All language subtitles for Duckman - 3x16 - The Road to Dendron-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,033 --> 00:00:06,934 (exotic Middle Eastern music plays) 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,501 (Big Band jazz music plays) 3 00:00:33,267 --> 00:00:34,901 (wind blowing) 4 00:00:40,300 --> 00:00:41,968 DUCKMAN: * ...Bottles of scotch on the wall * 5 00:00:42,033 --> 00:00:43,734 * 99 bottles of scotch * 6 00:00:43,801 --> 00:00:45,934 * if one of those bottles gets puked on the floor... * 7 00:00:46,000 --> 00:00:47,968 Mr. Duckman... 8 00:00:49,400 --> 00:00:51,934 (whistling) 9 00:00:54,367 --> 00:00:56,200 Mr. Duckman, if you, 10 00:00:56,267 --> 00:00:58,167 as a chaperon on your son's class trip, 11 00:00:58,234 --> 00:01:00,534 cannot act with a modicum of decorum 12 00:01:00,601 --> 00:01:03,667 I'll rip out your heart and feed it to my dingo. 13 00:01:03,734 --> 00:01:05,300 Oh, look at me shaking, 14 00:01:05,367 --> 00:01:07,934 Mr. Bighead Psychiatrist Bus Driver. 15 00:01:08,000 --> 00:01:09,100 (humming) 16 00:01:09,167 --> 00:01:10,934 (tires screeching) 17 00:01:11,000 --> 00:01:12,200 (yelling) 18 00:01:12,267 --> 00:01:13,267 Ooh... 19 00:01:14,968 --> 00:01:18,033 Please stand behind the yellow line. 20 00:01:18,100 --> 00:01:20,100 (screaming) 21 00:01:20,167 --> 00:01:24,133 Come on, Sally Jessy, it's my turn on top. 22 00:01:24,200 --> 00:01:26,701 It's probably not a good idea to harass Dr. Stein 23 00:01:26,767 --> 00:01:29,634 who was pressed into service when the state cut funding 24 00:01:29,701 --> 00:01:32,968 for Ajax's school's bus driver, sports programs, arts programs, 25 00:01:33,033 --> 00:01:34,901 education programs and building fund. 26 00:01:34,968 --> 00:01:36,033 Hey, it's the '90s. 27 00:01:36,100 --> 00:01:37,501 If kids can't learn in a gravel pit, 28 00:01:37,567 --> 00:01:39,701 let them go out and mug cripples like the rest of us. 29 00:01:41,801 --> 00:01:43,434 Dendron?! You said the field trip 30 00:01:43,501 --> 00:01:45,367 was to Mel's Mud Wrestling Warehouse. 31 00:01:45,434 --> 00:01:47,167 Simmer down, Junior. I figured the only way 32 00:01:47,234 --> 00:01:49,200 to get you to go somewhere with your son 33 00:01:49,267 --> 00:01:51,033 was a sexual-degradation based lie. 34 00:01:51,100 --> 00:01:53,100 Cornbone, you really know me. 35 00:01:53,167 --> 00:01:56,167 Well, I guess we're off on another zany adventure. 36 00:01:56,234 --> 00:01:58,567 You dropped the log line there, old pal. 37 00:01:58,634 --> 00:02:01,400 * We're off on the road * 38 00:02:01,467 --> 00:02:04,334 * To Dendron, buddy * 39 00:02:04,400 --> 00:02:05,601 * We're going * 40 00:02:05,667 --> 00:02:07,667 * Because of my son... * 41 00:02:07,734 --> 00:02:09,834 A chip off the old blockhead. 42 00:02:09,901 --> 00:02:12,601 * We don't know what we'll find * 43 00:02:12,667 --> 00:02:15,234 * In Dendron, buddy * 44 00:02:15,300 --> 00:02:18,033 * But we're legally obligated * 45 00:02:18,100 --> 00:02:20,834 * To make it fun * 46 00:02:20,901 --> 00:02:24,968 * I'll suffer pain and great humiliation * 47 00:02:25,033 --> 00:02:26,367 It suits you. 48 00:02:26,434 --> 00:02:30,200 * I'll rant and fume and call Bernice a hag * 49 00:02:30,267 --> 00:02:32,300 Who says chivalry's dead? 50 00:02:32,367 --> 00:02:37,634 * And since we want to get to syndication * 51 00:02:37,701 --> 00:02:42,934 * You know we're both gonna end up in drag * 52 00:02:43,000 --> 00:02:45,200 * We're off on the road * 53 00:02:45,267 --> 00:02:48,167 * To Dendron, buddy * 54 00:02:48,234 --> 00:02:52,200 * And that's also the name of this song * 55 00:02:52,267 --> 00:02:53,968 * For copyright purposes * 56 00:02:54,033 --> 00:02:56,734 * We don't know what we'll find * 57 00:02:56,801 --> 00:02:59,200 * In Dendron, buddy * 58 00:02:59,267 --> 00:03:02,567 * But we know it's gotta be * 59 00:03:02,634 --> 00:03:10,334 * 23 minutes and 19 seconds long. * 60 00:03:11,467 --> 00:03:12,534 Quiet, please. 61 00:03:12,601 --> 00:03:13,868 I'm trying to drive. 62 00:03:13,934 --> 00:03:15,400 (screaming) 63 00:03:15,467 --> 00:03:17,400 (tires screeching) 64 00:03:17,467 --> 00:03:19,968 (students cheering) 65 00:03:21,767 --> 00:03:23,000 Bad news, Stein. 66 00:03:23,067 --> 00:03:25,734 You missed a pothole 300 miles back. 67 00:03:25,801 --> 00:03:27,334 Come on, Dad. 68 00:03:27,400 --> 00:03:30,367 Everyone's going to the desert to see a pair of mids 69 00:03:30,434 --> 00:03:32,334 where you can play soccer for Gus. 70 00:03:33,400 --> 00:03:34,400 Pyramids. 71 00:03:34,467 --> 00:03:35,634 Sarcophagus. 72 00:03:35,701 --> 00:03:37,234 Ajax, you want to stare at a bunch 73 00:03:37,300 --> 00:03:38,701 of pointy-top coffins, go ahead. 74 00:03:38,767 --> 00:03:41,534 Me and Cornfeed, we're going to check out the real Dendron. 75 00:03:41,601 --> 00:03:42,834 Excuse me. 76 00:03:42,901 --> 00:03:44,734 You look like you've been around the oasis a few times. 77 00:03:44,801 --> 00:03:46,534 You know where I can find some hookers? 78 00:03:47,701 --> 00:03:48,834 (grunts) 79 00:03:48,901 --> 00:03:51,868 Hey, if you don't speak English, just say so. 80 00:03:51,934 --> 00:03:55,167 Make way for the Princess of Dendron. 81 00:03:55,234 --> 00:03:58,400 Make way for the Princess of Dendron. 82 00:03:58,467 --> 00:03:59,968 Thanks for the exposition. 83 00:04:00,033 --> 00:04:01,534 Who's tall, dark and creepy? 84 00:04:01,601 --> 00:04:03,067 Beware. Beware. 85 00:04:03,133 --> 00:04:06,067 That is the sultan's fakir, Achmed al-Wazir, 86 00:04:06,133 --> 00:04:09,267 an evil man full of tricks and tortures and torments. 87 00:04:09,334 --> 00:04:11,968 It is said that when the moon is full, he... 88 00:04:12,033 --> 00:04:12,968 All right. 89 00:04:13,033 --> 00:04:14,901 Thank you. We'll be in touch. 90 00:04:24,400 --> 00:04:26,133 I'm deeply, deeply in love. 91 00:04:26,200 --> 00:04:28,033 I'd better not tell Duckman. 92 00:04:28,100 --> 00:04:29,400 Nookie. Royal nookie. 93 00:04:29,467 --> 00:04:32,133 I got everything I want in the palm of my hand, 94 00:04:32,200 --> 00:04:33,434 and it's not even me. 95 00:04:33,501 --> 00:04:35,167 I'd better not tell Duckman. 96 00:04:39,501 --> 00:04:42,767 Say, Corny, why don't you and Ajax check out the sights. 97 00:04:42,834 --> 00:04:44,067 I'm going to hail a camel 98 00:04:44,133 --> 00:04:45,467 and head off aimlessly, any direction, 99 00:04:45,534 --> 00:04:46,934 certainly not trying to follow that carriage, 100 00:04:47,000 --> 00:04:48,901 'cause I really couldn't care less where it's going. 101 00:04:48,968 --> 00:04:50,467 No, Duckman. He's your son. 102 00:04:50,534 --> 00:04:52,567 You show him around, and I'll find us a room. 103 00:04:52,634 --> 00:04:53,868 Say, isn't that a Motel 6 104 00:04:53,934 --> 00:04:55,634 over in the direction that carriage went? 105 00:04:57,234 --> 00:04:58,968 Come. (yells) 106 00:04:59,033 --> 00:05:00,367 Hey, none of that now. 107 00:05:00,434 --> 00:05:01,901 At least, let's talk first. 108 00:05:01,968 --> 00:05:03,901 Oh. It's a knife. 109 00:05:15,601 --> 00:05:17,868 (snapping fingers) 110 00:05:17,934 --> 00:05:22,701 Good. They have surrendered their consciousness. 111 00:05:22,767 --> 00:05:24,968 But I did not hypnotize that one. 112 00:05:36,000 --> 00:05:36,934 Duckman, he's gone. 113 00:05:37,000 --> 00:05:37,934 Who? 114 00:05:38,000 --> 00:05:38,934 Ajax. 115 00:05:39,000 --> 00:05:39,934 Ajax who? 116 00:05:40,000 --> 00:05:40,934 Ajax your son. 117 00:05:41,000 --> 00:05:42,501 Ajax my son who? 118 00:05:42,567 --> 00:05:43,567 Not important. 119 00:05:43,634 --> 00:05:45,334 Now's the part where we run. 120 00:05:50,901 --> 00:05:52,300 Ha ha! They fell. 121 00:05:52,367 --> 00:05:53,300 Whoa! 122 00:05:54,734 --> 00:05:55,901 Oy. 123 00:05:57,267 --> 00:05:58,501 They got away, but I think 124 00:05:58,567 --> 00:06:00,167 they may have picked up the wrong basket. 125 00:06:00,234 --> 00:06:02,234 Damn. Now, we're gonna have to wait for years 126 00:06:02,300 --> 00:06:03,734 till all these baskets are sold 127 00:06:03,801 --> 00:06:06,200 and someone comes back complaining there's a dead body in one. 128 00:06:06,267 --> 00:06:07,534 We could search them. 129 00:06:07,601 --> 00:06:09,167 Oh, search them. 130 00:06:09,234 --> 00:06:11,701 Listen to the fancy-pantsy college man. 131 00:06:11,767 --> 00:06:14,000 All right, fine. Let's search them. 132 00:06:22,067 --> 00:06:23,000 (yells) 133 00:06:23,067 --> 00:06:24,567 Sorry. Thought I saw him. 134 00:06:24,634 --> 00:06:25,868 He's gone. 135 00:06:25,934 --> 00:06:28,334 He's really gone. 136 00:06:34,701 --> 00:06:36,901 We've looked for hours. Nothing. 137 00:06:36,968 --> 00:06:38,968 How could I lose my only son? 138 00:06:39,033 --> 00:06:40,434 You know what I mean, the one I like. 139 00:06:40,501 --> 00:06:42,667 I'm more tired than Madonna's plumber 140 00:06:42,734 --> 00:06:44,234 with a mouthful of Mentos. 141 00:06:44,300 --> 00:06:45,567 You don't even care 142 00:06:45,634 --> 00:06:47,467 if your jokes make sense anymore, do you? 143 00:06:47,534 --> 00:06:49,067 Not since the second season. 144 00:06:49,133 --> 00:06:52,000 I'm just sub-referencing for the hell of it now. 145 00:06:52,067 --> 00:06:54,133 I'm worried that Ajax might be in the clutches 146 00:06:54,200 --> 00:06:56,300 of the filthiest, greediest animals on Earth. 147 00:06:56,367 --> 00:06:57,667 Cable system operators? 148 00:06:57,734 --> 00:06:58,767 Slave traders. 149 00:06:58,834 --> 00:07:00,601 We may need to buy his freedom. 150 00:07:00,667 --> 00:07:02,834 And since you spent our money on a gag photo of us 151 00:07:02,901 --> 00:07:04,901 standing in front of a fake backdrop of a desert bazaar, 152 00:07:04,968 --> 00:07:06,300 we have a problem. 153 00:07:06,367 --> 00:07:07,434 Relax, Paddy O'Link. 154 00:07:07,501 --> 00:07:08,434 Achmach over there 155 00:07:08,501 --> 00:07:09,701 is all the cabbage we need. 156 00:07:09,767 --> 00:07:12,267 Let's lay a number 47 on him. 157 00:07:14,701 --> 00:07:16,501 My high school pep squad, the Nile High Club 158 00:07:16,567 --> 00:07:17,567 is selling magazines 159 00:07:17,634 --> 00:07:19,200 to raise money for a trip to Epcot. 160 00:07:19,267 --> 00:07:20,634 Do you currently get Redbook? 161 00:07:20,701 --> 00:07:22,968 What? I am the sultan of Dendron. 162 00:07:23,033 --> 00:07:24,367 Hey, okay. Chill. 163 00:07:24,434 --> 00:07:26,634 Can you at least change a ten-piaster coin? 164 00:07:26,701 --> 00:07:27,968 Huh? What? 165 00:07:28,033 --> 00:07:29,267 Very well. 166 00:07:31,434 --> 00:07:33,534 Oh, uh, this isn't a ten. It's a 25. 167 00:07:33,601 --> 00:07:35,634 Take the fives back, and that's two tens and a five. 168 00:07:35,701 --> 00:07:37,234 Let's see, that's ten, and this is what, a 20? 169 00:07:37,300 --> 00:07:38,901 So, take ten, give me five, 170 00:07:38,968 --> 00:07:40,200 you take the 20, and give me the tens... 171 00:07:40,267 --> 00:07:41,834 Enough! Keep the tens. 172 00:07:41,901 --> 00:07:43,934 Just leave me be, you idiot. 173 00:07:45,200 --> 00:07:46,701 That was close. 174 00:07:46,767 --> 00:07:49,868 I'm sure glad you didn't do something stupid like... uh-oh. 175 00:07:49,934 --> 00:07:51,667 Hey, Jamie Farr! 176 00:07:51,734 --> 00:07:53,267 So, I'm an idiot, huh? 177 00:07:53,334 --> 00:07:56,000 Well, we just ran the oldest con in the book on you. 178 00:07:56,067 --> 00:07:57,200 That's right. 179 00:07:57,267 --> 00:07:59,133 I, an idiot, and my partner-- 180 00:07:59,200 --> 00:08:02,801 who you hookah-happy, falafel-fluffing, hump-hoppers 181 00:08:02,868 --> 00:08:04,167 think is unclean-- 182 00:08:04,234 --> 00:08:06,868 just fleeced you out of a dungload of cash 183 00:08:06,934 --> 00:08:07,934 and I'm glad. 184 00:08:13,567 --> 00:08:16,467 (stammering) 185 00:08:16,534 --> 00:08:18,968 That was, um, a monologue from... 186 00:08:19,033 --> 00:08:22,767 From The Moron and His Friend Are Allowed To Live-- 187 00:08:22,834 --> 00:08:24,701 a new play we're rehearsing. 188 00:08:24,767 --> 00:08:26,634 (murmuring) 189 00:08:26,701 --> 00:08:30,367 Written by Salman Rushdie. 190 00:08:30,434 --> 00:08:32,367 You couldn't have said David Mamet? 191 00:08:40,901 --> 00:08:42,701 Fresh filet at 2:00. 192 00:08:42,767 --> 00:08:44,000 The princess. 193 00:08:44,067 --> 00:08:45,067 I think she's naked. 194 00:08:45,133 --> 00:08:46,567 She wears it well. 195 00:08:48,167 --> 00:08:50,601 (screaming) 196 00:08:50,667 --> 00:08:52,167 Had enough? 197 00:08:52,234 --> 00:08:54,000 You can't keep us here, you know. 198 00:08:54,067 --> 00:08:55,934 We're Americans. We have rights. 199 00:08:56,000 --> 00:08:58,100 Including the right to bear arms. 200 00:08:58,167 --> 00:09:00,400 So, could we, like, have some guns? 201 00:09:00,467 --> 00:09:01,467 Liberals. 202 00:09:01,534 --> 00:09:03,868 Ow! What's with the hair mail? 203 00:09:05,367 --> 00:09:08,200 It's from the princess. 204 00:09:08,267 --> 00:09:11,434 "My strong, handsome hero. 205 00:09:13,234 --> 00:09:14,701 "I bring good news. 206 00:09:14,767 --> 00:09:18,701 "The one you seek, Ajax, is rumored to be alive and well 207 00:09:18,767 --> 00:09:20,601 and somewhere close by..." 208 00:09:20,667 --> 00:09:22,100 Wee-yeah. 209 00:09:22,167 --> 00:09:26,467 "Ever since the bazaar, I've known you are my destiny. 210 00:09:28,367 --> 00:09:31,067 "But my father, the sultan, is very angry. 211 00:09:31,133 --> 00:09:33,834 I beg, but he will only spare one of you." 212 00:09:33,901 --> 00:09:36,133 Blah, blah, blah. "Heart has wings." 213 00:09:36,200 --> 00:09:39,234 Blah, blah, blah. "Ancient pleasure techniques." 214 00:09:39,300 --> 00:09:41,133 Blah, blah, blah. "Hot oils." 215 00:09:41,200 --> 00:09:43,033 The rest is fairly dry stuff. 216 00:09:43,100 --> 00:09:44,467 Poor kid's got it bad. 217 00:09:44,534 --> 00:09:46,834 What she needs is a dose of vitamin D. 218 00:09:46,901 --> 00:09:48,901 Then she'll need some penicillin. 219 00:09:48,968 --> 00:09:49,934 Don't flip your wigly, pigly. 220 00:09:50,000 --> 00:09:51,567 When they drag you to the behead office, 221 00:09:51,634 --> 00:09:53,200 I'll put in a good word for you. 222 00:09:53,267 --> 00:09:55,067 That is, after I save Ajax. 223 00:09:56,868 --> 00:09:58,501 Ah, Ouija Board and Sergio. 224 00:09:58,567 --> 00:10:00,634 Be gentle when you take him away...! 225 00:10:00,701 --> 00:10:02,968 (yelling) 226 00:10:03,033 --> 00:10:05,400 * The princess loves me * 227 00:10:05,467 --> 00:10:07,601 * The princess loves me * 228 00:10:08,667 --> 00:10:10,834 * Princess... * 229 00:10:10,901 --> 00:10:14,200 * Loves me... * 230 00:10:14,267 --> 00:10:15,400 What am I doing? 231 00:10:15,467 --> 00:10:16,701 Dancing for four days, 232 00:10:16,767 --> 00:10:18,767 forgetting about Ajax and Duckman. 233 00:10:18,834 --> 00:10:21,300 Why would I behave so carelessly, so unlike myself? 234 00:10:21,367 --> 00:10:23,167 MAN: The password is... 235 00:10:25,634 --> 00:10:29,000 No woman is worth jeopardizing your friends' lives for, 236 00:10:29,067 --> 00:10:31,501 except Elle MacPherson or Julie Moran from ET. 237 00:10:31,567 --> 00:10:33,000 Or Martha Stewart. 238 00:10:33,067 --> 00:10:34,100 Mmm. 239 00:10:34,167 --> 00:10:37,234 I've got to try to save Duckman. 240 00:10:53,501 --> 00:10:55,033 DUCKMAN: Stop! No! 241 00:10:55,100 --> 00:10:56,701 You're killing me! 242 00:10:56,767 --> 00:10:58,234 I can't take it! 243 00:10:58,300 --> 00:10:59,567 No more! 244 00:11:00,868 --> 00:11:02,200 No! 245 00:11:02,267 --> 00:11:05,767 You're tickling, you bad girl, you. 246 00:11:05,834 --> 00:11:07,934 You've got to admit. 247 00:11:08,000 --> 00:11:10,133 The kid's got style. 248 00:11:10,200 --> 00:11:11,534 Oh! No fair tickling. 249 00:11:11,601 --> 00:11:14,067 Just polish the toenails, not the heel. 250 00:11:14,133 --> 00:11:15,567 All I see is heel. 251 00:11:15,634 --> 00:11:16,834 Very nice. 252 00:11:16,901 --> 00:11:19,667 Look, they would have killed you four days ago. 253 00:11:19,734 --> 00:11:20,868 If not for me, 254 00:11:20,934 --> 00:11:22,667 you'd be a football by now. 255 00:11:22,734 --> 00:11:24,868 Besides, don't play so innocent. 256 00:11:24,934 --> 00:11:27,000 * The princess loves me * 257 00:11:27,067 --> 00:11:29,400 * The princess loves me... * 258 00:11:29,467 --> 00:11:32,033 All right, we were both wrong. 259 00:11:32,100 --> 00:11:33,567 So, is the princess incredible? 260 00:11:33,634 --> 00:11:36,501 Ah... unbelievable. 261 00:11:36,567 --> 00:11:38,901 Darling, what is he doing here? 262 00:11:38,968 --> 00:11:40,767 She looks exactly like... 263 00:11:40,834 --> 00:11:42,634 An angel. Yes! 264 00:11:42,701 --> 00:11:47,100 Cornfed, this is Princess Fallopia, 265 00:11:47,167 --> 00:11:48,534 my fiancee. 266 00:11:48,601 --> 00:11:50,901 Mr. Cornfed, I am happy you are safe, 267 00:11:50,968 --> 00:11:53,467 but it is dangerous for you to be here. 268 00:11:53,534 --> 00:11:54,901 If my father knew... 269 00:11:54,968 --> 00:11:56,701 He won't, my little sand crab. 270 00:11:56,767 --> 00:12:00,234 FALLOPIA: Something strange is going on 271 00:12:00,300 --> 00:12:03,667 at a large storage tent outside of camp. 272 00:12:03,734 --> 00:12:05,934 Someone mentioned a wicker basket. 273 00:12:06,000 --> 00:12:07,767 It may be Ajax's. 274 00:12:07,834 --> 00:12:08,968 Here's a map. 275 00:12:09,033 --> 00:12:11,133 Please be careful, my stallion. 276 00:12:11,200 --> 00:12:13,968 I need you to kiss my buttery lips, 277 00:12:14,033 --> 00:12:16,601 caress my creamy skin, 278 00:12:16,667 --> 00:12:19,701 sip from the milk of my passion. 279 00:12:19,767 --> 00:12:22,868 Not in front of the easant-pay. 280 00:12:22,934 --> 00:12:24,367 (giggling) 281 00:12:26,100 --> 00:12:28,200 You know, of course, that any chance of a comic, 282 00:12:28,267 --> 00:12:30,601 song-filled competition for her is dead and gone. 283 00:12:30,667 --> 00:12:33,567 Along with my libido-- dating Ajax's twin. 284 00:12:33,634 --> 00:12:36,000 Hey, I'm a charter member of the horny hall of fame, 285 00:12:36,067 --> 00:12:37,334 but, I mean, there's some issues here. 286 00:12:37,400 --> 00:12:39,934 So I paid a cook to slip her a mickey at dinner every night. 287 00:12:40,000 --> 00:12:41,334 Next morning, she doesn't remember a thing. 288 00:12:41,400 --> 00:12:43,133 So I tell that tall tail a tall tale 289 00:12:43,200 --> 00:12:45,000 about how sex-sational I was. 290 00:12:45,067 --> 00:12:46,801 Now, let's go get Ajax. 291 00:12:49,467 --> 00:12:51,167 This map doesn't say which tent. 292 00:12:51,234 --> 00:12:52,767 Corny, if you were a wicker basket, 293 00:12:52,834 --> 00:12:53,901 where would you be? 294 00:12:57,033 --> 00:12:58,133 Oh, no. 295 00:12:58,200 --> 00:13:00,133 Don't you worry, Corny. Follow me. 296 00:13:02,033 --> 00:13:03,133 Dad! 297 00:13:03,200 --> 00:13:04,634 Duckman, how did you...? 298 00:13:04,701 --> 00:13:05,667 (sniffs) 299 00:13:05,734 --> 00:13:07,167 Never mind. 300 00:13:07,234 --> 00:13:08,234 Huh? 301 00:13:10,667 --> 00:13:12,067 (sniffs) 302 00:13:12,133 --> 00:13:13,801 Oh, my God. 303 00:13:21,534 --> 00:13:23,701 Come on, please, something happen. 304 00:13:23,767 --> 00:13:25,400 Duckman, you can't save us 305 00:13:25,467 --> 00:13:27,501 by just rubbing some magic lamp. 306 00:13:27,567 --> 00:13:29,934 Who said anything about a magic lamp. 307 00:13:30,000 --> 00:13:31,067 Come on, come on! 308 00:13:31,133 --> 00:13:33,200 I pray you're only a mirage. 309 00:13:33,267 --> 00:13:35,634 Hey, scarab, I'm tired of traveling worst class. 310 00:13:35,701 --> 00:13:38,501 Perhaps you'd re-think your lack of manners and hygiene 311 00:13:38,567 --> 00:13:40,601 if we slipped some gunga dinero your way. 312 00:13:40,667 --> 00:13:41,701 Will you shut up?! 313 00:13:41,767 --> 00:13:43,667 Who here is the hostage, I ask? 314 00:13:43,734 --> 00:13:45,234 Me? No, I don't think so. 315 00:13:45,300 --> 00:13:47,400 Our tour guide's giving me 1,001 frights. 316 00:13:47,467 --> 00:13:49,267 How did I let you get me into this? 317 00:13:49,334 --> 00:13:50,534 Yes, it was rotten of me 318 00:13:50,601 --> 00:13:52,801 to give in to your pleas to accompany you. 319 00:13:52,868 --> 00:13:55,601 Perhaps you could explain your madman's scheme to us 320 00:13:55,667 --> 00:13:58,567 in the time-honored fashion of over-confident villains. 321 00:13:58,634 --> 00:13:59,734 As you wish. 322 00:13:59,801 --> 00:14:01,267 For me to rise to the throne, 323 00:14:01,334 --> 00:14:02,667 I must kill the princess. 324 00:14:02,734 --> 00:14:04,968 This I will achieve at the sultan's banquet 325 00:14:05,033 --> 00:14:07,934 by substituting poison for the nightly sleeping potion 326 00:14:08,000 --> 00:14:09,601 you've been giving her. Swish. 327 00:14:09,667 --> 00:14:12,067 The NBA finals really are seen in 83 countries. 328 00:14:12,133 --> 00:14:13,367 Then you'll tell the sultan 329 00:14:13,434 --> 00:14:15,133 that we plotted to kill the princess, 330 00:14:15,200 --> 00:14:16,434 so the sultan will kill us. 331 00:14:16,501 --> 00:14:17,567 Exactly. 332 00:14:17,634 --> 00:14:19,334 Fortunately, the banquet isn't for hours, 333 00:14:19,400 --> 00:14:21,734 leaving us time for some entertaining torture. 334 00:14:21,801 --> 00:14:22,901 And here we are. 335 00:14:22,968 --> 00:14:24,300 Behold... 336 00:14:24,367 --> 00:14:26,033 (evil laughter) 337 00:14:26,100 --> 00:14:28,901 the tent of terror! 338 00:14:35,701 --> 00:14:36,934 Enter if ye dare. 339 00:14:37,000 --> 00:14:38,767 Try to keep this closed. 340 00:14:38,834 --> 00:14:41,033 We have a problem with gnats. 341 00:14:42,534 --> 00:14:43,767 (screaming) 342 00:14:43,834 --> 00:14:45,467 You like? 343 00:14:45,534 --> 00:14:47,834 The wall mirrors really do seem to add space. 344 00:14:57,000 --> 00:14:58,334 Harem-scarem, Corny, 345 00:14:58,400 --> 00:15:00,200 they're going to dip one of us into that fire. 346 00:15:00,267 --> 00:15:01,400 Well, I've already been kicking around 347 00:15:01,467 --> 00:15:02,701 some ideas for your eulogy, 348 00:15:02,767 --> 00:15:04,601 so why don't you just step up there, and... 349 00:15:04,667 --> 00:15:05,734 (yells) 350 00:15:05,801 --> 00:15:06,934 Ow! 351 00:15:08,334 --> 00:15:11,067 Higher and deeper with the baby powder, son. I... 352 00:15:11,133 --> 00:15:15,167 Hey, why am I smelling 11 herbs and spices? 353 00:15:15,234 --> 00:15:18,067 Egad! Death, rotisserie-style! 354 00:15:21,968 --> 00:15:23,968 (speaking gibberish) 355 00:15:26,734 --> 00:15:28,434 (both gasping) 356 00:15:34,968 --> 00:15:36,300 Ah!! 357 00:15:37,801 --> 00:15:40,267 (coughing and panting) 358 00:15:40,334 --> 00:15:42,601 What took you so long? 359 00:15:45,601 --> 00:15:47,734 No, Ajax, come on. 360 00:15:50,868 --> 00:15:53,634 Why did I put in that water slide? 361 00:15:53,701 --> 00:15:55,434 After them! 362 00:16:10,868 --> 00:16:13,601 (all yelling) 363 00:16:17,200 --> 00:16:19,901 (whooping) 364 00:16:19,968 --> 00:16:22,167 (screaming) 365 00:16:25,601 --> 00:16:27,367 We've got to get to the banquet 366 00:16:27,434 --> 00:16:28,601 and stop that toast. 367 00:16:28,667 --> 00:16:29,834 But I like toast. 368 00:16:29,901 --> 00:16:32,067 It's the muffins that must be stopped. 369 00:16:32,133 --> 00:16:35,067 Okay, son, now you're starting to scare the viewers. 370 00:16:35,133 --> 00:16:36,634 Look! An approaching camel. 371 00:16:36,701 --> 00:16:39,133 We got to somehow swing ourselves onto it 372 00:16:39,200 --> 00:16:40,801 as it races by. 373 00:16:50,767 --> 00:16:52,033 CORNFED: All right. 374 00:16:52,100 --> 00:16:53,200 Way to go. 375 00:16:58,534 --> 00:17:00,734 I will make this toast quick. 376 00:17:00,801 --> 00:17:03,834 I understand the nomads are in a hurry to relocate. 377 00:17:03,901 --> 00:17:05,901 (forced laughter) 378 00:17:05,968 --> 00:17:06,934 Yes, well... 379 00:17:07,000 --> 00:17:08,100 (clearing throat) 380 00:17:08,167 --> 00:17:10,200 Let us drink to the most brilliant flower 381 00:17:10,267 --> 00:17:12,067 of all the Nile, 382 00:17:12,133 --> 00:17:15,067 my daughter, Fallopia. 383 00:17:18,601 --> 00:17:20,400 (yelling) 384 00:17:20,467 --> 00:17:23,634 A thousand pardons, Your Heinous Highness. 385 00:17:23,701 --> 00:17:26,634 We are but bumbling waiters only wishing to serve thee. 386 00:17:26,701 --> 00:17:30,634 Wine can make an excellent burn salve. 387 00:17:30,701 --> 00:17:33,501 It is hint from Heloise. 388 00:17:35,100 --> 00:17:36,834 Switch the glasses now. 389 00:17:38,267 --> 00:17:41,367 What manner of chicanery is this? 390 00:17:41,434 --> 00:17:43,200 Take them away! 391 00:17:43,267 --> 00:17:46,334 Patty-cake, patty-cake, baker's man, 392 00:17:46,400 --> 00:17:49,300 bake me a cake as fast as you... 393 00:17:49,367 --> 00:17:50,434 (grunting) 394 00:17:54,501 --> 00:17:56,901 My sincerest apologies, Your Majesty. 395 00:17:56,968 --> 00:17:58,067 Please continue. 396 00:17:58,133 --> 00:18:00,434 To Fallopia. 397 00:18:00,501 --> 00:18:02,400 One moment, please. 398 00:18:02,467 --> 00:18:06,100 Um, it is written that no one may drink 399 00:18:06,167 --> 00:18:10,367 until the shimmy of 10,000 veils is complete. 400 00:18:10,434 --> 00:18:13,434 Is this not true, Cornferezzade? 401 00:18:13,501 --> 00:18:14,934 Yes. I mean... 402 00:18:15,000 --> 00:18:16,200 (clearing throat) 403 00:18:16,267 --> 00:18:17,334 Yes. 404 00:18:17,400 --> 00:18:20,234 Why, you sultry little sultan of swing. 405 00:18:20,300 --> 00:18:22,534 I'd smoke your hookah anytime. 406 00:18:22,601 --> 00:18:24,567 Never before have I seen 407 00:18:24,634 --> 00:18:27,467 two damsels so dainty, so delicate. 408 00:18:27,534 --> 00:18:30,901 They are the essence of femininity itself. 409 00:18:30,968 --> 00:18:32,901 Too bad I'm gay. Begone. 410 00:18:34,534 --> 00:18:36,901 I told you it was step-pivot-step. 411 00:18:36,968 --> 00:18:41,033 (both grunting and arguing) 412 00:18:41,100 --> 00:18:42,100 Wait one moment. 413 00:18:42,167 --> 00:18:43,467 I know of these two. 414 00:18:43,534 --> 00:18:45,801 (teeth chattering) 415 00:18:45,868 --> 00:18:48,901 It is the bumbling waiters... in drag! 416 00:18:50,300 --> 00:18:53,000 Have you any more foolish ways of delaying this toast? 417 00:18:53,067 --> 00:18:54,601 Just a couple. 418 00:19:27,000 --> 00:19:30,567 Jennifer Flowers... and a yak. 419 00:19:30,634 --> 00:19:32,601 Haw-haw! Jennifer Flow... 420 00:19:32,667 --> 00:19:34,767 Enough! You two are awful! 421 00:19:34,834 --> 00:19:37,567 Thank Allah, comedy teams are dead. 422 00:19:37,634 --> 00:19:39,801 Everyone, hurry up and drink 423 00:19:39,868 --> 00:19:42,801 before these buffoons stop us again. 424 00:19:44,467 --> 00:19:48,300 BOTH: Good thing I was finally able to switch goblets. 425 00:19:48,367 --> 00:19:49,701 (both yelling) 426 00:19:49,767 --> 00:19:50,968 (slurping) 427 00:19:51,033 --> 00:19:52,067 (gagging) 428 00:19:52,133 --> 00:19:53,801 (choking) 429 00:19:55,701 --> 00:19:59,534 Your daughter is, dare I say, spectacularly dead. 430 00:19:59,601 --> 00:20:02,367 Dead? If my Fallopia is dead, 431 00:20:02,434 --> 00:20:05,834 then I can no longer go on living. 432 00:20:05,901 --> 00:20:08,234 That was kind of, like, the game plan. 433 00:20:08,300 --> 00:20:09,934 Y-you mean...? 434 00:20:10,000 --> 00:20:12,701 Yes! I am responsible for her death. 435 00:20:12,767 --> 00:20:15,100 With both of you out of the way, 436 00:20:15,167 --> 00:20:18,167 I will become the next ruler of Dendron 437 00:20:18,234 --> 00:20:21,767 and I tell this to you now, knowing that nothing 438 00:20:21,834 --> 00:20:25,067 could possibly, possibly, possibly go wrong. 439 00:20:25,133 --> 00:20:26,133 (moaning) 440 00:20:26,200 --> 00:20:27,167 (gasping) 441 00:20:27,234 --> 00:20:28,434 (burping) 442 00:20:28,501 --> 00:20:30,868 The princess will be in great agony 443 00:20:30,934 --> 00:20:33,033 after taking a spill like that. 444 00:20:33,100 --> 00:20:35,000 Uh-oh. I suddenly remember 445 00:20:35,067 --> 00:20:38,334 that I, Ajax, switched places with the princess. 446 00:20:38,400 --> 00:20:40,267 Ow. 447 00:20:42,934 --> 00:20:43,834 She lives. 448 00:20:43,901 --> 00:20:46,200 Guards, seize this fakir! 449 00:20:47,267 --> 00:20:49,067 One thing confuses me. 450 00:20:49,133 --> 00:20:52,100 Why did you bother kidnapping Ajax? 451 00:20:52,167 --> 00:20:54,067 Why? I'll tell you why. 452 00:20:54,133 --> 00:20:56,634 (loud chewing) 453 00:20:56,701 --> 00:20:59,167 And that's why I did it! 454 00:20:59,234 --> 00:21:01,667 (demented laughter) 455 00:21:03,033 --> 00:21:04,133 Good work, Ajax. 456 00:21:04,200 --> 00:21:05,934 Switching places with the princess 457 00:21:06,000 --> 00:21:07,901 and pretending to drink the poison... 458 00:21:07,968 --> 00:21:09,667 Pretending to drink? 459 00:21:09,734 --> 00:21:12,767 (laughing) (laughing) 460 00:21:12,834 --> 00:21:13,834 Don't worry, son. 461 00:21:13,901 --> 00:21:15,234 If you can hold on through the finale, 462 00:21:15,300 --> 00:21:16,400 I'm sure there's an antidote booth 463 00:21:16,467 --> 00:21:17,501 in the bazaar. 464 00:21:17,567 --> 00:21:21,067 Duckman, now we can get married. 465 00:21:21,133 --> 00:21:22,133 Forget it, honey. 466 00:21:22,200 --> 00:21:23,734 Sing, and we're out. 467 00:21:23,801 --> 00:21:30,901 (no audio) 468 00:22:06,801 --> 00:22:12,367 * We're off on the road to Dendron, buddy * 469 00:22:12,434 --> 00:22:17,701 * And that's also the name of this song * 470 00:22:17,767 --> 00:22:20,033 * We don't know what we'll find * 471 00:22:20,100 --> 00:22:23,367 * In Dendron, buddy * 472 00:22:23,434 --> 00:22:26,367 * But we know it's gotta be * 473 00:22:26,434 --> 00:22:29,367 * 23 minutes and 19 seconds lo... * 474 00:22:35,100 --> 00:22:37,300 Swish! 32659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.