All language subtitles for Goldfinger.1964.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,160 --> 00:03:11,750 - Felicitaciones. - Gracias. 2 00:03:11,830 --> 00:03:14,540 El Sr. Ramirez y sus amigos quedarán fuera del negocio. 3 00:03:14,630 --> 00:03:19,090 Por lo menos no utilizará sus bananas rellenas de heroína para financiar revoluciones. 4 00:03:19,800 --> 00:03:21,840 No regrese a su hotel, señor. 5 00:03:21,930 --> 00:03:23,260 Lo estarán vigilando. 6 00:03:23,930 --> 00:03:26,220 Hay un avión que partirá hacia Miami en una hora. 7 00:03:26,310 --> 00:03:27,600 Lo abordaré, pero... 8 00:03:27,680 --> 00:03:30,810 primero debo resolver algunos asuntos. 9 00:03:50,750 --> 00:03:52,290 Disculpa. 10 00:03:52,370 --> 00:03:54,540 ¿Por qué siempre llevas esa cosa? 11 00:03:54,630 --> 00:03:57,380 Tengo un pequeño complejo de inferioridad. 12 00:03:58,170 --> 00:04:00,010 ¿Donde estaba? Si. 13 00:04:55,190 --> 00:04:56,640 Chocante. 14 00:05:01,070 --> 00:05:02,940 Positivamente chocante. 15 00:09:02,470 --> 00:09:03,520 ¿Qué le parece? 16 00:09:03,600 --> 00:09:06,060 Muy bien, bastante bien. 17 00:09:06,150 --> 00:09:07,560 ¿Solo ahí? 18 00:09:07,650 --> 00:09:09,310 No, un poco mas abajo, cariño. 19 00:09:09,400 --> 00:09:11,940 Sabía que estaría en buenas manos. 20 00:09:13,030 --> 00:09:15,860 ¡Felix! ¿Felix, como estás? 21 00:09:16,030 --> 00:09:17,990 - Dink, este es Felix Leiter. - Hola. 22 00:09:18,070 --> 00:09:20,070 - Felix, saluda a Dink. - Hola, Dink. 23 00:09:20,160 --> 00:09:21,700 Dink, despídete de Felix. 24 00:09:21,790 --> 00:09:23,450 Charla masculina. 25 00:09:26,500 --> 00:09:30,630 Te estás resbalando, 007. Dejaste que el enemigo se acercara demasiado. 26 00:09:30,710 --> 00:09:32,800 Estuvieron mas cerca de tí en Jamaica, ¿no es cierto? 27 00:09:32,880 --> 00:09:34,800 ¿Pero qué tienes en mente? Estoy de permiso. 28 00:09:34,880 --> 00:09:36,920 Ya no. Un aviso de Londres. 29 00:09:37,010 --> 00:09:38,470 Sabía que M no me dejaría hospedar en... 30 00:09:38,550 --> 00:09:41,050 el mejor hotel de Miami Beach por pura gratitud. 31 00:09:41,140 --> 00:09:43,560 Nos pidio que lo vigiláramos para tí. 32 00:09:43,640 --> 00:09:45,310 Auric Goldfinger. 33 00:09:45,390 --> 00:09:46,980 Suena como un barniz de uñas francés. 34 00:09:47,060 --> 00:09:49,310 Es inglés, pero no lo parece. 35 00:09:49,400 --> 00:09:52,610 Gran empresario. Intereses globales, todos aparentemente legales. 36 00:09:52,690 --> 00:09:54,480 Dueño de una de las mejores granjas de sementales en los EEUU. 37 00:09:54,570 --> 00:09:56,280 ¿Y qué tienen en Washington? 38 00:09:56,360 --> 00:09:58,400 De acuerdo a la CIA, está limpio. 39 00:09:58,490 --> 00:10:00,450 ¿Donde lo encuentro? 40 00:10:07,710 --> 00:10:10,380 Ese pichón lo está esperando ahora mismo. 41 00:10:10,460 --> 00:10:12,130 Goldfinger lo ha estado limpiando... 42 00:10:12,210 --> 00:10:14,000 toda esta semana. 43 00:10:16,920 --> 00:10:19,380 Buenos días, Sr. Simmons. ¿Listo para nuestro juego? 44 00:10:19,470 --> 00:10:20,550 Claro, estoy listo. 45 00:10:20,640 --> 00:10:21,800 Cuando has perdido 10 grandes... 46 00:10:21,890 --> 00:10:23,350 estás listo para cualquier cosa. 47 00:10:23,430 --> 00:10:25,680 ¿Puedo usar mi silla de siempre? 48 00:10:25,770 --> 00:10:27,560 Usted y su bronceado. 49 00:10:27,640 --> 00:10:29,810 Ese Goldfinger es un buen jugador de cartas. 50 00:10:29,900 --> 00:10:31,270 ¿Misma apuesta? 51 00:10:31,360 --> 00:10:33,940 Vamos a doblarla. $5 por punto. 52 00:10:37,440 --> 00:10:38,490 ¿Dijo cinco? 53 00:10:38,570 --> 00:10:40,910 Mi suerte tiene que cambiar algún día. 54 00:10:41,280 --> 00:10:42,320 Ok. 55 00:10:43,660 --> 00:10:45,990 Regresaré a la oficina y le diré a M que ya estás trabajando. 56 00:10:46,080 --> 00:10:47,370 Podrás decirme el resto durante la cena. 57 00:10:47,450 --> 00:10:49,500 Bien, te llamaré despues. 58 00:11:06,010 --> 00:11:08,310 - Cuatro. - ¿Tan pronto? 59 00:11:08,390 --> 00:11:14,810 - ¿Cuantas? - 7, 12, 18, 32, 44. 60 00:11:24,490 --> 00:11:25,620 ¿Señorita? 61 00:11:27,040 --> 00:11:28,950 Hey, ¿Qué...? 62 00:11:29,160 --> 00:11:31,580 Esa es la suite del Sr. Goldfinger. 63 00:11:31,670 --> 00:11:33,080 Si, lo sé. 64 00:11:35,290 --> 00:11:36,960 Eres muy amable. 65 00:11:42,340 --> 00:11:44,260 Acaba de sacar el rey de tréboles. 66 00:11:44,340 --> 00:11:46,300 Eso lleva su cuenta a 59. 67 00:11:47,430 --> 00:11:50,520 Tiene seguida de diamantes, 8, 9, 10. 68 00:11:52,020 --> 00:11:53,850 Se quedó con el 6 de corazón negro. 69 00:11:53,940 --> 00:11:56,060 Supongo que cree que lo necesitas. 70 00:11:56,150 --> 00:11:58,610 La última carta fué el 8 de corazones. 71 00:12:00,280 --> 00:12:02,280 Necesita reyes y reinas. 72 00:12:04,320 --> 00:12:07,030 - ¿Quien es usted? - Bond, James Bond. 73 00:12:20,130 --> 00:12:21,760 Vamos, vamos. 74 00:12:23,510 --> 00:12:24,800 Mucho mejor. 75 00:12:26,220 --> 00:12:29,010 - ¿Como te llamas? - Jill. 76 00:12:29,100 --> 00:12:31,930 - ¿Jill qué? - Jill Masterson. 77 00:12:33,770 --> 00:12:36,310 Dime, Jill. ¿Por qué lo hace? 78 00:12:36,400 --> 00:12:38,060 Le gusta ganar. 79 00:12:38,150 --> 00:12:39,730 ¿Por qué lo haces tú? 80 00:12:40,230 --> 00:12:41,570 Me paga. 81 00:12:41,900 --> 00:12:43,650 ¿Solo te paga por esto? 82 00:12:43,740 --> 00:12:45,820 Y por que me vean a su lado. 83 00:12:46,200 --> 00:12:49,080 - ¿Solo ver? - Solo ver. 84 00:12:50,120 --> 00:12:51,580 Me alegro. 85 00:12:55,120 --> 00:12:56,710 Eres demasiado linda... 86 00:12:56,790 --> 00:12:59,790 para estar involucrada en algo así. 87 00:13:04,340 --> 00:13:05,840 Ahora escucha esto, Goldfinger. 88 00:13:05,930 --> 00:13:08,140 Tu suerte ha cambiado. 89 00:13:08,220 --> 00:13:10,100 Dudo mucho que a la policía de Miami Beach... 90 00:13:10,180 --> 00:13:12,810 le agrade mucho lo que está haciendo. 91 00:13:14,480 --> 00:13:16,520 Mueva la cabeza si está de acuerdo. 92 00:13:16,770 --> 00:13:18,150 ¡Muévala! 93 00:13:19,020 --> 00:13:21,900 Bien. Ahora comience a perder, Goldfinger. 94 00:13:21,980 --> 00:13:25,440 ¿Digamos, unos $10,000? 95 00:13:25,780 --> 00:13:29,240 No, seamos generosos. Que sean $15,000. 96 00:13:32,200 --> 00:13:34,120 ¿Puedo ver? 97 00:13:40,960 --> 00:13:43,800 Bueno, veo que este será mi día. 98 00:13:44,720 --> 00:13:45,800 Gin. 99 00:13:53,640 --> 00:13:55,060 Cambio y fuera. 100 00:13:55,770 --> 00:13:58,940 Eso debería mantenerlo ocupado por bastante tiempo. 101 00:13:59,020 --> 00:14:01,150 Me está comenzando a gustar, Sr. Bond. 102 00:14:01,230 --> 00:14:03,570 Llámame James. 103 00:14:03,780 --> 00:14:07,320 Mas que cualquier otro que haya conocido en mucho tiempo, James. 104 00:14:08,610 --> 00:14:11,280 ¿Entonces que vamos a hacer al respecto? 105 00:14:11,370 --> 00:14:12,910 ¿Si, qué? 106 00:14:12,990 --> 00:14:15,660 - Te lo diré en la cena? - ¿Donde? 107 00:14:16,410 --> 00:14:18,790 Conozco el mejor lugar de la ciudad. 108 00:14:38,940 --> 00:14:42,230 WEBS le trae lo último de las noticias mundiales. 109 00:14:42,310 --> 00:14:45,610 Washington. Esta tarde, en la Casa Blanca... 110 00:14:45,690 --> 00:14:48,740 el Presidente ha declarado que está satisfecho... 111 00:14:52,700 --> 00:14:54,530 Ya somos dos. 112 00:15:00,870 --> 00:15:03,210 - ¿Aló? - Habla Leiter. 113 00:15:03,290 --> 00:15:05,040 - Felix. - ¿Bueno, ahora? 114 00:15:05,500 --> 00:15:07,420 ¿Qué? ¿Cena? 115 00:15:08,720 --> 00:15:10,970 No, mira. Lo siento, no puedo. 116 00:15:11,050 --> 00:15:12,470 Ha ocurrido algo. 117 00:15:12,550 --> 00:15:13,760 Ajá... 118 00:15:14,510 --> 00:15:17,390 - ¿Qué tal un desayuno? - Ok. 119 00:15:17,470 --> 00:15:20,640 - No muy temprano. - Te llamaré a las 9:00. 120 00:15:20,730 --> 00:15:22,310 Si, a las 9:00 estará bien. 121 00:15:22,400 --> 00:15:24,360 - Hasta luego, James. - Buenas noches, Felix. 122 00:15:35,950 --> 00:15:37,950 Ya no está fría. 123 00:15:42,170 --> 00:15:43,170 Tu... 124 00:15:43,250 --> 00:15:45,920 Está bien, hay otra en la nevera. 125 00:15:46,000 --> 00:15:47,040 ¿Quien la necesita? 126 00:15:47,130 --> 00:15:49,670 Querida, hay cosas que no deben hacerse... 127 00:15:49,760 --> 00:15:52,550 cosas como beber Dom Perignon del '53... 128 00:15:52,630 --> 00:15:55,850 a una temperatura mayor a los 38 grados Fahrenheit. 129 00:15:55,930 --> 00:15:59,100 Es tan malo como escuchar a los Beatles sin orejeras. 130 00:16:01,060 --> 00:16:03,600 ¿Bueno, donde está ese jugo de pasión? 131 00:16:42,020 --> 00:16:43,140 ¿Jill? 132 00:17:24,810 --> 00:17:26,190 ¿Si, Sr. Bond? 133 00:17:26,270 --> 00:17:29,480 Beach 79432, Habitación 119. 134 00:17:37,030 --> 00:17:38,030 ¿Aló? 135 00:17:38,120 --> 00:17:40,660 ¿Aló Felix? Ven acá ahora mismo. 136 00:17:41,080 --> 00:17:43,660 - ¿Qué pasa? - La chica está muerta. 137 00:17:43,750 --> 00:17:44,910 ¿Dink? 138 00:17:45,000 --> 00:17:47,120 No. Masterson, Jill Masterson, 139 00:17:47,620 --> 00:17:49,500 Está cubierta de pintura. 140 00:17:49,580 --> 00:17:51,130 Pintura dorada. 141 00:18:01,560 --> 00:18:04,520 ¿Dorada? ¿Totalmente? 142 00:18:05,100 --> 00:18:06,810 Murió por asfixia cutánea. 143 00:18:06,890 --> 00:18:09,400 Se sabe que es frecuente entre las bailarinas de cabaret. 144 00:18:09,480 --> 00:18:11,650 No hay problema si se deja un pequeño espacio... 145 00:18:11,730 --> 00:18:14,400 en la base de la espalda, para permitir que la piel respire. 146 00:18:14,480 --> 00:18:15,990 Alguien no lo hizo. 147 00:18:16,070 --> 00:18:17,650 Y se quien. 148 00:18:21,870 --> 00:18:24,490 Esto no es una venganza personal, 007. 149 00:18:25,250 --> 00:18:27,040 Es una misión, como cualquier otra... 150 00:18:27,120 --> 00:18:30,670 y si no cree que pueda cumplirla fría y objetivamente... 151 00:18:30,750 --> 00:18:32,750 el 008 podrá reemplazarlo. 152 00:18:35,090 --> 00:18:37,170 No se ha distinguido mucho, ¿cierto? 153 00:18:37,260 --> 00:18:40,470 Se suponía que observaría al Sr. Goldfinger, no que le quitara su novia. 154 00:18:40,550 --> 00:18:42,470 En vez de eso, Goldfinger se marcha a Europa... 155 00:18:42,550 --> 00:18:44,890 y solo gracias a Dios, a su amigo Leiter... 156 00:18:44,970 --> 00:18:47,180 y a mi intervención a través de la embajada británica en Washington... 157 00:18:47,270 --> 00:18:49,600 usted logró evitar ser arrestado por la policía de Miami Beach. 158 00:18:49,690 --> 00:18:52,310 Señor, estoy al tanto de mis defectos... 159 00:18:52,400 --> 00:18:54,770 pero estoy preparado para continuar esta misión... 160 00:18:54,860 --> 00:18:57,190 según la perspectiva que sugiere... 161 00:18:57,280 --> 00:18:59,400 si supiera de que se trata. 162 00:19:00,610 --> 00:19:01,740 Señor. 163 00:19:01,820 --> 00:19:04,950 ¿Qué sabe del oro? No de pintura, de lingotes. 164 00:19:05,660 --> 00:19:07,620 Lo reconozco cuando lo veo. 165 00:19:08,000 --> 00:19:11,040 Regrese a las 7:00. Traje elegante. 166 00:19:20,840 --> 00:19:23,390 ¿Qué sabes del oro, Moneypenny? 167 00:19:23,470 --> 00:19:26,220 El único oro que conozco es el que se lleva puesto. 168 00:19:26,310 --> 00:19:28,680 Ya sabes, en el tercer dedo de la mano izquierda. 169 00:19:28,770 --> 00:19:31,810 Uno de estos días deberíamos investigar eso. 170 00:19:31,900 --> 00:19:32,900 ¿Qué te parece esta noche? 171 00:19:32,980 --> 00:19:35,150 Vendrás a cenar... 172 00:19:35,230 --> 00:19:37,860 y te prepararé un postre angelical. 173 00:19:37,940 --> 00:19:39,490 Nada me sería mas placentero... 174 00:19:39,570 --> 00:19:42,990 pero desafortunadamente, tengo una reunión de negocios. 175 00:19:43,200 --> 00:19:46,620 Esa es la peor excusa que se te haya ocurrido. 176 00:19:46,700 --> 00:19:49,790 Algunas chicas tienen toda la suerte. 177 00:19:49,870 --> 00:19:50,870 ¿Quien es ella, James? 178 00:19:50,960 --> 00:19:52,120 Ella soy yo, Srta. Moneypenny... 179 00:19:52,210 --> 00:19:55,790 y por favor omita el coqueteo habitual con el 007. 180 00:19:55,880 --> 00:19:58,340 Irá a cenar conmigo y no quiero que llegue tarde. 181 00:19:59,590 --> 00:20:01,590 Así que aún tengo esperanzas. 182 00:20:03,180 --> 00:20:06,600 ¿Moneypenny, nunca me creerás? 183 00:20:09,520 --> 00:20:11,600 Nosotros, el Banco de Inglaterra, Sr. Bond... 184 00:20:11,690 --> 00:20:14,230 somos un depósito oficial de lingotes de oro... 185 00:20:14,310 --> 00:20:17,610 como lo es para los EEUU el Fuerte Knox, en Kentucky. 186 00:20:17,690 --> 00:20:19,440 Por supuesto, conocemos las cantidades que resguardamos... 187 00:20:19,530 --> 00:20:21,570 conocemos las cantidades depositadas en otros bancos... 188 00:20:21,650 --> 00:20:24,530 y podemos estimar lo que se utiliza para procesos industriales. 189 00:20:24,610 --> 00:20:27,120 Esto permite que ambos gobiernos puedan establecer, respectivamente... 190 00:20:27,200 --> 00:20:29,450 el verdadero valor del dólar y la libra. 191 00:20:29,540 --> 00:20:33,540 En consecuencia, nos preocupan las fugas no autorizadas. 192 00:20:33,620 --> 00:20:35,790 ¿Supongo que quiere decir contrabando? 193 00:20:35,880 --> 00:20:37,040 Si. 194 00:20:37,750 --> 00:20:41,460 Oro, caballeros. Puede ser derretido y reformado... 195 00:20:41,550 --> 00:20:43,220 casi imposible de rastrear su origen... 196 00:20:43,300 --> 00:20:46,220 lo que lo hace ideal para el contrabando, a diferencia de los diamantes. 197 00:20:46,300 --> 00:20:48,720 Atrae a los criminales mas peligrosos e ingeniosos. 198 00:20:48,810 --> 00:20:50,560 Gracias, Brunskill. Eso será todo. 199 00:20:50,640 --> 00:20:52,180 Gracias, señor. 200 00:20:52,600 --> 00:20:56,150 Prueben un poco mas de este brandy un poco decepcionante. 201 00:20:56,230 --> 00:20:57,520 ¿Qué tiene de malo? 202 00:20:57,610 --> 00:21:01,730 Yo diría que es un Fino de 30 años, mezclado indiferentemente... 203 00:21:02,900 --> 00:21:04,820 Con un exceso de Bons Bois. 204 00:21:04,900 --> 00:21:07,820 El Coronel Smithers es quien da la charla, 007. 205 00:21:09,660 --> 00:21:12,790 Caballeros, el Sr. Goldfinger tiene depósitos en lingotes de oro... 206 00:21:12,870 --> 00:21:15,540 en Zurich, Amsterdam, Caracas, y Hong Kong. 207 00:21:15,620 --> 00:21:18,830 Con un valor de 20 millones de libras. La mayoría vino de este país. 208 00:21:18,920 --> 00:21:20,290 ¿Por qué moverlo? 209 00:21:20,380 --> 00:21:22,500 Porque el precio del oro varía de país a país. 210 00:21:22,590 --> 00:21:24,050 Si lo compra aquí a $30 la onza... 211 00:21:24,130 --> 00:21:27,260 podría venderlo, digamos, en Pakistan a $110... 212 00:21:27,340 --> 00:21:28,640 y triplicar su inversión. 213 00:21:28,720 --> 00:21:31,760 Por supuesto, contando que que tuviese las instalaciones necesarias para derretirlo. 214 00:21:31,850 --> 00:21:32,890 ¿Las tiene? 215 00:21:32,970 --> 00:21:34,310 Ademas de ser un comerciante de lingotes legítimo... 216 00:21:34,390 --> 00:21:36,310 el Sr. Goldfinger... 217 00:21:36,940 --> 00:21:38,440 No, eso no es justo. 218 00:21:38,520 --> 00:21:43,320 Es, entre sus muchos intereses, un joyero internacional legítimo. 219 00:21:43,400 --> 00:21:44,860 Tiene legalmente permitido... 220 00:21:44,940 --> 00:21:48,030 operar instalaciones metalúrgicas. 221 00:21:48,110 --> 00:21:49,910 Su instalación británica está en Kent. 222 00:21:49,990 --> 00:21:53,870 Hasta ahora no hemos podido descubrir como transporta su oro hacia el extranjero. 223 00:21:53,950 --> 00:21:55,790 Y Dios sabe que lo hemos intentado. 224 00:21:56,580 --> 00:21:59,460 Si su departamento puede establecer que lo hace ilegalmente... 225 00:21:59,540 --> 00:22:01,130 entonces el banco puede iniciar los procedimientos... 226 00:22:01,210 --> 00:22:02,710 para recuperar la mayoría de sus bienes. 227 00:22:02,800 --> 00:22:05,710 Creo que es hora de que el Sr. Goldfinger y yo nos conozcamos. 228 00:22:05,800 --> 00:22:07,300 Socialmente, claro. 229 00:22:07,380 --> 00:22:09,800 Esperaba que dijera eso. 230 00:22:10,600 --> 00:22:12,390 Podría convertirse en algo de negocios... 231 00:22:12,470 --> 00:22:14,220 el tipo de negocios del Sr. Goldfinger. 232 00:22:14,310 --> 00:22:15,600 Necesitaré una carnada. 233 00:22:15,680 --> 00:22:17,850 Estoy de acuerdo. Esto es lo único que tenemos... 234 00:22:17,940 --> 00:22:19,690 del depósito Nazi del fondo del Lago Toplitz... 235 00:22:19,770 --> 00:22:21,230 en el Salzkammergut. 236 00:22:21,310 --> 00:22:23,610 Pero seguramente hay otros. 237 00:22:24,480 --> 00:22:27,440 El Sr. Bond puede darle el uso que desee... 238 00:22:27,530 --> 00:22:29,410 Siempre y cuando lo regrese despues, por supuesto. 239 00:22:29,490 --> 00:22:31,990 Vale unas £5,000. 240 00:22:35,620 --> 00:22:39,370 Se le entregará esto mañana en la sección Q, junto con el resto de su equipo. 241 00:22:39,460 --> 00:22:40,790 Claro, señor. 242 00:22:56,220 --> 00:22:57,220 Buenos días, Q. 243 00:22:57,310 --> 00:22:59,940 Buenos días, 007. Por acá, por favor. 244 00:23:01,350 --> 00:23:03,270 Vaya, que mañana tan ocupada. 245 00:23:08,990 --> 00:23:10,990 Todavía no se ha perfeccionado. 246 00:23:11,360 --> 00:23:14,780 - ¿Donde está mi Bentley? - Me temo que le llegó su hora. 247 00:23:14,870 --> 00:23:17,790 - Pero nunca me ha fallado. - Órdenes de M, 007. 248 00:23:18,160 --> 00:23:22,330 Estará usando este Aston Martin DB5, con ciertas modificaciones. 249 00:23:23,210 --> 00:23:25,380 Ahora, preste atención, por favor. 250 00:23:25,880 --> 00:23:27,630 Parabrisas blindado. 251 00:23:27,710 --> 00:23:30,220 Tambien el resto de las ventanas. 252 00:23:30,840 --> 00:23:33,470 Placas intercambiables, naturalmente. 253 00:23:33,550 --> 00:23:35,600 Válidas en todos los paises. 254 00:23:36,390 --> 00:23:39,980 Aquí tiene un bonito dispositivo transmisor llamado Localizador. 255 00:23:40,060 --> 00:23:42,770 Se activa tirando de esto así. 256 00:23:42,850 --> 00:23:46,360 ¿Lo ve? El modelo mas pequeño ya es parte del equipo standard... 257 00:23:46,440 --> 00:23:48,780 y cabe en el tacón de su zapato. 258 00:23:48,860 --> 00:23:50,900 Su hermano mayor es magnético. 259 00:23:51,910 --> 00:23:52,990 Bien. 260 00:23:53,070 --> 00:23:55,070 Deberá colocarlo en el auto que seguirá... 261 00:23:55,160 --> 00:23:57,410 mientras usted se oculta a la vista. 262 00:23:58,160 --> 00:24:02,120 La recepción será en este aparato. 263 00:24:04,040 --> 00:24:07,040 Auto-visual. Rango, 150 millas. 264 00:24:07,130 --> 00:24:09,590 Ingenioso. Y bastante útil. 265 00:24:09,670 --> 00:24:12,720 Me permitirá hacer alguna parada para ir al baño. 266 00:24:12,800 --> 00:24:15,680 No ha sido perfeccionado tras años de investigación... 267 00:24:15,760 --> 00:24:18,010 para ese propósito, 007. 268 00:24:19,680 --> 00:24:22,100 Incidentalmente, apreciaríamos que lo regresara... 269 00:24:22,190 --> 00:24:24,270 con el resto de su equipo... 270 00:24:24,350 --> 00:24:27,060 intacto, por una vez, cuando regrese del campo. 271 00:24:27,150 --> 00:24:28,190 Le sorprendería... 272 00:24:28,270 --> 00:24:31,990 la cantidad de desgaste que se produce en el campo. 273 00:24:32,070 --> 00:24:33,110 ¿Algo mas? 274 00:24:33,200 --> 00:24:35,070 No tardaré mas de una hora o algo así... 275 00:24:35,160 --> 00:24:37,070 si me presta toda su atención. 276 00:24:37,160 --> 00:24:40,410 Instalamos algunas modificaciones bastante interesantes. 277 00:24:41,290 --> 00:24:43,160 ¿Ve este brazo? 278 00:24:44,120 --> 00:24:47,790 Levante la tapa, y adentro verá los controles para los mecanismos de defensa. 279 00:24:47,880 --> 00:24:52,130 Cortina de humo, charco de aceite, cortina antibalas trasera. 280 00:24:52,470 --> 00:24:55,050 Y ametralladoras frontales, izquierda y derecha. 281 00:24:55,130 --> 00:24:57,470 Ahora, este me parece particularmente singular. 282 00:24:57,550 --> 00:24:59,140 ¿Ve la palanca de cambios? 283 00:24:59,220 --> 00:25:00,890 Si levanta la tapa... 284 00:25:00,970 --> 00:25:03,230 verá un pequeño botón rojo. 285 00:25:04,560 --> 00:25:06,350 Haga lo que haga, no lo toque. 286 00:25:06,440 --> 00:25:07,520 ¿Por qué no? 287 00:25:07,610 --> 00:25:09,900 Porque despegaría esta sección del techo... 288 00:25:09,980 --> 00:25:13,280 y activaría y dispararía el asiento eyector del pasajero. 289 00:25:14,860 --> 00:25:16,660 ¿Asiento eyector? Está bromeando. 290 00:25:17,570 --> 00:25:19,870 Nunca bromeo acerca de mi trabajo, 007. 291 00:25:25,500 --> 00:25:26,750 ¿Listo, Blacking? 292 00:25:26,830 --> 00:25:30,130 Si, señor. Vino un antiguo miembro, señor. 293 00:25:30,210 --> 00:25:33,460 Mismo handicap que usted, me preguntaba si preferiría jugar con él. 294 00:25:33,550 --> 00:25:34,760 ¿Donde está? 295 00:25:34,840 --> 00:25:36,340 - ¿Sr. Bond? - ¿Si? 296 00:25:36,840 --> 00:25:38,720 Este es el Sr. Goldfinger. 297 00:25:42,640 --> 00:25:45,350 - ¿Como está? - ¿Como está? 298 00:25:46,980 --> 00:25:49,480 Pueden empezar ya, la primera salida está libre. 299 00:25:49,560 --> 00:25:52,020 - Bien. - Haré que Hawker se lo lleve, Sr. Bond. 300 00:25:52,110 --> 00:25:53,150 Espléndido. 301 00:25:53,230 --> 00:25:54,570 ¿Apostamos un chelín por cada hoyo? 302 00:25:57,070 --> 00:25:58,070 Llevaré algunos tees. 303 00:25:58,160 --> 00:25:59,570 Si, por supuesto. 304 00:26:03,790 --> 00:26:06,120 Disculpe a Oddjob, Sr. Bond. 305 00:26:06,210 --> 00:26:08,670 Es un mayordomo admirable, pero mudo. 306 00:26:08,750 --> 00:26:10,630 No es un buen caddie. 307 00:26:10,710 --> 00:26:14,300 El golf aún no es el juego nacional de Corea. 308 00:26:26,230 --> 00:26:28,890 Este encunetro no es una coincidencia, ¿eh? 309 00:26:30,730 --> 00:26:32,810 ¿Cual es su juego, Sr. Bond? 310 00:26:37,360 --> 00:26:38,570 ¿Mi juego? 311 00:26:39,240 --> 00:26:41,660 Usted no vino aquí a jugar golf. 312 00:27:01,760 --> 00:27:05,010 Producido en 1940 en la Fundición Weigenhaler en Essen. 313 00:27:05,100 --> 00:27:06,350 Se hicieron 600. 314 00:27:06,430 --> 00:27:08,100 Desaparecieron en 1944. 315 00:27:08,180 --> 00:27:10,100 Cuando los Nazis estaban escapando. 316 00:27:10,190 --> 00:27:11,560 ¿Tiene acceso a mas? 317 00:27:11,650 --> 00:27:13,730 Si, de la misma fuente. 318 00:27:13,820 --> 00:27:15,230 Interesante. 319 00:27:15,820 --> 00:27:18,690 - Dos hoyos mas. - Si, y vamos iguales. 320 00:27:19,740 --> 00:27:21,990 ¿Entonces no objetará si aumentamos la apuesta? 321 00:27:22,070 --> 00:27:23,990 No. ¿Qué tiene en mente? 322 00:27:24,080 --> 00:27:26,950 El lingote de oro que lleva ahí, naturalmente. 323 00:27:28,450 --> 00:27:29,960 Vale £5,000. 324 00:27:30,040 --> 00:27:32,460 Apostaré el equivalente en efectivo. 325 00:27:34,130 --> 00:27:35,630 Naturalmente. 326 00:27:40,510 --> 00:27:42,380 ¿Reglas estrictas? 327 00:27:44,390 --> 00:27:45,930 Por supuesto. 328 00:28:18,340 --> 00:28:20,670 Mala suerte. Está en el rough. 329 00:28:29,350 --> 00:28:32,140 Qué lástima. Aquí está. 330 00:28:32,230 --> 00:28:35,020 No es esa. El usa una Slazenger 1. 331 00:28:36,730 --> 00:28:38,650 Reglas estrictas, Goldfinger. 332 00:28:38,730 --> 00:28:39,980 Ya casi han pasado 5 minutos. 333 00:28:40,070 --> 00:28:43,150 Una bola perdida le costará un golpe y algo de distancia. 334 00:28:59,590 --> 00:29:02,050 Todavía lo estoy entrenando como caddie. 335 00:29:03,880 --> 00:29:05,550 Con éxito. 336 00:29:07,220 --> 00:29:10,390 - ¿Slazenger #1? - Bien. 337 00:29:12,350 --> 00:29:15,640 Si esa es su bola original, yo soy Arnold Palmer. 338 00:29:15,730 --> 00:29:17,230 No lo es. 339 00:29:17,310 --> 00:29:20,520 - ¿Como lo sabe? - Estoy parado en ella. 340 00:29:21,530 --> 00:29:24,440 Que bandido... 341 00:29:24,740 --> 00:29:25,990 Déjala. 342 00:29:27,160 --> 00:29:28,870 ¿La bola que encontró, señor? 343 00:29:28,950 --> 00:29:30,740 Si, Slazenger 7. 344 00:29:31,950 --> 00:29:34,870 Vamos a divertirnos con el Sr. Goldfinger. 345 00:29:39,040 --> 00:29:41,000 ¿Quiere que la marque o le de? 346 00:29:41,090 --> 00:29:42,380 Juegue. 347 00:29:43,590 --> 00:29:46,260 - Por la mitad. - Así es. 348 00:30:01,520 --> 00:30:03,360 Uno mas. Ese será el decisivo. 349 00:30:03,440 --> 00:30:04,530 Bien. 350 00:30:05,740 --> 00:30:07,280 ¿Las cambió, señor? 351 00:30:08,700 --> 00:30:10,530 Entonces lo tenemos. 352 00:30:10,620 --> 00:30:12,950 Si no se da cuenta del cambio. 353 00:30:17,790 --> 00:30:20,710 - Es su honor, señor. - Está bien. 354 00:30:47,190 --> 00:30:48,570 Casi en cinco. 355 00:30:48,650 --> 00:30:51,570 Tengo que meter esta para empatar, ¿cierto? 356 00:30:56,910 --> 00:30:58,290 Usted gana, Goldfinger. 357 00:30:58,370 --> 00:31:00,580 Parece que soy demasiado bueno. 358 00:31:03,420 --> 00:31:05,710 Usted juega con una Slazenger 1, ¿no es cierto? 359 00:31:05,800 --> 00:31:08,880 - Si, ¿por qué? - Esta es una Slazenger 7. 360 00:31:08,970 --> 00:31:10,970 Esta es mi Penfold Hearts. 361 00:31:11,180 --> 00:31:14,100 Debe haber golpeado la bola equivocada en algún lugar del fairway del hoyo 18. 362 00:31:14,180 --> 00:31:15,930 Estamos jugando con reglas estrictas... 363 00:31:16,020 --> 00:31:18,850 así que me temo que perdió el hoyo y el juego. 364 00:31:56,720 --> 00:32:00,180 Es una belleza. Phantom III, del '37, ¿cierto? 365 00:32:00,270 --> 00:32:02,520 Usted es un hombre listo y con muchos recursos, Sr. Bond. 366 00:32:02,600 --> 00:32:03,600 Pues gracias. 367 00:32:03,690 --> 00:32:06,310 Tal vez demasiado listo. Nuestros caminos se han cruzado dos veces... 368 00:32:06,400 --> 00:32:08,070 dejémoslo así. 369 00:32:08,150 --> 00:32:10,820 Creí que nuestro primer encuentro lo habría convencido. 370 00:32:10,900 --> 00:32:12,200 Ya veo. 371 00:32:12,280 --> 00:32:15,740 Le preocupa que yo no le de la revancha. 372 00:32:16,740 --> 00:32:18,160 Ambos sabemos muy bien... 373 00:32:18,240 --> 00:32:20,290 de lo que estamos hablando, Sr. Bond. 374 00:32:20,370 --> 00:32:22,790 Pero veo que es necesario recordárselo. 375 00:32:22,870 --> 00:32:24,120 ¡Oddjob! 376 00:32:26,250 --> 00:32:28,340 Mucha gente ha tratado de involucrarse... 377 00:32:28,420 --> 00:32:30,590 en mis asuntos, sin éxito. 378 00:32:45,400 --> 00:32:48,770 Interesante. ¿Pero que dirá el Secretario del Club? 379 00:32:48,860 --> 00:32:50,860 Nada, Sr. Bond. 380 00:32:50,940 --> 00:32:52,440 Yo soy dueño del club. 381 00:32:54,570 --> 00:32:57,570 ¿Asumo que querrá ese cheque al portador? 382 00:32:57,660 --> 00:33:00,200 Eso será perfectamente satisfactorio. 383 00:33:04,960 --> 00:33:06,580 Adios, Sr. Bond. 384 00:33:08,630 --> 00:33:10,800 Creo que esto le pertenece. 385 00:33:46,830 --> 00:33:48,630 ¿Pueden prestarme atención, por favor? 386 00:33:48,710 --> 00:33:52,460 British United Air Ferries anuncia la llamada final... 387 00:33:52,550 --> 00:33:57,380 para el despegue de su vuelo DS-400 con destino a Ginebra. 388 00:34:02,520 --> 00:34:05,810 British United Air Ferries anuncia la salida... 389 00:34:05,890 --> 00:34:09,600 del vuelo DS-400 hacia Ginebra. 390 00:34:09,690 --> 00:34:10,690 ¿Sr. Bond? 391 00:34:10,770 --> 00:34:11,900 Está bien, lo registré para... 392 00:34:11,980 --> 00:34:14,110 el siguiente vuelo a Ginebra, sale en media hora. 393 00:34:14,190 --> 00:34:16,530 - Muchas gracias. - Bien, señor. 394 00:35:35,480 --> 00:35:37,320 Disciplina, 007. 395 00:35:39,280 --> 00:35:40,780 Disciplina. 396 00:37:53,830 --> 00:37:55,330 ¿Se encuentra bien? 397 00:37:55,410 --> 00:37:58,580 Déjeme ayudarla. Sabe, tiene suerte de estar viva. 398 00:37:58,670 --> 00:38:00,080 No gracias a usted. 399 00:38:00,170 --> 00:38:03,340 Debió haberse parado mas adelante. 400 00:38:03,960 --> 00:38:05,630 ¡Mire eso! 401 00:38:05,720 --> 00:38:08,220 Doble pinchazo. Nunca antes había visto uno. 402 00:38:08,300 --> 00:38:10,180 ¿Como si son neumáticos nuevos...? 403 00:38:10,260 --> 00:38:12,560 Algún defecto de fábrica, probablemente. 404 00:38:12,640 --> 00:38:15,060 De todas formas, me alegro que sea el auto y no usted. 405 00:38:15,140 --> 00:38:17,060 No parece el tipo de chica que debería ser abandonada. 406 00:38:17,140 --> 00:38:19,690 Olvídese de eso. Por favor lléveme al taller mas cercano. 407 00:38:19,770 --> 00:38:23,570 Ciertamente. Por cierto, me llamo Bond... 408 00:38:23,650 --> 00:38:26,070 Tan rápido como pueda. 409 00:38:34,200 --> 00:38:36,950 - Yo lo llevo. - Si, por supuesto. 410 00:38:43,460 --> 00:38:45,300 ¿Como se llama, por cierto? 411 00:38:45,380 --> 00:38:48,220 Soames. Tilly Soames. 412 00:38:50,220 --> 00:38:52,140 ¿Vino por la temporada de caza? 413 00:38:53,010 --> 00:38:55,310 Yo tenía un maletín como ese. 414 00:38:58,190 --> 00:39:00,100 Es para mis patines de hielo. 415 00:39:00,980 --> 00:39:02,480 Un deporte encantador. 416 00:39:04,360 --> 00:39:07,820 - ¿Donde patina? - St. Moritz. 417 00:39:08,240 --> 00:39:11,530 No sabía que allí había hielo en esta época del año. 418 00:39:11,620 --> 00:39:12,660 Ahí está un taller. 419 00:39:26,170 --> 00:39:27,670 Tuve un accidente. 420 00:39:39,980 --> 00:39:42,480 ¿Cuanto tardará? Gracias. 421 00:39:46,570 --> 00:39:48,900 Tardarán 24 horas en conseguir los neumáticos nuevos. 422 00:39:48,990 --> 00:39:50,070 Hay un hotel cerca. 423 00:39:50,150 --> 00:39:51,280 Suba, la llevaré. 424 00:39:51,360 --> 00:39:53,280 No será necesario. 425 00:39:53,700 --> 00:39:56,030 Odiaría dejara sola aquí. 426 00:39:56,120 --> 00:39:57,950 Puedo cuidarme. 427 00:39:58,040 --> 00:39:59,950 Si, estoy seguro de eso. 428 00:40:00,250 --> 00:40:02,370 Bueno, no olvide escribir. 429 00:41:59,780 --> 00:42:01,910 El contrabando es un arte, Sr. Ling. 430 00:42:01,990 --> 00:42:03,740 Y un arte requiere... 431 00:42:04,750 --> 00:42:08,000 En este caso, la carrocería de mi Rolls Royce... 432 00:42:08,080 --> 00:42:09,710 está hecha de oro de 18 kilates. 433 00:42:11,500 --> 00:42:13,500 Lo desmatelamos aquí... 434 00:42:13,590 --> 00:42:16,340 fundimos el oro en este horno especial... 435 00:42:16,430 --> 00:42:21,180 y lo convertimos en lingotes, finalmente todo pesa unas 2 toneladas. 436 00:42:22,680 --> 00:42:24,970 Hago unos seis viajes al año al continente. 437 00:42:25,060 --> 00:42:26,850 En el Rolls Royce, Sr. Ling. 438 00:42:26,940 --> 00:42:29,850 Sería sabio suspender sus otras actividades. 439 00:42:29,940 --> 00:42:31,860 Ahora, Sr. Ling, por favor asegúrele a su gente... 440 00:42:31,940 --> 00:42:34,820 que la Operación Grand Slam tendrá toda mi atención. 441 00:42:34,900 --> 00:42:37,700 Ahora debemos discutir ciertos asuntos. 442 00:43:36,340 --> 00:43:38,880 ¡Suélteme! Me está dañando la espalda. 443 00:43:39,420 --> 00:43:40,970 ¿Qué diablos está haciendo aquí? 444 00:43:41,050 --> 00:43:42,390 ¡Quiero matarlo! 445 00:43:42,470 --> 00:43:44,100 - ¿A quien? - A Goldfinger. 446 00:43:44,180 --> 00:43:45,180 Yo lo quiero vivo. 447 00:43:45,260 --> 00:43:48,020 Yo lo quiero muerto. Mató a mi hermana. 448 00:43:48,100 --> 00:43:50,060 T.M. Tilly Masterson. 449 00:43:50,560 --> 00:43:51,810 Conocí a tu hermana, Jill. 450 00:43:51,900 --> 00:43:52,940 Se lo que le hizo en Miami. 451 00:43:53,020 --> 00:43:54,940 No, no lo sabe. ¡Suélteme! 452 00:43:55,020 --> 00:43:56,860 ¿Si quería matarlo a él, por qué me disparó a mí? 453 00:43:56,940 --> 00:43:58,610 No lo hice, le disparé a él. 454 00:43:58,690 --> 00:44:00,190 Es mala tiradora. 455 00:44:01,320 --> 00:44:03,990 Alguien por aquí no lo es, vamos. 456 00:44:12,960 --> 00:44:15,500 Rápido. Suba al auto. Yo me encargaré. 457 00:46:14,540 --> 00:46:16,660 Corra hacia el bosque cuando le avise. 458 00:46:26,510 --> 00:46:27,590 ¡Ahora! 459 00:50:31,340 --> 00:50:33,170 Buenas noches, 007. 460 00:50:34,800 --> 00:50:36,590 Me llamo James Bond. 461 00:50:38,590 --> 00:50:42,180 Los miembros de su curiosa profesión son muy pocos. 462 00:50:43,680 --> 00:50:45,720 Ha sido reconocido... 463 00:50:46,180 --> 00:50:47,940 digamos que por uno de sus rivales... 464 00:50:48,020 --> 00:50:49,980 que tambien tiene licencia para matar. 465 00:50:50,060 --> 00:50:52,310 Tiene un auto muy interesante. 466 00:50:54,650 --> 00:50:57,030 Yo tambien tengo un juguete nuevo... 467 00:50:57,110 --> 00:50:59,200 pero mucho mas práctico. 468 00:50:59,280 --> 00:51:01,620 Esta observando un laser industrial... 469 00:51:01,700 --> 00:51:05,120 que emite una luz de una intensidad imposible de encontrar en la naturaleza. 470 00:51:05,200 --> 00:51:07,620 Puede proyectar un punto en la luna... 471 00:51:08,750 --> 00:51:12,000 o a distancias mas cortas, cortar a traves de metal sólido. 472 00:51:12,090 --> 00:51:13,540 Se lo demostraré. 473 00:51:40,700 --> 00:51:42,700 Esto es oro, Sr. Bond. 474 00:51:43,950 --> 00:51:46,990 Toda la vida he amado su color... 475 00:51:47,080 --> 00:51:49,750 su brillo, si divino peso. 476 00:51:51,000 --> 00:51:54,420 Agradezco cualquier negocio que aumente mis reservas. 477 00:51:55,670 --> 00:51:57,590 Las cuales son considerables. 478 00:51:59,840 --> 00:52:03,840 Creo que ya aclaró su punto, Goldfinger. Gracias por la demostración. 479 00:52:03,930 --> 00:52:06,510 Escoja bien su próximo comentario, Sr. Bond. 480 00:52:06,600 --> 00:52:08,350 Podría ser el último. 481 00:52:11,350 --> 00:52:13,270 Ahora me parece muy claro el propósito... 482 00:52:13,350 --> 00:52:14,690 de nuestros encuentros previos. 483 00:52:14,770 --> 00:52:16,520 No pretendo ser distraido por una molestia. 484 00:52:16,610 --> 00:52:18,280 Buenas noches, Sr. Bond. 485 00:52:20,780 --> 00:52:22,860 ¿Espera que hable? 486 00:52:22,950 --> 00:52:26,030 No, Sr. Bond. Espero que muera. 487 00:52:26,120 --> 00:52:27,620 No hay nada que pueda decirme... 488 00:52:27,700 --> 00:52:29,660 que yo no sepa. 489 00:52:42,800 --> 00:52:45,220 Está olvidando una cosa. 490 00:52:45,300 --> 00:52:47,890 Si no me reporto, el 008 me reemplazará. 491 00:52:48,680 --> 00:52:51,140 Espero que tenga mas éxito. 492 00:52:55,690 --> 00:52:57,400 Pero el sabe lo que yo se. 493 00:52:57,480 --> 00:52:59,480 No sabe nada, Sr. Bond. 494 00:53:00,820 --> 00:53:04,110 Operación Grand Slam, por ejemplo. 495 00:53:28,050 --> 00:53:30,390 Dos palabras que pudo haber escuchado... 496 00:53:30,470 --> 00:53:33,430 y que no podrían tener ningún significado para usted... 497 00:53:33,520 --> 00:53:35,850 ni para nadie en su organización. 498 00:53:35,940 --> 00:53:38,360 ¿Puede correr ese riesgo? 499 00:53:53,410 --> 00:53:55,330 Tiene mucha razón, Sr. Bond. 500 00:53:55,420 --> 00:53:57,710 Me es mas útil con vida. 501 00:54:31,990 --> 00:54:33,410 ¿Quien eres? 502 00:54:34,000 --> 00:54:35,910 Me llamo Pussy Galore. 503 00:54:38,920 --> 00:54:40,670 Debo estar soñando. 504 00:54:51,600 --> 00:54:53,260 Creí que me despertaría muerto. 505 00:54:53,350 --> 00:54:55,890 Un arma con dardos tranquilizantes. 506 00:54:55,980 --> 00:54:57,140 Ya veo. 507 00:54:59,770 --> 00:55:02,650 Me alegra estar aquí. 508 00:55:04,980 --> 00:55:08,110 ¿Y por cierto, donde estamos? 509 00:55:08,200 --> 00:55:11,320 35 mil pies sobre Newfoundland, volando hacia el suroeste. 510 00:55:12,530 --> 00:55:15,040 Eso explica el zumbido. 511 00:55:15,120 --> 00:55:17,200 El zumbido significa que está en el Lockheed... 512 00:55:17,290 --> 00:55:19,580 Jetstar del Sr. Goldfinger, camino a Baltimore. 513 00:55:19,670 --> 00:55:21,040 Y es su invitado. 514 00:55:21,130 --> 00:55:22,460 Que honor. 515 00:55:22,840 --> 00:55:25,960 No me había dado cuenta que le agradaba tanto mi compañía. 516 00:55:26,380 --> 00:55:28,920 No supongo que será para jugar. 517 00:55:29,010 --> 00:55:30,510 Mei-lei. 518 00:55:31,430 --> 00:55:33,970 ¿Puedo hacer algo por usted, Sr. Bond? 519 00:55:34,430 --> 00:55:36,850 Solo una bebida. Un martini. 520 00:55:36,930 --> 00:55:38,730 Agitado, no mezclado. 521 00:55:41,600 --> 00:55:43,860 - ¿No quiere tomar algo? - Estoy de servicio. 522 00:55:43,940 --> 00:55:46,440 Soy la piloto personal del Sr. Goldfinger. 523 00:55:47,440 --> 00:55:48,900 ¿Lo es? 524 00:55:48,990 --> 00:55:51,320 ¿Y qué tan personal? 525 00:55:52,740 --> 00:55:56,120 Soy excelente piloto. Punto. 526 00:55:56,200 --> 00:55:57,740 Pues son buenas noticias. 527 00:55:57,830 --> 00:56:00,000 ¿Y donde está nuestro anfitrión? 528 00:56:00,080 --> 00:56:01,710 Tomó otro vuelo. 529 00:56:04,840 --> 00:56:06,130 Gracias. 530 00:56:12,430 --> 00:56:15,010 Por la Operación Grand Slam. 531 00:56:19,930 --> 00:56:22,310 Debería ser un vuelo memorable. 532 00:56:22,770 --> 00:56:26,060 Puede olvidar sus encantos. Son inmune. 533 00:56:42,540 --> 00:56:43,960 Aterrizaremos en Baltimore... 534 00:56:44,040 --> 00:56:45,710 nuestro punto de entrada a los EEUU... 535 00:56:45,790 --> 00:56:47,380 en 55 minutos. 536 00:56:48,710 --> 00:56:53,880 Mei-Lei, quisiera estar presentable para cuando lleguemos. 537 00:56:54,220 --> 00:56:56,800 ¿Algo de mi equipaje logró sobrevivir? 538 00:56:58,720 --> 00:57:00,720 ¿Y mi maletín? 539 00:57:01,480 --> 00:57:03,940 Maletín negro se dañó cuando revisaron. 540 00:57:04,020 --> 00:57:05,270 Lo siento. 541 00:57:05,610 --> 00:57:07,650 No es necesario disculparse. 542 00:57:14,740 --> 00:57:17,570 Sydney, dile a Mei-Lei que lo mantenga vigilado. 543 00:58:55,420 --> 00:58:57,260 Aterrizaremos en 20 minutos. 544 00:58:57,340 --> 00:59:00,180 ¿Quiere jugar según las reglas o quiere jugar rudo? 545 00:59:00,600 --> 00:59:01,930 Y esta no es de tranquilzantes. 546 00:59:02,010 --> 00:59:05,520 Pussy, sabes mucho mas de aviones que de armas. 547 00:59:05,600 --> 00:59:07,770 Esa es una Smith & Wesson .45 548 00:59:07,850 --> 00:59:09,480 Y si disparas a esta distancia... 549 00:59:09,560 --> 00:59:11,610 la bala me atravesará a mi y al fuselaje... 550 00:59:11,690 --> 00:59:13,820 como si fuese mantequilla. 551 00:59:13,900 --> 00:59:15,030 La cabina perdería presión... 552 00:59:15,110 --> 00:59:18,150 y ambos seríamos lanzados hacia afuera. 553 00:59:18,240 --> 00:59:20,780 Pero si es así como quieres entrar a los EEUU, adelante. 554 00:59:20,870 --> 00:59:23,160 En lo que a mi respecta, prefiero la manera cómoda. 555 00:59:23,240 --> 00:59:24,370 Eso es muy sensato. 556 00:59:24,450 --> 00:59:27,540 Ademas, hay tantas cosas interesantes acerca del Sr. Goldfinger. 557 00:59:27,620 --> 00:59:31,210 No podría imaginar no aceptar su hospitalidad. 558 00:59:31,960 --> 00:59:34,170 Tambien se alegrará de verlo a usted. 559 00:59:35,000 --> 00:59:37,340 ¿Le gustan afeitarse bien, cierto? 560 00:59:42,390 --> 00:59:46,010 Washington, Señor. En el verde. 561 00:59:46,810 --> 00:59:47,970 - M al habla. - Leiter, señor. 562 00:59:48,060 --> 00:59:49,020 ¡Leiter! 563 00:59:49,100 --> 00:59:52,400 Es el 007, señor. Captamos su señal. 564 00:59:52,480 --> 00:59:54,690 La seguimos hasta el Friendship Airport, en Baltimore, 565 00:59:54,770 --> 00:59:55,770 donde acaba de aterrizar. 566 00:59:55,860 --> 00:59:58,320 ¿Baltimore? Muy amable de su parte el informarnos. 567 00:59:58,400 --> 01:00:00,150 Lo último que supimos es que estaba en Suiza. 568 01:00:00,240 --> 01:00:02,570 Vino en un jet privado, desde Ginebra... 569 01:00:02,660 --> 01:00:05,030 registrado a nombre de nuestro viejo amigo, Auric Goldfinger. 570 01:00:05,120 --> 01:00:07,410 - Me alegra que haya progresos. - Si, señor. 571 01:00:07,500 --> 01:00:08,790 Mantengalo vigilado por nosotros. 572 01:00:08,870 --> 01:00:12,000 SU plan de vuelo muestra como destino final a Blue Grass Field, Kentucky. 573 01:00:12,080 --> 01:00:14,790 No vayan a aparecerse y a dañar la operación. 574 01:00:14,880 --> 01:00:16,460 Evidentemente está bien por el momento. 575 01:00:39,110 --> 01:00:41,610 - Sr. Bond, por favor. - Claro. 576 01:00:43,160 --> 01:00:44,320 Como quiera. 577 01:00:46,120 --> 01:00:47,490 Gracias. 578 01:00:59,760 --> 01:01:02,130 Cuidado, Capitán. 579 01:01:02,220 --> 01:01:04,340 Solo siga el juego. 580 01:01:07,470 --> 01:01:10,100 Mei-Lei, asegúrate que todo esté bien con el Sr. Goldfinger. 581 01:01:10,180 --> 01:01:13,480 - Por supuesto. - Me aseguraré que traigan las cosas. 582 01:01:31,700 --> 01:01:33,040 Gente talentosa. 583 01:01:33,120 --> 01:01:35,460 Deberían serlo. Yo soy la entrenadora. 584 01:01:36,170 --> 01:01:37,330 Vamos. 585 01:01:37,670 --> 01:01:39,750 Es una mujer de muchas facetas, Pussy. 586 01:01:39,840 --> 01:01:42,210 Creo que el bourbon con agua es bastante bueno... 587 01:01:42,300 --> 01:01:43,920 aquí en Kentucky. 588 01:01:44,010 --> 01:01:47,180 Y ahora que ambos estamos fuera de servicio, tal vez... 589 01:01:53,850 --> 01:01:55,100 Modales, Oddjob. 590 01:01:55,190 --> 01:01:58,190 Pensé que siempre te quitabas el sombrero frente a las damas. 591 01:02:00,020 --> 01:02:02,070 Sabes, el mata chicas como tú. 592 01:02:02,150 --> 01:02:03,820 Tambien chicos. 593 01:02:49,740 --> 01:02:50,820 - ¿Bien? - El ensayo... 594 01:02:50,910 --> 01:02:52,200 salió perfectamente, Capitán. 595 01:02:52,280 --> 01:02:54,540 Bien. Recibirán las instrucciones finales esta noche. 596 01:02:54,620 --> 01:02:56,540 Eso es todo por ahora. 597 01:03:26,400 --> 01:03:29,650 Bienvenido a Sementales Auric, Sr. Bond. 598 01:03:30,450 --> 01:03:32,410 Hermoso animal, ¿cierto? 599 01:03:32,990 --> 01:03:35,240 Ciertamente de mas alcurnia que su dueño. 600 01:03:35,330 --> 01:03:37,950 Muéstrale al Sr. Bond su habitación. 601 01:04:39,520 --> 01:04:40,680 ¿Felix? 602 01:04:43,810 --> 01:04:45,940 Tal vez deberíamos hacer algo. 603 01:04:46,020 --> 01:04:47,190 Gritará si nos necesita. 604 01:04:53,780 --> 01:04:55,450 Todos están aquí, Sr. Goldfinger. 605 01:04:55,530 --> 01:04:58,030 Si, si. 606 01:04:58,120 --> 01:04:59,580 Gracias, Kisch. 607 01:05:08,960 --> 01:05:12,170 Ese Solo va a terminar gastándose las suelas. 608 01:05:18,060 --> 01:05:19,890 Me gusta esto. 609 01:05:21,180 --> 01:05:23,480 - ¡Espera! - ¡Caballeros! 610 01:05:23,560 --> 01:05:24,640 Goldfinger... 611 01:05:24,730 --> 01:05:27,310 ¿por qué no nos dijeron que New York y la costa oeste estaban en esto? 612 01:05:27,400 --> 01:05:28,820 Mira quien habla. 613 01:05:28,900 --> 01:05:31,190 Yo no hago negocios con Chicago. 614 01:05:31,280 --> 01:05:33,860 Creí que teníamos un negocio privado. 615 01:05:33,950 --> 01:05:36,490 Ahora me encuentro que esto es una conveción de mafiosos. 616 01:05:36,570 --> 01:05:39,990 Goldfinger, hice una entrega. ¿Donde está mi dinero? 617 01:05:40,080 --> 01:05:41,540 Yo tambien hice una entrega. 618 01:05:41,620 --> 01:05:44,160 Todos hicieron las entregas que se les solicitaron. 619 01:05:44,250 --> 01:05:46,750 Y usted me debe 1 millón de dólares. 620 01:05:47,540 --> 01:05:51,710 Le debo a cada uno $1 millón, en lingotes de oro. 621 01:05:51,800 --> 01:05:54,130 ¡Entonces pague! 622 01:05:54,260 --> 01:05:57,550 Caballeros, pueden llevarse ese millón hoy... 623 01:06:00,060 --> 01:06:02,140 o llevarse $10 millones mañana. 624 01:06:02,600 --> 01:06:04,430 ¿Dijo $10 millones? 625 01:06:04,640 --> 01:06:07,060 Apenas abra mi banco, en la mañana. 626 01:06:07,150 --> 01:06:09,230 Los bancos no abren los domingos. 627 01:06:09,900 --> 01:06:11,440 El mio lo hará. 628 01:06:18,570 --> 01:06:21,120 ¿Qué truco tiene esa mesa? 629 01:06:31,130 --> 01:06:32,210 ¡Cúbranlo! 630 01:06:32,300 --> 01:06:34,630 ¡Cubran las puertas! 631 01:06:34,720 --> 01:06:37,010 ¡Enciendan las luces! 632 01:06:37,340 --> 01:06:39,800 ¿Qué está tratando de hacer, Goldfinger? 633 01:06:39,890 --> 01:06:42,470 No hay motivo de alarma, caballeros. 634 01:06:46,140 --> 01:06:48,900 No me gusta que me sorprendan así. 635 01:06:48,980 --> 01:06:51,400 ¿Qué hará con ese mapa? 636 01:07:01,080 --> 01:07:02,660 Este es mi banco... 637 01:07:03,450 --> 01:07:07,000 el depósito de oro en Fuerte Knox, caballeros. 638 01:07:07,080 --> 01:07:10,500 En sus bóvedas hay $15 billones... 639 01:07:11,880 --> 01:07:16,170 todo el oro del gobierno de los EEUU. 640 01:07:16,470 --> 01:07:18,340 ¿Robar el Fuerte Knox? 641 01:07:20,840 --> 01:07:23,680 - ¿Tiene una llave o algo? - Algo así. 642 01:07:24,060 --> 01:07:27,680 ¡Ahí hay unos 35 mil soldados! 643 01:07:28,690 --> 01:07:29,940 41 mil. 644 01:07:30,020 --> 01:07:33,190 ¿Y quien va a asustarlos, Goldfinger? 645 01:07:33,270 --> 01:07:34,980 - ¿Hey, qué está pasando aquí? - ¿Qué es esto? 646 01:07:35,070 --> 01:07:36,360 ¡El piso! 647 01:07:37,530 --> 01:07:39,700 ¿Qué es esto, un carrusel? 648 01:07:59,260 --> 01:08:01,880 El hombre ha escalado el monte Everest... 649 01:08:02,680 --> 01:08:05,640 ha llegado al fondo del océano. 650 01:08:05,720 --> 01:08:08,270 Ha lanzado cohetes a la luna... 651 01:08:08,350 --> 01:08:09,520 ha dividido el átomo... 652 01:08:09,600 --> 01:08:13,560 ha creado milagros en cada disciplina del conocimiento humano... 653 01:08:13,940 --> 01:08:15,400 excepto el crimen. 654 01:10:20,690 --> 01:10:23,610 El mundo criminal nos aplaudirá por siglos. 655 01:10:23,690 --> 01:10:25,820 - Deje la publicidad. - Si, vaya al grano. 656 01:10:25,900 --> 01:10:27,110 Está malgastando mi tiempo, Goldfinger. 657 01:10:27,200 --> 01:10:28,780 El depósito es inexpugnable. 658 01:10:28,870 --> 01:10:31,910 Mire, el sitio es a prueba de bombas, electrificado, lleno de ... 659 01:10:31,990 --> 01:10:33,490 Por favor, escuchen. 660 01:10:33,580 --> 01:10:36,460 El Fuerte Knox es un banco, como cualquier otro. 661 01:10:36,540 --> 01:10:38,290 Mas grande, y mejor protegido, tal vez... 662 01:10:38,380 --> 01:10:40,630 pero sin embargo, es un banco. 663 01:10:40,710 --> 01:10:44,130 Puede ser, creo que es la expresión, detonado. 664 01:10:44,880 --> 01:10:48,180 Mi plan es a prueba de tontos, caballeros. 665 01:10:48,260 --> 01:10:50,970 Lo llamo Operación Grand Slam. 666 01:10:51,260 --> 01:10:54,220 Le he dedicado 15 años de mi vida. 667 01:10:55,230 --> 01:10:58,350 Cada detalle ha sido preparado meticulosamente. 668 01:10:58,440 --> 01:11:00,770 Todas las eventualidades han sido consideradas. 669 01:11:00,860 --> 01:11:03,520 Operaremos con un itinerario ajustado. 670 01:11:03,900 --> 01:11:06,190 Su organización, Sr. Midnight, trajo el cargamento... 671 01:11:06,280 --> 01:11:09,240 con estos contenedores a través de la frontera canadiense. 672 01:11:09,320 --> 01:11:11,660 Contienen Delta 9. 673 01:11:11,740 --> 01:11:12,870 - ¿Delta 9? - ¿Qué es eso? 674 01:11:12,950 --> 01:11:17,710 Un gas nervioso invisible que se dispersa en 15 minutos... 675 01:11:17,790 --> 01:11:23,960 despues de inducir una pérdida de conciencia que dura 24 horas. 676 01:11:26,010 --> 01:11:28,340 Mañana al amanecer... 677 01:11:28,430 --> 01:11:32,180 el equipo acrobático de mi piloto personal, la señorita Pussy Galore... 678 01:11:32,260 --> 01:11:35,100 lo liberará en la atmósfera. 679 01:11:37,100 --> 01:11:41,650 Una vez que la población, incluidos los militares, estén inmobilizados... 680 01:11:41,730 --> 01:11:43,150 mi equipo de tierra... 681 01:11:43,230 --> 01:11:44,860 a quienes el Sr. Strap logró... 682 01:11:44,940 --> 01:11:47,440 introducir por el Rio Grande, desde Mejico... 683 01:11:47,530 --> 01:11:51,530 se acercará al Fuerte Knox con transportes... 684 01:11:51,620 --> 01:11:53,070 Por este camino... 685 01:11:53,160 --> 01:11:55,620 que pasa por el depósito, aquí... 686 01:11:55,910 --> 01:11:58,290 y se intersecta con esta carretera. 687 01:11:59,290 --> 01:12:02,380 Esta cerca que rodea el depósito... 688 01:12:02,460 --> 01:12:05,750 está electrificada, como lo dijo el Sr. Strap. 689 01:12:06,250 --> 01:12:08,170 Será dinamitada. 690 01:12:08,880 --> 01:12:12,050 Mi fuerza terrestre luego irá hasta la entrada principal y la demolerá. 691 01:12:12,140 --> 01:12:13,550 ¿Como, si puedo preguntar? 692 01:12:14,390 --> 01:12:16,600 Usted lo hizo posible, Sr. Solo. 693 01:12:16,680 --> 01:12:19,680 Al mover sus considerables influencias en los círculos de importación... 694 01:12:19,770 --> 01:12:21,560 para lograr que cierto cargamento descrito... 695 01:12:21,650 --> 01:12:24,810 como "Maquinaria" pasara por la aduana sin ser revisado. 696 01:12:25,020 --> 01:12:27,820 Todo lo que quedará despues será descender hasta las bóvedas... 697 01:12:27,900 --> 01:12:29,610 donde están guardados los lingotes. 698 01:12:29,690 --> 01:12:31,150 - Ya escuché suficiente. - Deja que termine. 699 01:12:31,240 --> 01:12:35,370 Si no tiene objeciones, tomaré mi dinero ahora. 700 01:12:35,450 --> 01:12:38,700 ¿Qué sucede, Solo? ¿Esto es demasiado grande? 701 01:12:46,090 --> 01:12:48,840 Caballeros, debemos respetar la decisión del Sr. Solo. 702 01:12:48,920 --> 01:12:51,760 Por favor, discúlpenme unos minutos, mientras me encargo de él. 703 01:12:51,840 --> 01:12:53,970 Pónganse cómodos. 704 01:13:09,990 --> 01:13:14,030 - ¿Como lo sacamos? - Esa es la parte que me interesa. 705 01:13:27,670 --> 01:13:28,840 Pussy. 706 01:13:30,130 --> 01:13:31,840 ¿Quien te enseñó Judo? 707 01:13:32,220 --> 01:13:33,880 El arma que tomaste. 708 01:13:36,930 --> 01:13:38,470 El arma. 709 01:13:39,390 --> 01:13:41,100 El arma, claro. 710 01:13:51,110 --> 01:13:54,240 Debemos hacer algunas caídas juntos alguna vez. 711 01:14:11,130 --> 01:14:13,840 Strap, si tiene las respuestas adecuadas... 712 01:14:13,920 --> 01:14:15,840 tu y yo ni siquiera tendremos que estar ahí. 713 01:14:15,930 --> 01:14:17,800 Los chicos podrán manejarlo todo. 714 01:14:24,640 --> 01:14:26,350 Hey, cerraron la chimenea. 715 01:14:26,440 --> 01:14:27,650 ¿Qué sucede? 716 01:14:27,730 --> 01:14:29,020 - No me gusta esto... - ¿Qué diablos...? 717 01:14:29,110 --> 01:14:30,690 ¿Qué está pasando aquí? 718 01:14:35,780 --> 01:14:36,950 El gas. 719 01:15:01,850 --> 01:15:05,060 Es una lástima que no quisiera unirse a los demas, Sr. Solo. 720 01:15:05,140 --> 01:15:06,480 SIn embargo... 721 01:15:11,150 --> 01:15:14,150 Sr. Bond, pensé que estaba descansando. 722 01:15:14,230 --> 01:15:17,900 Suena maravilloso, sería una pena quedarse adentro con este clima tan agradable. 723 01:15:17,990 --> 01:15:21,660 Me encontré con la Srta. Galore y me sugirió que viniera hasta aquí. 724 01:15:22,620 --> 01:15:23,910 Sr. Solo, Sr. Bond... 725 01:15:23,990 --> 01:15:25,950 - otro de mis invitados distinguidos. - Hola. 726 01:15:26,040 --> 01:15:27,790 ¿Se marcha tan pronto, Sr. Solo? 727 01:15:27,870 --> 01:15:29,790 Desafortunadamente tiene asuntos que atender. 728 01:15:29,870 --> 01:15:32,540 Si, quisiera marcharme, Goldfinger. 729 01:15:32,630 --> 01:15:33,590 Chico. 730 01:15:33,670 --> 01:15:35,210 Cuando hay que irse, hay que irse. 731 01:15:35,300 --> 01:15:37,880 Mi avión lo llevará a tiempo hasta New York... 732 01:15:37,970 --> 01:15:39,800 Con o sin exceso de equipaje. 733 01:15:41,090 --> 01:15:42,340 Permítame. 734 01:15:43,930 --> 01:15:45,720 Mi conductor es excelente. 735 01:15:45,810 --> 01:15:48,350 Estará en el aeropuerto en unos minutos. 736 01:15:48,440 --> 01:15:51,150 Adios, Sr. Solo. En otra ocasión, tal vez. 737 01:15:51,230 --> 01:15:53,020 Buen aterrizaje, caballero. 738 01:15:59,320 --> 01:16:01,280 Lo encontré debajo de la maqueta. 739 01:16:03,370 --> 01:16:06,830 Operación Grand Slam. Disfruté de la presentación. 740 01:16:11,040 --> 01:16:12,370 Yo tambien. 741 01:16:30,560 --> 01:16:32,190 ¡Se está moviendo! 742 01:16:56,630 --> 01:16:58,670 Mas lento. No lo ahoguen. 743 01:17:15,770 --> 01:17:18,440 ¿Estás ciego o algo? Perdiste el cruce. 744 01:17:49,890 --> 01:17:52,140 Cruzaron a la derecha muy cerca de aquí. 745 01:18:08,070 --> 01:18:10,240 ¿A donde va este viejo amigo tuyo? 746 01:18:10,330 --> 01:18:13,160 10 a 1 a que es por un trago o por una mujer. 747 01:20:22,250 --> 01:20:24,790 - Muerto. - Algún fallo, tal vez. 748 01:20:24,880 --> 01:20:28,090 - A menos que lo apagara. - ¿Por qué lo haría? 749 01:20:30,630 --> 01:20:32,840 Conduce hasta la granja. Es todo lo que podemos hacer. 750 01:20:32,930 --> 01:20:34,090 Bien. 751 01:20:45,400 --> 01:20:46,730 Gracias. 752 01:20:49,190 --> 01:20:51,150 Tu parte de la Operación Grand Slam... 753 01:20:51,240 --> 01:20:53,990 te convertirá en una mujer muy adinerada, querida. 754 01:20:54,320 --> 01:20:57,120 ¿Por qué otra razón participaría, Sr. Goldfinger? 755 01:20:58,080 --> 01:21:00,580 ¿Te retirarás a Inglaterra, supongo? 756 01:21:00,660 --> 01:21:03,620 No, conozco una pequeña isla en las Bahamas. 757 01:21:03,880 --> 01:21:07,340 Colocaré un aviso de "Prohibido el paso". 758 01:21:07,500 --> 01:21:09,380 Y regresaré a la naturaleza. 759 01:21:11,840 --> 01:21:13,090 ¿Si, Kisch? 760 01:21:13,180 --> 01:21:15,930 Dos hombres en un auto, con binoculares. 761 01:21:16,010 --> 01:21:18,220 Idiotas buscando datos hípicos. 762 01:21:23,390 --> 01:21:25,400 Aunque hay otra posibilidad. 763 01:21:25,480 --> 01:21:27,400 Kisch, dile al Sr. Bond que lo necesito. 764 01:21:27,480 --> 01:21:29,940 Tuvimos razón al perdonarle la vida al Sr. Bond en Suiza... 765 01:21:30,030 --> 01:21:32,190 si esos caballeros son amigos suyos. 766 01:21:32,280 --> 01:21:35,110 Los convenceremos de que el no necesita ayuda. 767 01:21:36,740 --> 01:21:38,120 Para nuestros espectadores, Pussy... 768 01:21:38,200 --> 01:21:40,700 hagamos que se vea muy feliz. 769 01:21:41,620 --> 01:21:44,790 Sugiero que te pongas algo mucho mas apropiado. 770 01:21:45,500 --> 01:21:46,830 Ciertamente. 771 01:21:47,420 --> 01:21:49,380 Los negocios por delante del placer. 772 01:22:09,270 --> 01:22:10,770 Lo solicitan. 773 01:22:19,830 --> 01:22:23,830 Sr. Bond. Siéntese, por favor. ¿Julep de menta? 774 01:22:24,120 --> 01:22:27,000 - Tradicional, pero satisface. - Si, gracias. 775 01:22:27,080 --> 01:22:29,580 Con un toque ácido y no muy dulce, por favor. 776 01:22:31,880 --> 01:22:34,090 Me decepciona, Goldfinger. 777 01:22:34,380 --> 01:22:36,590 Sabe muy bien que la Operación Grand Slam no funcionará. 778 01:22:36,680 --> 01:22:39,590 Y ademas, el gas Delta 9 es letal. 779 01:22:41,220 --> 01:22:43,930 Esta inusualmente bien informado, Sr. Bond. 780 01:22:44,020 --> 01:22:46,480 Matará a 60 mil personas inútilmente. 781 01:22:46,890 --> 01:22:50,060 Los conductores americanos matan la misma cantidad en dos años. 782 01:22:50,270 --> 01:22:53,820 Si, pero he calculado otras estadísticas. 783 01:22:53,900 --> 01:22:59,820 $15 billones en lingotes pesarían unas 10500 toneladas. 784 01:22:59,910 --> 01:23:04,870 60 hombres tardarían 12 días para cargarlos en 200 camiones. 785 01:23:05,620 --> 01:23:07,500 Ahora, si acaso, tendrá unas dos horas... 786 01:23:07,580 --> 01:23:10,080 antes que el ejército, la marina, la fuerza aérea, y los infantes de marina lleguen... 787 01:23:10,170 --> 01:23:12,210 y lo obliguen a devolver todo. 788 01:23:12,800 --> 01:23:15,590 ¿Quien dijo algo sobre sacar el oro? 789 01:23:19,840 --> 01:23:21,680 ¿El julep es suficiente para usted? 790 01:23:21,760 --> 01:23:24,720 ¿Piensa irrumpir en el banco mas grande del mundo... 791 01:23:25,430 --> 01:23:27,480 para no robarse nada? 792 01:23:28,190 --> 01:23:29,270 ¿Por qué? 793 01:23:30,480 --> 01:23:31,690 Continue, Sr. Bond. 794 01:23:31,770 --> 01:23:34,570 El Sr. Ling, ese agente chino en aquella instalación... 795 01:23:34,650 --> 01:23:37,190 es un especialista en fisión nuclear. 796 01:23:39,740 --> 01:23:41,240 Por supuesto. 797 01:23:42,370 --> 01:23:44,490 Su gobierno le ha proporcionado una bomba. 798 01:23:44,580 --> 01:23:46,500 Prefiero llamarlo dispositivo atómico. 799 01:23:46,580 --> 01:23:48,960 Es pequeño, pero particularmente sucio. 800 01:23:49,420 --> 01:23:50,920 ¿Cobalto y yodo? 801 01:23:51,000 --> 01:23:52,290 Precisamente. 802 01:23:52,380 --> 01:23:55,090 Si lo hace explotar en Fuerte Knox... 803 01:23:56,380 --> 01:24:00,470 todo el oro del gobierno de los EEUU será radioactivo... 804 01:24:01,640 --> 01:24:02,930 por unos 57 años. 805 01:24:03,260 --> 01:24:04,890 58 para ser exactos. 806 01:24:05,810 --> 01:24:09,600 Me disculpo, Goldfinger. Es una idea novedosa. 807 01:24:09,690 --> 01:24:13,020 Ellos obtendrán lo que quieren, caos en las economías del Oeste... 808 01:24:13,230 --> 01:24:16,320 y el valor de su oro aumentará considerablemente. 809 01:24:16,400 --> 01:24:19,780 Estimo conservadoramente que unas 10 veces. 810 01:24:20,400 --> 01:24:21,780 Brillante. 811 01:24:23,320 --> 01:24:26,330 Pero el dispositivo atómico, como usted lo llama... 812 01:24:27,370 --> 01:24:30,040 obviamente ya está en el país. 813 01:24:30,410 --> 01:24:31,750 Obviamente. 814 01:24:32,960 --> 01:24:36,380 Pero llevarlo hasta el Fuerte Knox sin ser detectado... 815 01:24:36,840 --> 01:24:38,590 podría ser arriesgado, muy arriesgado. 816 01:24:38,670 --> 01:24:41,590 Por el contrario, Sr. Bond. El riesgo es para su bando. 817 01:24:42,890 --> 01:24:45,260 Si las autoridades tratan de localizarlo... 818 01:24:45,350 --> 01:24:47,470 quien sabe donde podría explotar, ¿eh? 819 01:24:47,560 --> 01:24:50,480 Tal vez en la base de los submarinos nucleares en New London... 820 01:24:51,850 --> 01:24:53,770 en Cabo Kennedy... 821 01:24:54,400 --> 01:24:55,650 cerca de la Casa Blanca. 822 01:24:55,730 --> 01:24:59,900 Pero especulamos sin razones. La Operación Grand Slam será exitosa. 823 01:24:59,990 --> 01:25:02,490 Estará ahí para verlo con sus propios ojos. 824 01:25:02,570 --> 01:25:04,870 Demasiado cerca, me temo. 825 01:25:16,420 --> 01:25:19,380 Disculpe, Sr. Bond. Pero debo separa mi oro... 826 01:25:19,460 --> 01:25:21,340 del difunto Sr. Solo. 827 01:25:22,340 --> 01:25:25,090 Como dijo, tenía un asunto pendiente. 828 01:25:26,260 --> 01:25:29,100 Muy agradable, Srta. Galore. ¿No está de acuerdo? 829 01:25:29,180 --> 01:25:31,140 Por favor atienda al Sr. Bond por mí, Pussy. 830 01:25:31,230 --> 01:25:33,390 Me reuniré con ustedes mas tarde. 831 01:25:38,940 --> 01:25:41,280 ¿Qué te parece, galán? 832 01:25:41,360 --> 01:25:44,530 ¿No crees que es hora de que nos conozcamos socialmente? 833 01:25:44,610 --> 01:25:46,450 Bueno, la nueva Srta. Galore. 834 01:25:46,530 --> 01:25:49,280 ¿Ahora donde ocultas tus manoplas doradas? 835 01:25:49,370 --> 01:25:52,410 Nunca voy armada fuera del horario de trabajo. 836 01:25:52,750 --> 01:25:55,420 ¿Si? Entonces está libre. 837 01:25:55,500 --> 01:25:57,500 Estoy completamente indefensa. 838 01:25:59,460 --> 01:26:00,750 Yo tambien. 839 01:26:07,140 --> 01:26:08,970 Ese es mi James. 840 01:26:09,060 --> 01:26:10,930 Goldfinger tiene un hermoso lugar. 841 01:26:11,020 --> 01:26:13,480 Si, me alegra que lo disfrute. 842 01:26:14,140 --> 01:26:16,980 Lastima que todo debe terminar mañana temprano. 843 01:26:18,730 --> 01:26:20,690 Está loco, sabes. 844 01:26:22,570 --> 01:26:24,990 Bueno. ¿Qué tenemos aquí? 845 01:26:27,070 --> 01:26:29,990 El 007 parece tener la situación bajo control. 846 01:26:30,990 --> 01:26:33,370 Vamos, estoy cansado. Regresemos al motel. 847 01:26:33,660 --> 01:26:35,080 Eres una chica interesante, Pussy. 848 01:26:35,160 --> 01:26:37,370 Soy del tipo que le gusta el campo. 849 01:26:37,580 --> 01:26:40,750 Quisiera creer que no estás involucrada en todo esto. 850 01:26:41,300 --> 01:26:43,880 Olvídalo, no me interesa. Vamos. 851 01:26:44,630 --> 01:26:47,680 ¿Qué podría hacer para que lo veas desde mi perspectiva? 852 01:26:47,970 --> 01:26:50,010 Mucho mas de lo que tienes. 853 01:26:50,600 --> 01:26:53,770 - ¿Como lo sabes? - No quiero saberlo. 854 01:26:56,060 --> 01:26:57,100 ¿Acaso no se acostumbra... 855 01:26:57,190 --> 01:26:59,770 concederle un último desea a un hombre condenado? 856 01:26:59,860 --> 01:27:01,730 Tu lo pediste. 857 01:27:08,610 --> 01:27:09,860 Arriba. 858 01:27:11,740 --> 01:27:12,950 Ciertamente. 859 01:27:29,890 --> 01:27:33,470 Bien, ahora juguemos. 860 01:28:01,750 --> 01:28:03,840 Pussy Galore a Lider Champaña. 861 01:28:03,920 --> 01:28:05,590 Comiencen Rock-a-bye Baby. 862 01:28:05,670 --> 01:28:06,960 Buena suerte. 863 01:28:28,990 --> 01:28:31,200 Velocidad, 220. 864 01:28:31,280 --> 01:28:33,240 Viento, al oeste. 865 01:28:45,920 --> 01:28:47,920 Líder Champaña a equipo Champaña. 866 01:28:48,010 --> 01:28:49,630 Comiencen ahora. 867 01:28:58,850 --> 01:29:00,890 Listas para Rock-a-bye Baby. 868 01:29:01,060 --> 01:29:03,060 Comiences a esparcir luego del conteo. 869 01:29:03,900 --> 01:29:04,900 Cinco... 870 01:29:04,980 --> 01:29:07,820 Cuatro, tres, dos... 871 01:29:08,440 --> 01:29:09,480 Cero. 872 01:30:54,050 --> 01:30:57,010 Líder Champaña a Líder de equipo Grand Slam. 873 01:30:57,090 --> 01:30:58,340 El bebé duerme. 874 01:30:58,590 --> 01:31:01,180 Repito, el bebé duerme. 875 01:31:01,260 --> 01:31:03,600 Regresamos a casa, cambio y fuera. 876 01:34:10,540 --> 01:34:11,740 Chafoo. 877 01:35:32,280 --> 01:35:33,530 Buenos días. Sr. Bond. 878 01:35:33,620 --> 01:35:36,330 Por una vez está exactamente donde lo necesito. 879 01:36:44,570 --> 01:36:46,690 - Llegó la bomba. - A moverse, brigadier. 880 01:36:46,780 --> 01:36:47,860 Bien, Jack. A Moverse. 881 01:36:47,940 --> 01:36:49,990 Adelante, tácticas de comando. 882 01:36:50,280 --> 01:36:53,410 Mímino fuego ofensivo hasta que determinemos que la bomba ha sido neutralizada. 883 01:36:53,740 --> 01:36:55,120 - Mínimo fuego ofensivo... - Vamos. 884 01:36:55,200 --> 01:36:57,540 hasta que determinemos que la bomba ha sido neutralizada. 885 01:36:57,830 --> 01:37:00,040 La unidad de explosivos acompañará al perro. 886 01:37:34,820 --> 01:37:36,280 Adios, Sr. Bond. 887 01:38:11,030 --> 01:38:13,030 Sr. Ling, es solo un asunto de tiempo... 888 01:38:40,220 --> 01:38:41,390 ¡Goldfinger! 889 01:38:42,890 --> 01:38:44,640 Por favor, Sr. Gold... 890 01:38:46,440 --> 01:38:48,520 ¡Es uno de ellos! ¡Tambien la chica! ¡Yo la atraparé! 891 01:38:48,610 --> 01:38:50,360 ¡Ustedes abran esa puerta! 892 01:39:04,000 --> 01:39:08,120 Estamos atrapados. La bomb, la desarmaré. 893 01:39:09,920 --> 01:39:11,460 No seas tonto. 894 01:39:11,550 --> 01:39:13,630 Tu puedes ser héroe. Yo no. 895 01:39:17,260 --> 01:39:18,880 ¡No! ¡No! 896 01:44:39,080 --> 01:44:42,210 ¡Vamos, chicos! ¡Apúrense, vamos! 897 01:45:02,480 --> 01:45:03,940 ¿Qué te retuvo? 898 01:45:04,650 --> 01:45:07,480 ¿Estás bien, James? ¿Donde está tu amigo mayordomo? 899 01:45:07,650 --> 01:45:10,150 Se le quemó un fusible. 900 01:45:10,240 --> 01:45:13,530 Un poco mas y el Sr. Goldfinger habría ganado la lotería. 901 01:45:13,620 --> 01:45:14,700 ¿Lo atraparon? 902 01:45:14,780 --> 01:45:17,120 - Aún no, pero no llegará lejos. - ¿Y Pussy? 903 01:45:17,200 --> 01:45:19,200 Nos ayudó a cambiar el gas que iban a usar. 904 01:45:19,290 --> 01:45:22,000 ¿Qué hizo que ella llamara a Washington? 905 01:45:24,630 --> 01:45:27,290 Tal vez inspiré sus instintos maternales. 906 01:45:35,180 --> 01:45:38,510 Vamos, James. Sube a bordo. No puedes dejar esperando al Presidente. 907 01:45:38,600 --> 01:45:41,270 Un avión especial, un almuerzo en la Casa Blanca. ¿Por qué? 908 01:45:41,350 --> 01:45:43,850 El presidente quiere darte las gracias en persona. 909 01:45:43,940 --> 01:45:45,480 No fue nada en realidad. 910 01:45:45,560 --> 01:45:47,690 Yo lo sé, pero el no. 911 01:45:48,650 --> 01:45:50,650 ¿Supongo que podré conseguir un trago ahí? 912 01:45:50,740 --> 01:45:52,780 Le dije a la aeromoza que preparara licor para tres. 913 01:45:52,860 --> 01:45:53,900 ¿Quienes son los otros dos? 914 01:45:53,990 --> 01:45:55,490 No hay otros dos. 915 01:45:55,570 --> 01:45:57,700 - Adios, Felix. - Hasta luego, James. Buena suerte. 916 01:45:57,780 --> 01:45:59,580 - Gracias, brigadier. - Buena suerte. 917 01:46:31,780 --> 01:46:34,360 Me alegro de tenerlo a bordo, Sr. Bond. 918 01:46:34,700 --> 01:46:37,990 Felicitaciones por su ascenso, Goldfinger. 919 01:46:38,740 --> 01:46:40,910 ¿Tambien va a almorzar en la Casa Blanca? 920 01:46:40,990 --> 01:46:43,620 En dos horas estaré en Cuba. 921 01:46:44,370 --> 01:46:48,130 Ha interferido con mis planes por última vez, Sr. Bond. 922 01:46:48,250 --> 01:46:50,540 Es peligroso disparar un arma dentro de un avión. 923 01:46:50,630 --> 01:46:53,050 Incluso debí advertírselo a Pussy. 924 01:46:53,590 --> 01:46:54,840 ¿Por cierto, donde está? 925 01:46:54,920 --> 01:46:56,760 Me encargaré de ella despues. 926 01:46:56,840 --> 01:47:00,050 En este momento, está donde debe estar. En los controles. 927 01:47:46,640 --> 01:47:47,810 Pussy. 928 01:47:49,400 --> 01:47:50,940 ¿Qué sucedió? ¿Donde está Goldfinger? 929 01:47:51,020 --> 01:47:52,690 Tocando un arpa dorada. 930 01:47:55,650 --> 01:47:56,780 ¡No sirve! 931 01:48:31,980 --> 01:48:33,060 No lo harás. 932 01:48:34,820 --> 01:48:37,820 No es momento para rescates. 65974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.