All language subtitles for Gangnam Scandal E096

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,664 --> 00:00:06,765 Hong Baek Hee! 2 00:00:07,235 --> 00:00:09,704 You darn wench! 3 00:00:13,175 --> 00:00:14,234 Ms. Yoon. 4 00:00:14,234 --> 00:00:15,405 (Acting Chairman, Hong Se Hyun) 5 00:00:16,675 --> 00:00:18,105 Did something happen to my mom? 6 00:00:18,475 --> 00:00:19,815 Who do you think you are? 7 00:00:19,815 --> 00:00:22,745 Who do you think you are to hurt Seo Kyung? 8 00:00:23,045 --> 00:00:25,214 You already took her mom away from her. 9 00:00:25,214 --> 00:00:28,515 What's the point of making her hate her own dad at this point... 10 00:00:28,515 --> 00:00:31,024 by saying something like that to her, you wench? 11 00:00:31,024 --> 00:00:33,995 You spiteful and disgusting little wench! 12 00:00:34,995 --> 00:00:38,065 You're the one who's full of spite for making her grow up... 13 00:00:38,065 --> 00:00:39,834 with a dad like that. 14 00:00:40,165 --> 00:00:43,135 What did I do so wrong? All I did was tell her the truth. 15 00:00:43,135 --> 00:00:45,805 I felt sorry that she had to grow up without a mom, 16 00:00:45,805 --> 00:00:48,434 so I at least wanted her to receive some fatherly affection. 17 00:00:50,574 --> 00:00:53,275 Then you should've just stayed quiet. 18 00:00:53,275 --> 00:00:54,944 Why would you covet LX? 19 00:00:54,944 --> 00:00:58,144 Because I wanted to see you lose everything! 20 00:00:58,144 --> 00:00:59,184 Do you have a problem with that? 21 00:00:59,684 --> 00:01:03,055 I'm just a puppet who only follows... 22 00:01:03,055 --> 00:01:04,854 the chairman's orders. 23 00:01:04,854 --> 00:01:06,554 So why are you doing this to me? 24 00:01:07,024 --> 00:01:09,125 I'm going to make sure... 25 00:01:09,394 --> 00:01:11,724 I destroy you and Jin Bok before I die. 26 00:01:12,425 --> 00:01:14,864 Then you'll have to live for eternity... 27 00:01:15,164 --> 00:01:17,364 because that will never happen. 28 00:01:17,965 --> 00:01:19,035 What are you doing? 29 00:01:19,265 --> 00:01:21,474 Hurry up and take this old woman out of here. 30 00:01:21,875 --> 00:01:23,575 - Yes, ma'am. - Don't come near me! 31 00:01:24,175 --> 00:01:25,705 Don't you dare touch me. 32 00:01:25,944 --> 00:01:28,515 If you do, I'll make sure you all end up in jail! 33 00:01:52,334 --> 00:01:55,205 Are you Hong Baek Hee's son? 34 00:01:56,774 --> 00:01:58,004 Who are you? 35 00:01:58,004 --> 00:02:03,045 Your mom has committed so many horrible sins. 36 00:02:03,545 --> 00:02:06,254 She made so many people suffer just to provide that position for you, 37 00:02:06,685 --> 00:02:08,414 and you didn't seem to have a problem accepting it right away. 38 00:02:08,754 --> 00:02:10,884 That already shows that you're just as horrible. 39 00:02:26,004 --> 00:02:27,074 Mom. 40 00:02:29,234 --> 00:02:30,674 Who's the woman that just left? 41 00:02:31,544 --> 00:02:35,115 Her name is Ko Myung Shim, and she's Choi Seo Kyung's aunt. 42 00:02:36,914 --> 00:02:38,145 Did she do this to you? 43 00:02:38,745 --> 00:02:39,884 Why? 44 00:02:40,115 --> 00:02:44,224 Se Hyun, I think I need to go home. 45 00:02:45,224 --> 00:02:47,595 - Ms. Yoon. - I'll take you home. 46 00:02:48,224 --> 00:02:50,324 There's no need. I'm sure you're busy. 47 00:03:03,805 --> 00:03:07,245 Why are you taking the blame for what the chairman did? 48 00:03:09,944 --> 00:03:11,785 I was at the forefront of the incident, 49 00:03:11,785 --> 00:03:13,185 so there's nothing I can do. 50 00:03:14,354 --> 00:03:18,685 This kind of stuff happens a couple times every day. 51 00:03:18,685 --> 00:03:20,254 Why would you let yourself go through something like this? 52 00:03:20,254 --> 00:03:23,895 I told you that my life-long goal... 53 00:03:24,694 --> 00:03:27,365 is to retrieve LX Group. 54 00:03:28,164 --> 00:03:32,465 That's the only way I'll be able to face your dad after I die. 55 00:03:33,875 --> 00:03:35,474 Why did you do that to Seo Jun... 56 00:03:35,974 --> 00:03:37,544 when all we have left is the shareholders' meeting? 57 00:03:40,245 --> 00:03:43,414 It was a once-in-a-lifetime chance to buy Chairman Choi's shares. 58 00:03:44,585 --> 00:03:46,254 And I couldn't let that opportunity just slip away. 59 00:03:46,454 --> 00:03:50,055 Tell Chairman Choi that the cure was fake. 60 00:03:50,555 --> 00:03:51,824 That will be for the best. 61 00:03:51,824 --> 00:03:53,254 If you stay quiet... 62 00:03:53,254 --> 00:03:55,224 That won't cut it. 63 00:03:55,794 --> 00:03:57,625 What do you mean? 64 00:03:59,465 --> 00:04:00,565 Tell me. 65 00:04:00,565 --> 00:04:03,234 Does someone else know about this? 66 00:04:04,604 --> 00:04:05,734 So Yu? 67 00:04:05,734 --> 00:04:09,275 She and I agreed to tell Chairman Choi today after work. 68 00:04:10,174 --> 00:04:11,204 What? 69 00:04:11,944 --> 00:04:13,145 You're going to destroy... 70 00:04:14,715 --> 00:04:17,244 all the hard work I've been putting in for 30 years? 71 00:04:17,244 --> 00:04:18,984 Seo Jun's life is at risk. 72 00:04:18,984 --> 00:04:20,814 My life is at risk. 73 00:04:20,814 --> 00:04:23,184 If I fail to give LX Group to you this time, 74 00:04:24,455 --> 00:04:26,595 there will be no more reason for me to live. 75 00:04:27,224 --> 00:04:28,695 You really shouldn't have lied... 76 00:04:29,494 --> 00:04:31,364 about Seo Jun's cure. 77 00:04:34,265 --> 00:04:35,864 Can't you just let it slide for a few days... 78 00:04:36,664 --> 00:04:37,965 just until the general shareholders' meeting? 79 00:04:38,135 --> 00:04:41,035 Once the shareholders decide to dismiss Chairman Choi... 80 00:04:41,035 --> 00:04:43,575 and you get voted as the official chairman, 81 00:04:43,575 --> 00:04:47,575 I'll do everything I can to find a cure for Seo Jun. 82 00:04:48,244 --> 00:04:49,715 I promise, Se Hyun. 83 00:04:49,715 --> 00:04:52,215 Please... Please save me. 84 00:04:52,814 --> 00:04:54,255 Please stop So Yu. 85 00:04:54,554 --> 00:04:57,354 You're the only person that can stop her. 86 00:04:58,624 --> 00:05:00,794 Se Hyun, please. 87 00:05:05,164 --> 00:05:06,335 You should get changed. 88 00:05:07,635 --> 00:05:08,664 Okay. 89 00:05:39,835 --> 00:05:40,835 Mom. 90 00:05:42,595 --> 00:05:44,765 Yes? What... What is it? 91 00:05:45,304 --> 00:05:46,434 Will you trust me... 92 00:05:47,674 --> 00:05:49,275 and do as I say? 93 00:05:49,874 --> 00:05:53,345 What... What's your plan? 94 00:06:05,455 --> 00:06:07,554 Is there a design that stands out to you? 95 00:06:10,864 --> 00:06:12,664 - Hello. How are you? - Hi. 96 00:06:13,535 --> 00:06:16,465 These are selections from the design competition. 97 00:06:16,465 --> 00:06:18,465 - What do you think? - I love it. 98 00:06:19,005 --> 00:06:21,835 Actually, I think I'll wear them all the time. 99 00:06:22,234 --> 00:06:23,645 Lifestyle casual. 100 00:06:23,905 --> 00:06:25,804 That's exactly what we're about. 101 00:06:27,075 --> 00:06:28,544 You have to choose your favorite. 102 00:06:29,244 --> 00:06:30,544 Have you made up your mind? 103 00:06:31,114 --> 00:06:32,145 Yes. 104 00:06:33,955 --> 00:06:36,585 Can you pick out your favorite one? 105 00:06:39,895 --> 00:06:40,994 This one. 106 00:06:41,595 --> 00:06:43,494 This is the one I want to wear for the shoot. 107 00:06:44,124 --> 00:06:45,294 Did he choose So Yu's? 108 00:06:45,965 --> 00:06:47,994 - My goodness. - Congratulations. 109 00:06:47,994 --> 00:06:50,035 This is really great. 110 00:06:51,734 --> 00:06:53,075 Excellent choice. 111 00:06:54,405 --> 00:06:56,135 Do you remember So Yu from last time? 112 00:06:56,135 --> 00:06:57,244 Of course, I do. 113 00:06:58,044 --> 00:06:59,604 She designed this piece. 114 00:07:00,275 --> 00:07:01,314 Really? 115 00:07:01,314 --> 00:07:03,515 How could you make such a beautiful design... 116 00:07:03,515 --> 00:07:05,585 with something so simple? 117 00:07:06,414 --> 00:07:07,554 It's impressive. 118 00:07:09,114 --> 00:07:13,095 I tried to express his swing through this design. 119 00:07:13,424 --> 00:07:16,255 She tried expressing your swing in this piece. 120 00:07:17,294 --> 00:07:18,765 This represents my swing? 121 00:07:19,765 --> 00:07:20,965 You're really the best. 122 00:07:21,734 --> 00:07:22,835 Thank you. 123 00:07:26,265 --> 00:07:28,734 Well, then. Shall we start the shoot? 124 00:07:28,734 --> 00:07:31,104 - Yes, let's go. - Alright. 125 00:07:32,575 --> 00:07:33,845 Let's get ready. 126 00:07:33,845 --> 00:07:35,044 - Okay. - Okay. 127 00:08:17,554 --> 00:08:19,684 Why are you so hesitant to tell me? 128 00:08:21,455 --> 00:08:22,525 I believe... 129 00:08:23,664 --> 00:08:25,794 that you'll get better no matter what. 130 00:08:26,164 --> 00:08:29,195 Me too. I have a good feeling about this for some reason. 131 00:08:29,564 --> 00:08:32,204 They're going through a clinical trial with their cure. 132 00:08:32,405 --> 00:08:34,074 And as soon as they get the results, 133 00:08:34,074 --> 00:08:36,434 it will be provided to everyone that's on the waiting list. 134 00:08:36,434 --> 00:08:38,905 How do you know about that even better than I do? 135 00:08:39,444 --> 00:08:42,015 Did you meet my doctor? 136 00:08:42,214 --> 00:08:45,515 Yes, I met him with Se Hyun. 137 00:08:46,145 --> 00:08:48,985 Why? Is there a problem? 138 00:08:57,765 --> 00:08:59,025 So Yu. 139 00:09:01,164 --> 00:09:03,865 The IV you got recently... 140 00:09:06,235 --> 00:09:07,875 Apparently, it wasn't a cure. 141 00:09:08,834 --> 00:09:10,375 What do you mean? 142 00:09:14,844 --> 00:09:15,975 Ms. Hong lied again. 143 00:09:20,214 --> 00:09:21,714 What do you mean it wasn't a cure? 144 00:09:23,954 --> 00:09:26,125 It was just a vitamin IV. 145 00:09:26,824 --> 00:09:28,054 Who told you that? 146 00:09:29,964 --> 00:09:31,424 On the day you got the IV, 147 00:09:32,365 --> 00:09:33,564 I got worried, 148 00:09:34,535 --> 00:09:36,194 so I asked the nurse. 149 00:09:37,064 --> 00:09:40,204 And I heard her say that it's nothing but vitamin. 150 00:09:41,375 --> 00:09:42,775 I got really nervous, 151 00:09:43,275 --> 00:09:47,875 so I took the IV bag from your hospital room... 152 00:09:48,414 --> 00:09:50,414 and took it to the doctor and asked what it was. 153 00:09:51,044 --> 00:09:56,115 And he told you that it was just vitamin? 154 00:10:02,755 --> 00:10:06,365 Se Hyun and I agreed to visit the chairman tonight... 155 00:10:06,365 --> 00:10:08,495 and tell him everything. 156 00:10:13,635 --> 00:10:14,834 Everything's... 157 00:10:16,275 --> 00:10:17,745 back to point zero. 158 00:10:33,794 --> 00:10:34,895 So Yu! 159 00:10:40,594 --> 00:10:42,194 I'll close the door, sir. 160 00:10:42,194 --> 00:10:43,405 No, it's okay. 161 00:10:46,304 --> 00:10:47,875 What's going on? 162 00:10:48,934 --> 00:10:52,674 I didn't want you to forget that you won the contest. 163 00:10:54,414 --> 00:10:55,574 Come inside. 164 00:10:55,914 --> 00:10:57,385 - Come in. - Come in. 165 00:10:58,044 --> 00:11:00,684 - Congratulations - Congratulations 166 00:11:00,855 --> 00:11:03,385 - Congratulations - Congratulations 167 00:11:03,485 --> 00:11:05,725 - Congratulations - Congratulations 168 00:11:05,725 --> 00:11:07,954 - On winning the contest - On winning the contest 169 00:11:08,924 --> 00:11:10,125 Hurry. 170 00:11:12,294 --> 00:11:13,495 You should blow out the candles. 171 00:11:22,574 --> 00:11:26,074 So Yu rarely cries. She must be really happy. 172 00:11:26,674 --> 00:11:28,214 Congratulations, So Yu. 173 00:11:28,214 --> 00:11:29,875 - Congratulations. - Congratulations. 174 00:11:30,084 --> 00:11:32,485 Okay, let's try that again. 175 00:11:42,424 --> 00:11:45,194 You're amazing. I'm so impressed. 176 00:12:01,145 --> 00:12:02,814 (Seo Jun) 177 00:12:09,615 --> 00:12:12,885 I made this with a lot of effort. 178 00:12:12,885 --> 00:12:14,225 It's for you, Chae Young. 179 00:12:16,525 --> 00:12:18,625 Did you educate them to be nice? 180 00:12:19,594 --> 00:12:21,294 You can't educate them. 181 00:12:21,294 --> 00:12:23,405 Threatening them is the only thing that works on them. 182 00:12:24,005 --> 00:12:25,365 My goodness. 183 00:12:27,475 --> 00:12:31,444 How are things going with So Yu and Seo Jun? 184 00:12:32,005 --> 00:12:33,645 It's none of your business. 185 00:12:34,674 --> 00:12:36,145 You guys must be bored. 186 00:12:37,015 --> 00:12:38,184 Did you clean the bathroom? 187 00:12:39,584 --> 00:12:42,985 It's so clean that people can even eat there. 188 00:12:42,985 --> 00:12:44,684 - Go ahead and check. - "Go ahead and check"? 189 00:12:45,684 --> 00:12:49,395 Chae Young, what do you think about a part-timer... 190 00:12:49,395 --> 00:12:50,765 who speaks casually to his boss? 191 00:12:50,765 --> 00:12:53,125 Don't people like that normally get fired? 192 00:12:55,094 --> 00:12:57,235 I cleaned it spotlessly, sir. 193 00:12:59,804 --> 00:13:01,005 Time out. 194 00:13:01,605 --> 00:13:03,944 I'm asking you this as So Yu's stepmother, 195 00:13:03,944 --> 00:13:05,745 not a part-timer who works here. 196 00:13:05,775 --> 00:13:07,145 Stepmother, my foot. 197 00:13:07,145 --> 00:13:09,574 Did they take things to another level? 198 00:13:09,574 --> 00:13:10,714 What do you mean? 199 00:13:10,714 --> 00:13:13,314 I'm asking if Chairman Choi might be able to have... 200 00:13:13,314 --> 00:13:14,584 grandchildren soon, you fool. 201 00:13:14,954 --> 00:13:16,684 Didn't I tell you to be smart? 202 00:13:16,684 --> 00:13:20,054 The only way So Yu can survive is to get pregnant. 203 00:13:20,054 --> 00:13:23,025 If she gets pregnant, she'll be able to gain a fortune. 204 00:13:23,324 --> 00:13:25,464 So why would she miss such a great opportunity? 205 00:13:25,464 --> 00:13:28,235 Why would she have a kid with a guy who's terminally ill? 206 00:13:29,535 --> 00:13:31,964 He's not just an ordinary guy who's terminally ill. 207 00:13:31,964 --> 00:13:34,934 He's a terminally ill patient who's also the heir of LX. 208 00:13:36,804 --> 00:13:39,304 It's not like I can lock them up in a room. 209 00:13:39,304 --> 00:13:41,145 Gosh, this is so frustrating. 210 00:13:43,814 --> 00:13:44,844 Hey. 211 00:13:45,414 --> 00:13:49,054 Is Seo Jun's body functioning well? 212 00:13:49,054 --> 00:13:51,385 Gosh, why do you always talk like that? 213 00:13:52,155 --> 00:13:55,194 Do you study what kind of words you need to use... 214 00:13:55,194 --> 00:13:56,454 to provoke people every night? 215 00:13:56,454 --> 00:13:59,064 I'm asking if he's healthy and well. 216 00:13:59,564 --> 00:14:02,694 What's wrong with asking if his body is functioning well? 217 00:14:02,694 --> 00:14:06,135 He received a cure from a famous research center in Switzerland. 218 00:14:06,135 --> 00:14:08,804 So he'll recover in no time, so don't even worry. 219 00:14:08,804 --> 00:14:09,934 What? 220 00:14:10,375 --> 00:14:12,875 Seo Jun's going to get better? 221 00:14:13,975 --> 00:14:17,184 No wonder Chairman Choi was so confident in front of us. 222 00:14:17,344 --> 00:14:18,385 My goodness. 223 00:14:18,584 --> 00:14:20,214 I knew it. 224 00:14:20,214 --> 00:14:22,355 He's the type that goes crazy about carrying on his family tree. 225 00:14:22,355 --> 00:14:24,625 So I knew something was wrong when he reacted that way. 226 00:14:24,625 --> 00:14:27,525 He yelled at us because he knew his son was going to get better. 227 00:14:28,594 --> 00:14:31,495 I guess we won't be able to become in-laws with LX. 228 00:14:34,434 --> 00:14:37,105 Well, it wouldn't be so bad to have a son-in-law... 229 00:14:37,505 --> 00:14:39,304 who's the grandson of a famous restaurant owner. 230 00:14:39,564 --> 00:14:40,574 What? 231 00:14:40,574 --> 00:14:43,475 Hey, what do you think about So Yu? 232 00:14:43,944 --> 00:14:46,275 Let's be honest. So Yu's way better than her. 233 00:14:47,275 --> 00:14:50,344 You'd better shut your mouth before I make you drink coffee... 234 00:14:50,914 --> 00:14:52,645 that's made with water from the toilet. 235 00:14:54,054 --> 00:14:55,385 They don't even deserve that water. 236 00:14:58,424 --> 00:14:59,755 Should we start cleaning? 237 00:14:59,885 --> 00:15:01,954 They all live one house 238 00:15:02,225 --> 00:15:05,964 Daddy bear, Mommy bear, and Baby bear 239 00:15:05,964 --> 00:15:08,895 What's the happy occasion that's making you sing? 240 00:15:09,365 --> 00:15:12,704 Do you feel happy now that Tae Woong and I are fighting? 241 00:15:13,064 --> 00:15:14,434 No, that's not it. 242 00:15:14,434 --> 00:15:17,704 Then are you saying I'm hearing things or what? 243 00:15:18,105 --> 00:15:20,074 I clearly heard you sing. 244 00:15:20,074 --> 00:15:22,914 You were singing "The Three Bears". 245 00:15:24,645 --> 00:15:26,344 Are you trying to say that you're the mommy bear? 246 00:15:26,344 --> 00:15:27,785 No, Ms. Choi. 247 00:15:27,785 --> 00:15:29,285 Don't lie to me. 248 00:15:29,684 --> 00:15:30,785 Why don't you just sing this? 249 00:15:30,785 --> 00:15:33,895 Mommy bear is a surrogate 250 00:15:34,094 --> 00:15:35,954 - How about that? - Ms. Choi. 251 00:15:36,395 --> 00:15:38,495 Eun Byeol understands everything you say. 252 00:15:39,094 --> 00:15:41,765 What? How is that even possible? 253 00:15:41,834 --> 00:15:43,164 She may not know what it means. 254 00:15:43,704 --> 00:15:46,635 But she knows if you're saying it out of love... 255 00:15:47,204 --> 00:15:48,434 or hate. 256 00:15:48,674 --> 00:15:50,905 - What? - She gets hurt... 257 00:15:51,605 --> 00:15:53,044 every time you guys fight. 258 00:15:54,245 --> 00:15:55,944 That's why I was singing for her. 259 00:15:58,684 --> 00:16:00,554 What is she even saying? 260 00:16:04,985 --> 00:16:07,625 Hey, Attorney Hwang. What do you want? 261 00:16:08,525 --> 00:16:11,194 What? Tae Woong? 262 00:16:13,164 --> 00:16:14,464 He handed in a video as evidence? 263 00:16:15,694 --> 00:16:17,434 - Here you go. - Thank you. 264 00:16:17,934 --> 00:16:20,605 Is there anything else that you would like? 265 00:16:21,174 --> 00:16:23,804 We'll take another one of this pizza to go, please. 266 00:16:23,975 --> 00:16:25,875 Diablo? Okay, I'll have it ready for you. 267 00:16:29,214 --> 00:16:30,275 Hey, Tae Woong. 268 00:16:31,044 --> 00:16:33,184 - You're unbelievable. - I have customers here. 269 00:16:33,544 --> 00:16:34,814 If you cause trouble, 270 00:16:34,814 --> 00:16:37,125 I'll take a video of that as well and hand it in as evidence. 271 00:16:37,125 --> 00:16:38,725 So you'd better stay quiet. 272 00:16:40,824 --> 00:16:42,094 You little jerk. 273 00:16:43,554 --> 00:16:45,194 Can we get some more pickles? 274 00:16:47,934 --> 00:16:48,964 Excuse me. 275 00:16:50,405 --> 00:16:51,405 Excuse me. 276 00:16:52,704 --> 00:16:54,574 My name isn't "Excuse me". It's Choi Seo Hyung. 277 00:16:54,975 --> 00:16:57,704 What? I asked you for some pickles. 278 00:16:58,544 --> 00:17:01,814 Hey, who do you think you're talking to? 279 00:17:01,814 --> 00:17:02,944 What is your problem? 280 00:17:03,445 --> 00:17:05,785 Miss, I'm sorry. 281 00:17:06,285 --> 00:17:08,084 Here's your pickle. 282 00:17:08,084 --> 00:17:10,215 - I'm sorry. - Are you serious? 283 00:17:10,985 --> 00:17:12,455 I told you to stay quiet. 284 00:17:13,455 --> 00:17:15,255 How can I stay quiet right now? 285 00:17:15,755 --> 00:17:17,294 Tell them to leave. 286 00:17:17,725 --> 00:17:20,094 You don't need to pay, so just get out of here. 287 00:17:21,834 --> 00:17:22,935 I'm sorry. 288 00:17:23,705 --> 00:17:25,834 She's a bit sick in the mind. 289 00:17:25,834 --> 00:17:27,574 I'm sorry. 290 00:17:29,535 --> 00:17:32,044 - We don't need the pizza to go. - I'm sorry. 291 00:17:32,945 --> 00:17:35,544 Is she crazy or what? My gosh. 292 00:17:36,515 --> 00:17:38,285 - I'm sorry. - She's so ugly. 293 00:17:41,285 --> 00:17:42,455 It's 45 dollars. 294 00:17:42,455 --> 00:17:45,084 - My gosh, what an ignorant brat. - Here you go. 295 00:17:45,084 --> 00:17:46,455 I don't need the receipt. 296 00:17:47,154 --> 00:17:48,195 I'm sorry. 297 00:17:48,195 --> 00:17:50,154 Don't accept customers like her. 298 00:17:52,094 --> 00:17:53,225 Gosh, my mouth hurts. 299 00:17:59,205 --> 00:18:00,334 What are you doing? 300 00:18:00,334 --> 00:18:03,675 My attorney told me to take a video of everything you do wrong. 301 00:18:04,404 --> 00:18:07,614 He thinks you won't be able to get custody of our child. 302 00:18:07,614 --> 00:18:10,275 What? What kind of crazy attorney is he? 303 00:18:10,584 --> 00:18:11,745 What's his name? 304 00:18:11,745 --> 00:18:13,485 It's already written on the divorce paper. 305 00:18:13,814 --> 00:18:16,455 You should take a thorough look at it... 306 00:18:16,455 --> 00:18:18,824 because I'm going to do everything I can... 307 00:18:18,824 --> 00:18:21,554 to win custody for Eun Byeol's sake. 308 00:18:21,824 --> 00:18:23,495 Have you gone crazy? 309 00:18:25,765 --> 00:18:27,794 Tae Woong. 310 00:18:28,495 --> 00:18:29,594 Tae Woong. 311 00:18:32,834 --> 00:18:33,975 Hey. 312 00:18:34,874 --> 00:18:35,904 Hey! 313 00:18:35,904 --> 00:18:40,205 I bumped into those two foreigners here. 314 00:18:40,445 --> 00:18:42,374 And after I took a few steps, 315 00:18:43,114 --> 00:18:44,644 my hand suddenly felt weird. 316 00:18:44,644 --> 00:18:46,485 So I checked my wrist, 317 00:18:46,485 --> 00:18:48,154 and that's when I realized that my watch was gone. 318 00:18:48,384 --> 00:18:50,755 Then you should've reported them that day. 319 00:18:50,755 --> 00:18:51,854 You can't do this now. 320 00:18:51,854 --> 00:18:53,894 I thought I left it at home. 321 00:18:53,894 --> 00:18:55,495 But it wasn't there. 322 00:18:55,955 --> 00:18:58,624 What do you expect me to do when I couldn't find it anywhere? 323 00:18:58,925 --> 00:19:02,864 They stole a 35,000-dollar watch, and you expect me to stay still? 324 00:19:03,165 --> 00:19:06,364 I mean, it's not like we're asking you for compensation. 325 00:19:06,364 --> 00:19:07,505 We just want to take a look at the CCTV footage. 326 00:19:07,505 --> 00:19:08,834 Why won't you let us do that? 327 00:19:09,735 --> 00:19:12,574 Honey, should we just cause a fuss out of this? 328 00:19:13,074 --> 00:19:14,144 Should we? 329 00:19:14,745 --> 00:19:17,044 "Someone stole my watch at the hospital." 330 00:19:17,215 --> 00:19:19,285 "But the hospital security doesn't seem to care at all." 331 00:19:19,285 --> 00:19:23,285 "How can a patient trust a hospital like this?" 332 00:19:23,285 --> 00:19:24,925 I can already think of a headline for that article. 333 00:19:24,925 --> 00:19:26,025 What do you think you're doing? 334 00:19:26,485 --> 00:19:29,554 What? I'm going to use this as evidence to prove... 335 00:19:29,554 --> 00:19:30,665 that you didn't cooperate with us. 336 00:19:31,195 --> 00:19:32,265 Okay, fine. 337 00:19:32,695 --> 00:19:35,364 Are you going to stay quiet if I give you a screen capture... 338 00:19:35,364 --> 00:19:36,794 of those two foreigners? 339 00:19:36,794 --> 00:19:38,134 Yes, of course. 340 00:19:38,134 --> 00:19:40,935 If you give us their photos, we'll find them ourselves. 341 00:19:40,935 --> 00:19:42,175 Right, honey? 342 00:19:42,175 --> 00:19:44,275 Honey, don't you have a friend who's an international police? 343 00:19:44,505 --> 00:19:47,775 Yes, I already called Sam who works at Interpol. 344 00:19:49,844 --> 00:19:53,515 Should we just ask him to do a special investigation here... 345 00:19:53,745 --> 00:19:56,185 so that there will be a huge fuss at the hospital? 346 00:19:56,185 --> 00:19:59,285 Yes, they can also call the CSI to collect blood and stuff. 347 00:19:59,554 --> 00:20:02,294 Which team are you going to ask for? New York or Miami? 348 00:20:02,294 --> 00:20:04,894 - The team in New York is the best. - Yes, they're better. 349 00:20:06,294 --> 00:20:07,435 So what happened? 350 00:20:08,064 --> 00:20:10,294 Here you go. 351 00:20:11,304 --> 00:20:12,634 We want 1,000 dollars for this. 352 00:20:12,904 --> 00:20:14,574 We really poured out our soul in acting today. 353 00:20:15,134 --> 00:20:17,604 Secretary Woo, would you like to work with me as a team? 354 00:20:17,604 --> 00:20:19,644 It turns out that we're great together. 355 00:20:20,104 --> 00:20:22,544 It seems like your ex-wife is trying to hire me. 356 00:20:22,715 --> 00:20:23,814 Cut the nonsense. 357 00:20:24,044 --> 00:20:26,285 Did you find out who they are? 358 00:20:26,285 --> 00:20:28,114 We sent the photo to the research center in Switzerland... 359 00:20:28,114 --> 00:20:29,455 and asked them if they could cooperate in identifying them. 360 00:20:29,455 --> 00:20:30,515 Cooperate? 361 00:20:30,755 --> 00:20:32,285 Aren't they really busy? 362 00:20:32,285 --> 00:20:34,654 Did they agree to cooperate with you right away? 363 00:20:35,195 --> 00:20:36,495 When I told them that a couple of swindlers... 364 00:20:36,495 --> 00:20:37,824 are misusing the name of their research center, 365 00:20:37,824 --> 00:20:39,394 they agreed to identify them right away. 366 00:20:39,394 --> 00:20:41,495 So what did they say? 367 00:20:42,435 --> 00:20:43,965 Did they really turn out to be swindlers? 368 00:20:44,435 --> 00:20:46,864 They said they'll call, but I haven't heard from them yet. 369 00:20:48,005 --> 00:20:49,035 Just a moment. 370 00:20:50,775 --> 00:20:51,844 It's an international call. 371 00:20:53,775 --> 00:20:54,814 Hello? 372 00:20:54,814 --> 00:20:56,715 Oh, yes. That's me. 373 00:20:59,015 --> 00:21:02,255 Oh, really? Oh, my gosh. 374 00:21:04,285 --> 00:21:07,124 Yes, of course. Okay. 375 00:21:08,294 --> 00:21:09,695 Okay, bye. Thank you. 376 00:21:12,225 --> 00:21:14,134 They don't have any employees who look like them. 377 00:21:14,765 --> 00:21:18,535 They asked me to contact them if they ever try to scam us again... 378 00:21:18,535 --> 00:21:19,564 and that they'll do their best... 379 00:21:19,564 --> 00:21:21,475 to prevent anything like this from happening again. 380 00:21:21,775 --> 00:21:24,374 And this guy also told me that he's a fan of BTS. 381 00:21:24,574 --> 00:21:26,844 You understood all that? 382 00:21:27,104 --> 00:21:30,074 What's important is that these two don't work for them. 383 00:21:31,344 --> 00:21:32,584 What are we going to do now? 384 00:21:32,584 --> 00:21:34,015 What do you think? 385 00:21:34,285 --> 00:21:36,215 You should expose everything to Chairman Choi. 386 00:21:36,384 --> 00:21:37,485 How? 387 00:21:37,485 --> 00:21:40,925 If you stall with stuff like this, people will only lose interest. 388 00:21:40,925 --> 00:21:43,094 You should go and tell him that they're swindlers. 389 00:21:43,525 --> 00:21:45,364 I wonder if he'll believe me. 390 00:21:45,364 --> 00:21:48,495 You think too much. That's your problem. 391 00:21:48,495 --> 00:21:52,035 You said you need to get rid of Hong Baek Hee and her son first. 392 00:21:52,205 --> 00:21:53,975 What's more shocking than this? 393 00:21:54,175 --> 00:21:56,775 Hong Baek Hee is a genius when it comes to counterattacks. 394 00:21:56,775 --> 00:21:58,775 That's such a cowardly excuse. 395 00:21:59,144 --> 00:22:00,175 You're not going to attack... 396 00:22:00,175 --> 00:22:01,614 because you're scared of her counterattack? 397 00:22:02,215 --> 00:22:03,915 I never said I'm not going to attack. 398 00:22:03,915 --> 00:22:06,614 I'm just saying I need to think of how she will react... 399 00:22:06,915 --> 00:22:08,285 My gosh. 400 00:22:08,755 --> 00:22:09,955 I never said I won't attack. 401 00:22:09,955 --> 00:22:12,154 I'll do it, okay? I'm going to attack her. 402 00:22:12,154 --> 00:22:14,525 But I need to be fully prepared for her counterattack. 403 00:22:16,925 --> 00:22:19,695 You always make me stand on the front line. 404 00:22:36,715 --> 00:22:40,884 I did everything you told me to. 405 00:22:41,485 --> 00:22:43,884 But can you tell me what your plan is? 406 00:22:44,525 --> 00:22:48,255 You need to explain to me in order for me to feel at ease. 407 00:22:48,255 --> 00:22:51,495 If you don't want to see your team disappear, 408 00:22:52,124 --> 00:22:53,294 just do as I say. 409 00:22:54,535 --> 00:22:57,265 Don't let her use her phone, and don't let anyone visit her. 410 00:22:58,235 --> 00:22:59,265 Yes, sir. 411 00:23:00,265 --> 00:23:02,334 If you try to do things your way again, 412 00:23:03,804 --> 00:23:05,104 I'm going to abandon you. 413 00:23:06,374 --> 00:23:08,975 Yes... Yes, okay. 414 00:23:09,715 --> 00:23:12,915 I'll do what you tell me to do. 415 00:23:24,294 --> 00:23:27,594 I don't think they're in the mood to eat fruit. 416 00:23:27,894 --> 00:23:30,294 I think we should just give them tea. 417 00:23:30,294 --> 00:23:33,035 No, we need to try to brighten up the mood at times like this. 418 00:23:33,364 --> 00:23:34,735 Hurry up. 419 00:23:34,735 --> 00:23:37,775 I need to take it outside before Jin Bok starts hating on So Yu. 420 00:23:39,074 --> 00:23:40,175 Just wait. 421 00:23:41,374 --> 00:23:44,814 What's important is the taste, not how they look. 422 00:23:44,814 --> 00:23:47,654 - My gosh, seriously. - I'll carry it. 423 00:23:48,285 --> 00:23:49,515 I have arms too. 424 00:23:50,354 --> 00:23:52,624 It's my job to carry food on the tray. 425 00:23:53,154 --> 00:23:55,425 I'll take over starting from today. Are you happy now? 426 00:24:05,134 --> 00:24:07,804 I even got a talisman to get rid of that woman. 427 00:24:08,604 --> 00:24:10,634 But she's acting up more and more every day. 428 00:24:17,945 --> 00:24:19,915 Ms. Hong already took care of everything. 429 00:24:20,614 --> 00:24:22,185 What more do you need to check? 430 00:24:22,955 --> 00:24:24,884 This is the record of deposit made to the research center, 431 00:24:24,884 --> 00:24:26,185 and this is a thank you letter we got from them. 432 00:24:26,624 --> 00:24:29,324 And here are the test results of the cure. 433 00:24:29,995 --> 00:24:31,294 What more is missing? 434 00:24:32,525 --> 00:24:33,824 You're being ridiculous. 435 00:24:41,535 --> 00:24:44,205 So Yu, if you didn't eat dinner, 436 00:24:44,205 --> 00:24:45,775 would you like me to fix you something to eat? 437 00:24:46,374 --> 00:24:47,404 No, it's okay. 438 00:24:48,775 --> 00:24:50,374 We have some cake. 439 00:24:50,884 --> 00:24:52,485 No, it's okay. 440 00:24:55,354 --> 00:24:58,384 What's it about? Why do you guys look so serious? 441 00:24:58,384 --> 00:25:01,124 I'll tell you once Se Hyun arrives. 442 00:25:01,124 --> 00:25:03,294 What's going on? Why is Se Hyun joining us? 443 00:25:03,294 --> 00:25:05,525 He said he'll tell us once Se Hyun arrives. 444 00:25:06,794 --> 00:25:09,165 According to the documents, everything seems fine. 445 00:25:10,495 --> 00:25:12,064 Look at you guys whispering. 446 00:25:12,804 --> 00:25:16,005 The way they're sitting together makes them seem like newlyweds. 447 00:25:16,005 --> 00:25:17,334 Don't you agree, Jin Bok? 448 00:25:18,445 --> 00:25:21,945 You're a quick-witted person. Why are you talking nonsense? 449 00:25:22,314 --> 00:25:25,644 I'm just scared because you all seem so tense. 450 00:25:25,644 --> 00:25:27,755 I'm worried that you might suddenly start yelling... 451 00:25:27,755 --> 00:25:29,384 and suddenly collapse. 452 00:25:29,854 --> 00:25:31,124 Seo Jun. So Yu. 453 00:25:31,824 --> 00:25:33,654 I don't know what's going on. 454 00:25:33,955 --> 00:25:35,554 But Jin Bok's still a patient. 455 00:25:35,955 --> 00:25:37,965 If it's something that might shock him, 456 00:25:37,965 --> 00:25:39,965 you should just keep it to yourselves. 457 00:25:39,965 --> 00:25:42,894 My goodness, do you think I can't hear you? 458 00:25:43,364 --> 00:25:45,665 How can you say that when I'm right here? 459 00:25:45,665 --> 00:25:47,134 I'm just worried. 460 00:25:51,205 --> 00:25:53,205 See? It must be something really serious. 461 00:25:53,705 --> 00:25:56,144 Then how about we go upstairs and you tell me first? 462 00:25:56,144 --> 00:25:57,785 I'll hear it first and check... 463 00:25:57,785 --> 00:26:00,144 if it's okay for Jin Bok to hear it or not. 464 00:26:00,144 --> 00:26:01,814 Are you a court lady or something? 465 00:26:01,814 --> 00:26:02,884 A court lady? 466 00:26:03,854 --> 00:26:05,255 Are you talking about those people who check the king's food... 467 00:26:05,255 --> 00:26:06,384 before he eats it to see if it's poisoned or not? 468 00:26:06,384 --> 00:26:09,755 Yes, that's right. That's what I am. 469 00:26:13,594 --> 00:26:16,735 You guys are really starting to worry me now. 470 00:26:16,735 --> 00:26:18,104 What is it about? 471 00:26:18,564 --> 00:26:21,505 You keep exchanging looks, but you're not saying anything. 472 00:26:22,475 --> 00:26:26,144 And So Yu's been shaking ever since she came here, Jin Bok. 473 00:26:27,745 --> 00:26:28,874 To be honest... 474 00:26:30,044 --> 00:26:32,985 Never mind. I'll just tell you once Se Hyun gets here. 475 00:26:34,755 --> 00:26:36,884 I'm so curious that I might collapse before Jin Bok. 476 00:26:37,084 --> 00:26:39,384 - My goodness. - Call Se Hyun. 477 00:27:03,314 --> 00:27:06,084 Should we just start telling him first? 478 00:27:09,584 --> 00:27:12,124 Dad, don't get too shocked. 479 00:27:13,525 --> 00:27:16,695 I think the cure I received was fake. 480 00:27:16,894 --> 00:27:17,925 What? 481 00:27:18,165 --> 00:27:20,525 You think the cure you received was fake? 482 00:27:20,525 --> 00:27:22,794 But I thought that was really expensive. 483 00:27:23,235 --> 00:27:26,604 Who thought of something so ridiculous? 484 00:27:28,035 --> 00:27:29,134 Is it you? 485 00:27:29,535 --> 00:27:31,675 Are you the one who said that nonsense? 486 00:27:31,675 --> 00:27:33,904 I don't think it's nonsense, Dad. 487 00:27:33,904 --> 00:27:37,215 What makes you so confident to say something so absurd? 488 00:27:37,374 --> 00:27:41,415 I always had my doubts about Ms. Hong. 489 00:27:42,084 --> 00:27:44,955 So I took the IV bag... 490 00:27:45,324 --> 00:27:48,195 to Executive Director Choi's doctor and asked him to check it. 491 00:27:49,054 --> 00:27:50,455 And what did he say? 492 00:27:50,455 --> 00:27:53,165 Apparently, he told her that it's just a vitamin IV. 493 00:27:57,665 --> 00:27:58,765 Jin Bok. 494 00:27:59,634 --> 00:28:01,775 Is... Is that true? 495 00:28:03,235 --> 00:28:04,644 Are you sure? 496 00:28:05,374 --> 00:28:06,505 Yes, sir. 497 00:28:07,574 --> 00:28:10,775 Then why is Se Hyun on his way here? 498 00:28:10,874 --> 00:28:12,814 He also checked with So Yu. 499 00:28:13,715 --> 00:28:14,755 Then... 500 00:28:15,654 --> 00:28:18,485 are you saying Ms. Hong lied to me? 501 00:28:18,925 --> 00:28:21,995 Father! Father! 502 00:28:22,725 --> 00:28:23,955 We're in a situation right now. 503 00:28:23,955 --> 00:28:26,265 Apparently, Seo Jun thinks his cure was fake. 504 00:28:26,265 --> 00:28:28,765 What? How did you know that? 505 00:28:29,995 --> 00:28:31,235 What? 506 00:28:31,235 --> 00:28:34,304 Did you know about this? 507 00:28:34,834 --> 00:28:38,304 That's why I came running here as fast as I could... 508 00:28:38,304 --> 00:28:39,574 How did you know? 509 00:28:39,945 --> 00:28:42,515 I was worried about you, 510 00:28:42,515 --> 00:28:45,445 so I made my secretary tail the staff from the research center. 511 00:28:45,985 --> 00:28:49,185 But they were perfectly fluent in Korean, 512 00:28:49,185 --> 00:28:51,054 and it seemed like they live here. 513 00:28:51,054 --> 00:28:53,054 So I sent a screen capture of the CCTV footage... 514 00:28:53,525 --> 00:28:55,525 and asked the research center to confirm them for me. 515 00:28:55,525 --> 00:28:56,695 And? 516 00:28:57,294 --> 00:28:58,594 But apparently, they don't work there. 517 00:29:01,094 --> 00:29:03,965 Ms. Hong... Ms. Hong lied to me? 518 00:29:04,904 --> 00:29:06,604 That's impossible. There's no way. 519 00:29:08,074 --> 00:29:10,074 Call Ms. Hong. Call her over here. 520 00:29:10,074 --> 00:29:11,904 Okay, I'll call her. 521 00:29:12,904 --> 00:29:16,574 The phone is turned off. You will be directed to voicemail. Please... 522 00:29:17,215 --> 00:29:19,515 I think she already ran away. 523 00:29:20,384 --> 00:29:22,154 - What do you mean? - I just called, 524 00:29:22,154 --> 00:29:23,614 and her phone's turned off. 525 00:29:23,814 --> 00:29:26,525 She even puts her cell phone in a zipper bag... 526 00:29:26,525 --> 00:29:30,054 when she takes a shower so that she won't miss any of Father's calls. 527 00:29:31,894 --> 00:29:34,735 I'm pretty sure she fled to a foreign country. 528 00:29:35,564 --> 00:29:37,265 Shouldn't we forbid her from leaving the country? 529 00:29:37,594 --> 00:29:39,564 That's... That's... 530 00:29:40,134 --> 00:29:41,935 She would never do that to me. 531 00:29:41,935 --> 00:29:45,445 My gosh, Father. You let her betray you with your eyes wide open. 532 00:29:45,745 --> 00:29:48,074 Do you still not realize how serious this is? 533 00:29:48,515 --> 00:29:52,384 LX no longer belongs to the Choi family. The Hong family took over. 534 00:29:52,384 --> 00:29:54,584 She told me that she only did that to protect us. 535 00:29:54,584 --> 00:29:56,255 Do you actually believe that? 536 00:29:56,255 --> 00:29:58,884 They took your money and fled. 537 00:29:58,884 --> 00:30:00,854 Call Se Hyun. 538 00:30:02,025 --> 00:30:04,255 - My gosh. - I'll call him. 539 00:30:06,294 --> 00:30:08,364 (Se Hyun) 540 00:31:02,554 --> 00:31:05,285 (Gangnam Scandal) 541 00:31:05,525 --> 00:31:07,554 My mom collapsed after she found out that she got scammed. 542 00:31:07,554 --> 00:31:09,124 Ms. Hong also got scammed? 543 00:31:09,124 --> 00:31:10,624 You're not helping your mom by doing this. 544 00:31:10,624 --> 00:31:11,894 You don't know anything, so stay quiet. 545 00:31:11,894 --> 00:31:14,495 - You really are her son. - I told you to watch what you say. 546 00:31:14,495 --> 00:31:16,394 - Good luck. - Don't touch me. 547 00:31:16,394 --> 00:31:18,705 Your prince charming is about to die. 548 00:31:18,705 --> 00:31:20,935 No prince ends up dying in a fairy tale. 549 00:31:20,935 --> 00:31:23,535 It's the mean queen that always dies. 550 00:31:23,535 --> 00:31:24,705 Don't forget that. 40689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.