Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,664 --> 00:00:06,765
Hong Baek Hee!
2
00:00:07,235 --> 00:00:09,704
You darn wench!
3
00:00:13,175 --> 00:00:14,234
Ms. Yoon.
4
00:00:14,234 --> 00:00:15,405
(Acting Chairman, Hong Se Hyun)
5
00:00:16,675 --> 00:00:18,105
Did something happen to my mom?
6
00:00:18,475 --> 00:00:19,815
Who do you think you are?
7
00:00:19,815 --> 00:00:22,745
Who do you think you are to hurt Seo Kyung?
8
00:00:23,045 --> 00:00:25,214
You already took her mom away from her.
9
00:00:25,214 --> 00:00:28,515
What's the point of making her hate her own dad at this point...
10
00:00:28,515 --> 00:00:31,024
by saying something like that to her, you wench?
11
00:00:31,024 --> 00:00:33,995
You spiteful and disgusting little wench!
12
00:00:34,995 --> 00:00:38,065
You're the one who's full of spite for making her grow up...
13
00:00:38,065 --> 00:00:39,834
with a dad like that.
14
00:00:40,165 --> 00:00:43,135
What did I do so wrong? All I did was tell her the truth.
15
00:00:43,135 --> 00:00:45,805
I felt sorry that she had to grow up without a mom,
16
00:00:45,805 --> 00:00:48,434
so I at least wanted her to receive some fatherly affection.
17
00:00:50,574 --> 00:00:53,275
Then you should've just stayed quiet.
18
00:00:53,275 --> 00:00:54,944
Why would you covet LX?
19
00:00:54,944 --> 00:00:58,144
Because I wanted to see you lose everything!
20
00:00:58,144 --> 00:00:59,184
Do you have a problem with that?
21
00:00:59,684 --> 00:01:03,055
I'm just a puppet who only follows...
22
00:01:03,055 --> 00:01:04,854
the chairman's orders.
23
00:01:04,854 --> 00:01:06,554
So why are you doing this to me?
24
00:01:07,024 --> 00:01:09,125
I'm going to make sure...
25
00:01:09,394 --> 00:01:11,724
I destroy you and Jin Bok before I die.
26
00:01:12,425 --> 00:01:14,864
Then you'll have to live for eternity...
27
00:01:15,164 --> 00:01:17,364
because that will never happen.
28
00:01:17,965 --> 00:01:19,035
What are you doing?
29
00:01:19,265 --> 00:01:21,474
Hurry up and take this old woman out of here.
30
00:01:21,875 --> 00:01:23,575
- Yes, ma'am. - Don't come near me!
31
00:01:24,175 --> 00:01:25,705
Don't you dare touch me.
32
00:01:25,944 --> 00:01:28,515
If you do, I'll make sure you all end up in jail!
33
00:01:52,334 --> 00:01:55,205
Are you Hong Baek Hee's son?
34
00:01:56,774 --> 00:01:58,004
Who are you?
35
00:01:58,004 --> 00:02:03,045
Your mom has committed so many horrible sins.
36
00:02:03,545 --> 00:02:06,254
She made so many people suffer just to provide that position for you,
37
00:02:06,685 --> 00:02:08,414
and you didn't seem to have a problem accepting it right away.
38
00:02:08,754 --> 00:02:10,884
That already shows that you're just as horrible.
39
00:02:26,004 --> 00:02:27,074
Mom.
40
00:02:29,234 --> 00:02:30,674
Who's the woman that just left?
41
00:02:31,544 --> 00:02:35,115
Her name is Ko Myung Shim, and she's Choi Seo Kyung's aunt.
42
00:02:36,914 --> 00:02:38,145
Did she do this to you?
43
00:02:38,745 --> 00:02:39,884
Why?
44
00:02:40,115 --> 00:02:44,224
Se Hyun, I think I need to go home.
45
00:02:45,224 --> 00:02:47,595
- Ms. Yoon. - I'll take you home.
46
00:02:48,224 --> 00:02:50,324
There's no need. I'm sure you're busy.
47
00:03:03,805 --> 00:03:07,245
Why are you taking the blame for what the chairman did?
48
00:03:09,944 --> 00:03:11,785
I was at the forefront of the incident,
49
00:03:11,785 --> 00:03:13,185
so there's nothing I can do.
50
00:03:14,354 --> 00:03:18,685
This kind of stuff happens a couple times every day.
51
00:03:18,685 --> 00:03:20,254
Why would you let yourself go through something like this?
52
00:03:20,254 --> 00:03:23,895
I told you that my life-long goal...
53
00:03:24,694 --> 00:03:27,365
is to retrieve LX Group.
54
00:03:28,164 --> 00:03:32,465
That's the only way I'll be able to face your dad after I die.
55
00:03:33,875 --> 00:03:35,474
Why did you do that to Seo Jun...
56
00:03:35,974 --> 00:03:37,544
when all we have left is the shareholders' meeting?
57
00:03:40,245 --> 00:03:43,414
It was a once-in-a-lifetime chance to buy Chairman Choi's shares.
58
00:03:44,585 --> 00:03:46,254
And I couldn't let that opportunity just slip away.
59
00:03:46,454 --> 00:03:50,055
Tell Chairman Choi that the cure was fake.
60
00:03:50,555 --> 00:03:51,824
That will be for the best.
61
00:03:51,824 --> 00:03:53,254
If you stay quiet...
62
00:03:53,254 --> 00:03:55,224
That won't cut it.
63
00:03:55,794 --> 00:03:57,625
What do you mean?
64
00:03:59,465 --> 00:04:00,565
Tell me.
65
00:04:00,565 --> 00:04:03,234
Does someone else know about this?
66
00:04:04,604 --> 00:04:05,734
So Yu?
67
00:04:05,734 --> 00:04:09,275
She and I agreed to tell Chairman Choi today after work.
68
00:04:10,174 --> 00:04:11,204
What?
69
00:04:11,944 --> 00:04:13,145
You're going to destroy...
70
00:04:14,715 --> 00:04:17,244
all the hard work I've been putting in for 30 years?
71
00:04:17,244 --> 00:04:18,984
Seo Jun's life is at risk.
72
00:04:18,984 --> 00:04:20,814
My life is at risk.
73
00:04:20,814 --> 00:04:23,184
If I fail to give LX Group to you this time,
74
00:04:24,455 --> 00:04:26,595
there will be no more reason for me to live.
75
00:04:27,224 --> 00:04:28,695
You really shouldn't have lied...
76
00:04:29,494 --> 00:04:31,364
about Seo Jun's cure.
77
00:04:34,265 --> 00:04:35,864
Can't you just let it slide for a few days...
78
00:04:36,664 --> 00:04:37,965
just until the general shareholders' meeting?
79
00:04:38,135 --> 00:04:41,035
Once the shareholders decide to dismiss Chairman Choi...
80
00:04:41,035 --> 00:04:43,575
and you get voted as the official chairman,
81
00:04:43,575 --> 00:04:47,575
I'll do everything I can to find a cure for Seo Jun.
82
00:04:48,244 --> 00:04:49,715
I promise, Se Hyun.
83
00:04:49,715 --> 00:04:52,215
Please... Please save me.
84
00:04:52,814 --> 00:04:54,255
Please stop So Yu.
85
00:04:54,554 --> 00:04:57,354
You're the only person that can stop her.
86
00:04:58,624 --> 00:05:00,794
Se Hyun, please.
87
00:05:05,164 --> 00:05:06,335
You should get changed.
88
00:05:07,635 --> 00:05:08,664
Okay.
89
00:05:39,835 --> 00:05:40,835
Mom.
90
00:05:42,595 --> 00:05:44,765
Yes? What... What is it?
91
00:05:45,304 --> 00:05:46,434
Will you trust me...
92
00:05:47,674 --> 00:05:49,275
and do as I say?
93
00:05:49,874 --> 00:05:53,345
What... What's your plan?
94
00:06:05,455 --> 00:06:07,554
Is there a design that stands out to you?
95
00:06:10,864 --> 00:06:12,664
- Hello. How are you? - Hi.
96
00:06:13,535 --> 00:06:16,465
These are selections from the design competition.
97
00:06:16,465 --> 00:06:18,465
- What do you think? - I love it.
98
00:06:19,005 --> 00:06:21,835
Actually, I think I'll wear them all the time.
99
00:06:22,234 --> 00:06:23,645
Lifestyle casual.
100
00:06:23,905 --> 00:06:25,804
That's exactly what we're about.
101
00:06:27,075 --> 00:06:28,544
You have to choose your favorite.
102
00:06:29,244 --> 00:06:30,544
Have you made up your mind?
103
00:06:31,114 --> 00:06:32,145
Yes.
104
00:06:33,955 --> 00:06:36,585
Can you pick out your favorite one?
105
00:06:39,895 --> 00:06:40,994
This one.
106
00:06:41,595 --> 00:06:43,494
This is the one I want to wear for the shoot.
107
00:06:44,124 --> 00:06:45,294
Did he choose So Yu's?
108
00:06:45,965 --> 00:06:47,994
- My goodness. - Congratulations.
109
00:06:47,994 --> 00:06:50,035
This is really great.
110
00:06:51,734 --> 00:06:53,075
Excellent choice.
111
00:06:54,405 --> 00:06:56,135
Do you remember So Yu from last time?
112
00:06:56,135 --> 00:06:57,244
Of course, I do.
113
00:06:58,044 --> 00:06:59,604
She designed this piece.
114
00:07:00,275 --> 00:07:01,314
Really?
115
00:07:01,314 --> 00:07:03,515
How could you make such a beautiful design...
116
00:07:03,515 --> 00:07:05,585
with something so simple?
117
00:07:06,414 --> 00:07:07,554
It's impressive.
118
00:07:09,114 --> 00:07:13,095
I tried to express his swing through this design.
119
00:07:13,424 --> 00:07:16,255
She tried expressing your swing in this piece.
120
00:07:17,294 --> 00:07:18,765
This represents my swing?
121
00:07:19,765 --> 00:07:20,965
You're really the best.
122
00:07:21,734 --> 00:07:22,835
Thank you.
123
00:07:26,265 --> 00:07:28,734
Well, then. Shall we start the shoot?
124
00:07:28,734 --> 00:07:31,104
- Yes, let's go. - Alright.
125
00:07:32,575 --> 00:07:33,845
Let's get ready.
126
00:07:33,845 --> 00:07:35,044
- Okay. - Okay.
127
00:08:17,554 --> 00:08:19,684
Why are you so hesitant to tell me?
128
00:08:21,455 --> 00:08:22,525
I believe...
129
00:08:23,664 --> 00:08:25,794
that you'll get better no matter what.
130
00:08:26,164 --> 00:08:29,195
Me too. I have a good feeling about this for some reason.
131
00:08:29,564 --> 00:08:32,204
They're going through a clinical trial with their cure.
132
00:08:32,405 --> 00:08:34,074
And as soon as they get the results,
133
00:08:34,074 --> 00:08:36,434
it will be provided to everyone that's on the waiting list.
134
00:08:36,434 --> 00:08:38,905
How do you know about that even better than I do?
135
00:08:39,444 --> 00:08:42,015
Did you meet my doctor?
136
00:08:42,214 --> 00:08:45,515
Yes, I met him with Se Hyun.
137
00:08:46,145 --> 00:08:48,985
Why? Is there a problem?
138
00:08:57,765 --> 00:08:59,025
So Yu.
139
00:09:01,164 --> 00:09:03,865
The IV you got recently...
140
00:09:06,235 --> 00:09:07,875
Apparently, it wasn't a cure.
141
00:09:08,834 --> 00:09:10,375
What do you mean?
142
00:09:14,844 --> 00:09:15,975
Ms. Hong lied again.
143
00:09:20,214 --> 00:09:21,714
What do you mean it wasn't a cure?
144
00:09:23,954 --> 00:09:26,125
It was just a vitamin IV.
145
00:09:26,824 --> 00:09:28,054
Who told you that?
146
00:09:29,964 --> 00:09:31,424
On the day you got the IV,
147
00:09:32,365 --> 00:09:33,564
I got worried,
148
00:09:34,535 --> 00:09:36,194
so I asked the nurse.
149
00:09:37,064 --> 00:09:40,204
And I heard her say that it's nothing but vitamin.
150
00:09:41,375 --> 00:09:42,775
I got really nervous,
151
00:09:43,275 --> 00:09:47,875
so I took the IV bag from your hospital room...
152
00:09:48,414 --> 00:09:50,414
and took it to the doctor and asked what it was.
153
00:09:51,044 --> 00:09:56,115
And he told you that it was just vitamin?
154
00:10:02,755 --> 00:10:06,365
Se Hyun and I agreed to visit the chairman tonight...
155
00:10:06,365 --> 00:10:08,495
and tell him everything.
156
00:10:13,635 --> 00:10:14,834
Everything's...
157
00:10:16,275 --> 00:10:17,745
back to point zero.
158
00:10:33,794 --> 00:10:34,895
So Yu!
159
00:10:40,594 --> 00:10:42,194
I'll close the door, sir.
160
00:10:42,194 --> 00:10:43,405
No, it's okay.
161
00:10:46,304 --> 00:10:47,875
What's going on?
162
00:10:48,934 --> 00:10:52,674
I didn't want you to forget that you won the contest.
163
00:10:54,414 --> 00:10:55,574
Come inside.
164
00:10:55,914 --> 00:10:57,385
- Come in. - Come in.
165
00:10:58,044 --> 00:11:00,684
- Congratulations - Congratulations
166
00:11:00,855 --> 00:11:03,385
- Congratulations - Congratulations
167
00:11:03,485 --> 00:11:05,725
- Congratulations - Congratulations
168
00:11:05,725 --> 00:11:07,954
- On winning the contest - On winning the contest
169
00:11:08,924 --> 00:11:10,125
Hurry.
170
00:11:12,294 --> 00:11:13,495
You should blow out the candles.
171
00:11:22,574 --> 00:11:26,074
So Yu rarely cries. She must be really happy.
172
00:11:26,674 --> 00:11:28,214
Congratulations, So Yu.
173
00:11:28,214 --> 00:11:29,875
- Congratulations. - Congratulations.
174
00:11:30,084 --> 00:11:32,485
Okay, let's try that again.
175
00:11:42,424 --> 00:11:45,194
You're amazing. I'm so impressed.
176
00:12:01,145 --> 00:12:02,814
(Seo Jun)
177
00:12:09,615 --> 00:12:12,885
I made this with a lot of effort.
178
00:12:12,885 --> 00:12:14,225
It's for you, Chae Young.
179
00:12:16,525 --> 00:12:18,625
Did you educate them to be nice?
180
00:12:19,594 --> 00:12:21,294
You can't educate them.
181
00:12:21,294 --> 00:12:23,405
Threatening them is the only thing that works on them.
182
00:12:24,005 --> 00:12:25,365
My goodness.
183
00:12:27,475 --> 00:12:31,444
How are things going with So Yu and Seo Jun?
184
00:12:32,005 --> 00:12:33,645
It's none of your business.
185
00:12:34,674 --> 00:12:36,145
You guys must be bored.
186
00:12:37,015 --> 00:12:38,184
Did you clean the bathroom?
187
00:12:39,584 --> 00:12:42,985
It's so clean that people can even eat there.
188
00:12:42,985 --> 00:12:44,684
- Go ahead and check. - "Go ahead and check"?
189
00:12:45,684 --> 00:12:49,395
Chae Young, what do you think about a part-timer...
190
00:12:49,395 --> 00:12:50,765
who speaks casually to his boss?
191
00:12:50,765 --> 00:12:53,125
Don't people like that normally get fired?
192
00:12:55,094 --> 00:12:57,235
I cleaned it spotlessly, sir.
193
00:12:59,804 --> 00:13:01,005
Time out.
194
00:13:01,605 --> 00:13:03,944
I'm asking you this as So Yu's stepmother,
195
00:13:03,944 --> 00:13:05,745
not a part-timer who works here.
196
00:13:05,775 --> 00:13:07,145
Stepmother, my foot.
197
00:13:07,145 --> 00:13:09,574
Did they take things to another level?
198
00:13:09,574 --> 00:13:10,714
What do you mean?
199
00:13:10,714 --> 00:13:13,314
I'm asking if Chairman Choi might be able to have...
200
00:13:13,314 --> 00:13:14,584
grandchildren soon, you fool.
201
00:13:14,954 --> 00:13:16,684
Didn't I tell you to be smart?
202
00:13:16,684 --> 00:13:20,054
The only way So Yu can survive is to get pregnant.
203
00:13:20,054 --> 00:13:23,025
If she gets pregnant, she'll be able to gain a fortune.
204
00:13:23,324 --> 00:13:25,464
So why would she miss such a great opportunity?
205
00:13:25,464 --> 00:13:28,235
Why would she have a kid with a guy who's terminally ill?
206
00:13:29,535 --> 00:13:31,964
He's not just an ordinary guy who's terminally ill.
207
00:13:31,964 --> 00:13:34,934
He's a terminally ill patient who's also the heir of LX.
208
00:13:36,804 --> 00:13:39,304
It's not like I can lock them up in a room.
209
00:13:39,304 --> 00:13:41,145
Gosh, this is so frustrating.
210
00:13:43,814 --> 00:13:44,844
Hey.
211
00:13:45,414 --> 00:13:49,054
Is Seo Jun's body functioning well?
212
00:13:49,054 --> 00:13:51,385
Gosh, why do you always talk like that?
213
00:13:52,155 --> 00:13:55,194
Do you study what kind of words you need to use...
214
00:13:55,194 --> 00:13:56,454
to provoke people every night?
215
00:13:56,454 --> 00:13:59,064
I'm asking if he's healthy and well.
216
00:13:59,564 --> 00:14:02,694
What's wrong with asking if his body is functioning well?
217
00:14:02,694 --> 00:14:06,135
He received a cure from a famous research center in Switzerland.
218
00:14:06,135 --> 00:14:08,804
So he'll recover in no time, so don't even worry.
219
00:14:08,804 --> 00:14:09,934
What?
220
00:14:10,375 --> 00:14:12,875
Seo Jun's going to get better?
221
00:14:13,975 --> 00:14:17,184
No wonder Chairman Choi was so confident in front of us.
222
00:14:17,344 --> 00:14:18,385
My goodness.
223
00:14:18,584 --> 00:14:20,214
I knew it.
224
00:14:20,214 --> 00:14:22,355
He's the type that goes crazy about carrying on his family tree.
225
00:14:22,355 --> 00:14:24,625
So I knew something was wrong when he reacted that way.
226
00:14:24,625 --> 00:14:27,525
He yelled at us because he knew his son was going to get better.
227
00:14:28,594 --> 00:14:31,495
I guess we won't be able to become in-laws with LX.
228
00:14:34,434 --> 00:14:37,105
Well, it wouldn't be so bad to have a son-in-law...
229
00:14:37,505 --> 00:14:39,304
who's the grandson of a famous restaurant owner.
230
00:14:39,564 --> 00:14:40,574
What?
231
00:14:40,574 --> 00:14:43,475
Hey, what do you think about So Yu?
232
00:14:43,944 --> 00:14:46,275
Let's be honest. So Yu's way better than her.
233
00:14:47,275 --> 00:14:50,344
You'd better shut your mouth before I make you drink coffee...
234
00:14:50,914 --> 00:14:52,645
that's made with water from the toilet.
235
00:14:54,054 --> 00:14:55,385
They don't even deserve that water.
236
00:14:58,424 --> 00:14:59,755
Should we start cleaning?
237
00:14:59,885 --> 00:15:01,954
They all live one house
238
00:15:02,225 --> 00:15:05,964
Daddy bear, Mommy bear, and Baby bear
239
00:15:05,964 --> 00:15:08,895
What's the happy occasion that's making you sing?
240
00:15:09,365 --> 00:15:12,704
Do you feel happy now that Tae Woong and I are fighting?
241
00:15:13,064 --> 00:15:14,434
No, that's not it.
242
00:15:14,434 --> 00:15:17,704
Then are you saying I'm hearing things or what?
243
00:15:18,105 --> 00:15:20,074
I clearly heard you sing.
244
00:15:20,074 --> 00:15:22,914
You were singing "The Three Bears".
245
00:15:24,645 --> 00:15:26,344
Are you trying to say that you're the mommy bear?
246
00:15:26,344 --> 00:15:27,785
No, Ms. Choi.
247
00:15:27,785 --> 00:15:29,285
Don't lie to me.
248
00:15:29,684 --> 00:15:30,785
Why don't you just sing this?
249
00:15:30,785 --> 00:15:33,895
Mommy bear is a surrogate
250
00:15:34,094 --> 00:15:35,954
- How about that? - Ms. Choi.
251
00:15:36,395 --> 00:15:38,495
Eun Byeol understands everything you say.
252
00:15:39,094 --> 00:15:41,765
What? How is that even possible?
253
00:15:41,834 --> 00:15:43,164
She may not know what it means.
254
00:15:43,704 --> 00:15:46,635
But she knows if you're saying it out of love...
255
00:15:47,204 --> 00:15:48,434
or hate.
256
00:15:48,674 --> 00:15:50,905
- What? - She gets hurt...
257
00:15:51,605 --> 00:15:53,044
every time you guys fight.
258
00:15:54,245 --> 00:15:55,944
That's why I was singing for her.
259
00:15:58,684 --> 00:16:00,554
What is she even saying?
260
00:16:04,985 --> 00:16:07,625
Hey, Attorney Hwang. What do you want?
261
00:16:08,525 --> 00:16:11,194
What? Tae Woong?
262
00:16:13,164 --> 00:16:14,464
He handed in a video as evidence?
263
00:16:15,694 --> 00:16:17,434
- Here you go. - Thank you.
264
00:16:17,934 --> 00:16:20,605
Is there anything else that you would like?
265
00:16:21,174 --> 00:16:23,804
We'll take another one of this pizza to go, please.
266
00:16:23,975 --> 00:16:25,875
Diablo? Okay, I'll have it ready for you.
267
00:16:29,214 --> 00:16:30,275
Hey, Tae Woong.
268
00:16:31,044 --> 00:16:33,184
- You're unbelievable. - I have customers here.
269
00:16:33,544 --> 00:16:34,814
If you cause trouble,
270
00:16:34,814 --> 00:16:37,125
I'll take a video of that as well and hand it in as evidence.
271
00:16:37,125 --> 00:16:38,725
So you'd better stay quiet.
272
00:16:40,824 --> 00:16:42,094
You little jerk.
273
00:16:43,554 --> 00:16:45,194
Can we get some more pickles?
274
00:16:47,934 --> 00:16:48,964
Excuse me.
275
00:16:50,405 --> 00:16:51,405
Excuse me.
276
00:16:52,704 --> 00:16:54,574
My name isn't "Excuse me". It's Choi Seo Hyung.
277
00:16:54,975 --> 00:16:57,704
What? I asked you for some pickles.
278
00:16:58,544 --> 00:17:01,814
Hey, who do you think you're talking to?
279
00:17:01,814 --> 00:17:02,944
What is your problem?
280
00:17:03,445 --> 00:17:05,785
Miss, I'm sorry.
281
00:17:06,285 --> 00:17:08,084
Here's your pickle.
282
00:17:08,084 --> 00:17:10,215
- I'm sorry. - Are you serious?
283
00:17:10,985 --> 00:17:12,455
I told you to stay quiet.
284
00:17:13,455 --> 00:17:15,255
How can I stay quiet right now?
285
00:17:15,755 --> 00:17:17,294
Tell them to leave.
286
00:17:17,725 --> 00:17:20,094
You don't need to pay, so just get out of here.
287
00:17:21,834 --> 00:17:22,935
I'm sorry.
288
00:17:23,705 --> 00:17:25,834
She's a bit sick in the mind.
289
00:17:25,834 --> 00:17:27,574
I'm sorry.
290
00:17:29,535 --> 00:17:32,044
- We don't need the pizza to go. - I'm sorry.
291
00:17:32,945 --> 00:17:35,544
Is she crazy or what? My gosh.
292
00:17:36,515 --> 00:17:38,285
- I'm sorry. - She's so ugly.
293
00:17:41,285 --> 00:17:42,455
It's 45 dollars.
294
00:17:42,455 --> 00:17:45,084
- My gosh, what an ignorant brat. - Here you go.
295
00:17:45,084 --> 00:17:46,455
I don't need the receipt.
296
00:17:47,154 --> 00:17:48,195
I'm sorry.
297
00:17:48,195 --> 00:17:50,154
Don't accept customers like her.
298
00:17:52,094 --> 00:17:53,225
Gosh, my mouth hurts.
299
00:17:59,205 --> 00:18:00,334
What are you doing?
300
00:18:00,334 --> 00:18:03,675
My attorney told me to take a video of everything you do wrong.
301
00:18:04,404 --> 00:18:07,614
He thinks you won't be able to get custody of our child.
302
00:18:07,614 --> 00:18:10,275
What? What kind of crazy attorney is he?
303
00:18:10,584 --> 00:18:11,745
What's his name?
304
00:18:11,745 --> 00:18:13,485
It's already written on the divorce paper.
305
00:18:13,814 --> 00:18:16,455
You should take a thorough look at it...
306
00:18:16,455 --> 00:18:18,824
because I'm going to do everything I can...
307
00:18:18,824 --> 00:18:21,554
to win custody for Eun Byeol's sake.
308
00:18:21,824 --> 00:18:23,495
Have you gone crazy?
309
00:18:25,765 --> 00:18:27,794
Tae Woong.
310
00:18:28,495 --> 00:18:29,594
Tae Woong.
311
00:18:32,834 --> 00:18:33,975
Hey.
312
00:18:34,874 --> 00:18:35,904
Hey!
313
00:18:35,904 --> 00:18:40,205
I bumped into those two foreigners here.
314
00:18:40,445 --> 00:18:42,374
And after I took a few steps,
315
00:18:43,114 --> 00:18:44,644
my hand suddenly felt weird.
316
00:18:44,644 --> 00:18:46,485
So I checked my wrist,
317
00:18:46,485 --> 00:18:48,154
and that's when I realized that my watch was gone.
318
00:18:48,384 --> 00:18:50,755
Then you should've reported them that day.
319
00:18:50,755 --> 00:18:51,854
You can't do this now.
320
00:18:51,854 --> 00:18:53,894
I thought I left it at home.
321
00:18:53,894 --> 00:18:55,495
But it wasn't there.
322
00:18:55,955 --> 00:18:58,624
What do you expect me to do when I couldn't find it anywhere?
323
00:18:58,925 --> 00:19:02,864
They stole a 35,000-dollar watch, and you expect me to stay still?
324
00:19:03,165 --> 00:19:06,364
I mean, it's not like we're asking you for compensation.
325
00:19:06,364 --> 00:19:07,505
We just want to take a look at the CCTV footage.
326
00:19:07,505 --> 00:19:08,834
Why won't you let us do that?
327
00:19:09,735 --> 00:19:12,574
Honey, should we just cause a fuss out of this?
328
00:19:13,074 --> 00:19:14,144
Should we?
329
00:19:14,745 --> 00:19:17,044
"Someone stole my watch at the hospital."
330
00:19:17,215 --> 00:19:19,285
"But the hospital security doesn't seem to care at all."
331
00:19:19,285 --> 00:19:23,285
"How can a patient trust a hospital like this?"
332
00:19:23,285 --> 00:19:24,925
I can already think of a headline for that article.
333
00:19:24,925 --> 00:19:26,025
What do you think you're doing?
334
00:19:26,485 --> 00:19:29,554
What? I'm going to use this as evidence to prove...
335
00:19:29,554 --> 00:19:30,665
that you didn't cooperate with us.
336
00:19:31,195 --> 00:19:32,265
Okay, fine.
337
00:19:32,695 --> 00:19:35,364
Are you going to stay quiet if I give you a screen capture...
338
00:19:35,364 --> 00:19:36,794
of those two foreigners?
339
00:19:36,794 --> 00:19:38,134
Yes, of course.
340
00:19:38,134 --> 00:19:40,935
If you give us their photos, we'll find them ourselves.
341
00:19:40,935 --> 00:19:42,175
Right, honey?
342
00:19:42,175 --> 00:19:44,275
Honey, don't you have a friend who's an international police?
343
00:19:44,505 --> 00:19:47,775
Yes, I already called Sam who works at Interpol.
344
00:19:49,844 --> 00:19:53,515
Should we just ask him to do a special investigation here...
345
00:19:53,745 --> 00:19:56,185
so that there will be a huge fuss at the hospital?
346
00:19:56,185 --> 00:19:59,285
Yes, they can also call the CSI to collect blood and stuff.
347
00:19:59,554 --> 00:20:02,294
Which team are you going to ask for? New York or Miami?
348
00:20:02,294 --> 00:20:04,894
- The team in New York is the best. - Yes, they're better.
349
00:20:06,294 --> 00:20:07,435
So what happened?
350
00:20:08,064 --> 00:20:10,294
Here you go.
351
00:20:11,304 --> 00:20:12,634
We want 1,000 dollars for this.
352
00:20:12,904 --> 00:20:14,574
We really poured out our soul in acting today.
353
00:20:15,134 --> 00:20:17,604
Secretary Woo, would you like to work with me as a team?
354
00:20:17,604 --> 00:20:19,644
It turns out that we're great together.
355
00:20:20,104 --> 00:20:22,544
It seems like your ex-wife is trying to hire me.
356
00:20:22,715 --> 00:20:23,814
Cut the nonsense.
357
00:20:24,044 --> 00:20:26,285
Did you find out who they are?
358
00:20:26,285 --> 00:20:28,114
We sent the photo to the research center in Switzerland...
359
00:20:28,114 --> 00:20:29,455
and asked them if they could cooperate in identifying them.
360
00:20:29,455 --> 00:20:30,515
Cooperate?
361
00:20:30,755 --> 00:20:32,285
Aren't they really busy?
362
00:20:32,285 --> 00:20:34,654
Did they agree to cooperate with you right away?
363
00:20:35,195 --> 00:20:36,495
When I told them that a couple of swindlers...
364
00:20:36,495 --> 00:20:37,824
are misusing the name of their research center,
365
00:20:37,824 --> 00:20:39,394
they agreed to identify them right away.
366
00:20:39,394 --> 00:20:41,495
So what did they say?
367
00:20:42,435 --> 00:20:43,965
Did they really turn out to be swindlers?
368
00:20:44,435 --> 00:20:46,864
They said they'll call, but I haven't heard from them yet.
369
00:20:48,005 --> 00:20:49,035
Just a moment.
370
00:20:50,775 --> 00:20:51,844
It's an international call.
371
00:20:53,775 --> 00:20:54,814
Hello?
372
00:20:54,814 --> 00:20:56,715
Oh, yes. That's me.
373
00:20:59,015 --> 00:21:02,255
Oh, really? Oh, my gosh.
374
00:21:04,285 --> 00:21:07,124
Yes, of course. Okay.
375
00:21:08,294 --> 00:21:09,695
Okay, bye. Thank you.
376
00:21:12,225 --> 00:21:14,134
They don't have any employees who look like them.
377
00:21:14,765 --> 00:21:18,535
They asked me to contact them if they ever try to scam us again...
378
00:21:18,535 --> 00:21:19,564
and that they'll do their best...
379
00:21:19,564 --> 00:21:21,475
to prevent anything like this from happening again.
380
00:21:21,775 --> 00:21:24,374
And this guy also told me that he's a fan of BTS.
381
00:21:24,574 --> 00:21:26,844
You understood all that?
382
00:21:27,104 --> 00:21:30,074
What's important is that these two don't work for them.
383
00:21:31,344 --> 00:21:32,584
What are we going to do now?
384
00:21:32,584 --> 00:21:34,015
What do you think?
385
00:21:34,285 --> 00:21:36,215
You should expose everything to Chairman Choi.
386
00:21:36,384 --> 00:21:37,485
How?
387
00:21:37,485 --> 00:21:40,925
If you stall with stuff like this, people will only lose interest.
388
00:21:40,925 --> 00:21:43,094
You should go and tell him that they're swindlers.
389
00:21:43,525 --> 00:21:45,364
I wonder if he'll believe me.
390
00:21:45,364 --> 00:21:48,495
You think too much. That's your problem.
391
00:21:48,495 --> 00:21:52,035
You said you need to get rid of Hong Baek Hee and her son first.
392
00:21:52,205 --> 00:21:53,975
What's more shocking than this?
393
00:21:54,175 --> 00:21:56,775
Hong Baek Hee is a genius when it comes to counterattacks.
394
00:21:56,775 --> 00:21:58,775
That's such a cowardly excuse.
395
00:21:59,144 --> 00:22:00,175
You're not going to attack...
396
00:22:00,175 --> 00:22:01,614
because you're scared of her counterattack?
397
00:22:02,215 --> 00:22:03,915
I never said I'm not going to attack.
398
00:22:03,915 --> 00:22:06,614
I'm just saying I need to think of how she will react...
399
00:22:06,915 --> 00:22:08,285
My gosh.
400
00:22:08,755 --> 00:22:09,955
I never said I won't attack.
401
00:22:09,955 --> 00:22:12,154
I'll do it, okay? I'm going to attack her.
402
00:22:12,154 --> 00:22:14,525
But I need to be fully prepared for her counterattack.
403
00:22:16,925 --> 00:22:19,695
You always make me stand on the front line.
404
00:22:36,715 --> 00:22:40,884
I did everything you told me to.
405
00:22:41,485 --> 00:22:43,884
But can you tell me what your plan is?
406
00:22:44,525 --> 00:22:48,255
You need to explain to me in order for me to feel at ease.
407
00:22:48,255 --> 00:22:51,495
If you don't want to see your team disappear,
408
00:22:52,124 --> 00:22:53,294
just do as I say.
409
00:22:54,535 --> 00:22:57,265
Don't let her use her phone, and don't let anyone visit her.
410
00:22:58,235 --> 00:22:59,265
Yes, sir.
411
00:23:00,265 --> 00:23:02,334
If you try to do things your way again,
412
00:23:03,804 --> 00:23:05,104
I'm going to abandon you.
413
00:23:06,374 --> 00:23:08,975
Yes... Yes, okay.
414
00:23:09,715 --> 00:23:12,915
I'll do what you tell me to do.
415
00:23:24,294 --> 00:23:27,594
I don't think they're in the mood to eat fruit.
416
00:23:27,894 --> 00:23:30,294
I think we should just give them tea.
417
00:23:30,294 --> 00:23:33,035
No, we need to try to brighten up the mood at times like this.
418
00:23:33,364 --> 00:23:34,735
Hurry up.
419
00:23:34,735 --> 00:23:37,775
I need to take it outside before Jin Bok starts hating on So Yu.
420
00:23:39,074 --> 00:23:40,175
Just wait.
421
00:23:41,374 --> 00:23:44,814
What's important is the taste, not how they look.
422
00:23:44,814 --> 00:23:47,654
- My gosh, seriously. - I'll carry it.
423
00:23:48,285 --> 00:23:49,515
I have arms too.
424
00:23:50,354 --> 00:23:52,624
It's my job to carry food on the tray.
425
00:23:53,154 --> 00:23:55,425
I'll take over starting from today. Are you happy now?
426
00:24:05,134 --> 00:24:07,804
I even got a talisman to get rid of that woman.
427
00:24:08,604 --> 00:24:10,634
But she's acting up more and more every day.
428
00:24:17,945 --> 00:24:19,915
Ms. Hong already took care of everything.
429
00:24:20,614 --> 00:24:22,185
What more do you need to check?
430
00:24:22,955 --> 00:24:24,884
This is the record of deposit made to the research center,
431
00:24:24,884 --> 00:24:26,185
and this is a thank you letter we got from them.
432
00:24:26,624 --> 00:24:29,324
And here are the test results of the cure.
433
00:24:29,995 --> 00:24:31,294
What more is missing?
434
00:24:32,525 --> 00:24:33,824
You're being ridiculous.
435
00:24:41,535 --> 00:24:44,205
So Yu, if you didn't eat dinner,
436
00:24:44,205 --> 00:24:45,775
would you like me to fix you something to eat?
437
00:24:46,374 --> 00:24:47,404
No, it's okay.
438
00:24:48,775 --> 00:24:50,374
We have some cake.
439
00:24:50,884 --> 00:24:52,485
No, it's okay.
440
00:24:55,354 --> 00:24:58,384
What's it about? Why do you guys look so serious?
441
00:24:58,384 --> 00:25:01,124
I'll tell you once Se Hyun arrives.
442
00:25:01,124 --> 00:25:03,294
What's going on? Why is Se Hyun joining us?
443
00:25:03,294 --> 00:25:05,525
He said he'll tell us once Se Hyun arrives.
444
00:25:06,794 --> 00:25:09,165
According to the documents, everything seems fine.
445
00:25:10,495 --> 00:25:12,064
Look at you guys whispering.
446
00:25:12,804 --> 00:25:16,005
The way they're sitting together makes them seem like newlyweds.
447
00:25:16,005 --> 00:25:17,334
Don't you agree, Jin Bok?
448
00:25:18,445 --> 00:25:21,945
You're a quick-witted person. Why are you talking nonsense?
449
00:25:22,314 --> 00:25:25,644
I'm just scared because you all seem so tense.
450
00:25:25,644 --> 00:25:27,755
I'm worried that you might suddenly start yelling...
451
00:25:27,755 --> 00:25:29,384
and suddenly collapse.
452
00:25:29,854 --> 00:25:31,124
Seo Jun. So Yu.
453
00:25:31,824 --> 00:25:33,654
I don't know what's going on.
454
00:25:33,955 --> 00:25:35,554
But Jin Bok's still a patient.
455
00:25:35,955 --> 00:25:37,965
If it's something that might shock him,
456
00:25:37,965 --> 00:25:39,965
you should just keep it to yourselves.
457
00:25:39,965 --> 00:25:42,894
My goodness, do you think I can't hear you?
458
00:25:43,364 --> 00:25:45,665
How can you say that when I'm right here?
459
00:25:45,665 --> 00:25:47,134
I'm just worried.
460
00:25:51,205 --> 00:25:53,205
See? It must be something really serious.
461
00:25:53,705 --> 00:25:56,144
Then how about we go upstairs and you tell me first?
462
00:25:56,144 --> 00:25:57,785
I'll hear it first and check...
463
00:25:57,785 --> 00:26:00,144
if it's okay for Jin Bok to hear it or not.
464
00:26:00,144 --> 00:26:01,814
Are you a court lady or something?
465
00:26:01,814 --> 00:26:02,884
A court lady?
466
00:26:03,854 --> 00:26:05,255
Are you talking about those people who check the king's food...
467
00:26:05,255 --> 00:26:06,384
before he eats it to see if it's poisoned or not?
468
00:26:06,384 --> 00:26:09,755
Yes, that's right. That's what I am.
469
00:26:13,594 --> 00:26:16,735
You guys are really starting to worry me now.
470
00:26:16,735 --> 00:26:18,104
What is it about?
471
00:26:18,564 --> 00:26:21,505
You keep exchanging looks, but you're not saying anything.
472
00:26:22,475 --> 00:26:26,144
And So Yu's been shaking ever since she came here, Jin Bok.
473
00:26:27,745 --> 00:26:28,874
To be honest...
474
00:26:30,044 --> 00:26:32,985
Never mind. I'll just tell you once Se Hyun gets here.
475
00:26:34,755 --> 00:26:36,884
I'm so curious that I might collapse before Jin Bok.
476
00:26:37,084 --> 00:26:39,384
- My goodness. - Call Se Hyun.
477
00:27:03,314 --> 00:27:06,084
Should we just start telling him first?
478
00:27:09,584 --> 00:27:12,124
Dad, don't get too shocked.
479
00:27:13,525 --> 00:27:16,695
I think the cure I received was fake.
480
00:27:16,894 --> 00:27:17,925
What?
481
00:27:18,165 --> 00:27:20,525
You think the cure you received was fake?
482
00:27:20,525 --> 00:27:22,794
But I thought that was really expensive.
483
00:27:23,235 --> 00:27:26,604
Who thought of something so ridiculous?
484
00:27:28,035 --> 00:27:29,134
Is it you?
485
00:27:29,535 --> 00:27:31,675
Are you the one who said that nonsense?
486
00:27:31,675 --> 00:27:33,904
I don't think it's nonsense, Dad.
487
00:27:33,904 --> 00:27:37,215
What makes you so confident to say something so absurd?
488
00:27:37,374 --> 00:27:41,415
I always had my doubts about Ms. Hong.
489
00:27:42,084 --> 00:27:44,955
So I took the IV bag...
490
00:27:45,324 --> 00:27:48,195
to Executive Director Choi's doctor and asked him to check it.
491
00:27:49,054 --> 00:27:50,455
And what did he say?
492
00:27:50,455 --> 00:27:53,165
Apparently, he told her that it's just a vitamin IV.
493
00:27:57,665 --> 00:27:58,765
Jin Bok.
494
00:27:59,634 --> 00:28:01,775
Is... Is that true?
495
00:28:03,235 --> 00:28:04,644
Are you sure?
496
00:28:05,374 --> 00:28:06,505
Yes, sir.
497
00:28:07,574 --> 00:28:10,775
Then why is Se Hyun on his way here?
498
00:28:10,874 --> 00:28:12,814
He also checked with So Yu.
499
00:28:13,715 --> 00:28:14,755
Then...
500
00:28:15,654 --> 00:28:18,485
are you saying Ms. Hong lied to me?
501
00:28:18,925 --> 00:28:21,995
Father! Father!
502
00:28:22,725 --> 00:28:23,955
We're in a situation right now.
503
00:28:23,955 --> 00:28:26,265
Apparently, Seo Jun thinks his cure was fake.
504
00:28:26,265 --> 00:28:28,765
What? How did you know that?
505
00:28:29,995 --> 00:28:31,235
What?
506
00:28:31,235 --> 00:28:34,304
Did you know about this?
507
00:28:34,834 --> 00:28:38,304
That's why I came running here as fast as I could...
508
00:28:38,304 --> 00:28:39,574
How did you know?
509
00:28:39,945 --> 00:28:42,515
I was worried about you,
510
00:28:42,515 --> 00:28:45,445
so I made my secretary tail the staff from the research center.
511
00:28:45,985 --> 00:28:49,185
But they were perfectly fluent in Korean,
512
00:28:49,185 --> 00:28:51,054
and it seemed like they live here.
513
00:28:51,054 --> 00:28:53,054
So I sent a screen capture of the CCTV footage...
514
00:28:53,525 --> 00:28:55,525
and asked the research center to confirm them for me.
515
00:28:55,525 --> 00:28:56,695
And?
516
00:28:57,294 --> 00:28:58,594
But apparently, they don't work there.
517
00:29:01,094 --> 00:29:03,965
Ms. Hong... Ms. Hong lied to me?
518
00:29:04,904 --> 00:29:06,604
That's impossible. There's no way.
519
00:29:08,074 --> 00:29:10,074
Call Ms. Hong. Call her over here.
520
00:29:10,074 --> 00:29:11,904
Okay, I'll call her.
521
00:29:12,904 --> 00:29:16,574
The phone is turned off. You will be directed to voicemail. Please...
522
00:29:17,215 --> 00:29:19,515
I think she already ran away.
523
00:29:20,384 --> 00:29:22,154
- What do you mean? - I just called,
524
00:29:22,154 --> 00:29:23,614
and her phone's turned off.
525
00:29:23,814 --> 00:29:26,525
She even puts her cell phone in a zipper bag...
526
00:29:26,525 --> 00:29:30,054
when she takes a shower so that she won't miss any of Father's calls.
527
00:29:31,894 --> 00:29:34,735
I'm pretty sure she fled to a foreign country.
528
00:29:35,564 --> 00:29:37,265
Shouldn't we forbid her from leaving the country?
529
00:29:37,594 --> 00:29:39,564
That's... That's...
530
00:29:40,134 --> 00:29:41,935
She would never do that to me.
531
00:29:41,935 --> 00:29:45,445
My gosh, Father. You let her betray you with your eyes wide open.
532
00:29:45,745 --> 00:29:48,074
Do you still not realize how serious this is?
533
00:29:48,515 --> 00:29:52,384
LX no longer belongs to the Choi family. The Hong family took over.
534
00:29:52,384 --> 00:29:54,584
She told me that she only did that to protect us.
535
00:29:54,584 --> 00:29:56,255
Do you actually believe that?
536
00:29:56,255 --> 00:29:58,884
They took your money and fled.
537
00:29:58,884 --> 00:30:00,854
Call Se Hyun.
538
00:30:02,025 --> 00:30:04,255
- My gosh. - I'll call him.
539
00:30:06,294 --> 00:30:08,364
(Se Hyun)
540
00:31:02,554 --> 00:31:05,285
(Gangnam Scandal)
541
00:31:05,525 --> 00:31:07,554
My mom collapsed after she found out that she got scammed.
542
00:31:07,554 --> 00:31:09,124
Ms. Hong also got scammed?
543
00:31:09,124 --> 00:31:10,624
You're not helping your mom by doing this.
544
00:31:10,624 --> 00:31:11,894
You don't know anything, so stay quiet.
545
00:31:11,894 --> 00:31:14,495
- You really are her son. - I told you to watch what you say.
546
00:31:14,495 --> 00:31:16,394
- Good luck. - Don't touch me.
547
00:31:16,394 --> 00:31:18,705
Your prince charming is about to die.
548
00:31:18,705 --> 00:31:20,935
No prince ends up dying in a fairy tale.
549
00:31:20,935 --> 00:31:23,535
It's the mean queen that always dies.
550
00:31:23,535 --> 00:31:24,705
Don't forget that.
40689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.