Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,969 --> 00:00:07,568
A research center in Switzerland?
2
00:00:08,169 --> 00:00:09,339
What are you talking about?
3
00:00:09,499 --> 00:00:10,868
We found a research center that once stopped their research...
4
00:00:10,868 --> 00:00:12,208
because they didn't have enough research expenses.
5
00:00:12,208 --> 00:00:15,278
So we decided to support them with that.
6
00:00:15,278 --> 00:00:18,079
The doctor didn't tell me anything when he came by earlier.
7
00:00:18,079 --> 00:00:20,748
We wanted to tell you when things became more definite.
8
00:00:20,748 --> 00:00:21,778
Who told you that?
9
00:00:22,079 --> 00:00:24,118
Are you sure you didn't get scammed?
10
00:00:24,489 --> 00:00:27,518
Yes, there are places that scam people with stuff like this.
11
00:00:27,518 --> 00:00:29,689
Ms. Hong isn't someone who would get scammed.
12
00:00:29,689 --> 00:00:31,658
- Ms. Hong? - Yes.
13
00:00:32,488 --> 00:00:34,698
Ms. Hong is the one who looked into it?
14
00:00:34,698 --> 00:00:37,698
There's no need to doubt her.
15
00:00:37,698 --> 00:00:40,168
You always told me that she thinks of Seo Jun like her own son.
16
00:00:40,298 --> 00:00:41,899
She stopped everything she was doing...
17
00:00:42,268 --> 00:00:43,908
and only focused on finding a cure for your illness.
18
00:00:44,569 --> 00:00:47,679
She showed me a handful of research materials,
19
00:00:47,679 --> 00:00:49,709
and I got dizzy just by seeing that.
20
00:00:49,709 --> 00:00:51,649
But she already knew the entire content.
21
00:00:52,749 --> 00:00:53,779
Seo Jun.
22
00:00:54,048 --> 00:00:56,618
Let's trust Ms. Hong and wait a little bit.
23
00:00:58,389 --> 00:01:00,459
Okay, then. We should go now.
24
00:01:00,459 --> 00:01:02,859
- Okay. Cheer up, Seo Jun. - Goodness, come on.
25
00:01:02,859 --> 00:01:03,859
Okay.
26
00:01:11,029 --> 00:01:13,898
It's Ms. Hong again. Do you feel nervous?
27
00:01:14,639 --> 00:01:15,669
No.
28
00:01:16,839 --> 00:01:18,768
I'm sure she wouldn't lie about something like this.
29
00:01:19,839 --> 00:01:22,139
I heard she thinks of you like her own son.
30
00:01:23,779 --> 00:01:24,878
So I should trust her.
31
00:01:25,249 --> 00:01:27,348
Do you really mean that?
32
00:01:39,589 --> 00:01:40,729
(Episode 86)
33
00:01:41,059 --> 00:01:43,628
If So Yu's going to be in the States for two months,
34
00:01:44,229 --> 00:01:46,329
that means we won't be able to get her signature.
35
00:01:46,669 --> 00:01:47,738
Exactly.
36
00:01:48,398 --> 00:01:49,908
We don't have time.
37
00:01:52,839 --> 00:01:53,939
So Yu!
38
00:01:57,208 --> 00:02:00,579
Hey, did you lie to us that she was going to the States?
39
00:02:02,348 --> 00:02:03,449
Wait.
40
00:02:05,919 --> 00:02:07,089
You should look at this...
41
00:02:09,089 --> 00:02:10,388
before you go inside.
42
00:02:12,288 --> 00:02:13,799
(Oh Geum Hee)
43
00:02:16,459 --> 00:02:19,168
My goodness, Geum Hee...
44
00:02:20,839 --> 00:02:23,508
- I'm sorry. - You went to see Mom?
45
00:02:23,908 --> 00:02:26,638
- Geum Hee... - Yes, we went...
46
00:02:28,038 --> 00:02:29,638
to ask for her forgiveness.
47
00:02:31,448 --> 00:02:32,478
Forgiveness?
48
00:02:32,848 --> 00:02:34,918
After having cried a river,
49
00:02:35,749 --> 00:02:39,089
I couldn't understand why we used to hate each other so much.
50
00:02:40,818 --> 00:02:42,559
I know we were enemies back when she was alive,
51
00:02:42,989 --> 00:02:45,089
but it all seemed so useless now that she's dead.
52
00:02:46,189 --> 00:02:50,799
I felt so sorry for your mom.
53
00:02:52,228 --> 00:02:54,168
I cried so much.
54
00:02:54,999 --> 00:02:56,869
Look at how swollen my eyes have become.
55
00:03:03,279 --> 00:03:06,878
Hey, how are you so insensitive?
56
00:03:08,549 --> 00:03:10,719
She's not in the mood to deal with you right now.
57
00:03:10,719 --> 00:03:12,418
What do you know?
58
00:03:13,189 --> 00:03:14,658
Do you know how hard we worked on this?
59
00:03:15,519 --> 00:03:17,529
What? She's not in the mood?
60
00:03:17,689 --> 00:03:20,999
You really need to be quiet.
61
00:03:20,999 --> 00:03:23,369
What? Be quiet?
62
00:03:24,228 --> 00:03:25,799
Are you serious right now?
63
00:03:25,799 --> 00:03:27,769
Hey, did you not grow up with any parents?
64
00:03:27,769 --> 00:03:29,469
I have a dad who sends me seasonal foods...
65
00:03:29,469 --> 00:03:31,369
every time the season changes for the sake of my health.
66
00:03:31,369 --> 00:03:33,038
He stayed loyal to my mom his entire life...
67
00:03:33,339 --> 00:03:36,649
and never even cheated on her. That's the kind of dad I have.
68
00:03:37,008 --> 00:03:38,078
Do you have something to say about that?
69
00:03:38,948 --> 00:03:41,378
I can't believe she just said that to my face.
70
00:03:42,219 --> 00:03:44,788
- Forget it. Don't fight with her. - But...
71
00:03:45,689 --> 00:03:47,219
We'll be quiet.
72
00:03:48,489 --> 00:03:51,288
Instead, we want you to sign this.
73
00:03:51,959 --> 00:03:55,228
This deserves three...
74
00:03:55,228 --> 00:03:58,299
No, wait. This deserves five signatures.
75
00:03:59,128 --> 00:04:00,939
This is not important right now.
76
00:04:01,339 --> 00:04:03,198
Will you please go inside and sleep?
77
00:04:03,508 --> 00:04:05,668
Sign the notebook.
78
00:04:06,108 --> 00:04:07,408
If you don't,
79
00:04:07,939 --> 00:04:10,948
I'm going to bother you guys all night.
80
00:04:12,108 --> 00:04:13,249
Okay, fine.
81
00:04:18,289 --> 00:04:20,758
You better stay quiet. If you don't, I really won't stay still tonight.
82
00:04:21,758 --> 00:04:24,729
Gosh, we got five signatures.
83
00:04:30,099 --> 00:04:31,898
They're seriously unbelievable.
84
00:04:32,468 --> 00:04:34,638
If I were you, I would've done something about them already.
85
00:04:39,239 --> 00:04:40,278
Chae Young.
86
00:04:40,979 --> 00:04:42,039
Yes? What is it?
87
00:04:43,849 --> 00:04:46,249
Do you think the skies will make my wish come true...
88
00:04:47,479 --> 00:04:49,479
if I forgive them?
89
00:04:51,318 --> 00:04:52,948
I feel apologetic toward my mom for saying this,
90
00:04:54,159 --> 00:04:56,828
but I feel like I can forgive them a thousand times if I need to.
91
00:04:57,989 --> 00:04:59,588
How is this even possible?
92
00:05:00,099 --> 00:05:01,929
When Tae Bok told me earlier...
93
00:05:01,929 --> 00:05:03,729
that the executive director will be dying soon,
94
00:05:04,169 --> 00:05:06,068
I started having trouble breathing.
95
00:05:07,698 --> 00:05:09,439
I still can't believe it.
96
00:05:11,169 --> 00:05:13,838
I keep wishing it's just a nightmare I'm having on the plane.
97
00:05:16,239 --> 00:05:17,849
I'm not dreaming, right?
98
00:05:18,679 --> 00:05:20,318
You need to stay strong.
99
00:05:21,919 --> 00:05:23,489
Maybe it's because I'm your friend,
100
00:05:23,849 --> 00:05:25,989
but I'm relieved that you found out about it at least now.
101
00:05:26,448 --> 00:05:28,258
What if this happened...
102
00:05:28,258 --> 00:05:30,159
after you got married to him?
103
00:05:31,758 --> 00:05:35,229
He wanted to marry me.
104
00:05:37,468 --> 00:05:39,799
If I knew this was going to happen, I should've just said yes.
105
00:05:40,099 --> 00:05:41,698
What? Are you crazy?
106
00:05:41,869 --> 00:05:43,338
Why would you say that?
107
00:05:43,609 --> 00:05:46,039
If I marry him, I can stay by his side all the time.
108
00:05:46,778 --> 00:05:49,208
I wouldn't have to be apart from him and feel so nervous about it.
109
00:05:52,549 --> 00:05:53,749
I feel so nervous.
110
00:05:56,078 --> 00:05:57,588
What if I wake up one day,
111
00:05:58,888 --> 00:06:02,758
and he suddenly disappears just like my mom?
112
00:06:05,429 --> 00:06:06,758
I'm so scared.
113
00:06:21,109 --> 00:06:22,979
(So Yu)
114
00:06:25,249 --> 00:06:28,818
The line is busy. You will be directed to voicemail.
115
00:06:34,789 --> 00:06:36,689
I was going to return your luggage bag if you weren't sleeping.
116
00:06:36,689 --> 00:06:37,828
I also have something to say.
117
00:06:38,328 --> 00:06:39,588
Call me once you see this even if it's late.
118
00:06:42,299 --> 00:06:43,869
The most upsetting incident?
119
00:06:46,528 --> 00:06:49,039
There are so many incidents. I can't remember all of them.
120
00:06:53,439 --> 00:06:55,409
When you gave me the bag filled with 50,000 dollars...
121
00:06:55,739 --> 00:06:57,479
and sent me to the police station in a police car.
122
00:07:00,419 --> 00:07:02,479
You don't know how angry I was that day.
123
00:07:04,148 --> 00:07:06,419
I'm getting angry just by thinking about it.
124
00:07:08,559 --> 00:07:09,789
What about you?
125
00:07:11,458 --> 00:07:13,429
I also made you angry a lot of times, didn't I?
126
00:07:13,958 --> 00:07:15,059
No.
127
00:07:16,229 --> 00:07:18,229
What does that make me?
128
00:07:19,099 --> 00:07:21,739
I know I made you get angry a lot of times.
129
00:07:23,869 --> 00:07:26,039
I have a big heart, so I was very understanding.
130
00:07:27,609 --> 00:07:31,378
I saw you cringe every time you got agitated by me.
131
00:07:31,809 --> 00:07:33,078
You do not have a big heart.
132
00:07:33,518 --> 00:07:35,679
- So Yu. - Yes?
133
00:07:36,849 --> 00:07:40,289
You don't need to try so hard.
134
00:07:43,258 --> 00:07:45,659
I just didn't want you to look after me.
135
00:07:46,588 --> 00:07:49,628
But that didn't mean you should pretend like you're okay...
136
00:07:50,268 --> 00:07:52,198
by making jokes when you're obviously not.
137
00:07:54,939 --> 00:07:56,099
So...
138
00:07:57,208 --> 00:07:58,239
you can...
139
00:08:00,039 --> 00:08:03,179
just do whatever you want.
140
00:08:04,578 --> 00:08:07,078
Your existence in itself is enough to console me.
141
00:08:35,238 --> 00:08:37,179
I brought your favorite side dishes.
142
00:08:38,009 --> 00:08:39,248
You should eat.
143
00:08:40,208 --> 00:08:42,549
No, just get out.
144
00:08:44,588 --> 00:08:47,618
I heard people get angry at the ones they feel the most comfortable with.
145
00:08:49,159 --> 00:08:51,429
Dad must find you the most comfortable.
146
00:08:53,228 --> 00:08:55,559
Instead, you can take out your anger on me.
147
00:08:56,559 --> 00:08:58,228
You can even throw this tray.
148
00:08:58,828 --> 00:09:00,669
I only brought plastic dishes.
149
00:09:01,098 --> 00:09:02,468
So you can throw them if you want.
150
00:09:18,988 --> 00:09:21,988
Hey, I'm already going through a lot.
151
00:09:22,389 --> 00:09:24,328
Why are you adding onto my troubles?
152
00:09:25,759 --> 00:09:28,228
You're always acting so pitiful,
153
00:09:28,228 --> 00:09:30,728
and that's exactly why your dad hates you so much.
154
00:09:31,198 --> 00:09:32,799
If you want to cry, go cry outside!
155
00:09:37,338 --> 00:09:40,338
Seo Jun's sick.
156
00:09:41,078 --> 00:09:43,379
I get that you're sad that your brother's sick,
157
00:09:43,379 --> 00:09:46,009
but do you not care how much pain your husband's going through?
158
00:09:46,179 --> 00:09:49,649
He got diagnosed with a rare illness named Alberckros syndrome.
159
00:09:49,948 --> 00:09:53,419
What? Alberckros syndrome?
160
00:09:55,019 --> 00:09:56,858
Alberckros syndrome.
161
00:09:57,129 --> 00:09:59,858
It's so rare that there's no information about it on the web.
162
00:10:02,059 --> 00:10:04,129
Apparently, he won't be able to live for that long.
163
00:10:05,429 --> 00:10:06,468
What?
164
00:10:07,468 --> 00:10:09,639
Seo Jun won't be able to live for very long?
165
00:10:11,509 --> 00:10:15,238
The doctor came in the morning, and things were a mess.
166
00:10:16,309 --> 00:10:17,379
Really?
167
00:10:17,909 --> 00:10:20,348
But he looks completely fine.
168
00:10:21,419 --> 00:10:25,689
Then how much longer can he live?
169
00:10:27,019 --> 00:10:28,659
It could be three months...
170
00:10:29,818 --> 00:10:31,488
or a year.
171
00:10:32,988 --> 00:10:34,759
It's different with every patient.
172
00:10:38,498 --> 00:10:41,169
Is that why Father collapsed?
173
00:10:42,738 --> 00:10:43,909
I think so.
174
00:10:46,468 --> 00:10:50,379
Seo Jun is like a human energizer for Father.
175
00:10:51,348 --> 00:10:52,679
What if something bad happens to him?
176
00:10:53,108 --> 00:10:54,179
I know, right?
177
00:10:56,248 --> 00:10:57,348
What should we do?
178
00:10:59,588 --> 00:11:01,059
What is this nonsense?
179
00:11:01,419 --> 00:11:04,228
I feel so sorry for Seo Jun.
180
00:11:13,129 --> 00:11:15,198
This is utterly unacceptable.
181
00:11:15,769 --> 00:11:16,838
I'm sorry.
182
00:11:17,169 --> 00:11:18,509
I heard Chairman Hong went to the airport...
183
00:11:18,509 --> 00:11:19,669
and stopped you from leaving.
184
00:11:21,309 --> 00:11:23,639
Were you the type of woman that lets a guy stop you...
185
00:11:23,639 --> 00:11:25,009
from doing your work?
186
00:11:25,649 --> 00:11:27,478
I'd like to hear why you didn't end up going.
187
00:11:27,679 --> 00:11:31,448
What was so urgent that you had to return from the airport?
188
00:11:32,088 --> 00:11:33,218
I'm sorry.
189
00:11:34,389 --> 00:11:35,718
I can't tell you.
190
00:11:35,718 --> 00:11:38,088
- Ms. Eun So Yu! - I'm sorry.
191
00:11:39,828 --> 00:11:41,358
I want you to choose.
192
00:11:41,629 --> 00:11:43,259
Either write a statement explaining what happened...
193
00:11:44,029 --> 00:11:45,269
or write a resignation letter.
194
00:11:57,009 --> 00:11:59,248
What it is that you can't say to her?
195
00:11:59,478 --> 00:12:01,578
Do you even know what kind of rumors are spreading?
196
00:12:01,679 --> 00:12:02,978
What rumors?
197
00:12:03,078 --> 00:12:06,189
I'm telling you because it seems like you're totally unaware.
198
00:12:07,389 --> 00:12:08,618
People are saying you're weighing your options...
199
00:12:08,618 --> 00:12:09,988
between Executive Director Choi and Chairman Hong.
200
00:12:10,318 --> 00:12:12,559
They think you guys are in a love triangle.
201
00:12:13,289 --> 00:12:14,998
Ms. Kang won't let go of what happened...
202
00:12:15,328 --> 00:12:17,328
if you don't write a proper statement.
203
00:12:18,029 --> 00:12:21,939
She even fought with Chairman Hong yesterday because of you.
204
00:12:30,179 --> 00:12:32,448
Can you come to my office if you came to work?
205
00:12:39,389 --> 00:12:41,088
Hey, have a seat.
206
00:12:45,129 --> 00:12:46,328
I heard there are rumors about us.
207
00:12:46,958 --> 00:12:49,698
I don't think you should call me to your office like this.
208
00:12:49,899 --> 00:12:51,929
I wanted to give you back your luggage bag yesterday.
209
00:12:52,098 --> 00:12:53,228
It's in your car, right?
210
00:12:53,899 --> 00:12:56,068
I'll go get it with Ms. Kim.
211
00:12:56,868 --> 00:12:58,708
Why are you so cautious around me?
212
00:13:00,639 --> 00:13:03,409
I just feel really awkward to see you in this office.
213
00:13:04,309 --> 00:13:05,909
Let me ask you something since I'm here.
214
00:13:06,309 --> 00:13:08,879
I heard your mom's trying to find a cure for Seo Jun.
215
00:13:09,478 --> 00:13:10,789
Is there anything you know about that?
216
00:13:15,419 --> 00:13:16,488
But...
217
00:13:17,559 --> 00:13:20,458
99 percent of my interest is focused on my mom and So Dam.
218
00:13:21,198 --> 00:13:22,358
I'm always worried...
219
00:13:23,458 --> 00:13:25,228
that they might get sick...
220
00:13:26,399 --> 00:13:28,238
or get looked down on somewhere.
221
00:13:30,039 --> 00:13:31,608
Is 99 percent of your interest...
222
00:13:31,968 --> 00:13:34,909
focused on Seo Jun instead of your mom now?
223
00:13:39,649 --> 00:13:40,919
My mom showed me an email...
224
00:13:41,248 --> 00:13:42,649
saying they're expecting good results...
225
00:13:42,649 --> 00:13:44,019
with the medicine development.
226
00:13:44,419 --> 00:13:46,748
Then why didn't she say that to anyone?
227
00:13:46,848 --> 00:13:50,019
My mom never tells anyone before she checks for herself.
228
00:13:50,629 --> 00:13:52,629
She's going to tell Seo Jun about it...
229
00:13:53,029 --> 00:13:54,899
once she sends someone to the research center and checks.
230
00:13:55,728 --> 00:13:57,269
So don't tell anyone for the time being.
231
00:13:57,929 --> 00:13:58,998
Can we...
232
00:14:00,299 --> 00:14:01,998
Can we really expect good results?
233
00:14:02,568 --> 00:14:03,968
Based on what I read, yes.
234
00:14:06,868 --> 00:14:07,978
Thanks.
235
00:14:11,779 --> 00:14:12,978
What do you mean...
236
00:14:13,549 --> 00:14:15,149
she's going to end up leaving anyway?
237
00:14:15,748 --> 00:14:17,549
She'll end up leaving anyway,
238
00:14:17,549 --> 00:14:20,988
so don't make people think that you're the one who fired her.
239
00:14:21,718 --> 00:14:25,659
Why did Se Hyun go all the way to the airport and bring her back?
240
00:14:25,988 --> 00:14:28,198
I kept asking them why, but they both won't tell me.
241
00:14:28,559 --> 00:14:30,098
It's like they're teasing me or something.
242
00:14:31,399 --> 00:14:33,468
I'm about to tell you something.
243
00:14:34,139 --> 00:14:36,769
Can you keep it a secret?
244
00:14:37,669 --> 00:14:38,909
What is it about?
245
00:14:40,169 --> 00:14:41,978
Why did you ask me to come here so early in the morning?
246
00:14:41,978 --> 00:14:43,708
If you wanted to talk, you should've come to me.
247
00:14:44,009 --> 00:14:47,519
Hey, I got traumatized by your hotel room.
248
00:14:48,248 --> 00:14:49,318
You're traumatized?
249
00:14:49,379 --> 00:14:52,088
I can't believe that guy suddenly popped out from your bed.
250
00:14:54,718 --> 00:14:55,759
David?
251
00:14:56,358 --> 00:14:59,129
Why isn't he gone? Why is he still here?
252
00:14:59,129 --> 00:15:02,698
He's very quick-witted when it comes to money.
253
00:15:03,328 --> 00:15:06,328
Apparently, he thinks he'll be able to make some money here.
254
00:15:06,698 --> 00:15:10,198
Like really does attract like. That proverb is so true.
255
00:15:15,478 --> 00:15:16,509
Here.
256
00:15:18,309 --> 00:15:19,379
What's this?
257
00:15:20,009 --> 00:15:23,519
It's a document that shows how your father's company went bankrupt.
258
00:15:25,718 --> 00:15:27,218
This is too complicated for me.
259
00:15:28,559 --> 00:15:29,689
Just get to the point.
260
00:15:30,019 --> 00:15:31,789
Hong Baek Hee from LX Group...
261
00:15:31,929 --> 00:15:34,328
approached your father's business partner, Mr. Dong.
262
00:15:34,559 --> 00:15:37,029
Mr. Dong was struggling with debt due to gambling back then,
263
00:15:37,029 --> 00:15:40,429
so he didn't care at all about staying loyal to your father...
264
00:15:40,769 --> 00:15:43,598
and decided to hold hands with Hong Baek Hee.
265
00:15:44,269 --> 00:15:47,139
And that's how LX Group managed to take over your father's business.
266
00:15:48,279 --> 00:15:51,779
This document shows that Ms. Hong's right hand woman, Ms. Yoon,
267
00:15:51,948 --> 00:15:55,248
wired money to Mr. Dong numerous times...
268
00:15:55,248 --> 00:15:57,519
Wait a minute. So are you saying...
269
00:15:57,519 --> 00:16:00,818
Hong Baek Hee blamed you for what she did?
270
00:16:01,559 --> 00:16:03,689
That's what she's good at.
271
00:16:04,328 --> 00:16:08,098
So please shoot a video that I can show to the board members.
272
00:16:08,559 --> 00:16:09,629
What? A video?
273
00:16:10,399 --> 00:16:11,998
I, Baek Choon Mi,
274
00:16:12,368 --> 00:16:15,939
confess that I lied at the board meeting...
275
00:16:16,299 --> 00:16:20,669
after having gotten bribed by Advisor Hong Baek Hee.
276
00:16:21,539 --> 00:16:25,409
I sincerely apologize to Mr. Bang Yoon Tae...
277
00:16:25,409 --> 00:16:28,118
for having tainted his reputation.
278
00:16:29,248 --> 00:16:33,189
And although Hong Baek Hee managed to ridicule everyone,
279
00:16:33,889 --> 00:16:36,889
I hope you will make a wise choice and stop that from happening again.
280
00:16:39,088 --> 00:16:40,759
What are you going to do with this?
281
00:16:41,728 --> 00:16:45,068
I'm going to call for another board meeting.
282
00:16:45,529 --> 00:16:48,299
Do you think you'll be able to turn the tables around with this?
283
00:16:48,368 --> 00:16:50,498
I'll send this to the board members.
284
00:16:50,838 --> 00:16:53,968
Then I'm going to have Hong Baek Hee and Hong Se Hyun kicked out.
285
00:16:56,309 --> 00:16:57,848
What a grand dream.
286
00:16:58,348 --> 00:16:59,909
Do you think getting rid of Hong Baek Hee...
287
00:17:00,279 --> 00:17:02,379
is going to make you become the chairman?
288
00:17:03,549 --> 00:17:07,048
They'd probably choose Choi Jin Bok again.
289
00:17:07,619 --> 00:17:11,659
None of the board members want to pick you as the chairman.
290
00:17:12,929 --> 00:17:15,099
Father can't do anything right now...
291
00:17:15,099 --> 00:17:17,429
because he's too focused on his son.
292
00:17:17,768 --> 00:17:19,899
What do you mean he's too focused on his son?
293
00:17:22,038 --> 00:17:25,839
Seo Jun got diagnosed with an incurable illness.
294
00:17:26,139 --> 00:17:27,139
Really?
295
00:17:29,478 --> 00:17:33,308
He was the only decent person in that family.
296
00:17:41,419 --> 00:17:43,159
So Dam, wait.
297
00:18:06,849 --> 00:18:08,649
What are you doing in front of all the customers?
298
00:18:08,778 --> 00:18:10,518
I had my doubts,
299
00:18:10,849 --> 00:18:12,718
but how could you actually do this to me?
300
00:18:13,819 --> 00:18:16,359
So Dam, you said nothing's going on between you guys.
301
00:18:16,359 --> 00:18:18,058
It's a misunderstanding, Ms. Choi.
302
00:18:18,058 --> 00:18:19,159
A misunderstanding?
303
00:18:19,689 --> 00:18:23,329
I saw him hugging you from behind.
304
00:18:23,758 --> 00:18:25,498
Are you seriously calling that a misunderstanding?
305
00:18:25,599 --> 00:18:28,139
I tripped while I was trying to tie her apron for her.
306
00:18:28,139 --> 00:18:30,369
Hey, do you think I'm stupid?
307
00:18:31,109 --> 00:18:34,379
You should at least come up with something more plausible.
308
00:18:37,948 --> 00:18:39,409
Don't you dare take a video.
309
00:18:39,849 --> 00:18:41,679
I'll sue every single one of you.
310
00:18:43,079 --> 00:18:46,218
Get out of here right now. This place is closed today.
311
00:18:47,018 --> 00:18:49,359
Didn't you hear me? I said, get out!
312
00:18:53,528 --> 00:18:54,728
Get out!
313
00:18:55,758 --> 00:18:56,798
Stop it.
314
00:18:57,099 --> 00:18:59,698
Let me go. I said, let me go.
315
00:18:59,829 --> 00:19:01,468
Hey, let me go!
316
00:19:01,569 --> 00:19:04,839
Let me go! Let me go!
317
00:19:04,839 --> 00:19:05,909
Let me go!
318
00:19:16,048 --> 00:19:18,548
(Monte Pizza)
319
00:19:33,468 --> 00:19:34,639
What's this?
320
00:19:41,639 --> 00:19:43,379
(Divorce Petition)
321
00:19:43,379 --> 00:19:44,849
I already filled in my part of the petition.
322
00:19:46,478 --> 00:19:48,218
You can fill in the rest and send it to court.
323
00:19:50,278 --> 00:19:51,619
You want a divorce?
324
00:19:51,619 --> 00:19:53,389
I told you I won't stay still...
325
00:19:54,018 --> 00:19:55,319
if you use violence on me one more time.
326
00:19:55,419 --> 00:19:58,228
You must be doing this because you want alimony.
327
00:19:58,689 --> 00:19:59,728
Okay, fine.
328
00:19:59,728 --> 00:20:03,659
I'll make sure I strip you naked and kick you out of my house.
329
00:20:04,528 --> 00:20:05,569
You'd better be prepared.
330
00:20:09,538 --> 00:20:11,169
Ms. Choi! Ms. Choi!
331
00:20:15,839 --> 00:20:17,139
What are you doing?
332
00:20:17,139 --> 00:20:19,149
You should go after her and apologize.
333
00:20:19,278 --> 00:20:20,808
What did I do wrong?
334
00:20:20,808 --> 00:20:22,419
You caused her to misunderstand our relationship.
335
00:20:22,419 --> 00:20:23,478
I can't...
336
00:20:24,589 --> 00:20:25,788
live like this anymore.
337
00:20:26,349 --> 00:20:28,218
Then what about Eun Byeol?
338
00:20:28,218 --> 00:20:29,288
Eun Byeol...
339
00:20:30,258 --> 00:20:31,889
shouldn't grow up with a mom like that.
340
00:20:33,028 --> 00:20:34,189
She'll be better off without her.
341
00:20:46,339 --> 00:20:49,839
Sir, you need to come outside.
342
00:20:50,079 --> 00:20:51,149
What is it?
343
00:20:51,278 --> 00:20:53,478
- Ms. Jang... - What about Mi Ri?
344
00:20:54,109 --> 00:20:55,819
Gosh, this is so heavy. Why did you pack so much?
345
00:20:55,819 --> 00:20:57,718
- Use the wheels. - Oh, right. Okay.
346
00:21:04,119 --> 00:21:05,889
What... What's all this?
347
00:21:06,329 --> 00:21:08,129
What do you think? They're my stuff.
348
00:21:08,359 --> 00:21:09,558
- Your stuff? - Yes.
349
00:21:09,829 --> 00:21:12,028
Tae Bok, that's Jin Bok's room right there.
350
00:21:12,028 --> 00:21:14,839
- Take my stuff to that room. - Okay. Just a second, sir.
351
00:21:15,899 --> 00:21:17,839
Hey, what do you think you're doing?
352
00:21:18,808 --> 00:21:21,778
Tae Bok, hurry up and put them inside.
353
00:21:21,778 --> 00:21:22,808
Okay.
354
00:21:23,879 --> 00:21:24,909
But...
355
00:21:27,478 --> 00:21:28,579
What are you doing?
356
00:21:28,748 --> 00:21:31,119
I moved out of my house. I have nowhere to go now.
357
00:21:31,448 --> 00:21:32,488
What?
358
00:21:32,488 --> 00:21:34,518
I heard young couples live together without getting married these days.
359
00:21:34,518 --> 00:21:35,788
We should also live together.
360
00:21:36,159 --> 00:21:37,258
Live together?
361
00:21:37,258 --> 00:21:40,488
I know you can't marry me right now because of Seo Jun,
362
00:21:40,488 --> 00:21:42,058
and I don't want to pester you with that.
363
00:21:42,058 --> 00:21:44,698
But you're not even sleeping or eating properly.
364
00:21:44,698 --> 00:21:47,028
I just can't ignore the fact that you're going through a hard time.
365
00:21:47,028 --> 00:21:50,198
Then are you here to move into my house?
366
00:21:50,439 --> 00:21:53,609
Yes, I'm here to protect my sweetheart.
367
00:21:54,339 --> 00:21:58,778
Yes, I get that. But my kids live here as well.
368
00:21:58,879 --> 00:22:00,948
Why do you care so much about what your kids think?
369
00:22:01,819 --> 00:22:04,718
You can protect Seo Jun. I'll protect you.
370
00:22:05,319 --> 00:22:06,619
Ma'am.
371
00:22:06,988 --> 00:22:10,058
Hey, you need to call her Ms. Do.
372
00:22:10,788 --> 00:22:11,859
My gosh.
373
00:22:13,889 --> 00:22:15,058
Ms. Do.
374
00:22:19,569 --> 00:22:20,698
What do you need?
375
00:22:21,569 --> 00:22:23,298
Can you help me unpack my stuff?
376
00:22:23,538 --> 00:22:25,139
You're going to unpack your stuff?
377
00:22:25,538 --> 00:22:28,079
I'll be living here from now on.
378
00:22:28,708 --> 00:22:29,909
I hope we get along.
379
00:22:32,548 --> 00:22:34,778
This family already has enough people.
380
00:22:35,278 --> 00:22:37,948
Why does she have to join the group?
381
00:22:38,548 --> 00:22:42,119
Look at her. I guess she doesn't want to treat me like a madam.
382
00:22:42,758 --> 00:22:45,429
I've been acting as a madam on screen for 30 years now.
383
00:22:45,829 --> 00:22:48,558
I'll show you the dignity of a true madam.
384
00:22:49,659 --> 00:22:51,228
Follow me, Ms. Do.
385
00:22:59,308 --> 00:23:00,808
- Thanks, Tae Bok. - No problem.
386
00:23:04,379 --> 00:23:06,308
I'll be wearing these indoors,
387
00:23:06,308 --> 00:23:08,079
so empty one closet and fill it with these clothes.
388
00:23:09,119 --> 00:23:11,189
It's already filled with the chairman's clothes.
389
00:23:11,718 --> 00:23:13,988
Then where am I supposed to put my clothes?
390
00:23:14,349 --> 00:23:17,589
I'll get you a rack for your luggage bag.
391
00:23:18,458 --> 00:23:19,558
A rack?
392
00:23:20,288 --> 00:23:23,228
Are you talking about the ones that are in hotels?
393
00:23:23,228 --> 00:23:24,228
Yes.
394
00:23:24,768 --> 00:23:26,268
I'm not a guest.
395
00:23:26,599 --> 00:23:28,369
Are you not?
396
00:23:30,939 --> 00:23:33,439
You need to treat me as Jin Bok's wife from now on.
397
00:23:33,508 --> 00:23:35,909
You saw him propose to me that day, right?
398
00:23:36,308 --> 00:23:38,708
Just because he proposed doesn't mean you're married.
399
00:23:39,948 --> 00:23:44,018
So are you trying to tell me that you can't treat me with respect?
400
00:23:44,448 --> 00:23:47,819
I only serve the ones that I've accepted with my heart.
401
00:23:48,988 --> 00:23:50,189
What?
402
00:23:50,718 --> 00:23:53,329
How can I make you accept me?
403
00:23:53,429 --> 00:23:55,758
- That depends on how you behave. - What?
404
00:23:55,998 --> 00:23:58,399
I need to prepare for dinner now.
405
00:24:01,129 --> 00:24:02,169
My gosh.
406
00:24:03,669 --> 00:24:05,339
Why are you bringing that in yourself?
407
00:24:07,939 --> 00:24:10,038
Jin Bok, do you choose me or her?
408
00:24:10,038 --> 00:24:12,109
Why would you even ask me such nonsense?
409
00:24:12,808 --> 00:24:14,649
Of course, I choose you.
410
00:24:14,649 --> 00:24:16,548
Then I want you to fire her.
411
00:24:16,548 --> 00:24:17,548
No.
412
00:24:18,048 --> 00:24:19,319
Why not?
413
00:24:19,488 --> 00:24:21,089
Seo Jun's sick right now.
414
00:24:21,919 --> 00:24:23,058
I can't let her go.
415
00:24:23,058 --> 00:24:24,829
Why not?
416
00:24:24,829 --> 00:24:27,629
She's the best when it comes to caring for people's health.
417
00:24:27,758 --> 00:24:31,829
Every chairman calls her the human talisman.
418
00:24:31,829 --> 00:24:34,169
Every chairman she ever served ended up living a long life.
419
00:24:34,738 --> 00:24:36,038
A long life?
420
00:24:37,468 --> 00:24:39,839
Gosh, you do need to live a long life.
421
00:24:40,208 --> 00:24:41,339
My goodness.
422
00:25:00,788 --> 00:25:02,599
(Executive Director Choi)
423
00:25:06,629 --> 00:25:07,629
Hello?
424
00:25:07,629 --> 00:25:10,569
You couldn't come to work today either?
425
00:25:10,998 --> 00:25:12,268
What are you talking about?
426
00:25:12,468 --> 00:25:14,369
I'm at the office right now.
427
00:25:14,978 --> 00:25:17,008
You told me not to treat you like a patient.
428
00:25:17,409 --> 00:25:20,149
Then you shouldn't pretend like you're healthy either.
429
00:25:20,679 --> 00:25:22,079
If you're sick, tell me that you're sick.
430
00:25:22,419 --> 00:25:24,179
And if you didn't come to work, just tell me that you didn't.
431
00:25:24,518 --> 00:25:26,018
You need to be honest with me...
432
00:25:26,018 --> 00:25:27,619
I'm serious. I'm at the office...
433
00:25:34,458 --> 00:25:36,329
I went to the hospital, got an antibody injection,
434
00:25:36,958 --> 00:25:38,629
took some rest, and came to work.
435
00:25:39,869 --> 00:25:42,639
What do I need to do to make you trust that I'm really okay?
436
00:25:43,599 --> 00:25:45,169
Should I try carrying you?
437
00:25:46,768 --> 00:25:47,939
No, it's okay.
438
00:25:49,208 --> 00:25:51,778
We promised each other not to pretend like we're okay.
439
00:25:52,079 --> 00:25:53,508
But I'm really okay.
440
00:25:54,548 --> 00:25:58,619
The antibody injection isn't exactly a cure, is it?
441
00:25:58,819 --> 00:26:00,748
It's for people with immune disorders.
442
00:26:01,919 --> 00:26:03,089
If I'm lucky,
443
00:26:03,458 --> 00:26:06,488
it might actually destroy whatever is in my body right now.
444
00:26:07,258 --> 00:26:09,099
You should've gone home after getting the injection.
445
00:26:09,458 --> 00:26:10,929
Why did you bother coming to work?
446
00:26:11,129 --> 00:26:13,528
Because I didn't want to worry this woman...
447
00:26:13,528 --> 00:26:14,698
lurking in my empty office.
448
00:26:17,839 --> 00:26:19,139
Do you really think Ms. Hong...
449
00:26:20,409 --> 00:26:23,738
is trying to find a treatment for you?
450
00:26:24,238 --> 00:26:25,248
Come on.
451
00:26:26,008 --> 00:26:27,849
I'm sure she won't lie to us about something like that.
452
00:26:32,149 --> 00:26:33,218
So Yu.
453
00:26:34,389 --> 00:26:35,389
Yes?
454
00:26:35,488 --> 00:26:37,458
I asked for either a statement or a resignation letter.
455
00:26:37,458 --> 00:26:38,488
Why haven't I heard from you yet?
456
00:26:38,488 --> 00:26:40,429
Can you give me some more time?
457
00:26:41,058 --> 00:26:42,798
I can't tell you right now.
458
00:26:44,058 --> 00:26:46,329
The fact that the executive director is about to die?
459
00:26:46,569 --> 00:26:47,798
How did you know?
460
00:26:47,929 --> 00:26:50,599
I heard he has 0.01 percent chance of living.
461
00:26:51,538 --> 00:26:53,238
So why don't you just go to the States?
462
00:26:53,238 --> 00:26:54,778
What do you mean he has no chance?
463
00:26:54,909 --> 00:26:56,609
I heard no one was able to get cured from that illness.
464
00:26:57,179 --> 00:26:58,849
I didn't appoint anyone else for the dispatch,
465
00:26:58,849 --> 00:27:00,978
so you should leave for the States tomorrow.
466
00:27:02,119 --> 00:27:04,179
- I'm sorry. - I just don't get it.
467
00:27:05,018 --> 00:27:06,718
What are you going to do here...
468
00:27:06,718 --> 00:27:08,189
when he has no chance of living?
469
00:27:08,419 --> 00:27:10,819
You need to think about your own future.
470
00:27:10,819 --> 00:27:12,129
Once you come back,
471
00:27:12,129 --> 00:27:14,089
it's highly possible that you'll become a full-time employee.
472
00:27:14,488 --> 00:27:15,829
Why are you throwing away your own luck?
473
00:27:15,998 --> 00:27:17,258
Thank you for the opportunity,
474
00:27:18,569 --> 00:27:20,268
but I want to stay and help him get treated.
475
00:27:20,629 --> 00:27:23,369
He has no chance of surviving.
476
00:27:23,768 --> 00:27:25,569
Who told you...
477
00:27:25,738 --> 00:27:27,339
about the executive director's illness?
478
00:27:27,339 --> 00:27:28,778
I agreed to keep it a secret.
479
00:27:29,278 --> 00:27:31,948
Anyway, it's not too late, so make a wise choice.
480
00:27:41,288 --> 00:27:44,119
I heard you left this in Ms. Hong's office.
481
00:27:44,619 --> 00:27:45,728
Thank you.
482
00:27:53,768 --> 00:27:54,839
What?
483
00:27:54,998 --> 00:27:58,238
Who are you to ask me for the documents from the research center?
484
00:27:58,569 --> 00:28:00,708
Would you even be able to understand anything?
485
00:28:02,079 --> 00:28:03,738
I can't trust you.
486
00:28:04,109 --> 00:28:06,548
I clearly heard you say you're going to destroy the executive director.
487
00:28:06,548 --> 00:28:07,778
So how do you expect me to trust you?
488
00:28:08,748 --> 00:28:09,819
So what's your point?
489
00:28:10,349 --> 00:28:11,518
I want to see for myself.
490
00:28:12,189 --> 00:28:14,248
Seo Jun's already nervous about his illness.
491
00:28:14,248 --> 00:28:15,689
Don't you think you might make things worse...
492
00:28:15,689 --> 00:28:17,758
by going around and asking about his illness?
493
00:28:17,988 --> 00:28:19,689
I'll make sure he doesn't find out.
494
00:28:20,689 --> 00:28:23,698
Are you going to ask Se Hyun for help?
495
00:28:25,028 --> 00:28:28,738
Yes, I'm sure he'll help judging by how he came...
496
00:28:28,738 --> 00:28:30,268
all the way to the airport to bring me back.
497
00:28:31,268 --> 00:28:32,308
What?
498
00:28:33,339 --> 00:28:34,439
Don't you dare act up.
499
00:28:34,708 --> 00:28:36,909
If you approach Se Hyun,
500
00:28:36,909 --> 00:28:39,679
I'll stop the research center from developing the treatment.
501
00:28:39,679 --> 00:28:42,018
- Don't you dare do that. - Do you think I won't be able to?
502
00:28:42,948 --> 00:28:45,288
- I'm over Se Hyun now. - What's the use?
503
00:28:45,288 --> 00:28:47,089
Se Hyun wants to start over with you again.
504
00:28:48,689 --> 00:28:50,258
- Really? - Yes.
505
00:28:50,258 --> 00:28:51,728
It's as if he's waiting for Seo Jun to die...
506
00:28:51,728 --> 00:28:53,288
so that he can have you back again.
507
00:28:53,629 --> 00:28:54,629
That's nonsense.
508
00:28:54,629 --> 00:28:57,198
I want you to prevent that from happening.
509
00:28:58,058 --> 00:28:59,069
What do you mean?
510
00:28:59,069 --> 00:29:02,939
I want you to make Se Hyun give up on you once and for all.
511
00:29:03,538 --> 00:29:05,468
What more do you want me to do?
512
00:29:06,268 --> 00:29:08,208
Tell him that you're pregnant with Seo Jun's baby.
513
00:29:09,909 --> 00:29:11,008
What?
514
00:29:11,909 --> 00:29:14,278
- Then I'll give him his treatment. - Ms. Hong.
515
00:29:14,278 --> 00:29:17,579
Seo Jun's life is in your hands.
516
00:29:19,288 --> 00:29:20,349
You're doing this again?
517
00:29:20,948 --> 00:29:24,058
Last time, it was my mom's life. Now, you're playing with his life.
518
00:29:24,518 --> 00:29:26,359
I won't forgive you for playing tricks...
519
00:29:26,359 --> 00:29:27,558
with other people's lives.
520
00:29:29,058 --> 00:29:31,929
You said you won't forgive me even when you found out...
521
00:29:31,929 --> 00:29:33,468
that I made So Dam become a surrogate mother.
522
00:29:33,468 --> 00:29:35,099
But what exactly did you do to me?
523
00:29:35,099 --> 00:29:37,599
I think you also said the same thing when your mom died.
524
00:29:37,599 --> 00:29:40,208
I never even asked you to forgive me in the first place.
525
00:29:40,208 --> 00:29:41,579
So you don't need to forgive me.
526
00:29:41,808 --> 00:29:44,038
I hope your hatred and resentment toward me...
527
00:29:44,038 --> 00:29:46,308
will make you feel mortified until the day you die.
528
00:29:46,708 --> 00:29:48,518
That's your punishment for having coveted my son.
529
00:29:50,748 --> 00:29:54,389
Go and tell Se Hyun that you're pregnant.
530
00:29:54,889 --> 00:29:57,659
That's the only way I'll give Seo Jun his treatment.
531
00:29:59,788 --> 00:30:00,829
You evil creature.
532
00:30:02,099 --> 00:30:03,558
You're so evil.
533
00:30:06,728 --> 00:30:07,768
Wait.
534
00:30:08,268 --> 00:30:09,569
Ms. Yoon.
535
00:30:18,008 --> 00:30:19,548
(Standard)
536
00:30:22,419 --> 00:30:23,919
(Would you like to delete the file?)
537
00:31:11,058 --> 00:31:13,829
(Gangnam Scandal)
538
00:31:14,069 --> 00:31:16,198
Do you always say what's on your mind?
539
00:31:16,198 --> 00:31:18,468
- Why do you ask? - You're similar to someone I know.
540
00:31:18,468 --> 00:31:20,669
- Who did you drink with? - Ms. Kang.
541
00:31:20,669 --> 00:31:21,708
Was it just the two of you?
542
00:31:21,708 --> 00:31:23,508
You wanted me to date the woman you recommended.
543
00:31:23,508 --> 00:31:24,609
Se Hyun.
544
00:31:24,609 --> 00:31:26,708
- I can't trust her. - My mom wouldn't lie.
545
00:31:26,708 --> 00:31:27,778
I'm going to reveal the truth.
546
00:31:27,778 --> 00:31:29,679
Can I see the documents regarding the research center in Switzerland?
547
00:31:29,679 --> 00:31:32,448
- Did So Yu ask you to do this? - Why would you assume that?
41039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.