All language subtitles for Gangnam Scandal E093

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,391 --> 00:00:06,861 You told me that you'll ruin the person... 2 00:00:07,832 --> 00:00:10,631 that's most precious to me if I ever mess with Se Hyun again. 3 00:00:12,172 --> 00:00:13,601 I can do exactly the same thing. 4 00:00:17,041 --> 00:00:18,171 That... That little... 5 00:00:19,212 --> 00:00:21,682 That's the kind of person she is! 6 00:00:21,912 --> 00:00:24,842 That young brat is full of so much spite. 7 00:00:24,842 --> 00:00:26,852 She's making me go nuts. 8 00:00:29,852 --> 00:00:33,591 Why are you looking at me like that? 9 00:00:33,952 --> 00:00:37,562 Where did you get money to buy Chairman Choi's shares? 10 00:00:38,392 --> 00:00:39,731 I told you already. 11 00:00:39,962 --> 00:00:41,932 I got those shares from the many people... 12 00:00:41,932 --> 00:00:43,932 that wanted you to become the chairman. 13 00:00:43,932 --> 00:00:46,172 You said you wired a lot of money to the research center in Switzerland, 14 00:00:46,532 --> 00:00:47,871 but I couldn't track it down. 15 00:00:48,371 --> 00:00:49,401 Then you suddenly bought... 16 00:00:49,971 --> 00:00:52,242 a huge amount of Chairman Choi's shares. 17 00:00:53,371 --> 00:00:54,672 How are you going to explain that? 18 00:00:55,041 --> 00:00:56,142 Se Hyun. 19 00:00:57,341 --> 00:01:00,981 Are you... Are you being suspicious of me? 20 00:01:02,481 --> 00:01:03,682 Explain how that happened. 21 00:01:05,822 --> 00:01:07,151 Explain how that happened! 22 00:01:09,962 --> 00:01:14,632 Are you saying I bought those shares... 23 00:01:15,102 --> 00:01:17,132 by lying about Seo Jun's treatment? 24 00:01:17,932 --> 00:01:20,332 - Am I wrong? - Yes, you're wrong. 25 00:01:20,701 --> 00:01:21,972 Then show me proof. 26 00:01:22,341 --> 00:01:23,371 Se Hyun, how could you... 27 00:01:23,371 --> 00:01:26,141 If you don't want me to doubt you, show me proof. 28 00:01:26,371 --> 00:01:27,641 Mr. Choi has it. 29 00:01:27,772 --> 00:01:29,281 Tell him to send it to you right now. 30 00:01:30,912 --> 00:01:32,052 Do it here. 31 00:01:36,382 --> 00:01:37,621 I'm the one to blame. 32 00:01:38,121 --> 00:01:42,222 I'm the one to blame for making you treat me like this. 33 00:01:51,401 --> 00:01:52,432 Mr. Choi. 34 00:01:53,531 --> 00:01:56,742 Send me the deposit record of the research expenses we wired... 35 00:01:57,341 --> 00:01:58,612 for Seo Jun's treatment. 36 00:01:59,141 --> 00:02:01,712 Se Hyun is asking me for proof. 37 00:02:08,151 --> 00:02:09,552 He'll send you the deposit record. 38 00:02:09,982 --> 00:02:12,621 Go ahead and check, you ungrateful punk. 39 00:02:44,621 --> 00:02:45,922 This means there's still hope... 40 00:02:47,022 --> 00:02:48,422 for Seo Jun's treatment. 41 00:03:03,871 --> 00:03:06,672 Can't you give So Yu a long vacation, Jin Bok? 42 00:03:06,672 --> 00:03:09,542 It'd be nice if they could go on a trip together. 43 00:03:10,311 --> 00:03:11,411 Should I do that for you? 44 00:03:11,712 --> 00:03:13,982 I'm going because I need some time alone. 45 00:03:13,982 --> 00:03:15,851 Will you really be okay all by yourself? 46 00:03:20,721 --> 00:03:24,321 You shouldn't send Seo Jun on a trip all by himself. 47 00:03:25,691 --> 00:03:28,862 Didn't you hear him say he wants to spend some time alone? 48 00:03:31,601 --> 00:03:35,441 What if he suddenly gets a bad idea while he's all by himself? 49 00:03:36,702 --> 00:03:37,871 A bad idea? 50 00:03:40,242 --> 00:03:44,082 Gosh, no. Seo Jun would never do something like that. 51 00:03:44,911 --> 00:03:47,411 Plus, he already knows that there's a cure. 52 00:03:47,411 --> 00:03:48,952 So what's there to worry about? 53 00:03:49,022 --> 00:03:50,952 I'm a little worried that he's going to the sea. 54 00:03:51,851 --> 00:03:55,292 The sea makes you feel a certain way when you're gloomy. 55 00:03:55,292 --> 00:03:57,691 It's as if it wants you to plunge into the sea. 56 00:03:58,061 --> 00:03:59,061 Really? 57 00:03:59,392 --> 00:04:01,531 Then should I tell him not to go? 58 00:04:02,302 --> 00:04:04,202 You're right. I shouldn't let him go. 59 00:04:04,202 --> 00:04:05,302 No, wait. 60 00:04:06,071 --> 00:04:09,772 Instead of doing that, let's send So Yu with him. 61 00:04:09,941 --> 00:04:11,441 Why are you bringing her up again? 62 00:04:12,941 --> 00:04:14,612 Seo Jun's in love with her. 63 00:04:15,141 --> 00:04:18,982 I'm sure he feels anxious regardless of the fact that we found a cure. 64 00:04:18,982 --> 00:04:21,381 People get anxious even when they get an appendectomy. 65 00:04:21,552 --> 00:04:23,782 And no one's ever recovered from his illness. 66 00:04:23,782 --> 00:04:26,821 On top of that, there could be side effects to the treatment. 67 00:04:26,951 --> 00:04:28,922 What is your problem? You're making me feel anxious. 68 00:04:29,321 --> 00:04:31,292 I'm saying that's why we should let him... 69 00:04:31,292 --> 00:04:34,162 be with the woman he loves every second of the day. 70 00:04:34,162 --> 00:04:37,402 Gosh, stop talking nonsense and just go to sleep. 71 00:04:37,961 --> 00:04:39,602 Do you hate her that much? 72 00:04:39,802 --> 00:04:42,141 I hate her even more now... 73 00:04:42,602 --> 00:04:44,302 after I met her dad. 74 00:04:44,371 --> 00:04:45,842 So Yu's life got ruined... 75 00:04:45,842 --> 00:04:48,242 because of that so-called dad of hers. 76 00:04:48,242 --> 00:04:50,742 If you keep talking about her, I'm going to sleep in another room. 77 00:04:51,482 --> 00:04:55,222 My goodness, fine. I won't talk about her. 78 00:04:57,282 --> 00:04:58,352 Gosh. 79 00:05:04,592 --> 00:05:06,691 Is there a problem with the treatment... 80 00:05:06,992 --> 00:05:08,461 that your mom managed to find? 81 00:05:09,662 --> 00:05:12,432 My mom says she can get it using a secret route. 82 00:05:13,871 --> 00:05:15,001 But according to the doctor, 83 00:05:17,042 --> 00:05:18,711 it's most likely going to be impossible. 84 00:05:29,482 --> 00:05:30,652 I love you. 85 00:05:38,191 --> 00:05:40,232 (I love you.) 86 00:05:40,232 --> 00:05:41,432 Just in case you don't know. 87 00:05:46,071 --> 00:05:47,232 (Just in case you don't know.) 88 00:05:47,232 --> 00:05:49,602 It would've been nice if I knew from the start. 89 00:05:50,802 --> 00:05:52,641 I'm sorry it took me so long to find out how much I love you. 90 00:05:53,542 --> 00:05:57,112 Let's not waste any more time from now on. 91 00:06:11,862 --> 00:06:13,891 I love you. I love you. 92 00:06:14,391 --> 00:06:15,961 I love you. I love you. 93 00:06:48,092 --> 00:06:49,402 Don't cry. 94 00:06:50,032 --> 00:06:51,732 Let's not waste time crying. 95 00:07:13,092 --> 00:07:14,422 I'll see you, Dad. 96 00:07:22,532 --> 00:07:25,331 I managed to deal with the situation yesterday... 97 00:07:25,331 --> 00:07:26,571 thanks to the deposit record that Mr. Choi sent. 98 00:07:26,802 --> 00:07:28,771 But Se Hyun won't let go of this issue. 99 00:07:29,102 --> 00:07:31,201 If the treatment keeps getting postponed, 100 00:07:31,201 --> 00:07:33,941 he'll start asking questions again. We need to come up with a plan. 101 00:07:34,112 --> 00:07:37,742 It seems like he's already made up his mind to help you. 102 00:07:38,081 --> 00:07:39,482 So why can't you just tell him everything? 103 00:07:39,482 --> 00:07:40,682 No, I can't do that. 104 00:07:40,852 --> 00:07:43,081 He thinks of Seo Jun like his little brother. 105 00:07:43,321 --> 00:07:45,222 They might not be on great terms these days. 106 00:07:45,492 --> 00:07:46,951 If he finds out that I lied about the treatment, 107 00:07:46,951 --> 00:07:48,352 he won't stay still. 108 00:07:48,352 --> 00:07:49,891 Then what should we do? 109 00:07:50,592 --> 00:07:53,732 We need to hang in there until he officially gets voted... 110 00:07:53,732 --> 00:07:56,402 as the new chairman at the general shareholders' meeting. 111 00:07:56,732 --> 00:07:58,432 How about we let him get the treatment? 112 00:07:58,432 --> 00:08:01,001 What? What are you talking about? 113 00:08:01,001 --> 00:08:02,941 How are we going to do that? The treatment doesn't exist. 114 00:08:03,172 --> 00:08:06,811 No one's ever seen a cure for the Alberckros syndrome. 115 00:08:07,271 --> 00:08:09,941 So no one would know even if we give him a vitamin injection. 116 00:08:11,141 --> 00:08:13,652 Do you think doctors are idiots? 117 00:08:13,852 --> 00:08:15,682 It's a new type of cure that hasn't been cleared yet. 118 00:08:15,682 --> 00:08:18,121 So he doesn't necessarily need to get the shot at the hospital. 119 00:08:18,422 --> 00:08:19,722 - What? - Why don't you say... 120 00:08:19,722 --> 00:08:21,152 you got it directly from the research center... 121 00:08:21,152 --> 00:08:23,121 and just give him a few vitamin injections. 122 00:08:23,121 --> 00:08:25,932 Then we'll be able to cope until the general shareholders' meeting. 123 00:08:26,592 --> 00:08:27,592 That's right. 124 00:08:31,262 --> 00:08:32,372 You're amazing. 125 00:08:33,231 --> 00:08:34,571 That's a good idea. 126 00:08:57,961 --> 00:09:00,432 Bring me the personal record of Mr. Choi working in Ms. Hong's team. 127 00:09:00,932 --> 00:09:01,932 Yes, sir. 128 00:09:01,991 --> 00:09:03,532 Also call the finance team and ask for a detailed record... 129 00:09:03,532 --> 00:09:05,162 of all the people who were involved... 130 00:09:05,162 --> 00:09:07,971 in wiring the research expenses to Switzerland. 131 00:09:08,532 --> 00:09:09,571 Yes, sir. 132 00:09:13,971 --> 00:09:17,481 (Choose the best design for the collaboration with Woodroffe!) 133 00:09:25,991 --> 00:09:28,052 Gosh, you must feel so nervous. 134 00:09:30,522 --> 00:09:32,632 (Choose the best design for the collaboration with Woodroffe!) 135 00:09:32,632 --> 00:09:35,802 Please let So Yu's design win the contest. 136 00:09:37,532 --> 00:09:40,971 You're the winner. The winner. 137 00:09:43,802 --> 00:09:45,711 Stop it. People are staring. 138 00:09:56,282 --> 00:09:58,321 (Honey) 139 00:09:58,321 --> 00:10:00,292 (Honey) 140 00:10:17,372 --> 00:10:18,402 (My So Yu) 141 00:10:18,402 --> 00:10:20,111 (The collaboration with Woodroffe was our first project together.) 142 00:10:20,111 --> 00:10:23,682 The collaboration with Woodroffe was our first project together. 143 00:10:23,981 --> 00:10:25,951 And the employees are voting for the best design. 144 00:10:48,831 --> 00:10:50,341 Did you see everyone voting? 145 00:10:51,402 --> 00:10:52,471 Yes. 146 00:10:53,542 --> 00:10:54,912 (Team Manager, Kang Han Na) 147 00:10:54,912 --> 00:10:56,912 You took the day off when something really important is happening. 148 00:10:57,241 --> 00:10:58,882 How did the wedding photoshoot go? 149 00:11:00,211 --> 00:11:01,451 A wedding photoshoot? 150 00:11:01,451 --> 00:11:02,752 Are you getting married? 151 00:11:03,081 --> 00:11:06,022 Something came up, so it got canceled. 152 00:11:06,022 --> 00:11:07,091 What? 153 00:11:08,851 --> 00:11:11,892 So Yu, do you think working here is a joke? 154 00:11:12,292 --> 00:11:13,331 Pardon? 155 00:11:13,331 --> 00:11:15,632 I just really can't seem to understand. 156 00:11:16,831 --> 00:11:18,932 To be honest, I'm worried... 157 00:11:18,932 --> 00:11:21,201 that Woodroffe might choose your design. 158 00:11:23,302 --> 00:11:25,272 What? Does that offend you? 159 00:11:26,372 --> 00:11:29,282 What would he think of our company... 160 00:11:29,282 --> 00:11:32,081 if the designer in charge suddenly takes the day off... 161 00:11:32,081 --> 00:11:34,012 on the day of his photoshoot? 162 00:11:34,811 --> 00:11:37,081 If you're going to continue being like this, 163 00:11:37,081 --> 00:11:39,522 just go back to being a stylist instead of working in this team. 164 00:11:39,792 --> 00:11:41,292 You should be giving your all right now. 165 00:11:43,262 --> 00:11:44,422 I'm sorry. 166 00:11:49,502 --> 00:11:50,902 (Mi Ri) 167 00:11:54,172 --> 00:11:55,372 - So Yu. - Yes? 168 00:11:55,372 --> 00:11:56,802 Where are the fabric samples? 169 00:12:05,341 --> 00:12:06,351 Here. 170 00:12:07,752 --> 00:12:09,752 I marked everything... 171 00:12:09,752 --> 00:12:11,252 according to their design number. 172 00:12:13,292 --> 00:12:15,221 You didn't even come to work yesterday. 173 00:12:15,792 --> 00:12:17,061 When did you get this done? 174 00:12:17,061 --> 00:12:18,522 I finished it the night before. 175 00:12:18,522 --> 00:12:22,162 Then you should've said so. Why did you just stay quiet? 176 00:12:25,262 --> 00:12:26,272 So Yu. 177 00:12:27,132 --> 00:12:28,772 Will you be able to finish... 178 00:12:28,772 --> 00:12:30,142 the social marketing proposal by today? 179 00:12:31,341 --> 00:12:33,542 It's already on your desk. 180 00:12:34,241 --> 00:12:36,581 If you were done with it, you should've told me. 181 00:12:44,481 --> 00:12:45,581 I wonder if she's busy. 182 00:12:54,061 --> 00:12:55,361 (Mi Ri) 183 00:12:55,361 --> 00:12:58,632 So Yu, Seo Jun went on a trip. 184 00:12:58,632 --> 00:13:00,672 But I'm worried about the fact that he went alone. 185 00:13:01,231 --> 00:13:03,101 Do you think you can go check up on him? 186 00:13:10,382 --> 00:13:11,412 (Eun So Yu) 187 00:13:11,412 --> 00:13:13,752 I'll call you during lunchtime. 188 00:13:14,811 --> 00:13:16,652 She must be getting a lot of work... 189 00:13:16,652 --> 00:13:18,682 judging by how she can't even answer my calls. 190 00:13:19,292 --> 00:13:21,152 Gosh, she shouldn't be wasting time right now. 191 00:13:28,361 --> 00:13:29,632 Why are you coming down from upstairs? 192 00:13:30,162 --> 00:13:32,402 I went inside Seo Jun's room. 193 00:13:33,101 --> 00:13:35,532 What? Why did you go there? 194 00:13:36,201 --> 00:13:38,642 I can't stop worrying about the fact that he went on a trip by himself. 195 00:13:39,172 --> 00:13:40,912 Are you that worried about him? 196 00:13:41,471 --> 00:13:43,012 Yes, of course. 197 00:13:43,111 --> 00:13:45,981 You and Seo Jun are the only ones who support me in this family. 198 00:13:46,512 --> 00:13:47,981 Why don't you just... 199 00:13:48,382 --> 00:13:50,282 send So Yu to where Seo Jun is right now? 200 00:13:50,981 --> 00:13:52,392 Stop talking nonsense. 201 00:13:52,721 --> 00:13:55,792 And can't you just reappoint her as Seo Jun's secretary? 202 00:13:56,321 --> 00:13:57,591 I just called her, 203 00:13:57,591 --> 00:13:59,892 but she must be too busy to answer my calls. 204 00:14:00,061 --> 00:14:02,361 She's working in Task Forces, 205 00:14:02,361 --> 00:14:03,601 so she should be busy. 206 00:14:05,061 --> 00:14:08,432 I personally think Seo Jun and So Yu look really nice together. 207 00:14:09,172 --> 00:14:10,741 Instead of talking nonsense, 208 00:14:11,841 --> 00:14:13,211 you should go visit Seo Hyung. 209 00:14:14,241 --> 00:14:15,341 Seo Hyung? 210 00:14:15,341 --> 00:14:17,441 You told me that you want to raise Eun Byeol. 211 00:14:17,441 --> 00:14:19,252 Didn't you hear what she said that day? 212 00:14:19,252 --> 00:14:21,012 She declared that she's never going to come here again. 213 00:14:21,012 --> 00:14:24,252 You can't just leave her like that. You're the adult. 214 00:14:25,081 --> 00:14:26,152 Adult? 215 00:14:27,052 --> 00:14:30,162 (Monte Pizza) 216 00:14:30,162 --> 00:14:31,422 This pizza was made with fresh dough... 217 00:14:31,422 --> 00:14:33,191 as soon as you made your order. 218 00:14:33,591 --> 00:14:35,432 Here you go. 219 00:14:36,361 --> 00:14:38,302 And here's your fresh salad. 220 00:14:38,502 --> 00:14:39,632 I hope you enjoy. 221 00:14:46,311 --> 00:14:48,042 Hey, Tae Bok. What's up? 222 00:14:49,111 --> 00:14:50,542 Is there no one at your house? 223 00:14:51,282 --> 00:14:53,211 Mi Ri apparently went there... 224 00:14:53,211 --> 00:14:54,382 Pass me that. 225 00:14:55,512 --> 00:14:58,081 Hey, Tae Woong. Did Seo Hyung go somewhere? 226 00:14:58,922 --> 00:15:00,951 What? She's home? 227 00:15:00,951 --> 00:15:03,292 Does that mean she refused to let me in? 228 00:15:04,561 --> 00:15:07,132 No, I just went to visit with a few side dishes... 229 00:15:07,132 --> 00:15:08,991 because I wanted to see how she's doing. 230 00:15:09,302 --> 00:15:11,461 But no one would let me in. 231 00:15:11,831 --> 00:15:14,902 Mi Ri, I'm really busy right now. 232 00:15:15,372 --> 00:15:16,941 So can you go to my place for me? 233 00:15:17,302 --> 00:15:19,101 So Dam has a really bad fever. 234 00:15:19,512 --> 00:15:21,741 And Eun Byeol kept crying because of her cold, but I had to leave. 235 00:15:22,272 --> 00:15:24,182 I'll tell you our passcode. 236 00:15:24,182 --> 00:15:25,341 So you should go to our place. 237 00:15:26,211 --> 00:15:27,311 Seo Hyung? 238 00:15:28,652 --> 00:15:30,382 She probably took sleeping pills and got knocked out. 239 00:15:32,382 --> 00:15:33,792 Tae Bok, let's go. 240 00:15:34,922 --> 00:15:36,461 I need to be here at the store. 241 00:15:37,221 --> 00:15:38,491 Are you telling me to go there by myself? 242 00:15:39,461 --> 00:15:42,231 Don't worry about the store. You should go with her. 243 00:15:42,902 --> 00:15:44,461 Do you think I don't know that you're trying... 244 00:15:44,461 --> 00:15:46,502 to make me leave so that you can lie down there? 245 00:15:46,502 --> 00:15:48,831 Gosh, what are you talking about? 246 00:15:49,471 --> 00:15:50,642 Don't talk to me casually. 247 00:15:50,741 --> 00:15:52,611 Did I do that? Okay, I won't. 248 00:15:53,542 --> 00:15:55,311 And always call me "Mr. Wang". 249 00:15:55,441 --> 00:15:57,111 Yes, Mr. Wang. 250 00:15:57,581 --> 00:15:59,252 Mi Ri, you should take him... 251 00:16:00,782 --> 00:16:03,182 I mean, you should take Mr. Wang with you. 252 00:16:03,652 --> 00:16:04,981 What if something happens to you... 253 00:16:05,152 --> 00:16:07,052 after you go there alone? 254 00:16:07,691 --> 00:16:08,951 What do you mean? 255 00:16:09,762 --> 00:16:11,262 Do you not know Seo Hyung? 256 00:16:11,622 --> 00:16:13,762 If she's been staying home with that nasty temper of hers, 257 00:16:13,762 --> 00:16:15,262 she's probably become extremely spiteful. 258 00:16:15,591 --> 00:16:17,461 I'm pretty sure she wouldn't have been nice with So Dam. 259 00:16:18,002 --> 00:16:19,372 Then what do you think she would've done? 260 00:16:19,402 --> 00:16:20,672 Didn't you tell us... 261 00:16:20,672 --> 00:16:22,841 that she got on top of you and threw a fit like a bear? 262 00:16:31,241 --> 00:16:32,652 Are you saying she would've done that to So Dam as well? 263 00:16:33,081 --> 00:16:34,752 Tae Bok, let's go. 264 00:16:34,752 --> 00:16:36,581 Hurry. Come on. 265 00:16:36,851 --> 00:16:38,422 Don't worry about the store. 266 00:16:38,422 --> 00:16:40,191 You should go with her, Mr. Wang. 267 00:16:41,052 --> 00:16:42,762 - Don't slack off. - Okay. 268 00:16:43,122 --> 00:16:45,491 See you, Mr. Wang. Bye. 269 00:16:51,502 --> 00:16:53,802 My entire body's been aching ever since a while ago. 270 00:16:54,071 --> 00:16:55,402 I've been dying to lie down here. 271 00:16:55,402 --> 00:16:57,672 My goodness. Gosh, my back. 272 00:16:57,672 --> 00:17:02,111 (Cheongung Medical) 273 00:17:02,111 --> 00:17:04,511 - This feels nice. - Hurry up, honey. 274 00:17:04,511 --> 00:17:07,152 - Let me lie down as well. - Okay. 275 00:17:08,051 --> 00:17:09,422 Gosh, my back. 276 00:17:09,981 --> 00:17:11,481 That feels much better. 277 00:17:22,031 --> 00:17:23,132 It's quiet. 278 00:17:24,201 --> 00:17:25,332 Where should we start? 279 00:17:25,971 --> 00:17:28,632 First, we need to check if So Dam's still alive. 280 00:17:38,041 --> 00:17:39,142 So Dam. 281 00:17:45,322 --> 00:17:46,491 She's breathing. 282 00:17:47,451 --> 00:17:48,491 So Dam. 283 00:17:53,961 --> 00:17:55,062 Are you okay? 284 00:17:56,902 --> 00:17:59,501 By the way, where's Eun Byeol? 285 00:18:01,902 --> 00:18:05,041 Goodness, you should lie back down. We'll look for her. 286 00:18:05,342 --> 00:18:06,441 Just lie down. 287 00:18:24,392 --> 00:18:25,392 Seo Hyung. 288 00:18:26,162 --> 00:18:27,562 Seo Hyung, are you sleeping? 289 00:18:29,332 --> 00:18:31,132 My goodness. 290 00:18:31,832 --> 00:18:32,902 Seo Hyung. 291 00:18:33,902 --> 00:18:34,932 Gosh. 292 00:18:36,041 --> 00:18:38,501 What? What did you say? 293 00:18:39,301 --> 00:18:40,612 - Water... - Water? 294 00:18:40,941 --> 00:18:43,342 Tae Bok, go get some water. 295 00:18:47,251 --> 00:18:49,281 My goodness, she has a fever. 296 00:18:49,281 --> 00:18:50,551 Let's see how Eun Byeol's doing. 297 00:18:50,652 --> 00:18:53,451 My goodness, Eun Byeol seems to be okay. 298 00:18:53,491 --> 00:18:57,521 Gosh, have you been sick all along? 299 00:18:57,862 --> 00:18:58,892 Goodness. 300 00:18:59,162 --> 00:19:01,991 Oh, you're here. Can you hold her for a moment? 301 00:19:01,991 --> 00:19:04,761 - Okay. - Go and get a wet towel. 302 00:19:04,761 --> 00:19:06,031 - A wet towel? - Yes. 303 00:19:06,201 --> 00:19:07,432 Let's get you up. 304 00:19:09,001 --> 00:19:10,642 Here you go. 305 00:19:11,602 --> 00:19:13,241 My goodness. 306 00:19:17,842 --> 00:19:19,652 - Give me that. - Is that enough? 307 00:19:19,652 --> 00:19:22,751 Yes. Gosh, what is going on? 308 00:19:22,922 --> 00:19:25,622 Did you take a fever reducer? 309 00:19:27,322 --> 00:19:29,822 My gosh. Tae Bok, can you find a fever reducer for me? 310 00:19:29,822 --> 00:19:31,062 - A fever reducer. - Okay. 311 00:19:32,392 --> 00:19:35,691 My goodness, how did you become so sick? 312 00:19:36,162 --> 00:19:37,531 You stupid fool. 313 00:19:37,902 --> 00:19:40,602 You should've called someone if you're sick. 314 00:19:41,132 --> 00:19:43,172 If something bad happens to you, 315 00:19:43,172 --> 00:19:44,541 your dad wouldn't be able to cope. 316 00:19:45,142 --> 00:19:47,211 If something bad happens to you on top of Seo Jun's illness, 317 00:19:47,211 --> 00:19:50,211 your dad will end up suffering so much. My goodness. 318 00:19:50,582 --> 00:19:53,412 What in the world is going on? 319 00:19:53,652 --> 00:19:57,622 Were you sick in bed all night? 320 00:19:59,721 --> 00:20:02,691 I'll teach Tae Woong a lesson once he comes home. 321 00:20:03,322 --> 00:20:04,491 My gosh. 322 00:20:06,132 --> 00:20:08,092 My goodness. 323 00:20:10,201 --> 00:20:13,471 Seo Hyung, are you crying? 324 00:20:14,471 --> 00:20:15,602 Gosh. 325 00:20:17,142 --> 00:20:18,201 Goodness. 326 00:20:19,001 --> 00:20:21,011 I'm definitely sure that the secret behind Se Hyun's dad... 327 00:20:21,511 --> 00:20:23,812 is Hong Baek Hee's weakness. 328 00:20:24,541 --> 00:20:26,551 When I asked her why her son's last name is "Hong", 329 00:20:26,682 --> 00:20:28,812 she became really flustered and didn't know what to say. 330 00:20:28,951 --> 00:20:31,551 You actually asked that to her face? 331 00:20:31,551 --> 00:20:34,322 When it comes to stuff like this, it's best to confront it head-on. 332 00:20:35,322 --> 00:20:38,162 Will you please stop pulling shallow tricks? 333 00:20:38,162 --> 00:20:39,221 Shallow tricks? 334 00:20:39,832 --> 00:20:42,662 Then what about you? How deep are your tricks? 335 00:20:43,932 --> 00:20:46,801 Did you request a DNA test for Se Hyun and Jin Bok? 336 00:20:48,132 --> 00:20:49,501 It's currently in the process. 337 00:20:49,902 --> 00:20:51,602 I approached them very carefully... 338 00:20:51,902 --> 00:20:54,612 so that they won't ever find out that their DNAs are getting tested. 339 00:21:16,862 --> 00:21:18,832 What are you two planning this time? 340 00:21:20,372 --> 00:21:22,731 Yoon Tae, what do you think you're doing? 341 00:21:23,271 --> 00:21:25,372 How can you let your ex-wife come to your office like this? 342 00:21:25,771 --> 00:21:26,941 You should be embarrassed. 343 00:21:26,941 --> 00:21:29,441 I didn't exactly let her in. 344 00:21:29,441 --> 00:21:31,912 Why does he need to be embarrassed about meeting up with his ex-wife? 345 00:21:32,382 --> 00:21:34,912 We have a child together. We can't cut ties with each other. 346 00:21:34,912 --> 00:21:36,951 What are you scheming this time? 347 00:21:37,481 --> 00:21:40,092 It's a scheme, so it won't be any fun if I tell you. 348 00:21:40,991 --> 00:21:43,221 Honey, I'll see you. 349 00:21:45,221 --> 00:21:46,261 Wait... 350 00:21:47,461 --> 00:21:48,491 I... 351 00:21:51,902 --> 00:21:55,031 She's doing that on purpose. She's trying to put me on the spot. 352 00:21:55,602 --> 00:21:58,902 I have no affection left for her whatsoever. 353 00:22:01,142 --> 00:22:02,912 You should focus on Seo Kyung. 354 00:22:02,912 --> 00:22:05,511 I'm very much focused on her these days. 355 00:22:05,682 --> 00:22:07,152 I asked Director Park to take the lead... 356 00:22:07,152 --> 00:22:10,481 and gather everyone he can to help us get rid of Hong Baek Hee. 357 00:22:10,481 --> 00:22:11,652 So I want you to keep that in mind. 358 00:22:11,781 --> 00:22:13,491 You asked Director Park to take the lead? 359 00:22:13,491 --> 00:22:15,652 You're the one who lost your chance when you had it. 360 00:22:15,652 --> 00:22:19,362 But even so, Director Park is a complete stranger. 361 00:22:19,862 --> 00:22:22,291 He used to be on Hong Baek Hee's side. 362 00:22:22,291 --> 00:22:23,402 He's not anymore. 363 00:22:23,862 --> 00:22:26,872 Once a traitor is always a traitor. 364 00:22:26,872 --> 00:22:28,471 I don't care who takes the lead... 365 00:22:30,041 --> 00:22:32,172 as long as they can get rid of Hong Baek Hee, that wench. 366 00:22:33,142 --> 00:22:34,172 Myung Shim. 367 00:22:57,501 --> 00:22:58,602 Hey, So Yu. 368 00:22:59,031 --> 00:23:01,501 My goodness. Wait a second. 369 00:23:03,572 --> 00:23:05,301 The porridge was about to overflow. 370 00:23:06,372 --> 00:23:07,572 Is someone sick? 371 00:23:07,872 --> 00:23:11,041 Seo Hyung and your sister were both sick all night. 372 00:23:11,312 --> 00:23:13,612 So Dam went to the hospital and got an IV injection, 373 00:23:13,612 --> 00:23:15,211 so she seems a little better. 374 00:23:15,682 --> 00:23:16,951 But Seo Hyung's still really sick. 375 00:23:17,652 --> 00:23:18,781 They have a cold. 376 00:23:18,981 --> 00:23:20,791 You don't need to worry about them. 377 00:23:21,122 --> 00:23:22,392 Just worry about Seo Jun. 378 00:23:27,332 --> 00:23:30,832 I'll ask Jin Bok to put in a word to your team manager. 379 00:23:31,132 --> 00:23:33,102 So can't you just go and check up on Seo Jun? 380 00:23:33,672 --> 00:23:34,902 Even a normal person... 381 00:23:34,902 --> 00:23:37,241 can suddenly feel gloomy when they look at the sea. 382 00:23:37,602 --> 00:23:40,211 So imagine how he must feel right now. 383 00:23:53,852 --> 00:23:57,892 I want you to have a dream. 384 00:23:58,862 --> 00:23:59,961 A dream? 385 00:23:59,961 --> 00:24:01,862 A dream that will help you... 386 00:24:02,461 --> 00:24:05,001 become clearer of yourself as time goes by. 387 00:24:05,731 --> 00:24:08,231 And the kind of dream that will console you... 388 00:24:08,572 --> 00:24:11,572 regardless of how hard things might get in the process of achieving it. 389 00:24:25,382 --> 00:24:26,422 What? 390 00:24:27,122 --> 00:24:29,721 They couldn't find any payments made to Switzerland? 391 00:24:29,721 --> 00:24:33,332 The finance team traced all the bank accounts under the company's name, 392 00:24:33,632 --> 00:24:34,892 but they couldn't find anything. 393 00:24:35,291 --> 00:24:36,332 And this is... 394 00:24:37,102 --> 00:24:39,832 a personnel record of Mr. Choi who works in Ms. Hong's team. 395 00:24:39,832 --> 00:24:41,932 (Name: Choi Dae Ho Position: Assistant Manager) 396 00:24:42,572 --> 00:24:44,971 He got hired due to his expertise in computer science. 397 00:24:45,872 --> 00:24:47,271 How did he end up in Ms. Hong's team? 398 00:24:47,271 --> 00:24:49,271 When he first started work, he pulled a prank... 399 00:24:49,271 --> 00:24:51,281 by hacking the company's intranet... 400 00:24:51,281 --> 00:24:54,412 and was about to get fired, but Ms. Hong took him to her team. 401 00:25:08,432 --> 00:25:10,731 What brings you here? 402 00:25:11,301 --> 00:25:13,432 - Mr. Choi. - Yes, sir. 403 00:25:13,672 --> 00:25:15,201 Can you show me the original copy of the deposit record... 404 00:25:15,201 --> 00:25:16,701 you sent to my mom yesterday? 405 00:25:16,971 --> 00:25:18,541 Yes, I can. 406 00:25:18,741 --> 00:25:20,642 But it won't be any different to the one you saw yesterday. 407 00:25:20,642 --> 00:25:21,912 What's wrong, sir? 408 00:25:22,072 --> 00:25:23,642 Let's have a look at it anyway. 409 00:25:23,642 --> 00:25:24,842 What's wrong? 410 00:25:25,382 --> 00:25:28,652 Why are you here looking so agitated? 411 00:25:30,582 --> 00:25:31,852 Here you go, sir. 412 00:25:36,461 --> 00:25:38,721 But why doesn't the finance team know about this? 413 00:25:42,832 --> 00:25:44,832 They wanted a virtual bank account. 414 00:25:45,201 --> 00:25:46,832 - A virtual bank account? - Yes. 415 00:25:47,072 --> 00:25:49,801 The account gets deleted after the online transaction is complete. 416 00:25:50,441 --> 00:25:52,372 When will they be sending us the cure... 417 00:25:53,342 --> 00:25:54,612 after having received such a huge payment? 418 00:25:56,072 --> 00:25:59,441 I was actually going to tell you. 419 00:25:59,441 --> 00:26:01,812 Seo Jun will be able to get his shot within this week. 420 00:26:02,082 --> 00:26:03,122 Are you serious? 421 00:26:03,451 --> 00:26:06,691 Of course. Who would lie about something like this? 422 00:26:07,051 --> 00:26:09,622 Can I tell Seo Jun about this? 423 00:26:09,791 --> 00:26:13,592 Yes, I was actually about to tell him. 424 00:26:13,892 --> 00:26:15,031 Would you like to tell him instead? 425 00:26:15,031 --> 00:26:16,562 Did you really find the cure? 426 00:26:17,602 --> 00:26:20,102 How many times do I need to tell you? Yes, we found it. 427 00:26:20,271 --> 00:26:22,731 You should hurry up and tell Seo Jun. 428 00:26:22,971 --> 00:26:25,201 He'll be getting his shot in about 2 to 3 days, 429 00:26:25,201 --> 00:26:26,912 so tell him to take good care of his health. 430 00:26:40,622 --> 00:26:42,021 What brings you here? 431 00:26:42,622 --> 00:26:45,021 I came to ask you for a favor. 432 00:26:45,491 --> 00:26:46,562 A favor? 433 00:26:46,562 --> 00:26:49,092 I urgently need to reach Executive Director Choi. 434 00:26:49,092 --> 00:26:50,501 But I can't seem to reach him. 435 00:26:52,301 --> 00:26:54,902 But why are you asking me for a favor? 436 00:26:55,201 --> 00:26:57,801 Because I need So Yu to go to Sokcho. 437 00:26:57,941 --> 00:27:00,312 - Sokcho? - Will you do me a favor? 438 00:27:00,412 --> 00:27:02,642 If that's what you need, then I guess so. 439 00:27:03,612 --> 00:27:04,842 You may go, So Yu. 440 00:27:05,941 --> 00:27:07,211 Pack your stuff and come outside. 441 00:27:18,221 --> 00:27:19,362 Can you tell me what's going on? 442 00:27:21,291 --> 00:27:22,761 This is where Seo Jun is staying. 443 00:27:22,991 --> 00:27:25,531 I'll have someone drive you there, so go and bring him back. 444 00:27:26,501 --> 00:27:28,531 Why do you want me to bring him back? 445 00:27:33,441 --> 00:27:34,842 My mom has his cure. 446 00:27:36,882 --> 00:27:37,941 What? 447 00:27:38,582 --> 00:27:39,682 Really? 448 00:27:40,011 --> 00:27:42,112 Yes, it'll be here in about 2 to 3 days. 449 00:27:42,882 --> 00:27:44,451 So bring him back. 450 00:27:45,781 --> 00:27:47,922 You could've just told him over the phone. 451 00:27:47,922 --> 00:27:49,251 Why are you letting me do this? 452 00:27:49,392 --> 00:27:51,021 I thought you should tell him yourself. 453 00:27:52,562 --> 00:27:53,662 Se Hyun. 454 00:27:53,662 --> 00:27:56,062 I'm not generous enough to support your relationship. 455 00:27:56,461 --> 00:27:59,332 And I'm not completely over you either. 456 00:27:59,932 --> 00:28:02,031 Then why are you doing this? 457 00:28:02,402 --> 00:28:05,301 Because I no longer want you to be disappointed in me. 458 00:28:08,741 --> 00:28:10,612 You should get going to avoid the rush hour traffic. 459 00:28:11,382 --> 00:28:12,412 Okay. 460 00:28:30,062 --> 00:28:33,531 (Dongho Beach Management Office) 461 00:28:40,912 --> 00:28:42,971 (Honey) 462 00:28:52,182 --> 00:28:54,991 (My So Yu) 463 00:28:56,422 --> 00:28:57,922 The receiver cannot be reached. 464 00:30:02,751 --> 00:30:04,521 Let's do this. 465 00:30:06,461 --> 00:30:08,592 Hey, you over there. The white doll with the huge eyes. 466 00:30:09,231 --> 00:30:10,402 You just wait. 467 00:30:19,001 --> 00:30:20,041 Sir! 468 00:30:23,912 --> 00:30:24,941 So Yu. 469 00:30:54,572 --> 00:30:57,382 (Gangnam Scandal) 470 00:30:57,642 --> 00:31:00,551 It's best to get their toothbrush or a strand of their hair. 471 00:31:00,551 --> 00:31:03,652 If Se Hyun turns out to be the chairman's son, 472 00:31:03,652 --> 00:31:05,322 we can win this fight in one go. 473 00:31:05,322 --> 00:31:07,092 You don't want me to come to the hospital? 474 00:31:07,092 --> 00:31:09,352 We can't let a lot of people find out about it. 475 00:31:09,352 --> 00:31:11,461 He's my boyfriend, and I'm feeling a little anxious. 476 00:31:11,461 --> 00:31:12,622 Side effects? 477 00:31:12,622 --> 00:31:14,832 - Is there something wrong? - I must've been crazy. 478 00:31:14,832 --> 00:31:16,332 How could she think of doing this? 479 00:31:16,332 --> 00:31:18,231 What are you talking about? You need to tell me. 35538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.