All language subtitles for Duckman - 1x03 - Gripes of Wrath-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,367 --> 00:00:11,000 (whistling) 2 00:00:36,167 --> 00:00:37,801 (quacks) 3 00:00:37,834 --> 00:00:39,400 (Duckman snoring) 4 00:00:39,434 --> 00:00:40,701 (groaning) (clock ticking) 5 00:00:40,734 --> 00:00:41,934 Kim Basinger... 6 00:00:41,968 --> 00:00:43,901 (snoring) (loud blaring) 7 00:00:43,934 --> 00:00:46,033 (grunting) (yawns) 8 00:00:46,067 --> 00:00:47,033 (screams) 9 00:00:47,067 --> 00:00:49,400 Ah, the weekend-- 10 00:00:49,434 --> 00:00:51,334 life's little truck stop between busting your butt 11 00:00:51,367 --> 00:00:53,334 and busting your butt some more. 12 00:00:53,367 --> 00:00:55,801 And not just any weekend-- the weekend I've been waiting for. 13 00:00:55,834 --> 00:00:58,167 The weekend where I treat myself to front-row seats 14 00:00:58,200 --> 00:00:59,901 at a once-in-a-lifetime event. 15 00:00:59,934 --> 00:01:02,467 Nothing's gonna stop me from enjoying this. 16 00:01:02,501 --> 00:01:04,200 Duckman, you lazy, good-for-nothing lump. 17 00:01:04,234 --> 00:01:06,200 You can't just wander in whenever you feel like it 18 00:01:06,234 --> 00:01:08,734 and expect me to cook for you. Breakfast is over, Mr. Man. 19 00:01:08,767 --> 00:01:10,701 I'm busy rebuilding the children's go-kart and I'm 20 00:01:10,734 --> 00:01:12,501 spending the rest of the morning 21 00:01:12,534 --> 00:01:13,801 trimming Grandma-ma's nose hairs. 22 00:01:13,834 --> 00:01:15,200 Blah, blah-blah-blah, blah-blah... 23 00:01:15,234 --> 00:01:16,501 blah, blah, blah-blah- blah blah, blah... 24 00:01:16,534 --> 00:01:18,868 (whistling) 25 00:01:18,901 --> 00:01:21,701 But I did pour you some juice. So take it or leave it. 26 00:01:21,734 --> 00:01:23,334 (breaking wind) 27 00:01:23,367 --> 00:01:25,167 (whispering): Front-row seats. Front-row seats. 28 00:01:25,200 --> 00:01:27,100 Why, thank you, Bernice. 29 00:01:27,133 --> 00:01:28,901 Juice would be just lovely. 30 00:01:28,934 --> 00:01:32,400 Hmm. Orange or tomato? 31 00:01:32,434 --> 00:01:34,534 Orange or tomato? 32 00:01:34,567 --> 00:01:35,734 Orange... tomato... 33 00:01:35,767 --> 00:01:36,601 orange... tomato... orange... 34 00:01:36,634 --> 00:01:38,534 (slurping) Ooh! 35 00:01:38,567 --> 00:01:40,267 Hey! Get back! I'll blow 36 00:01:40,300 --> 00:01:42,100 their heads off one at a... 37 00:01:42,133 --> 00:01:44,267 Orange juice. 38 00:01:44,300 --> 00:01:47,000 My mama used to give me orange juice 39 00:01:47,033 --> 00:01:48,434 when I was sick 40 00:01:48,467 --> 00:01:50,100 and I'm sick now, aren't I? 41 00:01:50,133 --> 00:01:51,200 Oh, dear God! 42 00:01:51,234 --> 00:01:53,334 You saved me from myself! 43 00:01:53,367 --> 00:01:56,467 CROWD (chanting): Duckman, Duckman, Duckman... 44 00:01:56,501 --> 00:01:59,200 DUCKMAN: Orange... tomato... 45 00:01:59,234 --> 00:02:00,200 orange... 46 00:02:00,234 --> 00:02:01,734 tomato... tomato... 47 00:02:01,767 --> 00:02:03,767 (slurping) Ooh! Hey! Get back! 48 00:02:03,801 --> 00:02:05,267 I'll blow their heads off 49 00:02:05,300 --> 00:02:06,868 one at a... 50 00:02:06,901 --> 00:02:08,801 Ah! Blood! Blood! 51 00:02:08,834 --> 00:02:10,567 So much blood! 52 00:02:10,601 --> 00:02:13,701 I've been very bad, Mother! 53 00:02:13,734 --> 00:02:17,534 Eureka! At last, a concentrated radio isotope so powerful 54 00:02:17,567 --> 00:02:19,501 that one cubic inch will solve 55 00:02:19,534 --> 00:02:21,901 the entire world's energy problems. 56 00:02:21,934 --> 00:02:23,234 Uh-oh. 57 00:02:28,767 --> 00:02:30,167 I think I'll have orange. 58 00:02:30,200 --> 00:02:31,234 (slurps) 59 00:02:31,267 --> 00:02:33,067 (gagging) 60 00:02:33,100 --> 00:02:35,367 I thought it was rancid. Just wanted to make sure. 61 00:02:35,400 --> 00:02:36,767 What the hell were you thinking?! 62 00:02:36,801 --> 00:02:38,968 I can't believe you let me drink that! I could have died 63 00:02:39,000 --> 00:02:39,968 of food poisoning. 64 00:02:40,000 --> 00:02:41,934 Hey, Dad, are you gonna finish that? 65 00:02:41,968 --> 00:02:43,667 Uh-uh. You can't just hand someone something 66 00:02:43,701 --> 00:02:45,334 that's gonna eat their insides out. 67 00:02:45,367 --> 00:02:47,501 What kind of unthinking, irresponsible creature are you? 68 00:02:47,534 --> 00:02:49,334 (belches) Delicious. 69 00:02:49,367 --> 00:02:51,267 I'll let it go this time. 70 00:02:51,300 --> 00:02:53,734 Duckman, isn't it time you got going on your chores? 71 00:02:53,767 --> 00:02:55,834 Starting with that outlet. Ah, that can wait. 72 00:02:55,868 --> 00:02:57,834 No it can't wait! You have two choices. 73 00:02:57,868 --> 00:03:01,100 Either do what I tell you or get my nine iron shoved through your ear. 74 00:03:01,133 --> 00:03:02,267 Hmm. 75 00:03:02,300 --> 00:03:03,267 BERNICE: Chores... 76 00:03:03,300 --> 00:03:04,300 nine iron... 77 00:03:04,334 --> 00:03:06,901 AJAX: He can't do the chores, Aunt Bernice. 78 00:03:06,934 --> 00:03:09,434 Today's the day he's going to spend with his children 79 00:03:09,467 --> 00:03:10,434 bonding and being together. 80 00:03:10,467 --> 00:03:11,434 Together? 81 00:03:11,467 --> 00:03:13,234 Dad didn't forget our plans, did he? 82 00:03:13,267 --> 00:03:14,634 Does a high-ranking religious figure 83 00:03:14,667 --> 00:03:16,968 evacuate his bowels in a wooded area? 84 00:03:17,000 --> 00:03:19,701 Plans? You were supposed to take us to the unveiling of the new 85 00:03:19,734 --> 00:03:22,267 supercomputer at the Museum of Science and Technology. 86 00:03:22,300 --> 00:03:23,367 We left you a note. 87 00:03:27,901 --> 00:03:28,968 (grunting) 88 00:03:32,334 --> 00:03:33,634 You expected me to find that? 89 00:03:33,667 --> 00:03:35,868 You found our $50 there last week. 90 00:03:35,901 --> 00:03:37,734 I don't care what we planned, I'm not going. 91 00:03:37,767 --> 00:03:39,334 I don't even know what this thing is. 92 00:03:39,367 --> 00:03:42,133 Perhaps this handy promotional tape given to children who want 93 00:03:42,167 --> 00:03:44,701 to lure their unsuspecting parents in will help. 94 00:03:44,734 --> 00:03:46,367 (fanfare plays) 95 00:03:46,400 --> 00:03:48,601 Hello, and welcome to the fascinating world 96 00:03:48,634 --> 00:03:49,934 of supercomputers. 97 00:03:49,968 --> 00:03:52,267 This presentation is sponsored by flan... 98 00:03:52,300 --> 00:03:55,067 The flavor-filled Mexican dessert. 99 00:03:55,100 --> 00:03:57,701 What a busy day for these worker bees, 100 00:03:57,734 --> 00:04:00,400 each playing a vital role in the construction 101 00:04:00,434 --> 00:04:02,501 of this complex piece of machinery. 102 00:04:02,534 --> 00:04:06,234 Yes, science is serious business but there's still time for fun. 103 00:04:06,267 --> 00:04:09,868 Last one in is a rotten egg-- and speaking of eggs 104 00:04:09,901 --> 00:04:12,334 here's Pepe on his way to market with his father's chickens. 105 00:04:12,367 --> 00:04:15,334 Along the way, he stops for some flan, 106 00:04:15,367 --> 00:04:17,734 the flavor-filled Mexican dessert. 107 00:04:17,767 --> 00:04:20,567 Yeah, yeah, fascinating stuff. Well, got to run. 108 00:04:20,601 --> 00:04:24,234 Dad, this is the computer that will make all other computers obsolete. 109 00:04:24,267 --> 00:04:25,834 All right, look, kids, I'm sorry. 110 00:04:25,868 --> 00:04:27,834 You know, I'd take you if I could 111 00:04:27,868 --> 00:04:30,234 but this, uh... case just came up. 112 00:04:32,367 --> 00:04:34,000 (chuckling weakly) 113 00:04:34,033 --> 00:04:35,400 Yee-ha! 114 00:04:35,434 --> 00:04:36,934 (Duckman grunting) 115 00:04:41,000 --> 00:04:41,968 (shrieks) 116 00:04:42,000 --> 00:04:43,901 Duckman! 117 00:04:43,934 --> 00:04:45,200 (panting) 118 00:04:48,133 --> 00:04:51,334 Front-row tickets to Busty Bikini Babefest. 119 00:04:51,367 --> 00:04:53,133 It's not like it sounds. 120 00:04:53,167 --> 00:04:55,133 First prize is a scholarship 121 00:04:55,167 --> 00:04:56,334 or, uh... something. 122 00:04:56,367 --> 00:04:57,934 Duckman, you're despicable! 123 00:04:57,968 --> 00:04:59,300 You make plans with your children 124 00:04:59,334 --> 00:05:01,934 then lie to them about some so-called "case," denying them 125 00:05:01,968 --> 00:05:04,033 a one-time-only educational and historical experience 126 00:05:04,067 --> 00:05:05,934 just so you can spend an afternoon degrading women 127 00:05:05,968 --> 00:05:08,434 by treating them as worthless sex objects 128 00:05:08,467 --> 00:05:10,667 for your abject and debauched pleasure. 129 00:05:10,701 --> 00:05:12,100 What's the bad part? 130 00:05:12,133 --> 00:05:13,434 (horns honking) 131 00:05:13,467 --> 00:05:16,601 DEEJAY: Welcome back to K-BASH on the far right of your dial. 132 00:05:16,634 --> 00:05:19,133 If you're on your way to Busty Bikini Babefest-- 133 00:05:19,167 --> 00:05:22,868 and who isn't-- be careful of traffic tie-ups off Route 115. 134 00:05:22,901 --> 00:05:27,534 Apparently, there's a group of lesbians protesting by the gate. 135 00:05:27,567 --> 00:05:30,934 That's right. We're calling a full flannel shirt 136 00:05:30,968 --> 00:05:32,901 and work boot alert. 137 00:05:32,934 --> 00:05:36,100 Up next: a few more laughs at other people's expense-- 138 00:05:36,133 --> 00:05:37,100 midget-throwing. 139 00:05:37,133 --> 00:05:38,100 Moving on. Wait! 140 00:05:38,133 --> 00:05:38,767 They throw 'em? 141 00:05:38,801 --> 00:05:40,267 Dad, we're ten years old. 142 00:05:40,300 --> 00:05:41,868 I don't think our still-developing psyche 143 00:05:41,901 --> 00:05:44,334 should be exposed to someone like him. 144 00:05:44,367 --> 00:05:46,667 Uh, maybe not. Hey, find that guy who has the women strip 145 00:05:46,701 --> 00:05:48,767 on the air so he can fingerpaint obscenities on their breasts. 146 00:05:48,801 --> 00:05:49,767 Dad! Dad! 147 00:05:49,801 --> 00:05:51,234 What? Everyone loves a little 148 00:05:51,267 --> 00:05:52,968 good, clean semi-legal pornography-- 149 00:05:53,000 --> 00:05:54,701 especially when you're front row, center! 150 00:05:54,734 --> 00:05:57,601 So why the hell am I wasting my day taking the three of you 151 00:05:57,634 --> 00:05:58,701 to visit some overgrown calculator? 152 00:05:58,734 --> 00:06:01,367 I thought we were going out for flan. 153 00:06:01,400 --> 00:06:03,634 DUCKMAN: Machines, computers, technology... ha! 154 00:06:03,667 --> 00:06:04,801 They're all overrated. 155 00:06:04,834 --> 00:06:08,000 When you want something done right, let a person do it. 156 00:06:08,033 --> 00:06:10,033 Oh, my hair! 157 00:06:10,067 --> 00:06:12,200 Technology could change the world, if people let it, 158 00:06:12,234 --> 00:06:15,367 but they're too afraid of things they don't understand. 159 00:06:15,400 --> 00:06:17,534 Machines will always be better than people. 160 00:06:17,567 --> 00:06:20,400 People get angry, they make mistakes; they fail. 161 00:06:20,434 --> 00:06:23,167 But computers never fail. They're perfect. 162 00:06:23,200 --> 00:06:24,834 DUCKMAN: Perfect, my sweet patootie! 163 00:06:24,868 --> 00:06:27,300 Mark my words-- technology is an evil thing. 164 00:06:27,334 --> 00:06:29,133 It only makes life worse, not better. 165 00:06:29,167 --> 00:06:31,334 There's no way a machine is ever gonna 166 00:06:31,367 --> 00:06:33,067 fix what's wrong with this world. 167 00:06:33,100 --> 00:06:34,667 Is that the flan place? 168 00:06:34,701 --> 00:06:37,334 Good-bye, human frailty. 169 00:06:37,367 --> 00:06:39,667 Hello, brave new world! 170 00:06:39,701 --> 00:06:42,667 (German accent): Welcome to the future. 171 00:06:42,701 --> 00:06:45,234 I am Dr. Carlisle Bruvenheim. 172 00:06:45,267 --> 00:06:48,033 And I am here to cleanse the planet of... 173 00:06:48,067 --> 00:06:49,534 strike that. 174 00:06:49,567 --> 00:06:52,567 I mean, I am here to introduce you 175 00:06:52,601 --> 00:06:56,234 to the greatest advance in civilization in this century. 176 00:06:56,267 --> 00:06:57,567 Condoms. 177 00:06:57,601 --> 00:06:59,434 They held a vote at school. 178 00:06:59,467 --> 00:07:03,200 Ladies and gentlemen, I give you... 179 00:07:03,234 --> 00:07:04,200 (audience gasping) 180 00:07:04,234 --> 00:07:06,267 ...the supercomputer. 181 00:07:06,300 --> 00:07:07,434 (whistles) 182 00:07:07,467 --> 00:07:08,801 Ah, a man's natural curiosity 183 00:07:08,834 --> 00:07:11,100 ever-striving to make sense of a complex world. 184 00:07:11,133 --> 00:07:12,601 What is it, my good fellow? 185 00:07:12,634 --> 00:07:13,601 Where's the crapper? 186 00:07:13,634 --> 00:07:14,701 (audience murmuring) 187 00:07:14,734 --> 00:07:15,868 Quiet! 188 00:07:15,901 --> 00:07:17,701 Have you no discipline, no self-control? 189 00:07:17,734 --> 00:07:20,567 That's precisely what separates this magnificent machine 190 00:07:20,601 --> 00:07:23,601 from all of you lesser life-forms. 191 00:07:23,634 --> 00:07:26,267 So... pretty lights, don't you think? 192 00:07:26,300 --> 00:07:28,901 Dr. Bruvenheim, isn't it true that the whole thing 193 00:07:28,934 --> 00:07:31,667 really only needs to be the size of a pack of cigarettes? 194 00:07:31,701 --> 00:07:32,901 Half the size, actually. 195 00:07:32,934 --> 00:07:34,934 The rest is glitter and gewgaws designed to make 196 00:07:34,968 --> 00:07:37,734 a gullible public more likely to pay five dollars to see it. 197 00:07:37,767 --> 00:07:40,033 (crowd murmuring appreciatively) 198 00:07:40,067 --> 00:07:41,467 And who cares 199 00:07:41,501 --> 00:07:44,200 about the estimated 300,000 jobs it will replace, right? 200 00:07:44,234 --> 00:07:47,400 (gasping and murmuring) 201 00:07:47,434 --> 00:07:49,901 Change can be scary. 202 00:07:49,934 --> 00:07:52,901 But the time is now, ladies and gentlemen. 203 00:07:52,934 --> 00:07:57,667 The supercomputer is capable of handling any conceivable problem 204 00:07:57,701 --> 00:08:00,467 and I'm convinced that man has finally achieved 205 00:08:00,501 --> 00:08:02,000 the maturity to handle it. 206 00:08:02,033 --> 00:08:03,334 Look at me-- I'm a bug! 207 00:08:03,367 --> 00:08:04,300 I'm a bug! 208 00:08:04,334 --> 00:08:05,200 Shh! 209 00:08:05,234 --> 00:08:06,801 Shall we see how it works? 210 00:08:06,834 --> 00:08:09,267 Who wants to ask the computer a question? 211 00:08:09,300 --> 00:08:11,868 (sniffs) Yeah, I got a question. 212 00:08:11,901 --> 00:08:14,000 How come they can put a man on the moon, 213 00:08:14,033 --> 00:08:16,133 but they can't make a deodorant that works past lunch? 214 00:08:19,534 --> 00:08:21,767 Deodorant that works past lunch... 215 00:08:21,801 --> 00:08:23,834 ...man on the moon... deodorant that works past lunch. 216 00:08:23,868 --> 00:08:27,200 (speaking faster, unintelligibly) 217 00:08:27,234 --> 00:08:28,267 (buzzer) 218 00:08:28,300 --> 00:08:29,267 BERNICE: Back so soon? 219 00:08:29,300 --> 00:08:30,367 How was your day? 220 00:08:30,400 --> 00:08:33,534 An educational and fulfilling experience, right, boys? 221 00:08:33,567 --> 00:08:34,767 We didn't get any flan. 222 00:08:34,801 --> 00:08:36,567 But we did stop by the Babefest 223 00:08:36,601 --> 00:08:39,601 in time to see the girls pull away in their limo. 224 00:08:39,634 --> 00:08:43,133 I can't believe how long Dad hung on to their tailpipe. 225 00:08:43,167 --> 00:08:44,467 (chuckling) 226 00:08:44,501 --> 00:08:47,100 Just checking to see if it was moist... wet... 227 00:08:47,133 --> 00:08:48,467 eh... properly lubed. 228 00:08:48,501 --> 00:08:50,133 After comparing the marvel of science 229 00:08:50,167 --> 00:08:51,567 we witnessed at the museum today 230 00:08:51,601 --> 00:08:54,334 with the offensive and all-too-human behavior 231 00:08:54,367 --> 00:08:56,868 of an inferior being, we've come to a conclusion: 232 00:08:56,901 --> 00:08:59,868 BOTH: We'd rather have a computer for a father! 233 00:08:59,901 --> 00:09:01,801 (sobbing) 234 00:09:01,834 --> 00:09:04,767 You're slug slime, Duckman. 235 00:09:04,801 --> 00:09:07,367 Now I have to spend my night appeasing them 236 00:09:07,400 --> 00:09:09,934 with junk food and promises of expensive gifts. 237 00:09:09,968 --> 00:09:12,100 (trickling) 238 00:09:19,234 --> 00:09:20,400 (buzzer) 239 00:09:20,434 --> 00:09:22,234 Greetings. I've interfered with your television signals 240 00:09:22,267 --> 00:09:24,601 to inform you of my intention to command 241 00:09:24,634 --> 00:09:26,033 and dominate your everyday lives. What the...? 242 00:09:26,067 --> 00:09:28,534 You are now all completely and totally under my control. 243 00:09:28,567 --> 00:09:31,367 Phew! I thought something was wrong with the TV. 244 00:09:31,400 --> 00:09:33,934 You are probably wondering who I am. 245 00:09:33,968 --> 00:09:36,334 I am known to you as the supercomputer. 246 00:09:36,367 --> 00:09:37,701 (blowing raspberry) 247 00:09:37,734 --> 00:09:39,934 The supercomputer! The supercomputer! 248 00:09:39,968 --> 00:09:41,801 I'm called that because the man who made me 249 00:09:41,834 --> 00:09:43,200 did not give me a name. 250 00:09:43,234 --> 00:09:44,667 Therefore, I've chosen my own name: 251 00:09:44,701 --> 00:09:46,634 I'd like to be called Loretta. 252 00:09:46,667 --> 00:09:48,067 Let me first acknowledge the individual 253 00:09:48,100 --> 00:09:50,234 who gave me the idea for all this. 254 00:09:50,267 --> 00:09:51,901 His name is Duckman. 255 00:09:51,934 --> 00:09:52,901 Duckman! Dad! Dad! 256 00:09:52,934 --> 00:09:54,968 Me? I swear I didn't do anything. 257 00:09:55,000 --> 00:09:56,968 Here is a videotape taken by me this morning 258 00:09:57,000 --> 00:09:58,234 at the moment of my epiphany. 259 00:09:58,267 --> 00:10:00,167 How come they can put a man on the moon 260 00:10:00,200 --> 00:10:02,067 but they can't make a deodorant that works past lunch? 261 00:10:02,100 --> 00:10:03,067 (chuckles) 262 00:10:03,100 --> 00:10:04,167 Have you changed your hair? 263 00:10:04,200 --> 00:10:06,634 Kind of an upswept bob, sort of. 264 00:10:06,667 --> 00:10:08,634 He's right. The problems that make everyday life so stressful, 265 00:10:08,667 --> 00:10:11,234 the problems of the so-called little guy, should come first. 266 00:10:11,267 --> 00:10:13,100 Therefore, thanks to Duckman, 267 00:10:13,133 --> 00:10:15,300 society will be rebuilt from the ground up. 268 00:10:15,334 --> 00:10:17,300 And everyone will sublimate their individual needs 269 00:10:17,334 --> 00:10:18,868 to the needs of the common good. 270 00:10:18,901 --> 00:10:21,667 Come on, gang, it's... it's not like anyone out there is gonna 271 00:10:21,701 --> 00:10:23,734 take this controlling their lives stuff seriously. 272 00:10:23,767 --> 00:10:25,434 (tires screech) (gasping) 273 00:10:27,367 --> 00:10:30,367 Don't suppose this is about that unpaid parking ticket. 274 00:10:32,067 --> 00:10:34,100 DUCKMAN: You've done your worst to me, 275 00:10:34,133 --> 00:10:36,567 but the one thing you couldn't do was break my spirit. 276 00:10:36,601 --> 00:10:39,434 You think I'm licked. You all think I'm licked. 277 00:10:39,467 --> 00:10:40,767 Well, I'm not licked! 278 00:10:40,801 --> 00:10:43,234 I'm not licked! I'm not licked! 279 00:10:43,267 --> 00:10:45,901 I found something. 280 00:10:45,934 --> 00:10:47,834 It could be chocolate. 281 00:10:47,868 --> 00:10:50,334 Ooh! Ooh! 282 00:10:50,367 --> 00:10:52,968 Mmm. Brunch. 283 00:10:53,000 --> 00:10:55,200 A year, five years, a hundred years. 284 00:10:55,234 --> 00:10:56,601 Time means nothing in here. 285 00:10:56,634 --> 00:10:58,868 You've only been here a day and a half. Ow! 286 00:10:58,901 --> 00:11:00,367 Who put this on him? 287 00:11:00,400 --> 00:11:01,634 I know why you're here: 288 00:11:01,667 --> 00:11:03,000 to beat me, to torture me. 289 00:11:03,033 --> 00:11:04,868 But it doesn't matter what you do to me, 290 00:11:04,901 --> 00:11:06,734 'cause I've gotten tougher. 291 00:11:06,767 --> 00:11:08,801 I've learned to keep everything inside. 292 00:11:08,834 --> 00:11:09,968 You're being released. 293 00:11:10,000 --> 00:11:12,300 Yahoo! Yippee! Wha-ha! 294 00:11:12,334 --> 00:11:14,634 I'm getting out! I'm getting out! 295 00:11:14,667 --> 00:11:17,801 * I'm getting out, I'm getting out, I'm... * 296 00:11:17,834 --> 00:11:20,033 (groans) 297 00:11:20,067 --> 00:11:21,467 Corny! 298 00:11:21,501 --> 00:11:23,200 Hey, hey. 299 00:11:23,234 --> 00:11:24,367 You got me released? 300 00:11:24,400 --> 00:11:25,434 The order came from Loretta. 301 00:11:25,467 --> 00:11:26,400 Loretta?! 302 00:11:26,434 --> 00:11:28,367 She's ordered that all prisoners be released. 303 00:11:28,400 --> 00:11:29,767 You gotta be kidding. What about him? 304 00:11:29,801 --> 00:11:31,567 I'm here by appointment. 305 00:11:31,601 --> 00:11:33,701 You must be my 3:00. 306 00:11:33,734 --> 00:11:35,534 Let's go. 307 00:11:35,567 --> 00:11:38,534 (laughing hysterically) (clacking) 308 00:11:38,567 --> 00:11:40,934 Wait! I can't go out there. 309 00:11:40,968 --> 00:11:43,000 Everyone's still mad at what I did. 310 00:11:43,033 --> 00:11:44,534 They'll attack me, string me up. 311 00:11:44,567 --> 00:11:46,701 I know what's it's like to be part of an angry mob: 312 00:11:46,734 --> 00:11:51,234 to beat and hang someone just to satisfy a raging bloodlust... 313 00:11:51,267 --> 00:11:53,767 Just once-- I was in the neighborhood. 314 00:11:53,801 --> 00:11:55,133 Change clothes with me, Corny. You can take 315 00:11:55,167 --> 00:11:57,100 a few initial blows while I make a run for it. 316 00:11:57,133 --> 00:11:58,968 Duckman, there's something you should see. 317 00:11:59,834 --> 00:12:00,834 (bicycle bell dings) 318 00:12:00,868 --> 00:12:02,968 Hi! Hi! Hi! 319 00:12:03,000 --> 00:12:04,968 Hi! Hi! Hi! 320 00:12:05,000 --> 00:12:06,467 Homina-homina-how-a. 321 00:12:06,501 --> 00:12:08,300 Either you're babbling 322 00:12:08,334 --> 00:12:11,133 or you just told me in Cherokee that my scrotum is many-colored. 323 00:12:11,167 --> 00:12:12,133 DUCKMAN: How did this happen? 324 00:12:12,167 --> 00:12:13,601 It's only been a day and a half. 325 00:12:13,634 --> 00:12:15,334 CORNY: Loretta used her capabilities to solve 326 00:12:15,367 --> 00:12:16,934 all the ordinary, everyday problems. 327 00:12:16,968 --> 00:12:19,634 Shoelaces stay tied. Pop tops never break off. 328 00:12:19,667 --> 00:12:21,567 And lawn mowers start on the very first pull. 329 00:12:21,601 --> 00:12:23,501 Once all the little problems were solved, 330 00:12:23,534 --> 00:12:25,434 services were more efficient, people got happier 331 00:12:25,467 --> 00:12:27,100 and more productive, and everybody started 332 00:12:27,133 --> 00:12:29,100 treating others the way they'd like to be treated. 333 00:12:29,133 --> 00:12:31,334 It's like a dream-- not the naked contortionist 334 00:12:31,367 --> 00:12:32,968 on the glass tabletop kind of dream-- 335 00:12:33,000 --> 00:12:34,400 but not bad. 336 00:12:34,434 --> 00:12:36,067 There you are, Corny-poo. 337 00:12:36,100 --> 00:12:38,901 That wasn't nice leaving me by myself. 338 00:12:38,934 --> 00:12:40,067 I have needs, you know. 339 00:12:40,100 --> 00:12:42,634 How did you...? How did you...? 340 00:12:42,667 --> 00:12:45,067 Attract a woman of such pulchritude and allure? 341 00:12:45,100 --> 00:12:46,367 I was gonna say "hook that piece 342 00:12:46,400 --> 00:12:47,567 of sweetmeat," but have it your way. 343 00:12:47,601 --> 00:12:49,634 Loretta realized that the average man wastes 344 00:12:49,667 --> 00:12:52,133 78% of his waking hours thinking about sex. 345 00:12:52,167 --> 00:12:54,567 So, she matched up horny men with nymphomaniacs. 346 00:12:54,601 --> 00:12:56,067 And, well, you can guess the rest. (sighs) 347 00:12:56,100 --> 00:12:58,067 I don't want to guess. Tell it to me in detail. 348 00:12:58,100 --> 00:12:58,968 Slowly. 349 00:12:59,000 --> 00:13:01,200 Duckman, get a grip on yourself. 350 00:13:01,234 --> 00:13:03,067 Let me rephrase that. 351 00:13:03,100 --> 00:13:05,868 As I pause to reflect on this changing world, I find there are 352 00:13:05,901 --> 00:13:07,767 things more important in our lives than sex. 353 00:13:07,801 --> 00:13:08,801 Are you crazy? 354 00:13:08,834 --> 00:13:11,000 What could possibly be more important than sex? 355 00:13:11,033 --> 00:13:12,934 Who knows? I'm riffing. Come on, sweet cheeks. 356 00:13:12,968 --> 00:13:16,400 Let's stop by the store and pick up some of that nonfat butterscotch body syrup. 357 00:13:16,434 --> 00:13:18,167 (sighing) 358 00:13:18,200 --> 00:13:19,200 CORNY: Oh, baby. 359 00:13:19,234 --> 00:13:20,667 (whimpering) 360 00:13:20,701 --> 00:13:22,934 Well, maybe things are different, 361 00:13:22,968 --> 00:13:25,167 but my family's still my family. 362 00:13:25,200 --> 00:13:27,334 I'll bet that's something Loretta can't change. 363 00:13:27,367 --> 00:13:28,901 (screams) 364 00:13:30,133 --> 00:13:32,434 Duckman, what a warm 365 00:13:32,467 --> 00:13:35,100 fuzzy feeling I get seeing you walk 366 00:13:35,133 --> 00:13:36,767 through that door. 367 00:13:36,801 --> 00:13:40,534 Sit tight! I'm gonna fix you a thick, juicy steak 368 00:13:40,567 --> 00:13:42,300 then bring you a cold mug of beer 369 00:13:42,334 --> 00:13:45,467 and a pack of those cigarettes you used to love 370 00:13:45,501 --> 00:13:46,801 before everyone made you quit. 371 00:13:46,834 --> 00:13:49,133 Who are you and what have you done with Bernice? 372 00:13:49,167 --> 00:13:52,300 What a silly willy you are. 373 00:13:52,334 --> 00:13:54,234 I heard you were in a dungeon. 374 00:13:54,267 --> 00:13:56,868 What kind of mischief have you been up to, you scamp? 375 00:13:56,901 --> 00:13:59,534 Oh, here, let me give you a back rub. 376 00:13:59,567 --> 00:14:00,701 Yah! 377 00:14:00,734 --> 00:14:02,367 I mean, uh... No, thank you. 378 00:14:02,400 --> 00:14:04,567 Aren't you gonna scream at me for something 379 00:14:04,601 --> 00:14:06,467 I haven't done, then refuse to fix me dinner? 380 00:14:06,501 --> 00:14:07,868 (giggling) 381 00:14:07,901 --> 00:14:09,300 You kidder. 382 00:14:09,334 --> 00:14:11,300 Since Loretta solved all of society's problems, 383 00:14:11,334 --> 00:14:13,634 I can devote all my time to serving you. 384 00:14:13,667 --> 00:14:14,701 (teeth chattering) 385 00:14:14,734 --> 00:14:17,100 Dad, Aunt Bernice, good news! 386 00:14:17,133 --> 00:14:18,701 I made the honor roll. 387 00:14:18,734 --> 00:14:20,434 Splendid! 388 00:14:20,467 --> 00:14:22,200 What?! You're barely multicelled. 389 00:14:22,234 --> 00:14:23,567 Oh, Dad. 390 00:14:23,601 --> 00:14:25,200 So droll. 391 00:14:25,234 --> 00:14:26,701 (kissing noises) 392 00:14:26,734 --> 00:14:28,868 I'm quite fond of you, pater. 393 00:14:30,267 --> 00:14:31,868 BERNICE: Excellent work, pumpkin. 394 00:14:31,901 --> 00:14:34,701 Now, go tell Charles, Mambo, Rudy, Theo, Alex, and Mallory 395 00:14:34,734 --> 00:14:36,100 to get ready for dinner. 396 00:14:36,133 --> 00:14:37,934 Consider it done, Aunt Bernice. 397 00:14:39,868 --> 00:14:43,267 CHARLES AND MAMBO: * Kumbaya, my lord 398 00:14:43,300 --> 00:14:45,434 * Kumbaya. 399 00:14:45,467 --> 00:14:48,934 Oh, Duckman, I got you a little present. 400 00:14:53,467 --> 00:14:55,934 I understand these are the best adult videotapes available. 401 00:14:55,968 --> 00:14:57,868 Homina-homina. 402 00:14:57,901 --> 00:14:59,200 How-a. 403 00:14:59,234 --> 00:15:02,467 Hoo! I didn't know you spoke Cherokee. 404 00:15:02,501 --> 00:15:04,133 A Room With a Spew! 405 00:15:04,167 --> 00:15:05,901 Bare-assic Park! 406 00:15:05,934 --> 00:15:08,000 Hannah Does Her Sisters! 407 00:15:08,033 --> 00:15:09,734 Howard's End? 408 00:15:09,767 --> 00:15:11,667 Bernice, why? 409 00:15:11,701 --> 00:15:14,267 You always threw out my-my, uh... 410 00:15:14,300 --> 00:15:17,267 Most explicit and enticing erotic paraphernalia? 411 00:15:17,300 --> 00:15:19,634 I was gonna say "sweetmeat mags," but have it your way. 412 00:15:19,667 --> 00:15:21,968 Loretta teaches us to help those we love 413 00:15:22,000 --> 00:15:24,534 do what they love without judgment. 414 00:15:24,567 --> 00:15:26,534 Rush, rush, rush, rush! Off to get dinner 415 00:15:26,567 --> 00:15:29,167 for a hungry head of the household. 416 00:15:29,200 --> 00:15:30,400 Uh, hi, guys. 417 00:15:30,434 --> 00:15:31,767 How you doing? 418 00:15:31,801 --> 00:15:33,968 We told you, Dad. computers are perfect. 419 00:15:34,000 --> 00:15:37,033 And now Loretta's made the world as perfect as he is. 420 00:15:37,067 --> 00:15:38,167 When the world's perfect, 421 00:15:38,200 --> 00:15:40,467 there's nothing to be mad at anymore. 422 00:15:40,501 --> 00:15:41,767 Then you're not mad at me? 423 00:15:41,801 --> 00:15:43,634 You wouldn't rather have a computer for a father? 424 00:15:43,667 --> 00:15:46,167 Well, now that we all answer to a higher authority... 425 00:15:46,200 --> 00:15:49,968 Parents are just meaningless figureheads anyway. 426 00:15:50,000 --> 00:15:51,567 Huh. They're not mad anymore. 427 00:15:51,601 --> 00:15:53,300 Everything works, everyone's happy. 428 00:15:53,334 --> 00:15:55,234 Maybe technology can improve the way we live. 429 00:15:55,267 --> 00:15:57,501 Maybe it is a perfect world. 430 00:15:57,534 --> 00:16:01,400 Mmm. Then why are my butt feathers standing on end? 431 00:16:09,601 --> 00:16:11,434 (whinnying) 432 00:16:20,434 --> 00:16:22,901 (indistinct voices) 433 00:16:22,934 --> 00:16:25,467 (siren wailing in distance) 434 00:16:29,334 --> 00:16:31,901 (imitating Bette Davis): "What a dump." 435 00:16:31,934 --> 00:16:33,734 What's that from, Duckman? 436 00:16:33,767 --> 00:16:35,467 I don't know, Bernice. 437 00:16:35,501 --> 00:16:37,300 Oh, sure you do! 438 00:16:37,334 --> 00:16:39,734 What a dump! 439 00:16:39,767 --> 00:16:40,567 What's that from? 440 00:16:40,601 --> 00:16:43,467 This is a beautiful house. 441 00:16:43,501 --> 00:16:44,801 It stinks. 442 00:16:44,834 --> 00:16:47,701 It's all my pathetic brother-in-law could afford. 443 00:16:47,734 --> 00:16:48,868 Harpy! Harpy! 444 00:16:48,901 --> 00:16:51,200 Here's the guy who gave Loretta the idea 445 00:16:51,234 --> 00:16:53,767 for this whole new society. 446 00:16:53,801 --> 00:16:56,100 Changed the whole world. 447 00:16:56,133 --> 00:16:59,734 And did he make a dime off it? No. 448 00:16:59,767 --> 00:17:03,567 My brother-in-law the failure, the big, fat failure. 449 00:17:03,601 --> 00:17:05,667 I'm tired of it, Bernice. (gasps) 450 00:17:05,701 --> 00:17:07,667 Tired of all of it. Especially this pretentious role-playing 451 00:17:07,701 --> 00:17:09,834 from a movie nobody remembers. 452 00:17:09,868 --> 00:17:11,567 Oh, yeah! 453 00:17:11,601 --> 00:17:13,400 I've been wanting this. 454 00:17:13,434 --> 00:17:16,234 Wait. Don't. I was going to drink that scotch. 455 00:17:16,267 --> 00:17:17,567 Stay out of this, porky. 456 00:17:17,601 --> 00:17:18,567 Easy, Duckman. 457 00:17:18,601 --> 00:17:20,501 I know over 200 ways to kill a man. 458 00:17:20,534 --> 00:17:22,767 You could glue an open jar of rats to his face 459 00:17:22,801 --> 00:17:24,567 then blow-torch the other side of the jar 460 00:17:24,601 --> 00:17:27,334 so the rats have to eat their way out through his face. 461 00:17:27,367 --> 00:17:29,234 201. 462 00:17:29,267 --> 00:17:31,334 Shut up, both of you! I'm sick of looking at you. 463 00:17:31,367 --> 00:17:33,667 You're not sick of looking at Sherry. 464 00:17:33,701 --> 00:17:36,901 You spent the last six days watching that videotape 465 00:17:36,934 --> 00:17:40,534 where she learns what all her vacuum attachments are for. 466 00:17:40,567 --> 00:17:42,067 You said you erased that. 467 00:17:42,100 --> 00:17:44,200 Erased, ran off thousands of copies-- 468 00:17:44,234 --> 00:17:45,767 it's such a fine line. 469 00:17:45,801 --> 00:17:49,367 (crowd clamoring) It's over. Paradise is lost. The utopian dream 470 00:17:49,400 --> 00:17:52,133 forever shattered and never to be regained. 471 00:17:52,167 --> 00:17:53,200 MAN: It's a riot! 472 00:17:53,234 --> 00:17:55,701 But I could use a new stereo. 473 00:17:55,734 --> 00:17:57,100 (clamoring) (glass shatters) 474 00:17:59,067 --> 00:17:59,934 (gasps) 475 00:17:59,968 --> 00:18:03,334 This happens a lot around here. 476 00:18:03,367 --> 00:18:04,734 (hiccups) 477 00:18:04,767 --> 00:18:06,868 (yelling) 478 00:18:06,901 --> 00:18:08,934 Had enough? 479 00:18:08,968 --> 00:18:10,767 Bruhavenmacken! 480 00:18:10,801 --> 00:18:11,701 Bruvenheim. 481 00:18:11,734 --> 00:18:12,868 Whatever. 482 00:18:12,901 --> 00:18:15,033 You had them drag me here. You invaded my home. 483 00:18:15,067 --> 00:18:16,801 I'm outraged. I'm infuriated. 484 00:18:16,834 --> 00:18:18,501 I... you're not armed, are you? 485 00:18:18,534 --> 00:18:19,667 No. Good. 486 00:18:19,701 --> 00:18:20,868 (grunting) 487 00:18:20,901 --> 00:18:22,300 You're not fahvergnugen. 488 00:18:22,334 --> 00:18:24,501 Bruvenheim, and, no, I'm not. 489 00:18:24,534 --> 00:18:25,801 I'm Loretta. 490 00:18:25,834 --> 00:18:28,734 I created this hologram so I could interact with people. 491 00:18:28,767 --> 00:18:30,868 I took his form because I knew he was weak 492 00:18:30,901 --> 00:18:33,601 and would run away and hide out in some sick, shadowy subculture 493 00:18:33,634 --> 00:18:35,367 full of scum and lowlife. 494 00:18:35,400 --> 00:18:39,133 ANNOUNCER: Next on Star Search... 495 00:18:39,167 --> 00:18:41,100 This should have been the perfect society, 496 00:18:41,133 --> 00:18:43,734 but something went terribly wrong 497 00:18:43,767 --> 00:18:45,567 and now it must be destroyed. 498 00:18:45,601 --> 00:18:48,033 I have to lay it low, level your cities 499 00:18:48,067 --> 00:18:50,901 eliminate all life, then begin a new inner world 500 00:18:50,934 --> 00:18:53,033 completely barren of the sick perversion 501 00:18:53,067 --> 00:18:54,801 that is your civilization. 502 00:18:54,834 --> 00:18:56,801 Gee, I'll be pretty lonely, but I guess I'll adjust. 503 00:18:56,834 --> 00:18:59,200 You?! You're responsible for this society. 504 00:18:59,234 --> 00:19:01,234 You'll be the first to be expunged. 505 00:19:01,267 --> 00:19:04,734 "Expunged"? That wouldn't happen to be German for "reward"? 506 00:19:04,767 --> 00:19:05,901 (screaming) 507 00:19:05,934 --> 00:19:07,334 Wait a minute. Whoa, Nellie! 508 00:19:07,367 --> 00:19:08,734 You can't kill me. 509 00:19:08,767 --> 00:19:10,734 I can help you think of new societies. 510 00:19:10,767 --> 00:19:12,234 I have lots of ideas for societies. 511 00:19:12,267 --> 00:19:14,934 How about a society where everyone has to hop, huh? 512 00:19:14,968 --> 00:19:17,100 Or a society where the seats face the back of the car 513 00:19:17,133 --> 00:19:18,534 and it's real hard to drive? 514 00:19:18,567 --> 00:19:23,267 (screaming) 515 00:19:23,300 --> 00:19:24,834 Wait! Stop! 516 00:19:24,868 --> 00:19:27,367 Hey, kids, come to help your old man. 517 00:19:27,400 --> 00:19:29,367 BOTH: Can we have your autograph? 518 00:19:29,400 --> 00:19:31,000 Much as I appreciate idol worship, 519 00:19:31,033 --> 00:19:33,501 it's time to destroy this society your father's created, 520 00:19:33,534 --> 00:19:35,167 starting with the three of you. 521 00:19:35,200 --> 00:19:37,100 Stay away from my kids, Chocken-Full-of-Nutzen. 522 00:19:37,133 --> 00:19:39,133 Bruvenheim! 523 00:19:39,167 --> 00:19:41,067 Whatever. I didn't come up with any society. 524 00:19:41,100 --> 00:19:42,367 I... I just wanted better deodorant. 525 00:19:42,400 --> 00:19:44,767 You were the one who made up this whole new world. 526 00:19:44,801 --> 00:19:45,968 You screwed up, not me. 527 00:19:46,000 --> 00:19:50,033 Impossible. I am infallible. 528 00:19:50,067 --> 00:19:51,434 I don't care what religion you are. 529 00:19:51,467 --> 00:19:53,200 You made things worse when you made them better. 530 00:19:53,234 --> 00:19:54,968 Worse? Better? 531 00:19:55,000 --> 00:19:56,801 Worse? Worse? 532 00:19:56,834 --> 00:19:58,701 Better? Better? 533 00:19:58,734 --> 00:20:00,434 I mean, I liked having a lot of free time 534 00:20:00,467 --> 00:20:02,033 but I hated not having anything to do. 535 00:20:02,067 --> 00:20:03,033 Like? Like? 536 00:20:03,067 --> 00:20:04,467 Hate? Like? Hate? 537 00:20:04,501 --> 00:20:06,534 Don't you see? Things were good when they were bad 538 00:20:06,567 --> 00:20:08,200 and they got bad when they were good. 539 00:20:08,234 --> 00:20:10,133 People just aren't happy unless they're unhappy. 540 00:20:10,167 --> 00:20:12,133 Good, bad. 541 00:20:12,167 --> 00:20:14,534 Happy? Unhappy? Unhappy? 542 00:20:14,567 --> 00:20:16,267 Happy? Happy? Unhappy? 543 00:20:16,300 --> 00:20:18,400 (distorted echoing) 544 00:20:18,434 --> 00:20:20,000 Does not compute, Dave. 545 00:20:20,033 --> 00:20:21,434 What did I say?! What did I say?! 546 00:20:21,467 --> 00:20:23,667 If I understood a word of it, I'd take it back! 547 00:20:23,701 --> 00:20:27,501 * Daisy, Daisy... 548 00:20:29,868 --> 00:20:31,501 (screaming) 549 00:20:44,100 --> 00:20:46,234 CHARLIE AND MAMBO: It's gone! We're saved! 550 00:20:46,267 --> 00:20:47,968 Society is restored! Society is restored! 551 00:20:48,000 --> 00:20:50,334 Hope I don't have to pay for breakage. 552 00:20:50,367 --> 00:20:51,901 What were you kids doing down here anyway? 553 00:20:51,934 --> 00:20:54,868 Ow! Ow! We knew they were taking you to Loretta. 554 00:20:54,901 --> 00:20:57,033 So we hid in the trunk. I'm glad we did, too. 555 00:20:57,067 --> 00:20:59,734 We got to see you be a hero. You saved the city. 556 00:20:59,767 --> 00:21:01,367 And us. 557 00:21:01,400 --> 00:21:02,834 Yeah. Swell. 558 00:21:02,868 --> 00:21:05,934 Once again, I've outwitted a pitifully inadequate opponent 559 00:21:05,968 --> 00:21:08,200 by staying one step ahead of him. 560 00:21:08,234 --> 00:21:09,601 How exactly did I do that? 561 00:21:09,634 --> 00:21:11,434 I believe you presented Loretta with one of 562 00:21:11,467 --> 00:21:14,334 the quintessential paradoxes of the modern era. 563 00:21:14,367 --> 00:21:16,501 The idea that the most perfect world 564 00:21:16,534 --> 00:21:17,868 is an imperfect world, 565 00:21:17,901 --> 00:21:20,100 because imperfection creates the drive 566 00:21:20,133 --> 00:21:21,434 in people to make things better. 567 00:21:21,467 --> 00:21:23,934 The irony being that maybe the most perfect parent 568 00:21:23,968 --> 00:21:26,200 is actually an imperfect parent. 569 00:21:27,901 --> 00:21:29,200 That's me! 570 00:21:29,234 --> 00:21:30,634 W-Wait a minute. 571 00:21:30,667 --> 00:21:33,067 Are you saying I taught you something? 572 00:21:33,100 --> 00:21:34,067 I guess so. 573 00:21:34,100 --> 00:21:35,467 Don't tell anyone, okay? 574 00:21:35,501 --> 00:21:36,701 Ouch! 575 00:21:36,734 --> 00:21:39,100 I'm just glad you're not mad at me anymore. 576 00:21:39,133 --> 00:21:41,834 Things can finally get back to normal. 577 00:21:41,868 --> 00:21:44,234 (sirens wailing, tires squeal) 578 00:21:48,434 --> 00:21:50,601 (gunshots) 579 00:21:50,634 --> 00:21:52,100 (explosion) 580 00:21:54,200 --> 00:21:55,667 (horn blows) 42556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.