --> 00:21:43,320
Es, entre sus muchos intereses,
un joyero internacional legítimo.
219
00:21:43,400 --> 00:21:44,860
Tiene legalmente permitido...
220
00:21:44,940 --> 00:21:48,030
operar instalaciones metalúrgicas.
221
00:21:48,110 --> 00:21:49,910
Su instalación británica está en Kent.
222
00:21:49,990 --> 00:21:53,870
Hasta ahora no hemos podido descubrir como
transporta su oro hacia el extranjero.
223
00:21:53,950 --> 00:21:55,790
Y Dios sabe que lo hemos intentado.
224
00:21:56,580 --> 00:21:59,460
Si su departamento puede establecer
que lo hace ilegalmente...
225
00:21:59,540 --> 00:22:01,130
entonces el banco puede
iniciar los procedimientos...
226
00:22:01,210 --> 00:22:02,710
para recuperar la mayoría de sus bienes.
227
00:22:02,800 --> 00:22:05,710
Creo que es hora de que el
Sr. Goldfinger y yo nos conozcamos.
228
00:22:05,800 --> 00:22:07,300
Socialmente, claro.
229
00:22:07,380 --> 00:22:09,800
Esperaba que dijera eso.
230
00:22:10,600 --> 00:22:12,390
Podría convertirse en algo de negocios...
231
00:22:12,470 --> 00:22:14,220
el tipo de negocios del Sr. Goldfinger.
232
00:22:14,310 --> 00:22:15,600
Necesitaré una carnada.
233
00:22:15,680 --> 00:22:17,850
Estoy de acuerdo.
Esto es lo único que tenemos...
234
00:22:17,940 --> 00:22:19,690
del depósito Nazi del
fondo del Lago Toplitz...
235
00:22:19,770 --> 00:22:21,230
en el Salzkammergut.
236
00:22:21,310 --> 00:22:23,610
Pero seguramente hay otros.
237
00:22:24,480 --> 00:22:27,440
El Sr. Bond puede
darle el uso que desee...
238
00:22:27,530 --> 00:22:29,410
Siempre y cuando lo regrese
despues, por supuesto.
239
00:22:29,490 --> 00:22:31,990
Vale unas £5,000.
240
00:22:35,620 --> 00:22:39,370
Se le entregará esto mañana en la sección Q,
junto con el resto de su equipo.
241
00:22:39,460 --> 00:22:40,790
Claro, señor.
242
00:22:56,220 --> 00:22:57,220
Buenos días, Q.
243
00:22:57,310 --> 00:22:59,940
Buenos días, 007.
Por acá, por favor.
244
00:23:01,350 --> 00:23:03,270
Vaya, que mañana tan ocupada.
245
00:23:08,990 --> 00:23:10,990
Todavía no se ha perfeccionado.
246
00:23:11,360 --> 00:23:14,780
- ¿Donde está mi Bentley?
- Me temo que le llegó su hora.
247
00:23:14,870 --> 00:23:17,790
- Pero nunca me ha fallado.
- Órdenes de M, 007.
248
00:23:18,160 --> 00:23:22,330
Estará usando este Aston Martin DB5,
con ciertas modificaciones.
249
00:23:23,210 --> 00:23:25,380
Ahora, preste atención, por favor.
250
00:23:25,880 --> 00:23:27,630
Parabrisas blindado.
251
00:23:27,710 --> 00:23:30,220
Tambien el resto de las ventanas.
252
00:23:30,840 --> 00:23:33,470
Placas intercambiables, naturalmente.
253
00:23:33,550 --> 00:23:35,600
Válidas en todos los paises.
254
00:23:36,390 --> 00:23:39,980
Aquí tiene un bonito dispositivo
transmisor llamado Localizador.
255
00:23:40,060 --> 00:23:42,770
Se activa tirando de esto así.
256
00:23:42,850 --> 00:23:46,360
¿Lo ve? El modelo mas pequeño
ya es parte del equipo standard...
257
00:23:46,440 --> 00:23:48,780
y cabe en el tacón de su zapato.
258
00:23:48,860 --> 00:23:50,900
Su hermano mayor es magnético.
259
00:23:51,910 --> 00:23:52,990
Bien.
260
00:23:53,070 --> 00:23:55,070
Deberá colocarlo en el auto que seguirá...
261
00:23:55,160 --> 00:23:57,410
mientras usted se oculta a la vista.
262
00:23:58,160 --> 00:24:02,120
La recepción será en este aparato.
263
00:24:04,040 --> 00:24:07,040
Auto-visual. Rango, 150 millas.
264
00:24:07,130 --> 00:24:09,590
Ingenioso. Y bastante útil.
265
00:24:09,670 --> 00:24:12,720
Me permitirá hacer alguna
parada para ir al baño.
266
00:24:12,800 --> 00:24:15,680
No ha sido perfeccionado
tras años de investigación...
267
00:24:15,760 --> 00:24:18,010
para ese propósito, 007.
268
00:24:19,680 --> 00:24:22,100
Incidentalmente,
apreciaríamos que lo regresara...
269
00:24:22,190 --> 00:24:24,270
con el resto de su equipo...
270
00:24:24,350 --> 00:24:27,060
intacto, por una vez,
cuando regrese del campo.
271
00:24:27,150 --> 00:24:28,190
Le sorprendería...
272
00:24:28,270 --> 00:24:31,990
la cantidad de desgaste que
se produce en el campo.
273
00:24:32,070 --> 00:24:33,110
¿Algo mas?
274
00:24:33,200 --> 00:24:35,070
No tardaré mas de una hora o algo así...
275
00:24:35,160 --> 00:24:37,070
si me presta toda su atención.
276
00:24:37,160 --> 00:24:40,410
Instalamos algunas modificaciones
bastante interesantes.
277
00:24:41,290 --> 00:24:43,160
¿Ve este brazo?
278
00:24:44,120 --> 00:24:47,790
Levante la tapa, y adentro verá los controles
para los mecanismos de defensa.
279
00:24:47,880 --> 00:24:52,130
Cortina de humo, charco de aceite,
cortina antibalas trasera.
280
00:24:52,470 --> 00:24:55,050
Y ametralladoras frontales,
izquierda y derecha.
281
00:24:55,130 --> 00:24:57,470
Ahora, este me parece
particularmente singular.
282
00:24:57,550 --> 00:24:59,140
¿Ve la palanca de cambios?
283
00:24:59,220 --> 00:25:00,890
Si levanta la tapa...
284
00:25:00,970 --> 00:25:03,230
verá un pequeño botón rojo.
285
00:25:04,560 --> 00:25:06,350
Haga lo que haga, no lo toque.
286
00:25:06,440 --> 00:25:07,520
¿Por qué no?
287
00:25:07,610 --> 00:25:09,900
Porque despegaría esta sección del techo...
288
00:25:09,980 --> 00:25:13,280
y activaría y dispararía el asiento
eyector del pasajero.
289
00:25:14,860 --> 00:25:16,660
¿Asiento eyector?
Está bromeando.
290
00:25:17,570 --> 00:25:19,870
Nunca bromeo acerca de mi trabajo, 007.
291
00:25:25,500 --> 00:25:26,750
¿Listo, Blacking?
292
00:25:26,830 --> 00:25:30,130
Si, señor.
Vino un antiguo miembro, señor.
293
00:25:30,210 --> 00:25:33,460
Mismo handicap que usted,
me preguntaba si preferiría jugar con él.
294
00:25:33,550 --> 00:25:34,760
¿Donde está?
295
00:25:34,840 --> 00:25:36,340
- ¿Sr. Bond?
- ¿Si?
296
00:25:36,840 --> 00:25:38,720
Este es el Sr. Goldfinger.
297
00:25:42,640 --> 00:25:45,350
- ¿Como está?
- ¿Como está?
298
00:25:46,980 --> 00:25:49,480
Pueden empezar ya,
la primera salida está libre.
299
00:25:49,560 --> 00:25:52,020
- Bien.
- Haré que Hawker se lo lleve, Sr. Bond.
300
00:25:52,110 --> 00:25:53,150
Espléndido.
301
00:25:53,230 --> 00:25:54,570
¿Apostamos un chelín por cada hoyo?
302
00:25:57,070 --> 00:25:58,070
Llevaré algunos tees.
303
00:25:58,160 --> 00:25:59,570
Si, por supuesto.
304
00:26:03,790 --> 00:26:06,120
Disculpe a Oddjob, Sr. Bond.
305
00:26:06,210 --> 00:26:08,670
Es un mayordomo admirable, pero mudo.
306
00:26:08,750 --> 00:26:10,630
No es un buen caddie.
307
00:26:10,710 --> 00:26:14,300
El golf aún no es el juego
nacional de Corea.
308
00:26:26,230 --> 00:26:28,890
Este encunetro no
es una coincidencia, ¿eh?
309
00:26:30,730 --> 00:26:32,810
¿Cual es su juego, Sr. Bond?
310
00:26:37,360 --> 00:26:38,570
¿Mi juego?
311
00:26:39,240 --> 00:26:41,660
Usted no vino aquí a jugar golf.
312
00:27:01,760 --> 00:27:05,010
Producido en 1940 en la
Fundición Weigenhaler en Essen.
313
00:27:05,100 --> 00:27:06,350
Se hicieron 600.
314
00:27:06,430 --> 00:27:08,100
Desaparecieron en 1944.
315
00:27:08,180 --> 00:27:10,100
Cuando los Nazis estaban escapando.
316
00:27:10,190 --> 00:27:11,560
¿Tiene acceso a mas?
317
00:27:11,650 --> 00:27:13,730
Si, de la misma fuente.
318
00:27:13,820 --> 00:27:15,230
Interesante.
319
00:27:15,820 --> 00:27:18,690
- Dos hoyos mas.
- Si, y vamos iguales.
320
00:27:19,740 --> 00:27:21,990
¿Entonces no objetará si
aumentamos la apuesta?
321
00:27:22,070 --> 00:27:23,990
No. ¿Qué tiene en mente?
322
00:27:24,080 --> 00:27:26,950
El lingote de oro que
lleva ahí, naturalmente.
323
00:27:28,450 --> 00:27:29,960
Vale £5,000.
324
00:27:30,040 --> 00:27:32,460
Apostaré el equivalente en efectivo.
325
00:27:34,130 --> 00:27:35,630
Naturalmente.
326
00:27:40,510 --> 00:27:42,380
¿Reglas estrictas?
327
00:27:44,390 --> 00:27:45,930
Por supuesto.
328
00:28:18,340 --> 00:28:20,670
Mala suerte.
Está en el rough.
329
00:28:29,350 --> 00:28:32,140
Qué lástima. Aquí está.
330
00:28:32,230 --> 00:28:35,020
No es esa.
El usa una Slazenger 1.
331
00:28:36,730 --> 00:28:38,650
Reglas estrictas, Goldfinger.
332
00:28:38,730 --> 00:28:39,980
Ya casi han pasado 5 minutos.
333
00:28:40,070 --> 00:28:43,150
Una bola perdida le costará
un golpe y algo de distancia.
334
00:28:59,590 --> 00:29:02,050
Todavía lo estoy
entrenando como caddie.
335
00:29:03,880 --> 00:29:05,550
Con éxito.
336
00:29:07,220 --> 00:29:10,390
- ¿Slazenger #1?
- Bien.
337
00:29:12,350 --> 00:29:15,640
Si esa es su bola original,
yo soy Arnold Palmer.
338
00:29:15,730 --> 00:29:17,230
No lo es.
339
00:29:17,310 --> 00:29:20,520
- ¿Como lo sabe?
- Estoy parado en ella.
340
00:29:21,530 --> 00:29:24,440
Que bandido...
341
00:29:24,740 --> 00:29:25,990
Déjala.
342
00:29:27,160 --> 00:29:28,870
¿La bola que encontró, señor?
343
00:29:28,950 --> 00:29:30,740
Si, Slazenger 7.
344
00:29:31,950 --> 00:29:34,870
Vamos a divertirnos con el Sr. Goldfinger.
345
00:29:39,040 --> 00:29:41,000
¿Quiere que la marque o le de?
346
00:29:41,090 --> 00:29:42,380
Juegue.
347
00:29:43,590 --> 00:29:46,260
- Por la mitad.
- Así es.
348
00:30:01,520 --> 00:30:03,360
Uno mas.
Ese será el decisivo.
349
00:30:03,440 --> 00:30:04,530
Bien.
350
00:30:05,740 --> 00:30:07,280
¿Las cambió, señor?
351
00:30:08,700 --> 00:30:10,530
Entonces lo tenemos.
352
00:30:10,620 --> 00:30:12,950
Si no se da cuenta del cambio.
353
00:30:17,790 --> 00:30:20,710
- Es su honor, señor.
- Está bien.
354
00:30:47,190 --> 00:30:48,570
Casi en cinco.
355
00:30:48,650 --> 00:30:51,570
Tengo que meter esta
para empatar, ¿cierto?
356
00:30:56,910 --> 00:30:58,290
Usted gana, Goldfinger.
357
00:30:58,370 --> 00:31:00,580
Parece que soy demasiado bueno.
358
00:31:03,420 --> 00:31:05,710
Usted juega con una
Slazenger 1, ¿no es cierto?
359
00:31:05,800 --> 00:31:08,880
- Si, ¿por qué?
- Esta es una Slazenger 7.
360
00:31:08,970 --> 00:31:10,970
Esta es mi Penfold Hearts.
361
00:31:11,180 --> 00:31:14,100
Debe haber golpeado la bola equivocada
en algún lugar del fairway del hoyo 18.
362
00:31:14,180 --> 00:31:15,930
Estamos jugando con reglas estrictas...
363
00:31:16,020 --> 00:31:18,850
así que me temo que
perdió el hoyo y el juego.
364
00:31:56,720 --> 00:32:00,180
Es una belleza.
Phantom III, del '37, ¿cierto?
365
00:32:00,270 --> 00:32:02,520
Usted es un hombre listo y
con muchos recursos, Sr. Bond.
366
00:32:02,600 --> 00:32:03,600
Pues gracias.
367
00:32:03,690 --> 00:32:06,310
Tal vez demasiado listo. Nuestros
caminos se han cruzado dos veces...
368
00:32:06,400 --> 00:32:08,070
dejémoslo así.
369
00:32:08,150 --> 00:32:10,820
Creí que nuestro primer encuentro
lo habría convencido.
370
00:32:10,900 --> 00:32:12,200
Ya veo.
371
00:32:12,280 --> 00:32:15,740
Le preocupa que yo no le de la revancha.
372
00:32:16,740 --> 00:32:18,160
Ambos sabemos muy bien...
373
00:32:18,240 --> 00:32:20,290
de lo que estamos hablando, Sr. Bond.
374
00:32:20,370 --> 00:32:22,790
Pero veo que es necesario recordárselo.
375
00:32:22,870 --> 00:32:24,120
¡Oddjob!
376
00:32:26,250 --> 00:32:28,340
Mucha gente ha tratado de involucrarse...
377
00:32:28,420 --> 00:32:30,590
en mis asuntos, sin éxito.
378
00:32:45,400 --> 00:32:48,770
Interesante.
¿Pero que dirá el Secretario del Club?
379
00:32:48,860 --> 00:32:50,860
Nada, Sr. Bond.
380
00:32:50,940 --> 00:32:52,440
Yo soy dueño del club.
381
00:32:54,570 --> 00:32:57,570
¿Asumo que querrá
ese cheque al portador?
382
00:32:57,660 --> 00:33:00,200
Eso será perfectamente satisfactorio.
383
00:33:04,960 --> 00:33:06,580
Adios, Sr. Bond.
384
00:33:08,630 --> 00:33:10,800
Creo que esto le pertenece.
385
00:33:46,830 --> 00:33:48,630
¿Pueden prestarme atención, por favor?
386
00:33:48,710 --> 00:33:52,460
British United Air Ferries
anuncia la llamada final...
387
00:33:52,550 --> 00:33:57,380
para el despegue de su vuelo
DS-400 con destino a Ginebra.
388
00:34:02,520 --> 00:34:05,810
British United Air Ferries
anuncia la salida...
389
00:34:05,890 --> 00:34:09,600
del vuelo DS-400 hacia Ginebra.
390
00:34:09,690 --> 00:34:10,690
¿Sr. Bond?
391
00:34:10,770 --> 00:34:11,900
Está bien, lo registré para...
392
00:34:11,980 --> 00:34:14,110
el siguiente vuelo a Ginebra,
sale en media hora.
393
00:34:14,190 --> 00:34:16,530
- Muchas gracias.
- Bien, señor.
394
00:35:35,480 --> 00:35:37,320
Disciplina, 007.
395
00:35:39,280 --> 00:35:40,780
Disciplina.
396
00:37:53,830 --> 00:37:55,330
¿Se encuentra bien?
397
00:37:55,410 --> 00:37:58,580
Déjeme ayudarla.
Sabe, tiene suerte de estar viva.
398
00:37:58,670 --> 00:38:00,080
No gracias a usted.
399
00:38:00,170 --> 00:38:03,340
Debió haberse parado mas adelante.
400
00:38:03,960 --> 00:38:05,630
¡Mire eso!
401
00:38:05,720 --> 00:38:08,220
Doble pinchazo.
Nunca antes había visto uno.
402
00:38:08,300 --> 00:38:10,180
¿Como si son neumáticos nuevos...?
403
00:38:10,260 --> 00:38:12,560
Algún defecto de fábrica, probablemente.
404
00:38:12,640 --> 00:38:15,060
De todas formas, me alegro
que sea el auto y no usted.
405
00:38:15,140 --> 00:38:17,060
No parece el tipo de chica que
debería ser abandonada.
406
00:38:17,140 --> 00:38:19,690
Olvídese de eso.
Por favor lléveme al taller mas cercano.
407
00:38:19,770 --> 00:38:23,570
Ciertamente.
Por cierto, me llamo Bond...
408
00:38:23,650 --> 00:38:26,070
Tan rápido como pueda.
409
00:38:34,200 --> 00:38:36,950
- Yo lo llevo.
- Si, por supuesto.
410
00:38:43,460 --> 00:38:45,300
¿Como se llama, por cierto?
411
00:38:45,380 --> 00:38:48,220
Soames. Tilly Soames.
412
00:38:50,220 --> 00:38:52,140
¿Vino por la temporada de caza?
413
00:38:53,010 --> 00:38:55,310
Yo tenía un maletín como ese.
414
00:38:58,190 --> 00:39:00,100
Es para mis patines de hielo.
415
00:39:00,980 --> 00:39:02,480
Un deporte encantador.
416
00:39:04,360 --> 00:39:07,820
- ¿Donde patina?
- St. Moritz.
417
00:39:08,240 --> 00:39:11,530
No sabía que allí había hielo
en esta época del año.
418
00:39:11,620 --> 00:39:12,660
Ahí está un taller.
419
00:39:26,170 --> 00:39:27,670
Tuve un accidente.
420
00:39:39,980 --> 00:39:42,480
¿Cuanto tardará?
Gracias.
421
00:39:46,570 --> 00:39:48,900
Tardarán 24 horas en conseguir
los neumáticos nuevos.
422
00:39:48,990 --> 00:39:50,070
Hay un hotel cerca.
423
00:39:50,150 --> 00:39:51,280
Suba, la llevaré.
424
00:39:51,360 --> 00:39:53,280
No será necesario.
425
00:39:53,700 --> 00:39:56,030
Odiaría dejara sola aquí.
426
00:39:56,120 --> 00:39:57,950
Puedo cuidarme.
427
00:39:58,040 --> 00:39:59,950
Si, estoy seguro de eso.
428
00:40:00,250 --> 00:40:02,370
Bueno, no olvide escribir.
429
00:41:59,780 --> 00:42:01,910
El contrabando es un arte, Sr. Ling.
430
00:42:01,990 --> 00:42:03,740
Y un arte requiere...
431
00:42:04,750 --> 00:42:08,000
En este caso, la carrocería
de mi Rolls Royce...
432
00:42:08,080 --> 00:42:09,710
está hecha de oro de 18 kilates.
433
00:42:11,500 --> 00:42:13,500
Lo desmatelamos aquí...
434
00:42:13,590 --> 00:42:16,340
fundimos el oro en este horno especial...
435
00:42:16,430 --> 00:42:21,180
y lo convertimos en lingotes,
finalmente todo pesa unas 2 toneladas.
436
00:42:22,680 --> 00:42:24,970
Hago unos seis viajes al año al continente.
437
00:42:25,060 --> 00:42:26,850
En el Rolls Royce, Sr. Ling.
438
00:42:26,940 --> 00:42:29,850
Sería sabio suspender
sus otras actividades.
439
00:42:29,940 --> 00:42:31,860
Ahora, Sr. Ling, por favor
asegúrele a su gente...
440
00:42:31,940 --> 00:42:34,820
que la Operación Grand Slam
tendrá toda mi atención.
441
00:42:34,900 --> 00:42:37,700
Ahora debemos discutir ciertos asuntos.
442
00:43:36,340 --> 00:43:38,880
¡Suélteme!
Me está dañando la espalda.
443
00:43:39,420 --> 00:43:40,970
¿Qué diablos está haciendo aquí?
444
00:43:41,050 --> 00:43:42,390
¡Quiero matarlo!
445
00:43:42,470 --> 00:43:44,100
- ¿A quien?
- A Goldfinger.
446
00:43:44,180 --> 00:43:45,180
Yo lo quiero vivo.
447
00:43:45,260 --> 00:43:48,020
Yo lo quiero muerto.
Mató a mi hermana.
448
00:43:48,100 --> 00:43:50,060
T.M. Tilly Masterson.
449
00:43:50,560 --> 00:43:51,810
Conocí a tu hermana, Jill.
450
00:43:51,900 --> 00:43:52,940
Se lo que le hizo en Miami.
451
00:43:53,020 --> 00:43:54,940
No, no lo sabe.
¡Suélteme!
452
00:43:55,020 --> 00:43:56,860
¿Si quería matarlo a él,
por qué me disparó a mí?
453
00:43:56,940 --> 00:43:58,610
No lo hice, le disparé a él.
454
00:43:58,690 --> 00:44:00,190
Es mala tiradora.
455
00:44:01,320 --> 00:44:03,990
Alguien por aquí no lo es, vamos.
456
00:44:12,960 --> 00:44:15,500
Rápido. Suba al auto.
Yo me encargaré.
457
00:46:14,540 --> 00:46:16,660
Corra hacia el bosque cuando le avise.
458
00:46:26,510 --> 00:46:27,590
¡Ahora!
459
00:50:31,340 --> 00:50:33,170
Buenas noches, 007.
460
00:50:34,800 --> 00:50:36,590
Me llamo James Bond.
461
00:50:38,590 --> 00:50:42,180
Los miembros de su curiosa
profesión son muy pocos.
462
00:50:43,680 --> 00:50:45,720
Ha sido reconocido...
463
00:50:46,180 --> 00:50:47,940
digamos que por uno de sus rivales...
464
00:50:48,020 --> 00:50:49,980
que tambien tiene licencia para matar.
465
00:50:50,060 --> 00:50:52,310
Tiene un auto muy interesante.
466
00:50:54,650 --> 00:50:57,030
Yo tambien tengo un juguete nuevo...
467
00:50:57,110 --> 00:50:59,200
pero mucho mas práctico.
468
00:50:59,280 --> 00:51:01,620
Esta observando un laser industrial...
469
00:51:01,700 --> 00:51:05,120
que emite una luz de una intensidad
imposible de encontrar en la naturaleza.
470
00:51:05,200 --> 00:51:07,620
Puede proyectar un punto en la luna...
471
00:51:08,750 --> 00:51:12,000
o a distancias mas cortas,
cortar a traves de metal sólido.
472
00:51:12,090 --> 00:51:13,540
Se lo demostraré.
473
00:51:40,700 --> 00:51:42,700
Esto es oro, Sr. Bond.
474
00:51:43,950 --> 00:51:46,990
Toda la vida he amado su color...
475
00:51:47,080 --> 00:51:49,750
su brillo, si divino peso.
476
00:51:51,000 --> 00:51:54,420
Agradezco cualquier negocio
que aumente mis reservas.
477
00:51:55,670 --> 00:51:57,590
Las cuales son considerables.
478
00:51:59,840 --> 00:52:03,840
Creo que ya aclaró su punto, Goldfinger.
Gracias por la demostración.
479
00:52:03,930 --> 00:52:06,510
Escoja bien su próximo
comentario, Sr. Bond.
480
00:52:06,600 --> 00:52:08,350
Podría ser el último.
481
00:52:11,350 --> 00:52:13,270
Ahora me parece muy claro el propósito...
482
00:52:13,350 --> 00:52:14,690
de nuestros encuentros previos.
483
00:52:14,770 --> 00:52:16,520
No pretendo ser distraido
por una molestia.
484
00:52:16,610 --> 00:52:18,280
Buenas noches, Sr. Bond.
485
00:52:20,780 --> 00:52:22,860
¿Espera que hable?
486
00:52:22,950 --> 00:52:26,030
No, Sr. Bond.
Espero que muera.
487
00:52:26,120 --> 00:52:27,620
No hay nada que pueda decirme...
488
00:52:27,700 --> 00:52:29,660
que yo no sepa.
489
00:52:42,800 --> 00:52:45,220
Está olvidando una cosa.
490
00:52:45,300 --> 00:52:47,890
Si no me reporto,
el 008 me reemplazará.
491
00:52:48,680 --> 00:52:51,140
Espero que tenga mas éxito.
492
00:52:55,690 --> 00:52:57,400
Pero el sabe lo que yo se.
493
00:52:57,480 --> 00:52:59,480
No sabe nada, Sr. Bond.
494
00:53:00,820 --> 00:53:04,110
Operación Grand Slam, por ejemplo.
495
00:53:28,050 --> 00:53:30,390
Dos palabras que pudo haber escuchado...
496
00:53:30,470 --> 00:53:33,430
y que no podrían tener ningún
significado para usted...
497
00:53:33,520 --> 00:53:35,850
ni para nadie en su organización.
498
00:53:35,940 --> 00:53:38,360
¿Puede correr ese riesgo?
499
00:53:53,410 --> 00:53:55,330
Tiene mucha razón, Sr. Bond.
500
00:53:55,420 --> 00:53:57,710
Me es mas útil con vida.
501
00:54:31,990 --> 00:54:33,410
¿Quien eres?
502
00:54:34,000 --> 00:54:35,910
Me llamo Pussy Galore.
503
00:54:38,920 --> 00:54:40,670
Debo estar soñando.
504
00:54:51,600 --> 00:54:53,260
Creí que me despertaría muerto.
505
00:54:53,350 --> 00:54:55,890
Un arma con dardos tranquilizantes.
506
00:54:55,980 --> 00:54:57,140
Ya veo.
507
00:54:59,770 --> 00:55:02,650
Me alegra estar aquí.
508
00:55:04,980 --> 00:55:08,110
¿Y por cierto, donde estamos?
509
00:55:08,200 --> 00:55:11,320
35 mil pies sobre Newfoundland,
volando hacia el suroeste.
510
00:55:12,530 --> 00:55:15,040
Eso explica el zumbido.
511
00:55:15,120 --> 00:55:17,200
El zumbido significa que
está en el Lockheed...
512
00:55:17,290 --> 00:55:19,580
Jetstar del Sr. Goldfinger,
camino a Baltimore.
513
00:55:19,670 --> 00:55:21,040
Y es su invitado.
514
00:55:21,130 --> 00:55:22,460
Que honor.
515
00:55:22,840 --> 00:55:25,960
No me había dado cuenta que
le agradaba tanto mi compañía.
516
00:55:26,380 --> 00:55:28,920
No supongo que será para jugar.
517
00:55:29,010 --> 00:55:30,510
Mei-lei.
518
00:55:31,430 --> 00:55:33,970
¿Puedo hacer algo por usted, Sr. Bond?
519
00:55:34,430 --> 00:55:36,850
Solo una bebida.
Un martini.
520
00:55:36,930 --> 00:55:38,730
Agitado, no mezclado.
521
00:55:41,600 --> 00:55:43,860
- ¿No quiere tomar algo?
- Estoy de servicio.
522
00:55:43,940 --> 00:55:46,440
Soy la piloto personal del Sr. Goldfinger.
523
00:55:47,440 --> 00:55:48,900
¿Lo es?
524
00:55:48,990 --> 00:55:51,320
¿Y qué tan personal?
525
00:55:52,740 --> 00:55:56,120
Soy excelente piloto. Punto.
526
00:55:56,200 --> 00:55:57,740
Pues son buenas noticias.
527
00:55:57,830 --> 00:56:00,000
¿Y donde está nuestro anfitrión?
528
00:56:00,080 --> 00:56:01,710
Tomó otro vuelo.
529
00:56:04,840 --> 00:56:06,130
Gracias.
530
00:56:12,430 --> 00:56:15,010
Por la Operación Grand Slam.
531
00:56:19,930 --> 00:56:22,310
Debería ser un vuelo memorable.
532
00:56:22,770 --> 00:56:26,060
Puede olvidar sus encantos.
Son inmune.
533
00:56:42,540 --> 00:56:43,960
Aterrizaremos en Baltimore...
534
00:56:44,040 --> 00:56:45,710
nuestro punto de entrada a los EEUU...
535
00:56:45,790 --> 00:56:47,380
en 55 minutos.
536
00:56:48,710 --> 00:56:53,880
Mei-Lei, quisiera estar presentable
para cuando lleguemos.
537
00:56:54,220 --> 00:56:56,800
¿Algo de mi equipaje logró sobrevivir?
538
00:56:58,720 --> 00:57:00,720
¿Y mi maletín?
539
00:57:01,480 --> 00:57:03,940
Maletín negro se dañó cuando revisaron.
540
00:57:04,020 --> 00:57:05,270
Lo siento.
541
00:57:05,610 --> 00:57:07,650
No es necesario disculparse.
542
00:57:14,740 --> 00:57:17,570
Sydney, dile a Mei-Lei
que lo mantenga vigilado.
543
00:58:55,420 --> 00:58:57,260
Aterrizaremos en 20 minutos.
544
00:58:57,340 --> 00:59:00,180
¿Quiere jugar según las reglas
o quiere jugar rudo?
545
00:59:00,600 --> 00:59:01,930
Y esta no es de tranquilzantes.
546
00:59:02,010 --> 00:59:05,520
Pussy, sabes mucho mas
de aviones que de armas.
547
00:59:05,600 --> 00:59:07,770
Esa es una Smith & Wesson .45
548
00:59:07,850 --> 00:59:09,480
Y si disparas a esta distancia...
549
00:59:09,560 --> 00:59:11,610
la bala me atravesará a mi y al fuselaje...
550
00:59:11,690 --> 00:59:13,820
como si fuese mantequilla.
551
00:59:13,900 --> 00:59:15,030
La cabina perdería presión...
552
00:59:15,110 --> 00:59:18,150
y ambos seríamos lanzados hacia afuera.
553
00:59:18,240 --> 00:59:20,780
Pero si es así como quieres
entrar a los EEUU, adelante.
554
00:59:20,870 --> 00:59:23,160
En lo que a mi respecta,
prefiero la manera cómoda.
555
00:59:23,240 --> 00:59:24,370
Eso es muy sensato.
556
00:59:24,450 --> 00:59:27,540
Ademas, hay tantas cosas
interesantes acerca del Sr. Goldfinger.
557
00:59:27,620 --> 00:59:31,210
No podría imaginar
no aceptar su hospitalidad.
558
00:59:31,960 --> 00:59:34,170
Tambien se alegrará de verlo a usted.
559
00:59:35,000 --> 00:59:37,340
¿Le gustan afeitarse bien, cierto?
560
00:59:42,390 --> 00:59:46,010
Washington, Señor.
En el verde.
561
00:59:46,810 --> 00:59:47,970
- M al habla.
- Leiter, señor.
562
00:59:48,060 --> 00:59:49,020
¡Leiter!
563
00:59:49,100 --> 00:59:52,400
Es el 007, señor.
Captamos su señal.
564
00:59:52,480 --> 00:59:54,690
La seguimos hasta el Friendship
Airport, en Baltimore,
565
00:59:54,770 --> 00:59:55,770
donde acaba de aterrizar.
566
00:59:55,860 --> 00:59:58,320
¿Baltimore? Muy amable de
su parte el informarnos.
567
00:59:58,400 --> 01:00:00,150
Lo último que supimos es
que estaba en Suiza.
568
01:00:00,240 --> 01:00:02,570
Vino en un jet privado, desde Ginebra...
569
01:00:02,660 --> 01:00:05,030
registrado a nombre de nuestro
viejo amigo, Auric Goldfinger.
570
01:00:05,120 --> 01:00:07,410
- Me alegra que haya progresos.
- Si, señor.
571
01:00:07,500 --> 01:00:08,790
Mantengalo vigilado por nosotros.
572
01:00:08,870 --> 01:00:12,000
SU plan de vuelo muestra como destino
final a Blue Grass Field, Kentucky.
573
01:00:12,080 --> 01:00:14,790
No vayan a aparecerse
y a dañar la operación.
574
01:00:14,880 --> 01:00:16,460
Evidentemente está bien por el momento.
575
01:00:39,110 --> 01:00:41,610
- Sr. Bond, por favor.
- Claro.
576
01:00:43,160 --> 01:00:44,320
Como quiera.
577
01:00:46,120 --> 01:00:47,490
Gracias.
578
01:00:59,760 --> 01:01:02,130
Cuidado, Capitán.
579
01:01:02,220 --> 01:01:04,340
Solo siga el juego.
580
01:01:07,470 --> 01:01:10,100
Mei-Lei, asegúrate que todo esté
bien con el Sr. Goldfinger.
581
01:01:10,180 --> 01:01:13,480
- Por supuesto.
- Me aseguraré que traigan las cosas.
582
01:01:31,700 --> 01:01:33,040
Gente talentosa.
583
01:01:33,120 --> 01:01:35,460
Deberían serlo.
Yo soy la entrenadora.
584
01:01:36,170 --> 01:01:37,330
Vamos.
585
01:01:37,670 --> 01:01:39,750
Es una mujer de muchas facetas, Pussy.
586
01:01:39,840 --> 01:01:42,210
Creo que el bourbon con
agua es bastante bueno...
587
01:01:42,300 --> 01:01:43,920
aquí en Kentucky.
588
01:01:44,010 --> 01:01:47,180
Y ahora que ambos estamos
fuera de servicio, tal vez...
589
01:01:53,850 --> 01:01:55,100
Modales, Oddjob.
590
01:01:55,190 --> 01:01:58,190
Pensé que siempre te quitabas el
sombrero frente a las damas.
591
01:02:00,020 --> 01:02:02,070
Sabes, el mata chicas como tú.
592
01:02:02,150 --> 01:02:03,820
Tambien chicos.
593
01:02:49,740 --> 01:02:50,820
- ¿Bien?
- El ensayo...
594
01:02:50,910 --> 01:02:52,200
salió perfectamente, Capitán.
595
01:02:52,280 --> 01:02:54,540
Bien. Recibirán las instrucciones
finales esta noche.
596
01:02:54,620 --> 01:02:56,540
Eso es todo por ahora.
597
01:03:26,400 --> 01:03:29,650
Bienvenido a Sementales Auric, Sr. Bond.
598
01:03:30,450 --> 01:03:32,410
Hermoso animal, ¿cierto?
599
01:03:32,990 --> 01:03:35,240
Ciertamente de mas
alcurnia que su dueño.
600
01:03:35,330 --> 01:03:37,950
Muéstrale al Sr. Bond su habitación.
601
01:04:39,520 --> 01:04:40,680
¿Felix?
602
01:04:43,810 --> 01:04:45,940
Tal vez deberíamos hacer algo.
603
01:04:46,020 --> 01:04:47,190
Gritará si nos necesita.
604
01:04:53,780 --> 01:04:55,450
Todos están aquí, Sr. Goldfinger.
605
01:04:55,530 --> 01:04:58,030
Si, si.
606
01:04:58,120 --> 01:04:59,580
Gracias, Kisch.
607
01:05:08,960 --> 01:05:12,170
Ese Solo va a terminar
gastándose las suelas.
608
01:05:18,060 --> 01:05:19,890
Me gusta esto.
609
01:05:21,180 --> 01:05:23,480
- ¡Espera!
- ¡Caballeros!
610
01:05:23,560 --> 01:05:24,640
Goldfinger...
611
01:05:24,730 --> 01:05:27,310
¿por qué no nos dijeron que New York
y la costa oeste estaban en esto?
612
01:05:27,400 --> 01:05:28,820
Mira quien habla.
613
01:05:28,900 --> 01:05:31,190
Yo no hago negocios con Chicago.
614
01:05:31,280 --> 01:05:33,860
Creí que teníamos un negocio privado.
615
01:05:33,950 --> 01:05:36,490
Ahora me encuentro que esto es
una conveción de mafiosos.
616
01:05:36,570 --> 01:05:39,990
Goldfinger, hice una entrega.
¿Donde está mi dinero?
617
01:05:40,080 --> 01:05:41,540
Yo tambien hice una entrega.
618
01:05:41,620 --> 01:05:44,160
Todos hicieron las entregas
que se les solicitaron.
619
01:05:44,250 --> 01:05:46,750
Y usted me debe 1 millón de dólares.
620
01:05:47,540 --> 01:05:51,710
Le debo a cada uno $1 millón,
en lingotes de oro.
621
01:05:51,800 --> 01:05:54,130
¡Entonces pague!
622
01:05:54,260 --> 01:05:57,550
Caballeros, pueden
llevarse ese millón hoy...
623
01:06:00,060 --> 01:06:02,140
o llevarse $10 millones mañana.
624
01:06:02,600 --> 01:06:04,430
¿Dijo $10 millones?
625
01:06:04,640 --> 01:06:07,060
Apenas abra mi banco, en la mañana.
626
01:06:07,150 --> 01:06:09,230
Los bancos no abren los domingos.
627
01:06:09,900 --> 01:06:11,440
El mio lo hará.
628
01:06:18,570 --> 01:06:21,120
¿Qué truco tiene esa mesa?
629
01:06:31,130 --> 01:06:32,210
¡Cúbranlo!
630
01:06:32,300 --> 01:06:34,630
¡Cubran las puertas!
631
01:06:34,720 --> 01:06:37,010
¡Enciendan las luces!
632
01:06:37,340 --> 01:06:39,800
¿Qué está tratando de hacer, Goldfinger?
633
01:06:39,890 --> 01:06:42,470
No hay motivo de alarma, caballeros.
634
01:06:46,140 --> 01:06:48,900
No me gusta que me sorprendan así.
635
01:06:48,980 --> 01:06:51,400
¿Qué hará con ese mapa?
636
01:07:01,080 --> 01:07:02,660
Este es mi banco...
637
01:07:03,450 --> 01:07:07,000
el depósito de oro en
Fuerte Knox, caballeros.
638
01:07:07,080 --> 01:07:10,500
En sus bóvedas hay $15 billones...
639
01:07:11,880 --> 01:07:16,170
todo el oro del gobierno de los EEUU.
640
01:07:16,470 --> 01:07:18,340
¿Robar el Fuerte Knox?
641
01:07:20,840 --> 01:07:23,680
- ¿Tiene una llave o algo?
- Algo así.
642
01:07:24,060 --> 01:07:27,680
¡Ahí hay unos 35 mil soldados!
643
01:07:28,690 --> 01:07:29,940
41 mil.
644
01:07:30,020 --> 01:07:33,190
¿Y quien va a asustarlos, Goldfinger?
645
01:07:33,270 --> 01:07:34,980
- ¿Hey, qué está pasando aquí?
- ¿Qué es esto?
646
01:07:35,070 --> 01:07:36,360
¡El piso!
647
01:07:37,530 --> 01:07:39,700
¿Qué es esto, un carrusel?
648
01:07:59,260 --> 01:08:01,880
El hombre ha escalado el monte Everest...
649
01:08:02,680 --> 01:08:05,640
ha llegado al fondo del océano.
650
01:08:05,720 --> 01:08:08,270
Ha lanzado cohetes a la luna...
651
01:08:08,350 --> 01:08:09,520
ha dividido el átomo...
652
01:08:09,600 --> 01:08:13,560
ha creado milagros en cada disciplina
del conocimiento humano...
653
01:08:13,940 --> 01:08:15,400
excepto el crimen.
654
01:10:20,690 --> 01:10:23,610
El mundo criminal nos
aplaudirá por siglos.
655
01:10:23,690 --> 01:10:25,820
- Deje la publicidad.
- Si, vaya al grano.
656
01:10:25,900 --> 01:10:27,110
Está malgastando mi tiempo, Goldfinger.
657
01:10:27,200 --> 01:10:28,780
El depósito es inexpugnable.
658
01:10:28,870 --> 01:10:31,910
Mire, el sitio es a prueba de bombas,
electrificado, lleno de ...
659
01:10:31,990 --> 01:10:33,490
Por favor, escuchen.
660
01:10:33,580 --> 01:10:36,460
El Fuerte Knox es un banco,
como cualquier otro.
661
01:10:36,540 --> 01:10:38,290
Mas grande, y mejor protegido, tal vez...
662
01:10:38,380 --> 01:10:40,630
pero sin embargo, es un banco.
663
01:10:40,710 --> 01:10:44,130
Puede ser, creo que
es la expresión, detonado.
664
01:10:44,880 --> 01:10:48,180
Mi plan es a prueba de tontos, caballeros.
665
01:10:48,260 --> 01:10:50,970
Lo llamo Operación Grand Slam.
666
01:10:51,260 --> 01:10:54,220
Le he dedicado 15 años de mi vida.
667
01:10:55,230 --> 01:10:58,350
Cada detalle ha sido
preparado meticulosamente.
668
01:10:58,440 --> 01:11:00,770
Todas las eventualidades
han sido consideradas.
669
01:11:00,860 --> 01:11:03,520
Operaremos con un itinerario ajustado.
670
01:11:03,900 --> 01:11:06,190
Su organización, Sr. Midnight,
trajo el cargamento...
671
01:11:06,280 --> 01:11:09,240
con estos contenedores a través
de la frontera canadiense.
672
01:11:09,320 --> 01:11:11,660
Contienen Delta 9.
673
01:11:11,740 --> 01:11:12,870
- ¿Delta 9?
- ¿Qué es eso?
674
01:11:12,950 --> 01:11:17,710
Un gas nervioso invisible que
se dispersa en 15 minutos...
675
01:11:17,790 --> 01:11:23,960
despues de inducir una pérdida de
conciencia que dura 24 horas.
676
01:11:26,010 --> 01:11:28,340
Mañana al amanecer...
677
01:11:28,430 --> 01:11:32,180
el equipo acrobático de mi piloto
personal, la señorita Pussy Galore...
678
01:11:32,260 --> 01:11:35,100
lo liberará en la atmósfera.
679
01:11:37,100 --> 01:11:41,650
Una vez que la población, incluidos
los militares, estén inmobilizados...
680
01:11:41,730 --> 01:11:43,150
mi equipo de tierra...
681
01:11:43,230 --> 01:11:44,860
a quienes el Sr. Strap logró...
682
01:11:44,940 --> 01:11:47,440
introducir por el Rio Grande,
desde Mejico...
683
01:11:47,530 --> 01:11:51,530
se acercará al
Fuerte Knox con transportes...
684
01:11:51,620 --> 01:11:53,070
Por este camino...
685
01:11:53,160 --> 01:11:55,620
que pasa por el depósito, aquí...
686
01:11:55,910 --> 01:11:58,290
y se intersecta con esta carretera.
687
01:11:59,290 --> 01:12:02,380
Esta cerca que rodea el depósito...
688
01:12:02,460 --> 01:12:05,750
está electrificada,
como lo dijo el Sr. Strap.
689
01:12:06,250 --> 01:12:08,170
Será dinamitada.
690
01:12:08,880 --> 01:12:12,050
Mi fuerza terrestre luego irá hasta
la entrada principal y la demolerá.
691
01:12:12,140 --> 01:12:13,550
¿Como, si puedo preguntar?
692
01:12:14,390 --> 01:12:16,600
Usted lo hizo posible, Sr. Solo.
693
01:12:16,680 --> 01:12:19,680
Al mover sus considerables influencias
en los círculos de importación...
694
01:12:19,770 --> 01:12:21,560
para lograr que cierto
cargamento descrito...
695
01:12:21,650 --> 01:12:24,810
como "Maquinaria" pasara por
la aduana sin ser revisado.
696
01:12:25,020 --> 01:12:27,820
Todo lo que quedará despues será
descender hasta las bóvedas...
697
01:12:27,900 --> 01:12:29,610
donde están guardados los lingotes.
698
01:12:29,690 --> 01:12:31,150
- Ya escuché suficiente.
- Deja que termine.
699
01:12:31,240 --> 01:12:35,370
Si no tiene objeciones,
tomaré mi dinero ahora.
700
01:12:35,450 --> 01:12:38,700
¿Qué sucede, Solo?
¿Esto es demasiado grande?
701
01:12:46,090 --> 01:12:48,840
Caballeros, debemos respetar
la decisión del Sr. Solo.
702
01:12:48,920 --> 01:12:51,760
Por favor, discúlpenme unos minutos,
mientras me encargo de él.
703
01:12:51,840 --> 01:12:53,970
Pónganse cómodos.
704
01:13:09,990 --> 01:13:14,030
- ¿Como lo sacamos?
- Esa es la parte que me interesa.
705
01:13:27,670 --> 01:13:28,840
Pussy.
706
01:13:30,130 --> 01:13:31,840
¿Quien te enseñó Judo?
707
01:13:32,220 --> 01:13:33,880
El arma que tomaste.
708
01:13:36,930 --> 01:13:38,470
El arma.
709
01:13:39,390 --> 01:13:41,100
El arma, claro.
710
01:13:51,110 --> 01:13:54,240
Debemos hacer algunas
caídas juntos alguna vez.
711
01:14:11,130 --> 01:14:13,840
Strap, si tiene las respuestas adecuadas...
712
01:14:13,920 --> 01:14:15,840
tu y yo ni siquiera
tendremos que estar ahí.
713
01:14:15,930 --> 01:14:17,800
Los chicos podrán manejarlo todo.
714
01:14:24,640 --> 01:14:26,350
Hey, cerraron la chimenea.
715
01:14:26,440 --> 01:14:27,650
¿Qué sucede?
716
01:14:27,730 --> 01:14:29,020
- No me gusta esto...
- ¿Qué diablos...?
717
01:14:29,110 --> 01:14:30,690
¿Qué está pasando aquí?
718
01:14:35,780 --> 01:14:36,950
El gas.
719
01:15:01,850 --> 01:15:05,060
Es una lástima que no quisiera
unirse a los demas, Sr. Solo.
720
01:15:05,140 --> 01:15:06,480
SIn embargo...
721
01:15:11,150 --> 01:15:14,150
Sr. Bond, pensé que estaba descansando.
722
01:15:14,230 --> 01:15:17,900
Suena maravilloso, sería una pena
quedarse adentro con este clima tan agradable.
723
01:15:17,990 --> 01:15:21,660
Me encontré con la Srta. Galore y
me sugirió que viniera hasta aquí.
724
01:15:22,620 --> 01:15:23,910
Sr. Solo, Sr. Bond...
725
01:15:23,990 --> 01:15:25,950
- otro de mis invitados distinguidos.
- Hola.
726
01:15:26,040 --> 01:15:27,790
¿Se marcha tan pronto, Sr. Solo?
727
01:15:27,870 --> 01:15:29,790
Desafortunadamente
tiene asuntos que atender.
728
01:15:29,870 --> 01:15:32,540
Si, quisiera marcharme, Goldfinger.
729
01:15:32,630 --> 01:15:33,590
Chico.
730
01:15:33,670 --> 01:15:35,210
Cuando hay que irse, hay que irse.
731
01:15:35,300 --> 01:15:37,880
Mi avión lo llevará a
tiempo hasta New York...
732
01:15:37,970 --> 01:15:39,800
Con o sin exceso de equipaje.
733
01:15:41,090 --> 01:15:42,340
Permítame.
734
01:15:43,930 --> 01:15:45,720
Mi conductor es excelente.
735
01:15:45,810 --> 01:15:48,350
Estará en el aeropuerto en unos minutos.
736
01:15:48,440 --> 01:15:51,150
Adios, Sr. Solo.
En otra ocasión, tal vez.
737
01:15:51,230 --> 01:15:53,020
Buen aterrizaje, caballero.
738
01:15:59,320 --> 01:16:01,280
Lo encontré debajo de la maqueta.
739
01:16:03,370 --> 01:16:06,830
Operación Grand Slam.
Disfruté de la presentación.
740
01:16:11,040 --> 01:16:12,370
Yo tambien.
741
01:16:30,560 --> 01:16:32,190
¡Se está moviendo!
742
01:16:56,630 --> 01:16:58,670
Mas lento.
No lo ahoguen.
743
01:17:15,770 --> 01:17:18,440
¿Estás ciego o algo?
Perdiste el cruce.
744
01:17:49,890 --> 01:17:52,140
Cruzaron a la derecha muy cerca de aquí.
745
01:18:08,070 --> 01:18:10,240
¿A donde va este viejo amigo tuyo?
746
01:18:10,330 --> 01:18:13,160
10 a 1 a que es por
un trago o por una mujer.
747
01:20:22,250 --> 01:20:24,790
- Muerto.
- Algún fallo, tal vez.
748
01:20:24,880 --> 01:20:28,090
- A menos que lo apagara.
- ¿Por qué lo haría?
749
01:20:30,630 --> 01:20:32,840
Conduce hasta la granja.
Es todo lo que podemos hacer.
750
01:20:32,930 --> 01:20:34,090
Bien.
751
01:20:45,400 --> 01:20:46,730
Gracias.
752
01:20:49,190 --> 01:20:51,150
Tu parte de la Operación Grand Slam...
753
01:20:51,240 --> 01:20:53,990
te convertirá en una mujer
muy adinerada, querida.
754
01:20:54,320 --> 01:20:57,120
¿Por qué otra razón
participaría, Sr. Goldfinger?
755
01:20:58,080 --> 01:21:00,580
¿Te retirarás a Inglaterra, supongo?
756
01:21:00,660 --> 01:21:03,620
No, conozco una pequeña
isla en las Bahamas.
757
01:21:03,880 --> 01:21:07,340
Colocaré un aviso de
"Prohibido el paso".
758
01:21:07,500 --> 01:21:09,380
Y regresaré a la naturaleza.
759
01:21:11,840 --> 01:21:13,090
¿Si, Kisch?
760
01:21:13,180 --> 01:21:15,930
Dos hombres en un auto,
con binoculares.
761
01:21:16,010 --> 01:21:18,220
Idiotas buscando datos hípicos.
762
01:21:23,390 --> 01:21:25,400
Aunque hay otra posibilidad.
763
01:21:25,480 --> 01:21:27,400
Kisch, dile al Sr. Bond
que lo necesito.
764
01:21:27,480 --> 01:21:29,940
Tuvimos razón al perdonarle
la vida al Sr. Bond en Suiza...
765
01:21:30,030 --> 01:21:32,190
si esos caballeros son amigos suyos.
766
01:21:32,280 --> 01:21:35,110
Los convenceremos de
que el no necesita ayuda.
767
01:21:36,740 --> 01:21:38,120
Para nuestros espectadores, Pussy...
768
01:21:38,200 --> 01:21:40,700
hagamos que se vea muy feliz.
769
01:21:41,620 --> 01:21:44,790
Sugiero que te pongas
algo mucho mas apropiado.
770
01:21:45,500 --> 01:21:46,830
Ciertamente.
771
01:21:47,420 --> 01:21:49,380
Los negocios por delante del placer.
772
01:22:09,270 --> 01:22:10,770
Lo solicitan.
773
01:22:19,830 --> 01:22:23,830
Sr. Bond. Siéntese, por favor.
¿Julep de menta?
774
01:22:24,120 --> 01:22:27,000
- Tradicional, pero satisface.
- Si, gracias.
775
01:22:27,080 --> 01:22:29,580
Con un toque ácido y
no muy dulce, por favor.
776
01:22:31,880 --> 01:22:34,090
Me decepciona, Goldfinger.
777
01:22:34,380 --> 01:22:36,590
Sabe muy bien que la Operación
Grand Slam no funcionará.
778
01:22:36,680 --> 01:22:39,590
Y ademas, el gas Delta 9 es letal.
779
01:22:41,220 --> 01:22:43,930
Esta inusualmente bien informado, Sr. Bond.
780
01:22:44,020 --> 01:22:46,480
Matará a 60 mil personas inútilmente.
781
01:22:46,890 --> 01:22:50,060
Los conductores americanos matan
la misma cantidad en dos años.
782
01:22:50,270 --> 01:22:53,820
Si, pero he calculado otras estadísticas.
783
01:22:53,900 --> 01:22:59,820
$15 billones en lingotes pesarían
unas 10500 toneladas.
784
01:22:59,910 --> 01:23:04,870
60 hombres tardarían 12 días
para cargarlos en 200 camiones.
785
01:23:05,620 --> 01:23:07,500
Ahora, si acaso,
tendrá unas dos horas...
786
01:23:07,580 --> 01:23:10,080
antes que el ejército, la marina, la fuerza
aérea, y los infantes de marina lleguen...
787
01:23:10,170 --> 01:23:12,210
y lo obliguen a devolver todo.
788
01:23:12,800 --> 01:23:15,590
¿Quien dijo algo sobre sacar el oro?
789
01:23:19,840 --> 01:23:21,680
¿El julep es suficiente para usted?
790
01:23:21,760 --> 01:23:24,720
¿Piensa irrumpir en el banco
mas grande del mundo...
791
01:23:25,430 --> 01:23:27,480
para no robarse nada?
792
01:23:28,190 --> 01:23:29,270
¿Por qué?
793
01:23:30,480 --> 01:23:31,690
Continue, Sr. Bond.
794
01:23:31,770 --> 01:23:34,570
El Sr. Ling, ese agente chino
en aquella instalación...
795
01:23:34,650 --> 01:23:37,190
es un especialista en fisión nuclear.
796
01:23:39,740 --> 01:23:41,240
Por supuesto.
797
01:23:42,370 --> 01:23:44,490
Su gobierno le ha
proporcionado una bomba.
798
01:23:44,580 --> 01:23:46,500
Prefiero llamarlo dispositivo atómico.
799
01:23:46,580 --> 01:23:48,960
Es pequeño, pero particularmente sucio.
800
01:23:49,420 --> 01:23:50,920
¿Cobalto y yodo?
801
01:23:51,000 --> 01:23:52,290
Precisamente.
802
01:23:52,380 --> 01:23:55,090
Si lo hace explotar en Fuerte Knox...
803
01:23:56,380 --> 01:24:00,470
todo el oro del gobierno de
los EEUU será radioactivo...
804
01:24:01,640 --> 01:24:02,930
por unos 57 años.
805
01:24:03,260 --> 01:24:04,890
58 para ser exactos.
806
01:24:05,810 --> 01:24:09,600
Me disculpo, Goldfinger.
Es una idea novedosa.
807
01:24:09,690 --> 01:24:13,020
Ellos obtendrán lo que quieren,
caos en las economías del Oeste...
808
01:24:13,230 --> 01:24:16,320
y el valor de su oro
aumentará considerablemente.
809
01:24:16,400 --> 01:24:19,780
Estimo conservadoramente
que unas 10 veces.
810
01:24:20,400 --> 01:24:21,780
Brillante.
811
01:24:23,320 --> 01:24:26,330
Pero el dispositivo atómico,
como usted lo llama...
812
01:24:27,370 --> 01:24:30,040
obviamente ya está en el país.
813
01:24:30,410 --> 01:24:31,750
Obviamente.
814
01:24:32,960 --> 01:24:36,380
Pero llevarlo hasta el Fuerte
Knox sin ser detectado...
815
01:24:36,840 --> 01:24:38,590
podría ser arriesgado, muy arriesgado.
816
01:24:38,670 --> 01:24:41,590
Por el contrario, Sr. Bond.
El riesgo es para su bando.
817
01:24:42,890 --> 01:24:45,260
Si las autoridades tratan de localizarlo...
818
01:24:45,350 --> 01:24:47,470
quien sabe donde podría explotar, ¿eh?
819
01:24:47,560 --> 01:24:50,480
Tal vez en la base de los submarinos
nucleares en New London...
820
01:24:51,850 --> 01:24:53,770
en Cabo Kennedy...
821
01:24:54,400 --> 01:24:55,650
cerca de la Casa Blanca.
822
01:24:55,730 --> 01:24:59,900
Pero especulamos sin razones.
La Operación Grand Slam será exitosa.
823
01:24:59,990 --> 01:25:02,490
Estará ahí para verlo con sus propios ojos.
824
01:25:02,570 --> 01:25:04,870
Demasiado cerca, me temo.
825
01:25:16,420 --> 01:25:19,380
Disculpe, Sr. Bond.
Pero debo separa mi oro...
826
01:25:19,460 --> 01:25:21,340
del difunto Sr. Solo.
827
01:25:22,340 --> 01:25:25,090
Como dijo, tenía un asunto pendiente.
828
01:25:26,260 --> 01:25:29,100
Muy agradable, Srta. Galore.
¿No está de acuerdo?
829
01:25:29,180 --> 01:25:31,140
Por favor atienda al
Sr. Bond por mí, Pussy.
830
01:25:31,230 --> 01:25:33,390
Me reuniré con ustedes mas tarde.
831
01:25:38,940 --> 01:25:41,280
¿Qué te parece, galán?
832
01:25:41,360 --> 01:25:44,530
¿No crees que es hora de que
nos conozcamos socialmente?
833
01:25:44,610 --> 01:25:46,450
Bueno, la nueva Srta. Galore.
834
01:25:46,530 --> 01:25:49,280
¿Ahora donde ocultas
tus manoplas doradas?
835
01:25:49,370 --> 01:25:52,410
Nunca voy armada fuera
del horario de trabajo.
836
01:25:52,750 --> 01:25:55,420
¿Si?
Entonces está libre.
837
01:25:55,500 --> 01:25:57,500
Estoy completamente indefensa.
838
01:25:59,460 --> 01:26:00,750
Yo tambien.
839
01:26:07,140 --> 01:26:08,970
Ese es mi James.
840
01:26:09,060 --> 01:26:10,930
Goldfinger tiene un hermoso lugar.
841
01:26:11,020 --> 01:26:13,480
Si, me alegra que lo disfrute.
842
01:26:14,140 --> 01:26:16,980
Lastima que todo debe
terminar mañana temprano.
843
01:26:18,730 --> 01:26:20,690
Está loco, sabes.
844
01:26:22,570 --> 01:26:24,990
Bueno. ¿Qué tenemos aquí?
845
01:26:27,070 --> 01:26:29,990
El 007 parece tener la
situación bajo control.
846
01:26:30,990 --> 01:26:33,370
Vamos, estoy cansado.
Regresemos al motel.
847
01:26:33,660 --> 01:26:35,080
Eres una chica interesante, Pussy.
848
01:26:35,160 --> 01:26:37,370
Soy del tipo que le gusta el campo.
849
01:26:37,580 --> 01:26:40,750
Quisiera creer que no estás
involucrada en todo esto.
850
01:26:41,300 --> 01:26:43,880
Olvídalo, no me interesa. Vamos.
851
01:26:44,630 --> 01:26:47,680
¿Qué podría hacer para que lo
veas desde mi perspectiva?
852
01:26:47,970 --> 01:26:50,010
Mucho mas de lo que tienes.
853
01:26:50,600 --> 01:26:53,770
- ¿Como lo sabes?
- No quiero saberlo.
854
01:26:56,060 --> 01:26:57,100
¿Acaso no se acostumbra...
855
01:26:57,190 --> 01:26:59,770
concederle un último desea a
un hombre condenado?
856
01:26:59,860 --> 01:27:01,730
Tu lo pediste.
857
01:27:08,610 --> 01:27:09,860
Arriba.
858
01:27:11,740 --> 01:27:12,950
Ciertamente.
859
01:27:29,890 --> 01:27:33,470
Bien, ahora juguemos.
860
01:28:01,750 --> 01:28:03,840
Pussy Galore a Lider Champaña.
861
01:28:03,920 --> 01:28:05,590
Comiencen Rock-a-bye Baby.
862
01:28:05,670 --> 01:28:06,960
Buena suerte.
863
01:28:28,990 --> 01:28:31,200
Velocidad, 220.
864
01:28:31,280 --> 01:28:33,240
Viento, al oeste.
865
01:28:45,920 --> 01:28:47,920
Líder Champaña a equipo Champaña.
866
01:28:48,010 --> 01:28:49,630
Comiencen ahora.
867
01:28:58,850 --> 01:29:00,890
Listas para Rock-a-bye Baby.
868
01:29:01,060 --> 01:29:03,060
Comiences a esparcir luego del conteo.
869
01:29:03,900 --> 01:29:04,900
Cinco...
870
01:29:04,980 --> 01:29:07,820
Cuatro, tres, dos...
871
01:29:08,440 --> 01:29:09,480
Cero.
872
01:30:54,050 --> 01:30:57,010
Líder Champaña a Líder
de equipo Grand Slam.
873
01:30:57,090 --> 01:30:58,340
El bebé duerme.
874
01:30:58,590 --> 01:31:01,180
Repito, el bebé duerme.
875
01:31:01,260 --> 01:31:03,600
Regresamos a casa, cambio y fuera.
876
01:34:10,540 --> 01:34:11,740
Chafoo.
877
01:35:32,280 --> 01:35:33,530
Buenos días. Sr. Bond.
878
01:35:33,620 --> 01:35:36,330
Por una vez está exactamente
donde lo necesito.
879
01:36:44,570 --> 01:36:46,690
- Llegó la bomba.
- A moverse, brigadier.
880
01:36:46,780 --> 01:36:47,860
Bien, Jack.
A Moverse.
881
01:36:47,940 --> 01:36:49,990
Adelante, tácticas de comando.
882
01:36:50,280 --> 01:36:53,410
Mímino fuego ofensivo hasta que determinemos
que la bomba ha sido neutralizada.
883
01:36:53,740 --> 01:36:55,120
- Mínimo fuego ofensivo...
- Vamos.
884
01:36:55,200 --> 01:36:57,540
hasta que determinemos
que la bomba ha sido neutralizada.
885
01:36:57,830 --> 01:37:00,040
La unidad de explosivos
acompañará al perro.
886
01:37:34,820 --> 01:37:36,280
Adios, Sr. Bond.
887
01:38:11,030 --> 01:38:13,030
Sr. Ling, es solo un asunto de tiempo...
888
01:38:40,220 --> 01:38:41,390
¡Goldfinger!
889
01:38:42,890 --> 01:38:44,640
Por favor, Sr. Gold...
890
01:38:46,440 --> 01:38:48,520
¡Es uno de ellos! ¡Tambien la chica!
¡Yo la atraparé!
891
01:38:48,610 --> 01:38:50,360
¡Ustedes abran esa puerta!
892
01:39:04,000 --> 01:39:08,120
Estamos atrapados.
La bomb, la desarmaré.
893
01:39:09,920 --> 01:39:11,460
No seas tonto.
894
01:39:11,550 --> 01:39:13,630
Tu puedes ser héroe.
Yo no.
895
01:39:17,260 --> 01:39:18,880
¡No! ¡No!
896
01:44:39,080 --> 01:44:42,210
¡Vamos, chicos!
¡Apúrense, vamos!
897
01:45:02,480 --> 01:45:03,940
¿Qué te retuvo?
898
01:45:04,650 --> 01:45:07,480
¿Estás bien, James?
¿Donde está tu amigo mayordomo?
899
01:45:07,650 --> 01:45:10,150
Se le quemó un fusible.
900
01:45:10,240 --> 01:45:13,530
Un poco mas y el Sr. Goldfinger
habría ganado la lotería.
901
01:45:13,620 --> 01:45:14,700
¿Lo atraparon?
902
01:45:14,780 --> 01:45:17,120
- Aún no, pero no llegará lejos.
- ¿Y Pussy?
903
01:45:17,200 --> 01:45:19,200
Nos ayudó a cambiar
el gas que iban a usar.
904
01:45:19,290 --> 01:45:22,000
¿Qué hizo que ella llamara a Washington?
905
01:45:24,630 --> 01:45:27,290
Tal vez inspiré sus instintos maternales.
906
01:45:35,180 --> 01:45:38,510
Vamos, James. Sube a bordo.
No puedes dejar esperando al Presidente.
907
01:45:38,600 --> 01:45:41,270
Un avión especial, un almuerzo
en la Casa Blanca. ¿Por qué?
908
01:45:41,350 --> 01:45:43,850
El presidente quiere darte
las gracias en persona.
909
01:45:43,940 --> 01:45:45,480
No fue nada en realidad.
910
01:45:45,560 --> 01:45:47,690
Yo lo sé, pero el no.
911
01:45:48,650 --> 01:45:50,650
¿Supongo que podré
conseguir un trago ahí?
912
01:45:50,740 --> 01:45:52,780
Le dije a la aeromoza que
preparara licor para tres.
913
01:45:52,860 --> 01:45:53,900
¿Quienes son los otros dos?
914
01:45:53,990 --> 01:45:55,490
No hay otros dos.
915
01:45:55,570 --> 01:45:57,700
- Adios, Felix.
- Hasta luego, James. Buena suerte.
916
01:45:57,780 --> 01:45:59,580
- Gracias, brigadier.
- Buena suerte.
917
01:46:31,780 --> 01:46:34,360
Me alegro de tenerlo a bordo, Sr. Bond.
918
01:46:34,700 --> 01:46:37,990
Felicitaciones por su ascenso, Goldfinger.
919
01:46:38,740 --> 01:46:40,910
¿Tambien va a almorzar en la Casa Blanca?
920
01:46:40,990 --> 01:46:43,620
En dos horas estaré en Cuba.
921
01:46:44,370 --> 01:46:48,130
Ha interferido con mis planes
por última vez, Sr. Bond.
922
01:46:48,250 --> 01:46:50,540
Es peligroso disparar un
arma dentro de un avión.
923
01:46:50,630 --> 01:46:53,050
Incluso debí advertírselo a Pussy.
924
01:46:53,590 --> 01:46:54,840
¿Por cierto, donde está?
925
01:46:54,920 --> 01:46:56,760
Me encargaré de ella despues.
926
01:46:56,840 --> 01:47:00,050
En este momento, está donde
debe estar. En los controles.
927
01:47:46,640 --> 01:47:47,810
Pussy.
928
01:47:49,400 --> 01:47:50,940
¿Qué sucedió?
¿Donde está Goldfinger?
929
01:47:51,020 --> 01:47:52,690
Tocando un arpa dorada.
930
01:47:55,650 --> 01:47:56,780
¡No sirve!
931
01:48:31,980 --> 01:48:33,060
No lo harás.
932
01:48:34,820 --> 01:48:37,820
No es momento para rescates.
65974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.