All language subtitles for Gangnam Scandal E086

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,969 --> 00:00:07,568 A research center in Switzerland? 2 00:00:08,169 --> 00:00:09,339 What are you talking about? 3 00:00:09,499 --> 00:00:10,868 We found a research center that once stopped their research... 4 00:00:10,868 --> 00:00:12,208 because they didn't have enough research expenses. 5 00:00:12,208 --> 00:00:15,278 So we decided to support them with that. 6 00:00:15,278 --> 00:00:18,079 The doctor didn't tell me anything when he came by earlier. 7 00:00:18,079 --> 00:00:20,748 We wanted to tell you when things became more definite. 8 00:00:20,748 --> 00:00:21,778 Who told you that? 9 00:00:22,079 --> 00:00:24,118 Are you sure you didn't get scammed? 10 00:00:24,489 --> 00:00:27,518 Yes, there are places that scam people with stuff like this. 11 00:00:27,518 --> 00:00:29,689 Ms. Hong isn't someone who would get scammed. 12 00:00:29,689 --> 00:00:31,658 - Ms. Hong? - Yes. 13 00:00:32,488 --> 00:00:34,698 Ms. Hong is the one who looked into it? 14 00:00:34,698 --> 00:00:37,698 There's no need to doubt her. 15 00:00:37,698 --> 00:00:40,168 You always told me that she thinks of Seo Jun like her own son. 16 00:00:40,298 --> 00:00:41,899 She stopped everything she was doing... 17 00:00:42,268 --> 00:00:43,908 and only focused on finding a cure for your illness. 18 00:00:44,569 --> 00:00:47,679 She showed me a handful of research materials, 19 00:00:47,679 --> 00:00:49,709 and I got dizzy just by seeing that. 20 00:00:49,709 --> 00:00:51,649 But she already knew the entire content. 21 00:00:52,749 --> 00:00:53,779 Seo Jun. 22 00:00:54,048 --> 00:00:56,618 Let's trust Ms. Hong and wait a little bit. 23 00:00:58,389 --> 00:01:00,459 Okay, then. We should go now. 24 00:01:00,459 --> 00:01:02,859 - Okay. Cheer up, Seo Jun. - Goodness, come on. 25 00:01:02,859 --> 00:01:03,859 Okay. 26 00:01:11,029 --> 00:01:13,898 It's Ms. Hong again. Do you feel nervous? 27 00:01:14,639 --> 00:01:15,669 No. 28 00:01:16,839 --> 00:01:18,768 I'm sure she wouldn't lie about something like this. 29 00:01:19,839 --> 00:01:22,139 I heard she thinks of you like her own son. 30 00:01:23,779 --> 00:01:24,878 So I should trust her. 31 00:01:25,249 --> 00:01:27,348 Do you really mean that? 32 00:01:39,589 --> 00:01:40,729 (Episode 86) 33 00:01:41,059 --> 00:01:43,628 If So Yu's going to be in the States for two months, 34 00:01:44,229 --> 00:01:46,329 that means we won't be able to get her signature. 35 00:01:46,669 --> 00:01:47,738 Exactly. 36 00:01:48,398 --> 00:01:49,908 We don't have time. 37 00:01:52,839 --> 00:01:53,939 So Yu! 38 00:01:57,208 --> 00:02:00,579 Hey, did you lie to us that she was going to the States? 39 00:02:02,348 --> 00:02:03,449 Wait. 40 00:02:05,919 --> 00:02:07,089 You should look at this... 41 00:02:09,089 --> 00:02:10,388 before you go inside. 42 00:02:12,288 --> 00:02:13,799 (Oh Geum Hee) 43 00:02:16,459 --> 00:02:19,168 My goodness, Geum Hee... 44 00:02:20,839 --> 00:02:23,508 - I'm sorry. - You went to see Mom? 45 00:02:23,908 --> 00:02:26,638 - Geum Hee... - Yes, we went... 46 00:02:28,038 --> 00:02:29,638 to ask for her forgiveness. 47 00:02:31,448 --> 00:02:32,478 Forgiveness? 48 00:02:32,848 --> 00:02:34,918 After having cried a river, 49 00:02:35,749 --> 00:02:39,089 I couldn't understand why we used to hate each other so much. 50 00:02:40,818 --> 00:02:42,559 I know we were enemies back when she was alive, 51 00:02:42,989 --> 00:02:45,089 but it all seemed so useless now that she's dead. 52 00:02:46,189 --> 00:02:50,799 I felt so sorry for your mom. 53 00:02:52,228 --> 00:02:54,168 I cried so much. 54 00:02:54,999 --> 00:02:56,869 Look at how swollen my eyes have become. 55 00:03:03,279 --> 00:03:06,878 Hey, how are you so insensitive? 56 00:03:08,549 --> 00:03:10,719 She's not in the mood to deal with you right now. 57 00:03:10,719 --> 00:03:12,418 What do you know? 58 00:03:13,189 --> 00:03:14,658 Do you know how hard we worked on this? 59 00:03:15,519 --> 00:03:17,529 What? She's not in the mood? 60 00:03:17,689 --> 00:03:20,999 You really need to be quiet. 61 00:03:20,999 --> 00:03:23,369 What? Be quiet? 62 00:03:24,228 --> 00:03:25,799 Are you serious right now? 63 00:03:25,799 --> 00:03:27,769 Hey, did you not grow up with any parents? 64 00:03:27,769 --> 00:03:29,469 I have a dad who sends me seasonal foods... 65 00:03:29,469 --> 00:03:31,369 every time the season changes for the sake of my health. 66 00:03:31,369 --> 00:03:33,038 He stayed loyal to my mom his entire life... 67 00:03:33,339 --> 00:03:36,649 and never even cheated on her. That's the kind of dad I have. 68 00:03:37,008 --> 00:03:38,078 Do you have something to say about that? 69 00:03:38,948 --> 00:03:41,378 I can't believe she just said that to my face. 70 00:03:42,219 --> 00:03:44,788 - Forget it. Don't fight with her. - But... 71 00:03:45,689 --> 00:03:47,219 We'll be quiet. 72 00:03:48,489 --> 00:03:51,288 Instead, we want you to sign this. 73 00:03:51,959 --> 00:03:55,228 This deserves three... 74 00:03:55,228 --> 00:03:58,299 No, wait. This deserves five signatures. 75 00:03:59,128 --> 00:04:00,939 This is not important right now. 76 00:04:01,339 --> 00:04:03,198 Will you please go inside and sleep? 77 00:04:03,508 --> 00:04:05,668 Sign the notebook. 78 00:04:06,108 --> 00:04:07,408 If you don't, 79 00:04:07,939 --> 00:04:10,948 I'm going to bother you guys all night. 80 00:04:12,108 --> 00:04:13,249 Okay, fine. 81 00:04:18,289 --> 00:04:20,758 You better stay quiet. If you don't, I really won't stay still tonight. 82 00:04:21,758 --> 00:04:24,729 Gosh, we got five signatures. 83 00:04:30,099 --> 00:04:31,898 They're seriously unbelievable. 84 00:04:32,468 --> 00:04:34,638 If I were you, I would've done something about them already. 85 00:04:39,239 --> 00:04:40,278 Chae Young. 86 00:04:40,979 --> 00:04:42,039 Yes? What is it? 87 00:04:43,849 --> 00:04:46,249 Do you think the skies will make my wish come true... 88 00:04:47,479 --> 00:04:49,479 if I forgive them? 89 00:04:51,318 --> 00:04:52,948 I feel apologetic toward my mom for saying this, 90 00:04:54,159 --> 00:04:56,828 but I feel like I can forgive them a thousand times if I need to. 91 00:04:57,989 --> 00:04:59,588 How is this even possible? 92 00:05:00,099 --> 00:05:01,929 When Tae Bok told me earlier... 93 00:05:01,929 --> 00:05:03,729 that the executive director will be dying soon, 94 00:05:04,169 --> 00:05:06,068 I started having trouble breathing. 95 00:05:07,698 --> 00:05:09,439 I still can't believe it. 96 00:05:11,169 --> 00:05:13,838 I keep wishing it's just a nightmare I'm having on the plane. 97 00:05:16,239 --> 00:05:17,849 I'm not dreaming, right? 98 00:05:18,679 --> 00:05:20,318 You need to stay strong. 99 00:05:21,919 --> 00:05:23,489 Maybe it's because I'm your friend, 100 00:05:23,849 --> 00:05:25,989 but I'm relieved that you found out about it at least now. 101 00:05:26,448 --> 00:05:28,258 What if this happened... 102 00:05:28,258 --> 00:05:30,159 after you got married to him? 103 00:05:31,758 --> 00:05:35,229 He wanted to marry me. 104 00:05:37,468 --> 00:05:39,799 If I knew this was going to happen, I should've just said yes. 105 00:05:40,099 --> 00:05:41,698 What? Are you crazy? 106 00:05:41,869 --> 00:05:43,338 Why would you say that? 107 00:05:43,609 --> 00:05:46,039 If I marry him, I can stay by his side all the time. 108 00:05:46,778 --> 00:05:49,208 I wouldn't have to be apart from him and feel so nervous about it. 109 00:05:52,549 --> 00:05:53,749 I feel so nervous. 110 00:05:56,078 --> 00:05:57,588 What if I wake up one day, 111 00:05:58,888 --> 00:06:02,758 and he suddenly disappears just like my mom? 112 00:06:05,429 --> 00:06:06,758 I'm so scared. 113 00:06:21,109 --> 00:06:22,979 (So Yu) 114 00:06:25,249 --> 00:06:28,818 The line is busy. You will be directed to voicemail. 115 00:06:34,789 --> 00:06:36,689 I was going to return your luggage bag if you weren't sleeping. 116 00:06:36,689 --> 00:06:37,828 I also have something to say. 117 00:06:38,328 --> 00:06:39,588 Call me once you see this even if it's late. 118 00:06:42,299 --> 00:06:43,869 The most upsetting incident? 119 00:06:46,528 --> 00:06:49,039 There are so many incidents. I can't remember all of them. 120 00:06:53,439 --> 00:06:55,409 When you gave me the bag filled with 50,000 dollars... 121 00:06:55,739 --> 00:06:57,479 and sent me to the police station in a police car. 122 00:07:00,419 --> 00:07:02,479 You don't know how angry I was that day. 123 00:07:04,148 --> 00:07:06,419 I'm getting angry just by thinking about it. 124 00:07:08,559 --> 00:07:09,789 What about you? 125 00:07:11,458 --> 00:07:13,429 I also made you angry a lot of times, didn't I? 126 00:07:13,958 --> 00:07:15,059 No. 127 00:07:16,229 --> 00:07:18,229 What does that make me? 128 00:07:19,099 --> 00:07:21,739 I know I made you get angry a lot of times. 129 00:07:23,869 --> 00:07:26,039 I have a big heart, so I was very understanding. 130 00:07:27,609 --> 00:07:31,378 I saw you cringe every time you got agitated by me. 131 00:07:31,809 --> 00:07:33,078 You do not have a big heart. 132 00:07:33,518 --> 00:07:35,679 - So Yu. - Yes? 133 00:07:36,849 --> 00:07:40,289 You don't need to try so hard. 134 00:07:43,258 --> 00:07:45,659 I just didn't want you to look after me. 135 00:07:46,588 --> 00:07:49,628 But that didn't mean you should pretend like you're okay... 136 00:07:50,268 --> 00:07:52,198 by making jokes when you're obviously not. 137 00:07:54,939 --> 00:07:56,099 So... 138 00:07:57,208 --> 00:07:58,239 you can... 139 00:08:00,039 --> 00:08:03,179 just do whatever you want. 140 00:08:04,578 --> 00:08:07,078 Your existence in itself is enough to console me. 141 00:08:35,238 --> 00:08:37,179 I brought your favorite side dishes. 142 00:08:38,009 --> 00:08:39,248 You should eat. 143 00:08:40,208 --> 00:08:42,549 No, just get out. 144 00:08:44,588 --> 00:08:47,618 I heard people get angry at the ones they feel the most comfortable with. 145 00:08:49,159 --> 00:08:51,429 Dad must find you the most comfortable. 146 00:08:53,228 --> 00:08:55,559 Instead, you can take out your anger on me. 147 00:08:56,559 --> 00:08:58,228 You can even throw this tray. 148 00:08:58,828 --> 00:09:00,669 I only brought plastic dishes. 149 00:09:01,098 --> 00:09:02,468 So you can throw them if you want. 150 00:09:18,988 --> 00:09:21,988 Hey, I'm already going through a lot. 151 00:09:22,389 --> 00:09:24,328 Why are you adding onto my troubles? 152 00:09:25,759 --> 00:09:28,228 You're always acting so pitiful, 153 00:09:28,228 --> 00:09:30,728 and that's exactly why your dad hates you so much. 154 00:09:31,198 --> 00:09:32,799 If you want to cry, go cry outside! 155 00:09:37,338 --> 00:09:40,338 Seo Jun's sick. 156 00:09:41,078 --> 00:09:43,379 I get that you're sad that your brother's sick, 157 00:09:43,379 --> 00:09:46,009 but do you not care how much pain your husband's going through? 158 00:09:46,179 --> 00:09:49,649 He got diagnosed with a rare illness named Alberckros syndrome. 159 00:09:49,948 --> 00:09:53,419 What? Alberckros syndrome? 160 00:09:55,019 --> 00:09:56,858 Alberckros syndrome. 161 00:09:57,129 --> 00:09:59,858 It's so rare that there's no information about it on the web. 162 00:10:02,059 --> 00:10:04,129 Apparently, he won't be able to live for that long. 163 00:10:05,429 --> 00:10:06,468 What? 164 00:10:07,468 --> 00:10:09,639 Seo Jun won't be able to live for very long? 165 00:10:11,509 --> 00:10:15,238 The doctor came in the morning, and things were a mess. 166 00:10:16,309 --> 00:10:17,379 Really? 167 00:10:17,909 --> 00:10:20,348 But he looks completely fine. 168 00:10:21,419 --> 00:10:25,689 Then how much longer can he live? 169 00:10:27,019 --> 00:10:28,659 It could be three months... 170 00:10:29,818 --> 00:10:31,488 or a year. 171 00:10:32,988 --> 00:10:34,759 It's different with every patient. 172 00:10:38,498 --> 00:10:41,169 Is that why Father collapsed? 173 00:10:42,738 --> 00:10:43,909 I think so. 174 00:10:46,468 --> 00:10:50,379 Seo Jun is like a human energizer for Father. 175 00:10:51,348 --> 00:10:52,679 What if something bad happens to him? 176 00:10:53,108 --> 00:10:54,179 I know, right? 177 00:10:56,248 --> 00:10:57,348 What should we do? 178 00:10:59,588 --> 00:11:01,059 What is this nonsense? 179 00:11:01,419 --> 00:11:04,228 I feel so sorry for Seo Jun. 180 00:11:13,129 --> 00:11:15,198 This is utterly unacceptable. 181 00:11:15,769 --> 00:11:16,838 I'm sorry. 182 00:11:17,169 --> 00:11:18,509 I heard Chairman Hong went to the airport... 183 00:11:18,509 --> 00:11:19,669 and stopped you from leaving. 184 00:11:21,309 --> 00:11:23,639 Were you the type of woman that lets a guy stop you... 185 00:11:23,639 --> 00:11:25,009 from doing your work? 186 00:11:25,649 --> 00:11:27,478 I'd like to hear why you didn't end up going. 187 00:11:27,679 --> 00:11:31,448 What was so urgent that you had to return from the airport? 188 00:11:32,088 --> 00:11:33,218 I'm sorry. 189 00:11:34,389 --> 00:11:35,718 I can't tell you. 190 00:11:35,718 --> 00:11:38,088 - Ms. Eun So Yu! - I'm sorry. 191 00:11:39,828 --> 00:11:41,358 I want you to choose. 192 00:11:41,629 --> 00:11:43,259 Either write a statement explaining what happened... 193 00:11:44,029 --> 00:11:45,269 or write a resignation letter. 194 00:11:57,009 --> 00:11:59,248 What it is that you can't say to her? 195 00:11:59,478 --> 00:12:01,578 Do you even know what kind of rumors are spreading? 196 00:12:01,679 --> 00:12:02,978 What rumors? 197 00:12:03,078 --> 00:12:06,189 I'm telling you because it seems like you're totally unaware. 198 00:12:07,389 --> 00:12:08,618 People are saying you're weighing your options... 199 00:12:08,618 --> 00:12:09,988 between Executive Director Choi and Chairman Hong. 200 00:12:10,318 --> 00:12:12,559 They think you guys are in a love triangle. 201 00:12:13,289 --> 00:12:14,998 Ms. Kang won't let go of what happened... 202 00:12:15,328 --> 00:12:17,328 if you don't write a proper statement. 203 00:12:18,029 --> 00:12:21,939 She even fought with Chairman Hong yesterday because of you. 204 00:12:30,179 --> 00:12:32,448 Can you come to my office if you came to work? 205 00:12:39,389 --> 00:12:41,088 Hey, have a seat. 206 00:12:45,129 --> 00:12:46,328 I heard there are rumors about us. 207 00:12:46,958 --> 00:12:49,698 I don't think you should call me to your office like this. 208 00:12:49,899 --> 00:12:51,929 I wanted to give you back your luggage bag yesterday. 209 00:12:52,098 --> 00:12:53,228 It's in your car, right? 210 00:12:53,899 --> 00:12:56,068 I'll go get it with Ms. Kim. 211 00:12:56,868 --> 00:12:58,708 Why are you so cautious around me? 212 00:13:00,639 --> 00:13:03,409 I just feel really awkward to see you in this office. 213 00:13:04,309 --> 00:13:05,909 Let me ask you something since I'm here. 214 00:13:06,309 --> 00:13:08,879 I heard your mom's trying to find a cure for Seo Jun. 215 00:13:09,478 --> 00:13:10,789 Is there anything you know about that? 216 00:13:15,419 --> 00:13:16,488 But... 217 00:13:17,559 --> 00:13:20,458 99 percent of my interest is focused on my mom and So Dam. 218 00:13:21,198 --> 00:13:22,358 I'm always worried... 219 00:13:23,458 --> 00:13:25,228 that they might get sick... 220 00:13:26,399 --> 00:13:28,238 or get looked down on somewhere. 221 00:13:30,039 --> 00:13:31,608 Is 99 percent of your interest... 222 00:13:31,968 --> 00:13:34,909 focused on Seo Jun instead of your mom now? 223 00:13:39,649 --> 00:13:40,919 My mom showed me an email... 224 00:13:41,248 --> 00:13:42,649 saying they're expecting good results... 225 00:13:42,649 --> 00:13:44,019 with the medicine development. 226 00:13:44,419 --> 00:13:46,748 Then why didn't she say that to anyone? 227 00:13:46,848 --> 00:13:50,019 My mom never tells anyone before she checks for herself. 228 00:13:50,629 --> 00:13:52,629 She's going to tell Seo Jun about it... 229 00:13:53,029 --> 00:13:54,899 once she sends someone to the research center and checks. 230 00:13:55,728 --> 00:13:57,269 So don't tell anyone for the time being. 231 00:13:57,929 --> 00:13:58,998 Can we... 232 00:14:00,299 --> 00:14:01,998 Can we really expect good results? 233 00:14:02,568 --> 00:14:03,968 Based on what I read, yes. 234 00:14:06,868 --> 00:14:07,978 Thanks. 235 00:14:11,779 --> 00:14:12,978 What do you mean... 236 00:14:13,549 --> 00:14:15,149 she's going to end up leaving anyway? 237 00:14:15,748 --> 00:14:17,549 She'll end up leaving anyway, 238 00:14:17,549 --> 00:14:20,988 so don't make people think that you're the one who fired her. 239 00:14:21,718 --> 00:14:25,659 Why did Se Hyun go all the way to the airport and bring her back? 240 00:14:25,988 --> 00:14:28,198 I kept asking them why, but they both won't tell me. 241 00:14:28,559 --> 00:14:30,098 It's like they're teasing me or something. 242 00:14:31,399 --> 00:14:33,468 I'm about to tell you something. 243 00:14:34,139 --> 00:14:36,769 Can you keep it a secret? 244 00:14:37,669 --> 00:14:38,909 What is it about? 245 00:14:40,169 --> 00:14:41,978 Why did you ask me to come here so early in the morning? 246 00:14:41,978 --> 00:14:43,708 If you wanted to talk, you should've come to me. 247 00:14:44,009 --> 00:14:47,519 Hey, I got traumatized by your hotel room. 248 00:14:48,248 --> 00:14:49,318 You're traumatized? 249 00:14:49,379 --> 00:14:52,088 I can't believe that guy suddenly popped out from your bed. 250 00:14:54,718 --> 00:14:55,759 David? 251 00:14:56,358 --> 00:14:59,129 Why isn't he gone? Why is he still here? 252 00:14:59,129 --> 00:15:02,698 He's very quick-witted when it comes to money. 253 00:15:03,328 --> 00:15:06,328 Apparently, he thinks he'll be able to make some money here. 254 00:15:06,698 --> 00:15:10,198 Like really does attract like. That proverb is so true. 255 00:15:15,478 --> 00:15:16,509 Here. 256 00:15:18,309 --> 00:15:19,379 What's this? 257 00:15:20,009 --> 00:15:23,519 It's a document that shows how your father's company went bankrupt. 258 00:15:25,718 --> 00:15:27,218 This is too complicated for me. 259 00:15:28,559 --> 00:15:29,689 Just get to the point. 260 00:15:30,019 --> 00:15:31,789 Hong Baek Hee from LX Group... 261 00:15:31,929 --> 00:15:34,328 approached your father's business partner, Mr. Dong. 262 00:15:34,559 --> 00:15:37,029 Mr. Dong was struggling with debt due to gambling back then, 263 00:15:37,029 --> 00:15:40,429 so he didn't care at all about staying loyal to your father... 264 00:15:40,769 --> 00:15:43,598 and decided to hold hands with Hong Baek Hee. 265 00:15:44,269 --> 00:15:47,139 And that's how LX Group managed to take over your father's business. 266 00:15:48,279 --> 00:15:51,779 This document shows that Ms. Hong's right hand woman, Ms. Yoon, 267 00:15:51,948 --> 00:15:55,248 wired money to Mr. Dong numerous times... 268 00:15:55,248 --> 00:15:57,519 Wait a minute. So are you saying... 269 00:15:57,519 --> 00:16:00,818 Hong Baek Hee blamed you for what she did? 270 00:16:01,559 --> 00:16:03,689 That's what she's good at. 271 00:16:04,328 --> 00:16:08,098 So please shoot a video that I can show to the board members. 272 00:16:08,559 --> 00:16:09,629 What? A video? 273 00:16:10,399 --> 00:16:11,998 I, Baek Choon Mi, 274 00:16:12,368 --> 00:16:15,939 confess that I lied at the board meeting... 275 00:16:16,299 --> 00:16:20,669 after having gotten bribed by Advisor Hong Baek Hee. 276 00:16:21,539 --> 00:16:25,409 I sincerely apologize to Mr. Bang Yoon Tae... 277 00:16:25,409 --> 00:16:28,118 for having tainted his reputation. 278 00:16:29,248 --> 00:16:33,189 And although Hong Baek Hee managed to ridicule everyone, 279 00:16:33,889 --> 00:16:36,889 I hope you will make a wise choice and stop that from happening again. 280 00:16:39,088 --> 00:16:40,759 What are you going to do with this? 281 00:16:41,728 --> 00:16:45,068 I'm going to call for another board meeting. 282 00:16:45,529 --> 00:16:48,299 Do you think you'll be able to turn the tables around with this? 283 00:16:48,368 --> 00:16:50,498 I'll send this to the board members. 284 00:16:50,838 --> 00:16:53,968 Then I'm going to have Hong Baek Hee and Hong Se Hyun kicked out. 285 00:16:56,309 --> 00:16:57,848 What a grand dream. 286 00:16:58,348 --> 00:16:59,909 Do you think getting rid of Hong Baek Hee... 287 00:17:00,279 --> 00:17:02,379 is going to make you become the chairman? 288 00:17:03,549 --> 00:17:07,048 They'd probably choose Choi Jin Bok again. 289 00:17:07,619 --> 00:17:11,659 None of the board members want to pick you as the chairman. 290 00:17:12,929 --> 00:17:15,099 Father can't do anything right now... 291 00:17:15,099 --> 00:17:17,429 because he's too focused on his son. 292 00:17:17,768 --> 00:17:19,899 What do you mean he's too focused on his son? 293 00:17:22,038 --> 00:17:25,839 Seo Jun got diagnosed with an incurable illness. 294 00:17:26,139 --> 00:17:27,139 Really? 295 00:17:29,478 --> 00:17:33,308 He was the only decent person in that family. 296 00:17:41,419 --> 00:17:43,159 So Dam, wait. 297 00:18:06,849 --> 00:18:08,649 What are you doing in front of all the customers? 298 00:18:08,778 --> 00:18:10,518 I had my doubts, 299 00:18:10,849 --> 00:18:12,718 but how could you actually do this to me? 300 00:18:13,819 --> 00:18:16,359 So Dam, you said nothing's going on between you guys. 301 00:18:16,359 --> 00:18:18,058 It's a misunderstanding, Ms. Choi. 302 00:18:18,058 --> 00:18:19,159 A misunderstanding? 303 00:18:19,689 --> 00:18:23,329 I saw him hugging you from behind. 304 00:18:23,758 --> 00:18:25,498 Are you seriously calling that a misunderstanding? 305 00:18:25,599 --> 00:18:28,139 I tripped while I was trying to tie her apron for her. 306 00:18:28,139 --> 00:18:30,369 Hey, do you think I'm stupid? 307 00:18:31,109 --> 00:18:34,379 You should at least come up with something more plausible. 308 00:18:37,948 --> 00:18:39,409 Don't you dare take a video. 309 00:18:39,849 --> 00:18:41,679 I'll sue every single one of you. 310 00:18:43,079 --> 00:18:46,218 Get out of here right now. This place is closed today. 311 00:18:47,018 --> 00:18:49,359 Didn't you hear me? I said, get out! 312 00:18:53,528 --> 00:18:54,728 Get out! 313 00:18:55,758 --> 00:18:56,798 Stop it. 314 00:18:57,099 --> 00:18:59,698 Let me go. I said, let me go. 315 00:18:59,829 --> 00:19:01,468 Hey, let me go! 316 00:19:01,569 --> 00:19:04,839 Let me go! Let me go! 317 00:19:04,839 --> 00:19:05,909 Let me go! 318 00:19:16,048 --> 00:19:18,548 (Monte Pizza) 319 00:19:33,468 --> 00:19:34,639 What's this? 320 00:19:41,639 --> 00:19:43,379 (Divorce Petition) 321 00:19:43,379 --> 00:19:44,849 I already filled in my part of the petition. 322 00:19:46,478 --> 00:19:48,218 You can fill in the rest and send it to court. 323 00:19:50,278 --> 00:19:51,619 You want a divorce? 324 00:19:51,619 --> 00:19:53,389 I told you I won't stay still... 325 00:19:54,018 --> 00:19:55,319 if you use violence on me one more time. 326 00:19:55,419 --> 00:19:58,228 You must be doing this because you want alimony. 327 00:19:58,689 --> 00:19:59,728 Okay, fine. 328 00:19:59,728 --> 00:20:03,659 I'll make sure I strip you naked and kick you out of my house. 329 00:20:04,528 --> 00:20:05,569 You'd better be prepared. 330 00:20:09,538 --> 00:20:11,169 Ms. Choi! Ms. Choi! 331 00:20:15,839 --> 00:20:17,139 What are you doing? 332 00:20:17,139 --> 00:20:19,149 You should go after her and apologize. 333 00:20:19,278 --> 00:20:20,808 What did I do wrong? 334 00:20:20,808 --> 00:20:22,419 You caused her to misunderstand our relationship. 335 00:20:22,419 --> 00:20:23,478 I can't... 336 00:20:24,589 --> 00:20:25,788 live like this anymore. 337 00:20:26,349 --> 00:20:28,218 Then what about Eun Byeol? 338 00:20:28,218 --> 00:20:29,288 Eun Byeol... 339 00:20:30,258 --> 00:20:31,889 shouldn't grow up with a mom like that. 340 00:20:33,028 --> 00:20:34,189 She'll be better off without her. 341 00:20:46,339 --> 00:20:49,839 Sir, you need to come outside. 342 00:20:50,079 --> 00:20:51,149 What is it? 343 00:20:51,278 --> 00:20:53,478 - Ms. Jang... - What about Mi Ri? 344 00:20:54,109 --> 00:20:55,819 Gosh, this is so heavy. Why did you pack so much? 345 00:20:55,819 --> 00:20:57,718 - Use the wheels. - Oh, right. Okay. 346 00:21:04,119 --> 00:21:05,889 What... What's all this? 347 00:21:06,329 --> 00:21:08,129 What do you think? They're my stuff. 348 00:21:08,359 --> 00:21:09,558 - Your stuff? - Yes. 349 00:21:09,829 --> 00:21:12,028 Tae Bok, that's Jin Bok's room right there. 350 00:21:12,028 --> 00:21:14,839 - Take my stuff to that room. - Okay. Just a second, sir. 351 00:21:15,899 --> 00:21:17,839 Hey, what do you think you're doing? 352 00:21:18,808 --> 00:21:21,778 Tae Bok, hurry up and put them inside. 353 00:21:21,778 --> 00:21:22,808 Okay. 354 00:21:23,879 --> 00:21:24,909 But... 355 00:21:27,478 --> 00:21:28,579 What are you doing? 356 00:21:28,748 --> 00:21:31,119 I moved out of my house. I have nowhere to go now. 357 00:21:31,448 --> 00:21:32,488 What? 358 00:21:32,488 --> 00:21:34,518 I heard young couples live together without getting married these days. 359 00:21:34,518 --> 00:21:35,788 We should also live together. 360 00:21:36,159 --> 00:21:37,258 Live together? 361 00:21:37,258 --> 00:21:40,488 I know you can't marry me right now because of Seo Jun, 362 00:21:40,488 --> 00:21:42,058 and I don't want to pester you with that. 363 00:21:42,058 --> 00:21:44,698 But you're not even sleeping or eating properly. 364 00:21:44,698 --> 00:21:47,028 I just can't ignore the fact that you're going through a hard time. 365 00:21:47,028 --> 00:21:50,198 Then are you here to move into my house? 366 00:21:50,439 --> 00:21:53,609 Yes, I'm here to protect my sweetheart. 367 00:21:54,339 --> 00:21:58,778 Yes, I get that. But my kids live here as well. 368 00:21:58,879 --> 00:22:00,948 Why do you care so much about what your kids think? 369 00:22:01,819 --> 00:22:04,718 You can protect Seo Jun. I'll protect you. 370 00:22:05,319 --> 00:22:06,619 Ma'am. 371 00:22:06,988 --> 00:22:10,058 Hey, you need to call her Ms. Do. 372 00:22:10,788 --> 00:22:11,859 My gosh. 373 00:22:13,889 --> 00:22:15,058 Ms. Do. 374 00:22:19,569 --> 00:22:20,698 What do you need? 375 00:22:21,569 --> 00:22:23,298 Can you help me unpack my stuff? 376 00:22:23,538 --> 00:22:25,139 You're going to unpack your stuff? 377 00:22:25,538 --> 00:22:28,079 I'll be living here from now on. 378 00:22:28,708 --> 00:22:29,909 I hope we get along. 379 00:22:32,548 --> 00:22:34,778 This family already has enough people. 380 00:22:35,278 --> 00:22:37,948 Why does she have to join the group? 381 00:22:38,548 --> 00:22:42,119 Look at her. I guess she doesn't want to treat me like a madam. 382 00:22:42,758 --> 00:22:45,429 I've been acting as a madam on screen for 30 years now. 383 00:22:45,829 --> 00:22:48,558 I'll show you the dignity of a true madam. 384 00:22:49,659 --> 00:22:51,228 Follow me, Ms. Do. 385 00:22:59,308 --> 00:23:00,808 - Thanks, Tae Bok. - No problem. 386 00:23:04,379 --> 00:23:06,308 I'll be wearing these indoors, 387 00:23:06,308 --> 00:23:08,079 so empty one closet and fill it with these clothes. 388 00:23:09,119 --> 00:23:11,189 It's already filled with the chairman's clothes. 389 00:23:11,718 --> 00:23:13,988 Then where am I supposed to put my clothes? 390 00:23:14,349 --> 00:23:17,589 I'll get you a rack for your luggage bag. 391 00:23:18,458 --> 00:23:19,558 A rack? 392 00:23:20,288 --> 00:23:23,228 Are you talking about the ones that are in hotels? 393 00:23:23,228 --> 00:23:24,228 Yes. 394 00:23:24,768 --> 00:23:26,268 I'm not a guest. 395 00:23:26,599 --> 00:23:28,369 Are you not? 396 00:23:30,939 --> 00:23:33,439 You need to treat me as Jin Bok's wife from now on. 397 00:23:33,508 --> 00:23:35,909 You saw him propose to me that day, right? 398 00:23:36,308 --> 00:23:38,708 Just because he proposed doesn't mean you're married. 399 00:23:39,948 --> 00:23:44,018 So are you trying to tell me that you can't treat me with respect? 400 00:23:44,448 --> 00:23:47,819 I only serve the ones that I've accepted with my heart. 401 00:23:48,988 --> 00:23:50,189 What? 402 00:23:50,718 --> 00:23:53,329 How can I make you accept me? 403 00:23:53,429 --> 00:23:55,758 - That depends on how you behave. - What? 404 00:23:55,998 --> 00:23:58,399 I need to prepare for dinner now. 405 00:24:01,129 --> 00:24:02,169 My gosh. 406 00:24:03,669 --> 00:24:05,339 Why are you bringing that in yourself? 407 00:24:07,939 --> 00:24:10,038 Jin Bok, do you choose me or her? 408 00:24:10,038 --> 00:24:12,109 Why would you even ask me such nonsense? 409 00:24:12,808 --> 00:24:14,649 Of course, I choose you. 410 00:24:14,649 --> 00:24:16,548 Then I want you to fire her. 411 00:24:16,548 --> 00:24:17,548 No. 412 00:24:18,048 --> 00:24:19,319 Why not? 413 00:24:19,488 --> 00:24:21,089 Seo Jun's sick right now. 414 00:24:21,919 --> 00:24:23,058 I can't let her go. 415 00:24:23,058 --> 00:24:24,829 Why not? 416 00:24:24,829 --> 00:24:27,629 She's the best when it comes to caring for people's health. 417 00:24:27,758 --> 00:24:31,829 Every chairman calls her the human talisman. 418 00:24:31,829 --> 00:24:34,169 Every chairman she ever served ended up living a long life. 419 00:24:34,738 --> 00:24:36,038 A long life? 420 00:24:37,468 --> 00:24:39,839 Gosh, you do need to live a long life. 421 00:24:40,208 --> 00:24:41,339 My goodness. 422 00:25:00,788 --> 00:25:02,599 (Executive Director Choi) 423 00:25:06,629 --> 00:25:07,629 Hello? 424 00:25:07,629 --> 00:25:10,569 You couldn't come to work today either? 425 00:25:10,998 --> 00:25:12,268 What are you talking about? 426 00:25:12,468 --> 00:25:14,369 I'm at the office right now. 427 00:25:14,978 --> 00:25:17,008 You told me not to treat you like a patient. 428 00:25:17,409 --> 00:25:20,149 Then you shouldn't pretend like you're healthy either. 429 00:25:20,679 --> 00:25:22,079 If you're sick, tell me that you're sick. 430 00:25:22,419 --> 00:25:24,179 And if you didn't come to work, just tell me that you didn't. 431 00:25:24,518 --> 00:25:26,018 You need to be honest with me... 432 00:25:26,018 --> 00:25:27,619 I'm serious. I'm at the office... 433 00:25:34,458 --> 00:25:36,329 I went to the hospital, got an antibody injection, 434 00:25:36,958 --> 00:25:38,629 took some rest, and came to work. 435 00:25:39,869 --> 00:25:42,639 What do I need to do to make you trust that I'm really okay? 436 00:25:43,599 --> 00:25:45,169 Should I try carrying you? 437 00:25:46,768 --> 00:25:47,939 No, it's okay. 438 00:25:49,208 --> 00:25:51,778 We promised each other not to pretend like we're okay. 439 00:25:52,079 --> 00:25:53,508 But I'm really okay. 440 00:25:54,548 --> 00:25:58,619 The antibody injection isn't exactly a cure, is it? 441 00:25:58,819 --> 00:26:00,748 It's for people with immune disorders. 442 00:26:01,919 --> 00:26:03,089 If I'm lucky, 443 00:26:03,458 --> 00:26:06,488 it might actually destroy whatever is in my body right now. 444 00:26:07,258 --> 00:26:09,099 You should've gone home after getting the injection. 445 00:26:09,458 --> 00:26:10,929 Why did you bother coming to work? 446 00:26:11,129 --> 00:26:13,528 Because I didn't want to worry this woman... 447 00:26:13,528 --> 00:26:14,698 lurking in my empty office. 448 00:26:17,839 --> 00:26:19,139 Do you really think Ms. Hong... 449 00:26:20,409 --> 00:26:23,738 is trying to find a treatment for you? 450 00:26:24,238 --> 00:26:25,248 Come on. 451 00:26:26,008 --> 00:26:27,849 I'm sure she won't lie to us about something like that. 452 00:26:32,149 --> 00:26:33,218 So Yu. 453 00:26:34,389 --> 00:26:35,389 Yes? 454 00:26:35,488 --> 00:26:37,458 I asked for either a statement or a resignation letter. 455 00:26:37,458 --> 00:26:38,488 Why haven't I heard from you yet? 456 00:26:38,488 --> 00:26:40,429 Can you give me some more time? 457 00:26:41,058 --> 00:26:42,798 I can't tell you right now. 458 00:26:44,058 --> 00:26:46,329 The fact that the executive director is about to die? 459 00:26:46,569 --> 00:26:47,798 How did you know? 460 00:26:47,929 --> 00:26:50,599 I heard he has 0.01 percent chance of living. 461 00:26:51,538 --> 00:26:53,238 So why don't you just go to the States? 462 00:26:53,238 --> 00:26:54,778 What do you mean he has no chance? 463 00:26:54,909 --> 00:26:56,609 I heard no one was able to get cured from that illness. 464 00:26:57,179 --> 00:26:58,849 I didn't appoint anyone else for the dispatch, 465 00:26:58,849 --> 00:27:00,978 so you should leave for the States tomorrow. 466 00:27:02,119 --> 00:27:04,179 - I'm sorry. - I just don't get it. 467 00:27:05,018 --> 00:27:06,718 What are you going to do here... 468 00:27:06,718 --> 00:27:08,189 when he has no chance of living? 469 00:27:08,419 --> 00:27:10,819 You need to think about your own future. 470 00:27:10,819 --> 00:27:12,129 Once you come back, 471 00:27:12,129 --> 00:27:14,089 it's highly possible that you'll become a full-time employee. 472 00:27:14,488 --> 00:27:15,829 Why are you throwing away your own luck? 473 00:27:15,998 --> 00:27:17,258 Thank you for the opportunity, 474 00:27:18,569 --> 00:27:20,268 but I want to stay and help him get treated. 475 00:27:20,629 --> 00:27:23,369 He has no chance of surviving. 476 00:27:23,768 --> 00:27:25,569 Who told you... 477 00:27:25,738 --> 00:27:27,339 about the executive director's illness? 478 00:27:27,339 --> 00:27:28,778 I agreed to keep it a secret. 479 00:27:29,278 --> 00:27:31,948 Anyway, it's not too late, so make a wise choice. 480 00:27:41,288 --> 00:27:44,119 I heard you left this in Ms. Hong's office. 481 00:27:44,619 --> 00:27:45,728 Thank you. 482 00:27:53,768 --> 00:27:54,839 What? 483 00:27:54,998 --> 00:27:58,238 Who are you to ask me for the documents from the research center? 484 00:27:58,569 --> 00:28:00,708 Would you even be able to understand anything? 485 00:28:02,079 --> 00:28:03,738 I can't trust you. 486 00:28:04,109 --> 00:28:06,548 I clearly heard you say you're going to destroy the executive director. 487 00:28:06,548 --> 00:28:07,778 So how do you expect me to trust you? 488 00:28:08,748 --> 00:28:09,819 So what's your point? 489 00:28:10,349 --> 00:28:11,518 I want to see for myself. 490 00:28:12,189 --> 00:28:14,248 Seo Jun's already nervous about his illness. 491 00:28:14,248 --> 00:28:15,689 Don't you think you might make things worse... 492 00:28:15,689 --> 00:28:17,758 by going around and asking about his illness? 493 00:28:17,988 --> 00:28:19,689 I'll make sure he doesn't find out. 494 00:28:20,689 --> 00:28:23,698 Are you going to ask Se Hyun for help? 495 00:28:25,028 --> 00:28:28,738 Yes, I'm sure he'll help judging by how he came... 496 00:28:28,738 --> 00:28:30,268 all the way to the airport to bring me back. 497 00:28:31,268 --> 00:28:32,308 What? 498 00:28:33,339 --> 00:28:34,439 Don't you dare act up. 499 00:28:34,708 --> 00:28:36,909 If you approach Se Hyun, 500 00:28:36,909 --> 00:28:39,679 I'll stop the research center from developing the treatment. 501 00:28:39,679 --> 00:28:42,018 - Don't you dare do that. - Do you think I won't be able to? 502 00:28:42,948 --> 00:28:45,288 - I'm over Se Hyun now. - What's the use? 503 00:28:45,288 --> 00:28:47,089 Se Hyun wants to start over with you again. 504 00:28:48,689 --> 00:28:50,258 - Really? - Yes. 505 00:28:50,258 --> 00:28:51,728 It's as if he's waiting for Seo Jun to die... 506 00:28:51,728 --> 00:28:53,288 so that he can have you back again. 507 00:28:53,629 --> 00:28:54,629 That's nonsense. 508 00:28:54,629 --> 00:28:57,198 I want you to prevent that from happening. 509 00:28:58,058 --> 00:28:59,069 What do you mean? 510 00:28:59,069 --> 00:29:02,939 I want you to make Se Hyun give up on you once and for all. 511 00:29:03,538 --> 00:29:05,468 What more do you want me to do? 512 00:29:06,268 --> 00:29:08,208 Tell him that you're pregnant with Seo Jun's baby. 513 00:29:09,909 --> 00:29:11,008 What? 514 00:29:11,909 --> 00:29:14,278 - Then I'll give him his treatment. - Ms. Hong. 515 00:29:14,278 --> 00:29:17,579 Seo Jun's life is in your hands. 516 00:29:19,288 --> 00:29:20,349 You're doing this again? 517 00:29:20,948 --> 00:29:24,058 Last time, it was my mom's life. Now, you're playing with his life. 518 00:29:24,518 --> 00:29:26,359 I won't forgive you for playing tricks... 519 00:29:26,359 --> 00:29:27,558 with other people's lives. 520 00:29:29,058 --> 00:29:31,929 You said you won't forgive me even when you found out... 521 00:29:31,929 --> 00:29:33,468 that I made So Dam become a surrogate mother. 522 00:29:33,468 --> 00:29:35,099 But what exactly did you do to me? 523 00:29:35,099 --> 00:29:37,599 I think you also said the same thing when your mom died. 524 00:29:37,599 --> 00:29:40,208 I never even asked you to forgive me in the first place. 525 00:29:40,208 --> 00:29:41,579 So you don't need to forgive me. 526 00:29:41,808 --> 00:29:44,038 I hope your hatred and resentment toward me... 527 00:29:44,038 --> 00:29:46,308 will make you feel mortified until the day you die. 528 00:29:46,708 --> 00:29:48,518 That's your punishment for having coveted my son. 529 00:29:50,748 --> 00:29:54,389 Go and tell Se Hyun that you're pregnant. 530 00:29:54,889 --> 00:29:57,659 That's the only way I'll give Seo Jun his treatment. 531 00:29:59,788 --> 00:30:00,829 You evil creature. 532 00:30:02,099 --> 00:30:03,558 You're so evil. 533 00:30:06,728 --> 00:30:07,768 Wait. 534 00:30:08,268 --> 00:30:09,569 Ms. Yoon. 535 00:30:18,008 --> 00:30:19,548 (Standard) 536 00:30:22,419 --> 00:30:23,919 (Would you like to delete the file?) 537 00:31:11,058 --> 00:31:13,829 (Gangnam Scandal) 538 00:31:14,069 --> 00:31:16,198 Do you always say what's on your mind? 539 00:31:16,198 --> 00:31:18,468 - Why do you ask? - You're similar to someone I know. 540 00:31:18,468 --> 00:31:20,669 - Who did you drink with? - Ms. Kang. 541 00:31:20,669 --> 00:31:21,708 Was it just the two of you? 542 00:31:21,708 --> 00:31:23,508 You wanted me to date the woman you recommended. 543 00:31:23,508 --> 00:31:24,609 Se Hyun. 544 00:31:24,609 --> 00:31:26,708 - I can't trust her. - My mom wouldn't lie. 545 00:31:26,708 --> 00:31:27,778 I'm going to reveal the truth. 546 00:31:27,778 --> 00:31:29,679 Can I see the documents regarding the research center in Switzerland? 547 00:31:29,679 --> 00:31:32,448 - Did So Yu ask you to do this? - Why would you assume that? 41039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.