All language subtitles for Coco_Ferme_(2023)__1080p___WEBRip___YTS.MX__Subs_chi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,318 --> 00:00:52,486 妳已經有了 4 00:00:52,687 --> 00:00:54,121 交出來 5 00:00:54,454 --> 00:00:57,057 -這是我的 放手啦 -妳才放手 6 00:00:57,057 --> 00:00:59,827 -我想要 -我也想要 放手啦 7 00:01:01,094 --> 00:01:03,565 -妳好煩 -快給我 8 00:01:03,631 --> 00:01:05,465 -人家想要 -是我先拿的 9 00:01:05,465 --> 00:01:07,669 -好了 妳們聽著 -人家要啦 10 00:01:07,735 --> 00:01:09,169 -兩位 -妳已經有了啊 11 00:01:09,236 --> 00:01:10,504 兩位 12 00:01:11,673 --> 00:01:14,408 我們的冒險或許要邁入尾聲了 13 00:01:14,408 --> 00:01:15,309 但我想 14 00:01:15,309 --> 00:01:16,978 我們都從"應急之道"中學到很多 15 00:01:16,978 --> 00:01:18,512 那兩支iPhone是要給特倫布雷的嗎? 16 00:01:19,279 --> 00:01:21,548 不 沒有要給特倫布雷 17 00:01:21,548 --> 00:01:23,383 那戴瑪雷的除草機呢? 18 00:01:23,585 --> 00:01:24,518 也沒有 19 00:01:24,586 --> 00:01:26,353 所以 就像我剛才說的 20 00:01:26,420 --> 00:01:28,455 如同約瑟夫阿爾芒龐巴迪所說… 21 00:01:28,522 --> 00:01:30,290 除草機我待會再來拿 22 00:01:30,390 --> 00:01:31,659 我的曲棍球袋裝不下了 23 00:01:32,627 --> 00:01:34,461 吐司機我要了 24 00:01:41,234 --> 00:01:44,005 (應急之道) 25 00:01:49,109 --> 00:01:50,678 那就再見了 26 00:01:51,746 --> 00:01:53,113 祝你在鄉村生活順利 27 00:01:53,213 --> 00:01:54,214 謝啦 28 00:01:54,816 --> 00:01:56,784 妳說手機要給我的 29 00:01:56,884 --> 00:01:59,020 妳很煩 拿去啦 30 00:02:03,156 --> 00:02:05,592 (約瑟夫阿爾芒龐巴迪) 31 00:02:06,460 --> 00:02:07,862 你有更多時間 32 00:02:07,862 --> 00:02:09,329 可以跟堂弟查理待在一起… 33 00:02:09,496 --> 00:02:12,132 你說連一數到十都不會那位? 34 00:02:12,265 --> 00:02:14,102 你可以創業啊 35 00:02:14,334 --> 00:02:16,104 聽到沒 約瑟夫阿爾曼? 36 00:02:16,104 --> 00:02:17,371 在鄉村創業呢 37 00:02:17,371 --> 00:02:19,007 鄉村處處都是機會啊 38 00:02:19,073 --> 00:02:21,508 才怪 39 00:02:21,575 --> 00:02:23,143 你知道為什麼嗎? 40 00:02:23,210 --> 00:02:25,212 因為在鄉村根本沒事能做 41 00:02:25,278 --> 00:02:27,547 你會想出新點子的 你一向如此 42 00:02:27,614 --> 00:02:28,515 像你之前 43 00:02:28,515 --> 00:02:31,585 花錢請那個天才幫大家寫作業 44 00:02:31,585 --> 00:02:32,654 那個點子很不錯 45 00:02:33,587 --> 00:02:35,555 賈辛特幫我們找了間好房子 46 00:02:35,723 --> 00:02:37,125 丹尼斯會給我工作 47 00:02:37,759 --> 00:02:39,226 我們的狀況會好轉的 48 00:02:39,292 --> 00:02:41,095 現在開始 家裡的財務由我來管 49 00:02:41,161 --> 00:02:43,931 政府怎麼可以凍結別人的銀行帳戶? 50 00:02:43,931 --> 00:02:45,265 你欠了兩萬元! 51 00:02:45,265 --> 00:02:46,768 我原本要還的 我都計畫好了 52 00:02:46,768 --> 00:02:49,436 是啊 計畫毀了我的生活 53 00:03:51,999 --> 00:03:55,136 【可可莊園大冒險】 54 00:03:55,368 --> 00:03:57,205 我在看一本很精采的書 55 00:03:57,205 --> 00:03:58,873 內容在講敘事結構 56 00:03:59,306 --> 00:04:02,375 主人翁…就是故事裡的男主角 57 00:04:02,442 --> 00:04:05,813 在啟程前面臨了重大抉擇 58 00:04:06,379 --> 00:04:10,250 這件事成了主人翁意料之外的警鐘 59 00:04:10,317 --> 00:04:13,788 迫使他踏上新的冒險篇章 60 00:04:14,055 --> 00:04:17,992 一開始主角很不願意踏上新的冒險 61 00:04:18,059 --> 00:04:19,227 天啊… 62 00:04:19,292 --> 00:04:21,195 但這位主人翁不明白的是 63 00:04:21,261 --> 00:04:24,664 這個新冒險會使他蛻變 64 00:04:24,731 --> 00:04:27,068 而這便是一篇好故事的關鍵 65 00:04:27,068 --> 00:04:30,071 也就是主人翁的蛻變 66 00:04:38,445 --> 00:04:41,281 主人翁現在不怎麼開心 67 00:04:46,419 --> 00:04:47,621 查理! 68 00:04:49,322 --> 00:04:50,524 -嘿 -哈囉 69 00:04:50,590 --> 00:04:52,659 -路上還好嗎? -還不賴 70 00:05:01,501 --> 00:05:02,602 麥克斯! 71 00:05:06,007 --> 00:05:08,109 打扮成太空人?你在寫新小說啊? 72 00:05:08,109 --> 00:05:10,443 還在研究階段 73 00:05:11,578 --> 00:05:13,181 我好開心啊! 74 00:05:13,513 --> 00:05:15,917 我興奮到睡不著 75 00:05:15,917 --> 00:05:16,783 好哦 76 00:05:17,417 --> 00:05:18,718 好 77 00:05:19,086 --> 00:05:21,788 -他真的好高興 -真的啊? 78 00:05:22,489 --> 00:05:25,026 -好久不見了 -是啊 79 00:05:27,661 --> 00:05:30,198 好了 可以了 查理 80 00:05:32,766 --> 00:05:34,534 你們會在這過得很舒服的 81 00:05:35,136 --> 00:05:39,240 看上去不怎麼樣 但是… 82 00:05:39,439 --> 00:05:40,674 很可愛對吧? 83 00:05:41,541 --> 00:05:43,577 對 這裡很…完美 84 00:05:47,081 --> 00:05:48,282 我們買了些食物來 85 00:05:48,348 --> 00:05:51,118 不…那不是給你的 86 00:05:51,185 --> 00:05:52,786 看 還有個庭院 87 00:05:55,422 --> 00:05:58,525 我想到很多我們可以一起做的事 88 00:05:58,592 --> 00:06:01,561 射鐵罐 抓青蛙… 89 00:06:02,263 --> 00:06:03,530 把雪地摩托車給拆了 90 00:06:04,999 --> 00:06:06,733 我們還得整理行李 91 00:06:07,567 --> 00:06:09,369 而且我有點累了 92 00:06:11,172 --> 00:06:12,340 知道了 93 00:06:12,772 --> 00:06:14,108 那明天? 94 00:06:14,175 --> 00:06:16,409 -好啊 明天 -麥克斯? 95 00:06:19,379 --> 00:06:22,682 主人翁應該要去射鐵罐 96 00:06:22,682 --> 00:06:23,583 不要 97 00:06:23,650 --> 00:06:27,387 主人翁沒心情射鐵罐 98 00:06:28,122 --> 00:06:30,191 查理 快來 寶貝 99 00:06:30,992 --> 00:06:34,295 我得走了如果你改變心意 我都在家 100 00:06:38,266 --> 00:06:39,733 我要拿一個在路上吃 101 00:06:39,733 --> 00:06:41,468 因為蓋子是開的 102 00:06:41,568 --> 00:06:43,104 不然會壞掉 103 00:06:44,671 --> 00:06:46,406 -再見 -再見 104 00:06:51,478 --> 00:06:55,349 這裡只要上層油漆就好了 對吧? 105 00:06:57,651 --> 00:07:00,988 (FG愛德華雜物用品店) 106 00:07:13,733 --> 00:07:16,103 -嘿 墨利斯 你好啊 -嗨 愛麗絲 107 00:07:16,703 --> 00:07:18,205 -嘿 小露 -嗨 108 00:07:18,838 --> 00:07:22,410 餵食器、噴霧器和鳥飼料 109 00:07:22,410 --> 00:07:24,011 一共是37.78元 110 00:07:25,179 --> 00:07:28,115 記在我爸的帳上 111 00:07:28,115 --> 00:07:29,283 抱歉 沒辦法 112 00:07:29,283 --> 00:07:31,751 這樣設帳戶的意義在哪? 113 00:07:32,019 --> 00:07:34,221 妳爸得付錢 114 00:07:34,288 --> 00:07:36,090 他已經超過賒帳額度了 115 00:07:36,157 --> 00:07:38,458 從現在開始 妳得先付錢 116 00:07:39,459 --> 00:07:40,627 我可以在我的Youtube頻道 117 00:07:40,627 --> 00:07:41,728 幫你打廣告 118 00:07:41,861 --> 00:07:45,166 園藝用品由FG愛德華提供 119 00:07:46,367 --> 00:07:47,701 我可以借妳錢 120 00:07:49,136 --> 00:07:50,237 你是誰? 121 00:07:51,072 --> 00:07:52,605 麥克…森斯 122 00:07:52,672 --> 00:07:55,309 麥克森斯 妳可以叫我麥克斯 123 00:07:56,010 --> 00:07:58,012 我都自稱麥克斯 124 00:08:01,048 --> 00:08:03,284 -妳需要多少錢? -37.78元 125 00:08:04,418 --> 00:08:05,618 我付吧 126 00:08:07,687 --> 00:08:09,256 可以幫忙拿一點嗎? 127 00:08:10,757 --> 00:08:13,327 我之後再還你錢 可以嗎? 128 00:08:13,660 --> 00:08:14,894 -當然 -愛麗絲 129 00:08:15,262 --> 00:08:16,197 來了 130 00:08:18,765 --> 00:08:20,201 就那些嗎? 131 00:08:20,267 --> 00:08:21,469 對 132 00:08:24,405 --> 00:08:26,207 她有Youtube頻道? 133 00:08:26,606 --> 00:08:27,774 "她的植栽之路" 134 00:08:28,042 --> 00:08:29,876 聽說很受歡迎 135 00:08:34,547 --> 00:08:38,618 如果你們有不要的舊衣櫃或舊抽屜 136 00:08:39,186 --> 00:08:41,055 就可以拿來做個菜園 137 00:08:41,122 --> 00:08:45,059 有了菜園 你便能種菜給自己吃 138 00:08:45,126 --> 00:08:48,396 概念是利用你手邊有的東西 139 00:08:48,462 --> 00:08:50,331 這很簡單 大家都能做到 140 00:08:50,398 --> 00:08:51,865 聽著 舉例來說… 141 00:08:52,400 --> 00:08:53,533 聽著 舉例來說… 142 00:08:57,971 --> 00:08:59,373 那麼… 143 00:08:59,706 --> 00:09:01,409 我們要往哪個方向創業? 144 00:09:01,475 --> 00:09:03,144 沒有要創業 145 00:09:03,210 --> 00:09:04,278 拜託 146 00:09:05,212 --> 00:09:08,482 創業家就得創業 147 00:09:08,948 --> 00:09:11,584 我才不要經營園藝生意 148 00:09:12,253 --> 00:09:14,587 我甚至不該聽你的 你又不存在 149 00:09:15,722 --> 00:09:18,225 你會聽是因為你還需要我 150 00:09:19,726 --> 00:09:21,228 你知道… 151 00:09:21,295 --> 00:09:22,562 雪地摩托車這個點子 152 00:09:22,562 --> 00:09:24,697 就是我在鄉村生活時想到的 153 00:09:25,099 --> 00:09:27,700 靈感能在任何地方降臨 154 00:09:32,339 --> 00:09:33,673 你得到外面去 155 00:09:36,110 --> 00:09:37,511 四處看看 156 00:09:39,712 --> 00:09:41,047 跟人們交談 157 00:09:41,047 --> 00:09:42,582 你就會了解他們的需求為何 158 00:10:04,138 --> 00:10:05,839 我對創業一無所知 159 00:10:05,839 --> 00:10:07,274 但你對這裡很熟 160 00:10:07,341 --> 00:10:08,542 你可以幫我找到新點子 161 00:10:08,542 --> 00:10:10,311 艾黛兒、賈斯汀 快來吃飯 162 00:10:10,377 --> 00:10:11,678 草莓這樣夠多了 163 00:10:11,744 --> 00:10:13,613 給我 那是我的 164 00:10:15,048 --> 00:10:17,118 -還給我 -不要 165 00:10:18,051 --> 00:10:20,154 查理 把這給你妹妹 166 00:10:20,521 --> 00:10:23,591 創業的第一步就是發現需求 167 00:10:23,656 --> 00:10:25,625 約瑟夫阿爾芒龐巴迪總是這麼說 168 00:10:25,625 --> 00:10:27,528 需求乃發明之母 169 00:10:27,595 --> 00:10:29,196 約瑟夫阿爾芒龐巴迪… 170 00:10:29,662 --> 00:10:31,731 他不是蒙特婁加拿大人隊的選手嗎? 171 00:10:31,731 --> 00:10:33,099 拜託 賈斯汀! 172 00:10:33,099 --> 00:10:35,536 每次iPad輪到我都沒電 173 00:10:35,536 --> 00:10:36,504 怪我囉? 174 00:10:36,504 --> 00:10:39,240 查理 去幫寶寶換尿布 175 00:10:39,772 --> 00:10:42,276 換尿布…需求就在你眼前呢 176 00:10:42,543 --> 00:10:45,379 約瑟夫阿爾芒龐巴迪就是這麼說的 177 00:10:45,446 --> 00:10:48,114 所有需求背後都藏著機會 178 00:10:48,182 --> 00:10:51,452 而現在就是你吃早餐的好機會 179 00:10:51,519 --> 00:10:53,320 -嘿 那是人家的! -謝謝阿姨 180 00:10:53,387 --> 00:10:55,088 他吃人家的食物 181 00:10:55,088 --> 00:10:56,689 妳又不喜歡吃豬肉抹醬 182 00:10:56,689 --> 00:10:58,526 -唐尼 查理 -幹嘛? 183 00:10:58,526 --> 00:11:01,529 我是說賈斯汀 別再鬧她了 184 00:11:01,529 --> 00:11:02,729 把食物還她 185 00:11:03,531 --> 00:11:04,664 -嘿 -嘿 186 00:11:05,599 --> 00:11:07,133 真是夠了 187 00:11:07,133 --> 00:11:09,203 艾黛兒拉弗蘭布瓦茲妳離開餐桌吧 188 00:11:09,203 --> 00:11:10,538 是他先的! 189 00:11:18,144 --> 00:11:22,015 哇 這些蛋有夠好吃 190 00:11:22,015 --> 00:11:24,150 這是我們家的新鮮雞蛋 191 00:11:24,652 --> 00:11:26,287 查理?幫我一下 192 00:11:26,353 --> 00:11:29,122 小心 這很臭 謝啦 193 00:11:31,225 --> 00:11:34,027 你一個人吃三碗?真的? 194 00:11:34,027 --> 00:11:35,929 我很餓嘛 195 00:11:37,431 --> 00:11:39,533 -嘿 -嘿 196 00:11:39,600 --> 00:11:41,701 阿爾曼德 過來 197 00:11:42,570 --> 00:11:44,572 你在家裡幹嘛? 198 00:11:46,139 --> 00:11:47,441 去吧 199 00:11:48,442 --> 00:11:50,511 一定得能輕易製造 200 00:11:52,446 --> 00:11:55,181 這樣我們才能把生產成本壓低 201 00:11:58,419 --> 00:12:00,421 利潤也才夠高 202 00:12:00,487 --> 00:12:02,989 你說的話我一個字都聽不懂 203 00:12:03,089 --> 00:12:04,558 可以拿一張濕紙巾給我嗎? 204 00:12:05,392 --> 00:12:07,595 濕紙巾 麻煩了 205 00:12:08,429 --> 00:12:09,697 謝啦 206 00:12:11,064 --> 00:12:13,267 你待會就會乾乾淨淨的了 207 00:12:13,334 --> 00:12:15,168 就像雞蛋一樣 208 00:12:20,574 --> 00:12:22,343 嘿 濕紙巾啊 209 00:12:52,306 --> 00:12:53,507 過來吧 女孩 210 00:13:08,455 --> 00:13:12,158 你發什麼神經?沒看過母雞嗎? 211 00:13:13,294 --> 00:13:14,595 牠們在下蛋? 212 00:13:14,595 --> 00:13:17,030 牠們是雞 雞就是這樣 213 00:13:26,307 --> 00:13:28,575 為什麼你家的蛋比一般的蛋好吃? 214 00:13:29,008 --> 00:13:31,612 外面的蛋都產自大型蛋雞工廠 215 00:13:31,612 --> 00:13:34,147 像是布瓦萬家的雞蛋廠 216 00:13:34,415 --> 00:13:38,319 數千隻母雞擠在同個地方 217 00:13:38,385 --> 00:13:40,321 母雞們都被擠到快不能呼吸了 218 00:13:40,621 --> 00:13:41,954 牠們也沒辦法到外面走 219 00:13:41,954 --> 00:13:43,490 又被注射荷爾蒙 220 00:13:44,458 --> 00:13:46,660 而且那些蛋在你吃下肚以前 221 00:13:46,660 --> 00:13:48,495 已經冷藏好幾個月了 222 00:13:48,729 --> 00:13:52,265 我們的母雞則快樂又健康 223 00:13:52,265 --> 00:13:53,667 對吧 阿爾曼德? 224 00:14:23,364 --> 00:14:26,533 (豐收餐廳) 225 00:14:35,509 --> 00:14:37,243 你都不吃嗎? 226 00:14:37,310 --> 00:14:39,045 牠們一週下幾顆蛋? 227 00:14:39,112 --> 00:14:41,114 -一天一顆 -一天一顆? 228 00:14:41,582 --> 00:14:44,317 所以如果有500隻雞 229 00:14:44,350 --> 00:14:46,219 一天會生500顆蛋? 230 00:14:46,587 --> 00:14:48,254 這樣的話… 231 00:14:49,255 --> 00:14:51,592 一星期有3500顆蛋 232 00:14:52,526 --> 00:14:56,630 再除以12 等於一週有300盒蛋 233 00:14:57,230 --> 00:15:00,366 這樣一年就有15000盒蛋了 234 00:15:00,434 --> 00:15:02,101 你是怎麼算出來的? 235 00:15:02,168 --> 00:15:04,471 小伙子們 檸檬汁要續杯嗎? 236 00:15:04,538 --> 00:15:05,639 謝謝 瑪朵 237 00:15:05,639 --> 00:15:07,073 一盒雞蛋多少錢? 238 00:15:07,140 --> 00:15:08,709 -要看 -看什麼? 239 00:15:08,776 --> 00:15:11,412 普通的蛋五元 240 00:15:11,478 --> 00:15:15,915 放牧有機蛋可以賣到七元 241 00:15:16,249 --> 00:15:18,317 -謝謝 瑪朵 -別客氣 孩子 242 00:15:27,293 --> 00:15:29,295 一年賺十萬元 243 00:15:31,330 --> 00:15:34,167 那些數字是你掰出來的嗎? 244 00:15:36,737 --> 00:15:38,137 你們沒辦法養500隻雞 245 00:15:38,204 --> 00:15:40,474 每個主人規定只能養99隻雞 246 00:15:40,541 --> 00:15:42,942 規定?誰規定的? 247 00:15:42,942 --> 00:15:43,943 農業聯合會 248 00:15:44,010 --> 00:15:45,077 農業聯合會? 249 00:15:45,144 --> 00:15:47,581 他們憑什麼規定大家養幾隻雞? 250 00:15:47,648 --> 00:15:50,784 這是要保護控制雞蛋市場的大型農場 251 00:15:51,083 --> 00:15:53,454 只養99隻雞沒辦法創業 252 00:15:53,520 --> 00:15:55,589 我知道 所以沒人做這門生意 253 00:15:55,622 --> 00:15:58,625 那如果我養99隻 254 00:15:58,625 --> 00:16:00,359 查理也養99隻呢? 255 00:16:00,359 --> 00:16:02,061 我也養99隻 256 00:16:03,597 --> 00:16:05,532 你要創立雞蛋生意? 257 00:16:05,532 --> 00:16:09,402 對 規模不大 就是那種小…農舍 258 00:16:10,102 --> 00:16:11,404 一間小的小農舍 259 00:16:12,506 --> 00:16:15,609 這些我都要 還要訂99隻母雞 260 00:16:16,108 --> 00:16:19,245 所以是297隻雞 貨到付款 261 00:16:19,312 --> 00:16:24,217 一隻母雞15元 再乘上297… 262 00:16:27,053 --> 00:16:28,689 一共是4455元 263 00:16:28,689 --> 00:16:29,923 4500元? 264 00:16:30,189 --> 00:16:31,257 有什麼問題嗎? 265 00:16:31,324 --> 00:16:33,694 呃 沒有 完全沒問題 266 00:16:36,062 --> 00:16:37,965 這是你借我的40元 267 00:16:37,965 --> 00:16:39,298 你會需要的 268 00:16:41,133 --> 00:16:44,571 轉開螺帽 將金屬上油 269 00:16:44,571 --> 00:16:46,138 再把螺栓轉回去… 270 00:16:46,138 --> 00:16:49,576 這是超級細活呢 271 00:16:49,643 --> 00:16:54,247 我在清理第八架拖拉機時… 272 00:16:57,751 --> 00:17:03,289 我看到一個熱氣球然後決定跳上去 273 00:17:03,557 --> 00:17:08,529 風很大最後我飛到克馬格達倫群島 274 00:17:09,295 --> 00:17:10,631 我在那裡 275 00:17:10,631 --> 00:17:14,066 與一位想家的漁民一起吃龍蝦 276 00:17:14,066 --> 00:17:18,137 他竟然長得像鱒魚 277 00:17:18,539 --> 00:17:19,372 酷哦 278 00:17:20,506 --> 00:17:22,375 -麥克森斯! -幹嘛? 279 00:17:22,441 --> 00:17:26,145 我們應該在晚餐時分享白天的生活 280 00:17:26,145 --> 00:17:27,014 聊一聊… 281 00:17:27,079 --> 00:17:28,481 我找到一門生意了 282 00:17:28,749 --> 00:17:32,184 好…是什麼? 283 00:17:32,184 --> 00:17:34,021 不告訴你 你只會阻攔我 284 00:17:34,287 --> 00:17:36,023 我明明都很鼓勵你 285 00:17:37,223 --> 00:17:38,992 沒有 媽媽才會鼓勵我 286 00:17:39,660 --> 00:17:41,093 每次我想到新點子 287 00:17:41,093 --> 00:17:43,362 你就會列出我無法成功的原因 288 00:17:43,462 --> 00:17:44,598 才沒有呢 289 00:17:44,665 --> 00:17:47,300 我全然支持你的創業精神 290 00:17:47,366 --> 00:17:51,270 只是有時候你的野心太大了 291 00:17:54,206 --> 00:17:55,207 好 292 00:17:55,274 --> 00:17:56,910 我可能比較… 293 00:17:56,910 --> 00:18:01,213 -膽小? -比媽媽更謹慎 294 00:18:05,484 --> 00:18:08,055 好了 說吧 你有什麼點子? 295 00:18:08,120 --> 00:18:10,489 我要和查理一起創立雞蛋農場 296 00:18:10,556 --> 00:18:12,659 我今天早上訂了300隻雞 297 00:18:12,726 --> 00:18:14,493 我們很快就會有500隻雞 298 00:18:14,493 --> 00:18:16,429 一年能賺十萬元 299 00:18:20,667 --> 00:18:21,768 很好 300 00:18:23,235 --> 00:18:27,273 野心勃勃 不過…很好 301 00:18:28,008 --> 00:18:29,141 就這樣? 302 00:18:30,777 --> 00:18:32,244 真的非常好 303 00:18:32,311 --> 00:18:35,581 還有什麼要補充的嗎? 304 00:18:35,581 --> 00:18:37,050 有沒有什麼建議? 305 00:18:37,116 --> 00:18:39,753 沒有 這…真是好消息 306 00:18:40,353 --> 00:18:42,221 我們以後有免費的蛋了 307 00:18:43,522 --> 00:18:46,525 看吧?你也能鼓勵人嘛 308 00:18:48,160 --> 00:18:49,696 老實說我原本以為你會… 309 00:18:49,696 --> 00:18:50,831 你瘋了嗎? 310 00:18:50,831 --> 00:18:51,732 就知道你會這樣 311 00:18:51,732 --> 00:18:54,133 拜託 麥克森斯 500隻雞? 312 00:18:54,133 --> 00:18:54,801 我會在我的辦公室 313 00:18:54,801 --> 00:18:57,037 你要去哪生出錢? 314 00:18:57,269 --> 00:18:59,472 誰來照顧那500隻雞? 315 00:18:59,640 --> 00:19:01,842 你要把那500隻雞養在哪? 316 00:19:04,410 --> 00:19:06,647 -我不能就把外套脫掉嗎? -不行 317 00:19:07,413 --> 00:19:08,715 再說一次 我們的計劃是什麼? 318 00:19:08,715 --> 00:19:10,117 一隻母雞15元 319 00:19:10,182 --> 00:19:12,551 我們可以買到一袋20元的小麥 320 00:19:12,686 --> 00:19:14,553 一週需要十袋 321 00:19:14,655 --> 00:19:16,990 所以我們需要八千元才能創業 322 00:19:17,189 --> 00:19:21,460 一盒蛋七元 我們兩週後就回本了 323 00:19:21,560 --> 00:19:23,629 我記不住這麼多 324 00:19:24,497 --> 00:19:25,666 你不用全記起來 325 00:19:25,732 --> 00:19:28,300 只要說我們的雞有多快樂 326 00:19:28,367 --> 00:19:30,103 還有你會好好照顧牠們 327 00:19:30,137 --> 00:19:32,039 因為你會是… 328 00:19:32,039 --> 00:19:33,572 部門經理? 329 00:19:44,051 --> 00:19:45,184 抱歉 330 00:19:45,752 --> 00:19:46,753 不行 331 00:19:47,020 --> 00:19:48,654 好 那還是謝謝你了 332 00:19:49,122 --> 00:19:50,289 不行是什麼意思? 333 00:19:50,289 --> 00:19:51,992 我們只是想貸8000元而已 334 00:19:51,992 --> 00:19:53,526 我們把這稱之為"貸款" 335 00:19:53,526 --> 00:19:55,028 但這其實不是貸款 336 00:19:55,028 --> 00:19:58,531 聽著 銀行想賺錢 337 00:19:58,597 --> 00:19:59,800 所以我們資助你 338 00:19:59,800 --> 00:20:01,600 而你每月付我們利息 339 00:20:01,600 --> 00:20:03,770 貸款金額越大我們就能賺越多錢 340 00:20:03,770 --> 00:20:05,304 但對銀行而言 341 00:20:06,305 --> 00:20:08,075 8000元的貸款利潤不夠多 342 00:20:08,075 --> 00:20:08,909 那就太好了 343 00:20:08,909 --> 00:20:11,243 因為我們需要的錢其實更多 344 00:20:11,243 --> 00:20:12,746 但這又是另一個問題了 345 00:20:12,813 --> 00:20:14,715 創業投資管理 346 00:20:14,915 --> 00:20:17,184 銀行不會冒險的 347 00:20:17,249 --> 00:20:19,552 你想貸款就得有資本 348 00:20:23,190 --> 00:20:24,191 我來解釋一下 349 00:20:24,256 --> 00:20:26,325 你得給我擔保品 350 00:20:26,559 --> 00:20:27,593 若你沒繳錢 351 00:20:27,593 --> 00:20:30,063 銀行就會把擔保品拿去賣錢 352 00:20:30,063 --> 00:20:33,466 但你們兩個沒有資本 353 00:20:34,067 --> 00:20:36,502 你們什麼都沒有 354 00:20:37,170 --> 00:20:39,305 那…還是謝謝你了 355 00:20:40,107 --> 00:20:42,508 你還說你支持創業家? 356 00:20:42,508 --> 00:20:44,243 -你從哪聽說的? -那裡 357 00:20:44,845 --> 00:20:45,611 (魁北克企業家的光榮夥伴) 358 00:20:45,611 --> 00:20:47,914 噢 那是我們蒙特婁辦公室的 359 00:20:48,081 --> 00:20:50,183 在這裡 我們不怎麼支持 360 00:20:53,186 --> 00:20:55,588 不要 想都別想 361 00:20:55,588 --> 00:20:57,456 為什麼?你爸的拖拉機生意做那麼大 362 00:20:57,523 --> 00:20:58,691 他有超多錢的 363 00:20:58,691 --> 00:21:00,827 -因為 -因為什麼? 364 00:21:00,827 --> 00:21:03,997 他會說一堆我聽不懂的東西 365 00:21:03,997 --> 00:21:06,332 讓我覺得自己像個笨蛋 366 00:21:07,266 --> 00:21:09,735 我爸不像你爸那樣 367 00:21:10,003 --> 00:21:11,570 是啊 你爸才靠得住 368 00:21:15,708 --> 00:21:17,376 想像一下 自己的兒子要創業 369 00:21:17,376 --> 00:21:19,712 這會令他多自豪啊 370 00:21:19,712 --> 00:21:21,480 還是創立真正的事業呢 371 00:21:27,453 --> 00:21:29,022 500隻雞? 372 00:21:35,361 --> 00:21:37,130 抱歉 這不好笑 373 00:21:37,663 --> 00:21:41,567 我的創業計劃有什麼好笑的? 374 00:21:43,103 --> 00:21:44,570 這計劃不差 375 00:21:45,437 --> 00:21:46,705 但… 376 00:21:48,141 --> 00:21:49,475 有一些漏洞 377 00:21:50,609 --> 00:21:52,879 查理 你有在聽嗎? 378 00:21:53,013 --> 00:21:55,581 如果想創業 你得學好基本概念 379 00:22:01,487 --> 00:22:04,291 墨利斯說他能賣你們300隻雞 380 00:22:04,356 --> 00:22:06,126 那你就從這個數量開始 381 00:22:06,993 --> 00:22:09,662 你們只要籌到5000元就可以了 382 00:22:11,998 --> 00:22:15,035 你不該只叫一個人投資5000元 383 00:22:15,101 --> 00:22:18,370 如果你叫我全額資助你的創業計劃 384 00:22:18,437 --> 00:22:20,073 那這便不再是你的公司了 385 00:22:20,140 --> 00:22:22,175 而是我的公司 386 00:22:22,508 --> 00:22:24,777 相反地 你要賣股份 387 00:22:25,377 --> 00:22:29,715 公司每張股票賣150元 388 00:22:30,349 --> 00:22:32,085 我會先借你300元 389 00:22:32,085 --> 00:22:34,753 謝謝 但我們還需要4700元 390 00:22:35,521 --> 00:22:36,689 沒錯 391 00:22:37,356 --> 00:22:42,062 所以你們得再去找47個股東 392 00:22:42,128 --> 00:22:44,496 -每個股東投資100元! -答對了 393 00:22:50,170 --> 00:22:52,605 B-11 394 00:23:02,414 --> 00:23:03,782 把假牙戴回去 395 00:23:04,184 --> 00:23:05,051 戴了會痛 396 00:23:05,118 --> 00:23:07,220 我知道 但沒人聽得懂你在說什麼 397 00:23:09,755 --> 00:23:11,857 N-38 398 00:23:11,857 --> 00:23:13,059 賓果 399 00:23:13,126 --> 00:23:16,162 杰曼喊賓果了 400 00:23:16,997 --> 00:23:21,433 好 現在擺出一張笑臉… 401 00:23:22,335 --> 00:23:23,435 好了 各位 402 00:23:23,502 --> 00:23:24,503 讓我來說話吧 403 00:23:24,503 --> 00:23:25,972 我們休息一下 404 00:23:26,172 --> 00:23:28,375 這兩個男孩想跟你們說話 405 00:23:29,376 --> 00:23:30,409 兩位? 406 00:23:32,611 --> 00:23:34,214 用麥克風說 407 00:23:40,486 --> 00:23:42,055 你們好 408 00:23:43,689 --> 00:23:45,125 你們好 409 00:23:46,393 --> 00:23:49,195 我和我堂弟正在創業 410 00:23:49,262 --> 00:23:51,664 雖然你們人不多 411 00:23:51,730 --> 00:23:56,635 但不知道有沒有人願意資助我們? 412 00:24:00,040 --> 00:24:02,541 非常謝謝你 我們絕不會讓你失望的 413 00:24:03,276 --> 00:24:06,012 -您的大名是? -杰曼金格拉斯 414 00:24:06,079 --> 00:24:07,746 杰曼金格拉斯 沒問題 415 00:24:08,714 --> 00:24:10,582 我們賣出一股了 416 00:24:11,284 --> 00:24:12,551 我們離目標不遠了 417 00:24:16,122 --> 00:24:20,160 (解渴舞靴酒吧) 418 00:24:20,592 --> 00:24:22,561 -今天幾月幾號? -七月一號 419 00:24:25,098 --> 00:24:26,232 我有個主意 420 00:25:17,516 --> 00:25:19,551 不好意思… 421 00:25:24,424 --> 00:25:26,159 大家好 422 00:25:31,797 --> 00:25:33,066 嗨 423 00:25:33,999 --> 00:25:38,271 我和我表哥正在創業他從蒙特婁來 424 00:25:39,205 --> 00:25:43,575 我們之後會有300隻快樂的母雞 425 00:25:43,642 --> 00:25:45,911 我們採用放牧飼養飼料是有機小麥 426 00:25:45,944 --> 00:25:48,947 還會給牠們滿滿的愛 427 00:25:49,449 --> 00:25:53,053 我們將生產世上最美味的蛋 428 00:25:54,019 --> 00:25:55,221 但我們需要各位的幫忙 429 00:25:56,423 --> 00:25:57,923 我媽總是說 430 00:25:57,923 --> 00:25:59,925 "要養育一個孩子 需舉全村之力" 431 00:26:00,427 --> 00:26:03,363 因為我們家有五個小孩 432 00:26:04,464 --> 00:26:06,199 而要創立一間公司 433 00:26:06,199 --> 00:26:07,833 也得舉全村的力量 434 00:26:08,600 --> 00:26:11,404 可可農莊將成為本地的企業 435 00:26:11,471 --> 00:26:13,605 由我們一同創建 436 00:26:15,175 --> 00:26:16,909 我知道工廠關門後 437 00:26:16,909 --> 00:26:19,112 你們很多人都失業了 438 00:26:19,279 --> 00:26:21,281 你們也沒有太多錢 439 00:26:22,182 --> 00:26:24,850 但我們不需要很多錢來創業 440 00:26:24,850 --> 00:26:28,154 只要100元 441 00:26:28,587 --> 00:26:32,125 你們就可以成為可可農莊的股東 442 00:26:33,259 --> 00:26:35,627 你們不僅會成為本地企業的一分子 443 00:26:35,694 --> 00:26:38,398 還會幫我們達成夢想 444 00:26:49,775 --> 00:26:52,077 我買一股 445 00:26:54,414 --> 00:26:56,216 這裡也買一股可可農莊 446 00:26:56,282 --> 00:26:57,283 好的 馬汀 447 00:26:57,283 --> 00:26:59,185 我表哥麥克斯會記下你的名字 448 00:26:59,185 --> 00:27:01,121 -我也要買! -我要兩股! 449 00:27:19,339 --> 00:27:20,306 可可農莊? 450 00:27:20,373 --> 00:27:22,375 這名字突然出現在我腦袋裡 451 00:27:22,442 --> 00:27:24,544 我也不知道自己是怎麼想的 452 00:27:25,278 --> 00:27:27,313 我們可以開農場了 453 00:27:32,784 --> 00:27:34,554 嘿 啤酒肚叔叔 454 00:27:34,621 --> 00:27:36,589 你們好啊 455 00:27:37,022 --> 00:27:40,160 -你還好嗎? -很好 456 00:27:41,227 --> 00:27:43,530 -你們呢? -很好 457 00:27:43,530 --> 00:27:46,131 聽著… 458 00:27:48,000 --> 00:27:50,035 我在想… 459 00:27:50,102 --> 00:27:53,506 你們缺員工嗎? 460 00:27:56,074 --> 00:28:01,079 因為我的肉舖收了之後… 461 00:28:02,215 --> 00:28:03,650 就…你知道… 462 00:28:04,350 --> 00:28:07,052 我和吉內特多了很多時間 463 00:28:07,119 --> 00:28:09,522 -吉內特? -我的卡車 464 00:28:12,991 --> 00:28:15,495 所以我們…很有空 465 00:28:19,332 --> 00:28:20,466 怎麼樣? 466 00:28:53,433 --> 00:28:56,436 好 再高一點 這樣剛好 467 00:28:57,470 --> 00:28:58,571 可以綁起來了 468 00:29:04,009 --> 00:29:05,345 就是這樣 469 00:29:51,658 --> 00:29:52,425 哈囉 470 00:29:52,692 --> 00:29:54,427 這是你們的300隻雞 471 00:29:54,594 --> 00:29:56,562 -太多了吧 -你可以的 472 00:29:57,730 --> 00:29:59,299 -好重 -謝啦 473 00:29:59,365 --> 00:30:01,199 -快看 -小心啊各位 474 00:30:01,266 --> 00:30:02,635 快進去… 475 00:30:04,437 --> 00:30:06,271 快進去吧 476 00:30:53,553 --> 00:30:55,755 沒事 吉內特 477 00:30:56,021 --> 00:30:57,189 你行的 478 00:30:58,990 --> 00:31:02,094 -我馬上回來 -去吧 479 00:31:11,704 --> 00:31:13,473 我們會進在地產品 480 00:31:13,539 --> 00:31:15,273 例如蔬菜 但不進蛋 481 00:31:15,340 --> 00:31:16,376 為什麼? 482 00:31:16,442 --> 00:31:18,877 不能進動物產品 483 00:31:18,877 --> 00:31:20,780 像蛋、肉、起司、牛奶之類的 484 00:31:20,780 --> 00:31:23,081 -誰規定的? -農業聯合會 485 00:31:23,516 --> 00:31:24,550 有沒有搞錯? 486 00:31:25,283 --> 00:31:26,284 我有300隻雞 487 00:31:26,351 --> 00:31:27,085 結果你說 488 00:31:27,085 --> 00:31:29,254 鎮上唯一一間超市不能賣我的蛋? 489 00:31:30,322 --> 00:31:31,624 聽著 孩子 不只是你這樣 490 00:31:31,691 --> 00:31:34,727 一堆在地農民的商品都很棒 491 00:31:34,993 --> 00:31:37,129 我也想幫忙 但規定就是不行 492 00:31:37,195 --> 00:31:38,464 那我該到哪去賣蛋? 493 00:31:39,297 --> 00:31:41,634 你自己的農場或小農市集 494 00:31:49,908 --> 00:31:51,744 瑪蒂達 過來 495 00:31:55,147 --> 00:31:56,516 拜託你們了 496 00:32:05,658 --> 00:32:06,492 我知道 497 00:32:06,492 --> 00:32:08,795 但雜貨店嚴格說來不算是超市 498 00:32:10,195 --> 00:32:12,565 我知道…農業聯合會 499 00:32:14,467 --> 00:32:16,368 好 算了 謝啦 500 00:32:21,774 --> 00:32:23,975 你得幫我處理一下啤酒肚叔叔 501 00:32:41,359 --> 00:32:42,462 右邊一點 502 00:32:45,230 --> 00:32:46,566 好 撐著點 503 00:32:47,332 --> 00:32:49,100 快到了 加油 504 00:32:49,167 --> 00:32:51,403 快啊 啤酒肚叔叔 你可以的 505 00:32:56,074 --> 00:32:57,577 小心 506 00:32:58,176 --> 00:32:59,411 小心 507 00:33:00,245 --> 00:33:01,481 小心啊 508 00:33:07,452 --> 00:33:09,087 來吧 老爹 509 00:33:16,496 --> 00:33:18,898 這畫面我不太舒服 510 00:33:19,364 --> 00:33:22,635 -對 -好 往上 511 00:33:29,441 --> 00:33:31,544 你可以把他拉起來嗎? 512 00:33:33,245 --> 00:33:34,412 好 513 00:34:26,064 --> 00:34:28,968 我不知道自己該怎麼管300隻雞 514 00:34:30,402 --> 00:34:32,038 牠們是很瘋狂的動物 515 00:34:32,805 --> 00:34:35,073 我去遍所有的超市和雜貨店 516 00:34:35,073 --> 00:34:36,776 沒人能賣我們的蛋 517 00:34:37,409 --> 00:34:38,778 我們該怎麼辦? 518 00:34:40,178 --> 00:34:41,246 我不知道 519 00:34:53,859 --> 00:34:55,027 好吧 520 00:34:56,062 --> 00:34:58,731 這不是我們所期望的開頭 521 00:34:59,765 --> 00:35:01,132 這主意真愚蠢 522 00:35:02,467 --> 00:35:03,636 哪裡愚蠢? 523 00:35:04,402 --> 00:35:06,504 做這行我絕對賺不到錢 524 00:35:08,139 --> 00:35:10,442 你創辦可可農莊是為了賺錢? 525 00:35:16,481 --> 00:35:17,617 我不知道 526 00:35:18,017 --> 00:35:19,451 我不想跟我爸落得同樣下場 527 00:35:21,119 --> 00:35:24,489 賺錢很棒但這不是創業的唯一理由 528 00:35:25,590 --> 00:35:28,326 我當初發明雪地摩托車不是為了賺錢 529 00:35:29,260 --> 00:35:31,063 那是為什麼? 530 00:35:33,365 --> 00:35:34,599 我兒子伊馮… 531 00:35:36,501 --> 00:35:38,336 他死的時候才兩歲 532 00:35:44,043 --> 00:35:45,711 那時是嚴寒的冬季 533 00:35:48,014 --> 00:35:49,381 他生病了 534 00:35:52,150 --> 00:35:54,352 他得去醫院 535 00:35:57,522 --> 00:36:00,325 但當時鄉村道路上都是雪 536 00:36:06,032 --> 00:36:07,499 他就死在我懷裡 537 00:36:14,606 --> 00:36:16,574 所以我才發明雪地摩托車 538 00:36:18,243 --> 00:36:19,411 是為了伊馮 539 00:36:24,150 --> 00:36:25,450 我媽媽過世之前 540 00:36:26,752 --> 00:36:29,554 她說我未來會成為很棒的商人 541 00:36:31,589 --> 00:36:34,225 那你得證明她沒說錯 542 00:36:53,112 --> 00:36:54,446 啤酒肚叔叔 543 00:36:54,714 --> 00:36:55,781 啤酒肚叔叔 544 00:36:56,347 --> 00:36:57,415 啤酒肚叔叔 545 00:37:04,757 --> 00:37:06,591 怎麼了? 546 00:37:07,225 --> 00:37:08,460 發生什麼事了? 547 00:37:08,526 --> 00:37:10,029 你開過肉舖對吧? 548 00:37:13,498 --> 00:37:14,499 對 怎麼了? 549 00:37:14,566 --> 00:37:16,168 那你有這方面的經驗 550 00:37:16,668 --> 00:37:19,337 別跟我說你想把母雞都殺了 551 00:37:19,337 --> 00:37:21,339 當然不是 552 00:37:21,406 --> 00:37:24,309 我的意思是 你有做過生意 553 00:37:24,609 --> 00:37:26,611 所以你得喝下這杯咖啡 554 00:37:26,611 --> 00:37:28,680 幫我規畫"我們的"生意 555 00:37:33,853 --> 00:37:35,320 我找到七間農夫市集 556 00:37:35,320 --> 00:37:37,522 最遠的在曼森維爾 557 00:37:37,823 --> 00:37:40,226 幸運的話 我們能賣出50盒蛋 558 00:37:40,291 --> 00:37:41,326 對 559 00:37:44,496 --> 00:37:46,664 聽著 麥克斯 560 00:37:47,532 --> 00:37:50,035 我們何不擺個… 561 00:37:50,102 --> 00:37:54,339 可可農莊的大型招牌 放在路邊 562 00:37:54,405 --> 00:37:58,110 上面裝幾盞霓虹燈 563 00:37:58,177 --> 00:38:00,045 像脫衣舞… 564 00:38:00,112 --> 00:38:01,412 我是說像賓果俱樂部一樣 565 00:38:01,479 --> 00:38:05,151 我們沒有要放霓虹燈大招牌 566 00:38:05,217 --> 00:38:08,187 -我們連霓虹燈都沒有-好 懂了 567 00:38:09,387 --> 00:38:11,322 你說得對 這主意真糟糕 568 00:38:11,389 --> 00:38:15,760 但…我以前開肉舖的時候 569 00:38:16,628 --> 00:38:19,098 會推出很多特別優惠 570 00:38:19,165 --> 00:38:21,200 大家都愛免錢的東西 571 00:38:21,267 --> 00:38:25,004 你打開盒子發現裡面有免費T恤 572 00:38:25,537 --> 00:38:26,604 看到沒? 573 00:38:28,339 --> 00:38:30,209 我們不送免費T恤 574 00:38:30,608 --> 00:38:32,443 我們一件T恤都沒有 575 00:38:32,510 --> 00:38:34,180 你沒有品牌 576 00:38:38,184 --> 00:38:39,384 妳在那多久了? 577 00:38:39,450 --> 00:38:40,585 夠久了 578 00:38:42,188 --> 00:38:43,388 你們有品牌問題 579 00:38:43,454 --> 00:38:44,789 你們的品牌爛透了 580 00:38:45,523 --> 00:38:47,358 其實呢 你們根本沒有品牌 581 00:38:47,725 --> 00:38:51,831 她說得對 你知道… 582 00:38:52,198 --> 00:38:54,066 沒錯 我們沒有品牌 583 00:38:56,168 --> 00:38:57,303 什麼是品牌? 584 00:38:57,735 --> 00:38:59,737 反正 我們沒有 585 00:39:15,321 --> 00:39:17,089 我的天 你的味道跟屎一樣 586 00:39:17,122 --> 00:39:18,590 廢話 587 00:39:18,656 --> 00:39:21,961 因為300隻雞拉很多屎 588 00:39:22,360 --> 00:39:24,495 這味道怎麼洗都洗不掉 589 00:39:24,495 --> 00:39:26,397 我聞起來跟雞屎一樣 590 00:39:26,664 --> 00:39:30,702 我的頭髮和衣服到處都是羽毛 591 00:39:31,270 --> 00:39:33,504 連我嘴巴和內褲裡都有 592 00:39:34,039 --> 00:39:35,207 愛麗絲想跟我們談談 593 00:39:37,642 --> 00:39:38,710 我們現在在哪? 594 00:39:38,776 --> 00:39:40,411 豐收餐廳啊 不然咧? 595 00:39:40,478 --> 00:39:41,613 謝囉 小露 596 00:39:43,182 --> 00:39:45,217 當我說 "我們去豐收餐廳吧" 597 00:39:45,217 --> 00:39:46,451 你們會有什麼感覺? 598 00:39:46,451 --> 00:39:47,685 開心 599 00:39:47,752 --> 00:39:49,687 為什麼你會覺得開心 查理? 600 00:39:49,754 --> 00:39:51,223 因為我餓了? 601 00:39:51,290 --> 00:39:53,658 來 孩子們 我做了餅乾 602 00:39:53,658 --> 00:39:56,061 -謝謝您 瑪朵 -謝謝! 603 00:39:58,097 --> 00:40:00,565 因為我們知道那裡就像自己的奶奶家 604 00:40:01,133 --> 00:40:02,368 就是這樣 605 00:40:02,433 --> 00:40:05,137 現代人買的不是商品 606 00:40:05,204 --> 00:40:07,106 而是理念 607 00:40:07,438 --> 00:40:10,408 瑪朵賣的不是食物而是舒適的氛圍 608 00:40:10,742 --> 00:40:12,744 再說 我們都知道她的故事 609 00:40:13,012 --> 00:40:14,313 她獨自養大四個孩子 610 00:40:14,313 --> 00:40:16,382 而他們都跑到都市去了 611 00:40:16,382 --> 00:40:18,483 所以她現在像母親一樣照料全村的人 612 00:40:18,750 --> 00:40:20,152 大家還不認識可可農莊 613 00:40:20,219 --> 00:40:22,087 -你們沒有品牌 -沒有故事 614 00:40:22,087 --> 00:40:23,621 我還沒搞懂 615 00:40:24,223 --> 00:40:26,926 拿查理來說 他就是個故事 616 00:40:27,059 --> 00:40:28,294 我是故事? 617 00:40:28,360 --> 00:40:29,427 當然 618 00:40:29,494 --> 00:40:32,097 害羞、沒自信… 619 00:40:32,097 --> 00:40:34,400 沒什麼朋友 所以雞成了他的朋友 620 00:40:34,465 --> 00:40:36,402 哪是 我有"一些"朋友 621 00:40:39,271 --> 00:40:43,741 所以呢 可可農莊的蛋特別美味 622 00:40:44,009 --> 00:40:46,178 是因為生蛋的母雞更快樂、更健康 623 00:40:46,178 --> 00:40:47,845 也被更多的愛滋養 624 00:40:48,180 --> 00:40:49,514 可可農莊的意義不在雞蛋 625 00:40:49,580 --> 00:40:50,782 而在讓大家的食物 626 00:40:50,782 --> 00:40:52,617 都來自備受關愛的動物 627 00:40:52,617 --> 00:40:53,584 這才叫品牌 628 00:40:53,584 --> 00:40:56,088 人們會從四面八方湧來的 629 00:40:56,155 --> 00:40:57,222 我得跟你談談 630 00:40:57,289 --> 00:40:58,424 妳的提議是? 631 00:40:59,691 --> 00:41:01,427 我來負責建立品牌 632 00:41:01,492 --> 00:41:03,761 設計商標 經營社群媒體 633 00:41:04,029 --> 00:41:06,065 而你們給我25%的利潤 634 00:41:06,531 --> 00:41:08,367 還有提供小露一份暑期工作 635 00:41:08,367 --> 00:41:10,768 讓她別再當我的跟屁蟲 636 00:41:11,236 --> 00:41:13,504 我真的得跟你談談 637 00:41:13,571 --> 00:41:15,140 我們有50位股東 638 00:41:15,374 --> 00:41:17,709 我和查理只能拿一半的利潤 639 00:41:18,444 --> 00:41:19,677 那給我15%就好 640 00:41:21,080 --> 00:41:22,480 我得跟你談談 641 00:41:24,083 --> 00:41:25,717 你不是認真在考慮她的話吧? 642 00:41:25,717 --> 00:41:27,086 她說得沒錯 查理 643 00:41:27,152 --> 00:41:31,223 這可不一定 她的話根本沒道理 644 00:41:31,556 --> 00:41:33,292 我們得在社群媒體上曝光 645 00:41:33,359 --> 00:41:35,060 我不是演員 646 00:41:35,127 --> 00:41:37,162 我沒辦法演故事 647 00:41:37,229 --> 00:41:38,529 那你就得學會 648 00:41:38,596 --> 00:41:40,598 我們的蛋沒辦法上架到超市 649 00:41:40,598 --> 00:41:42,600 那就得讓大家主動來找我們 650 00:41:46,372 --> 00:41:49,074 這是我們的新商標小露正在上色 651 00:41:49,408 --> 00:41:52,111 -別塗出線外 -沒事啦 652 00:41:53,711 --> 00:41:56,581 -吉內特要改頭換面了-它很開心呢 653 00:41:57,182 --> 00:41:58,484 我爸也來幫我們了 654 00:41:58,484 --> 00:41:59,784 他的工作效率很高 655 00:42:04,822 --> 00:42:08,027 (可可莊園) 656 00:43:28,773 --> 00:43:30,309 怎麼了? 657 00:43:30,375 --> 00:43:32,009 有六個人來跟我說 658 00:43:32,009 --> 00:43:35,012 他們給你100元"讓你創業" 659 00:43:35,012 --> 00:43:36,080 他們沒有"給"我100元… 660 00:43:36,080 --> 00:43:38,517 麥克斯 你不能向陌生人借錢 661 00:43:38,584 --> 00:43:39,717 那不是借 他們是在投資 662 00:43:39,717 --> 00:43:41,286 他們給你錢 663 00:43:42,321 --> 00:43:44,189 你對做生意根本一無所知 664 00:43:45,056 --> 00:43:46,691 嘿 我在跟你說話 665 00:43:47,625 --> 00:43:49,228 我可能不懂怎麼做生意 666 00:43:49,228 --> 00:43:51,230 但我明白人生道理 667 00:43:51,230 --> 00:43:56,033 我跟你保證他們會想把錢要回去的 668 00:43:58,703 --> 00:44:01,206 告訴我那些給你錢的人叫什麼名字 669 00:44:01,273 --> 00:44:03,375 我們明天就把錢退回去 670 00:44:03,442 --> 00:44:05,009 不要 671 00:44:05,076 --> 00:44:08,147 很快地 每個投資可可農莊的人 672 00:44:08,147 --> 00:44:10,516 都會很高興他們投資"我"的生意 673 00:44:10,582 --> 00:44:12,750 因為他們的股份會值更多錢… 674 00:44:15,154 --> 00:44:16,687 你說"每個人" 675 00:44:16,754 --> 00:44:20,057 每個人到底是幾個人? 676 00:44:22,093 --> 00:44:23,328 麥克斯 677 00:44:24,329 --> 00:44:27,566 你究竟跟多少人借了100元? 678 00:44:28,733 --> 00:44:30,001 50個人 679 00:44:30,636 --> 00:44:33,704 你跟50個人借100元! 680 00:44:36,073 --> 00:44:37,576 不會吧… 681 00:44:38,243 --> 00:44:39,478 我們離開蒙特婁 682 00:44:39,478 --> 00:44:40,279 就是因為我們負債累累… 683 00:44:40,279 --> 00:44:41,180 我們會離開蒙特婁 684 00:44:41,180 --> 00:44:42,514 是因為"你"負債累累 685 00:44:43,315 --> 00:44:45,417 是"我們"負債累累 686 00:44:46,418 --> 00:44:48,554 我可不是把那些錢都花在自己身上 687 00:44:48,620 --> 00:44:51,390 那些錢是用來讓我們兩個過活的 688 00:44:55,159 --> 00:44:57,728 你真的該學會替別人著想 689 00:45:56,521 --> 00:45:58,690 我在你這個年紀時現在應該在睡了 690 00:46:02,226 --> 00:46:03,428 不是在喝啤酒嗎? 691 00:46:04,095 --> 00:46:05,863 不 這是花草茶 692 00:46:06,130 --> 00:46:08,165 明天可是大日子我們要去曼森維爾 693 00:46:14,105 --> 00:46:15,206 你知道… 694 00:46:15,741 --> 00:46:17,442 我沒辦法付你錢 695 00:46:25,149 --> 00:46:26,718 我不需要錢 696 00:46:29,086 --> 00:46:30,489 那你為什麼要幫我們? 697 00:46:37,094 --> 00:46:38,195 自尊 698 00:46:44,268 --> 00:46:45,637 自尊心啊 孩子 699 00:46:48,239 --> 00:46:50,742 到頭來 錢… 700 00:46:53,177 --> 00:46:54,278 但… 701 00:46:55,179 --> 00:46:57,516 知道自己屬於團隊的一分子 702 00:46:58,684 --> 00:47:01,420 那才是最重要的 703 00:47:09,461 --> 00:47:11,128 你知道 麥克斯… 704 00:47:13,598 --> 00:47:15,600 我以前不常陪自己的孩子 705 00:47:20,071 --> 00:47:22,306 當時我忙著做生意 706 00:47:24,710 --> 00:47:28,680 有一天 沃爾瑪超市開幕了 707 00:47:30,549 --> 00:47:33,752 大家發現那裡的肉更便宜 708 00:47:36,287 --> 00:47:37,522 然後…. 709 00:47:39,458 --> 00:47:42,093 某天早上醒來 710 00:47:43,695 --> 00:47:45,229 我的肉舖便不復存在 711 00:47:48,734 --> 00:47:50,469 我的孩子們也都離開了 712 00:48:00,479 --> 00:48:02,781 所以和你們待在一起 我很開心 713 00:48:04,649 --> 00:48:06,217 彷彿… 714 00:48:07,753 --> 00:48:09,654 我又有了第二次機會 715 00:48:18,162 --> 00:48:19,296 去睡吧 716 00:48:20,064 --> 00:48:21,899 明天可有你們忙的 717 00:48:41,887 --> 00:48:43,722 (曼森威爾農夫市集) 718 00:48:53,698 --> 00:48:55,467 -我們要一盒 -謝謝 719 00:48:56,535 --> 00:48:58,302 看 是可可農莊 720 00:48:58,737 --> 00:49:01,138 妳昨天給我看的影片裡就是這間農場 721 00:49:01,205 --> 00:49:03,407 還有那個可愛小孩和他的雞 722 00:49:04,141 --> 00:49:06,076 -謝謝 -是啤酒肚叔叔 723 00:49:09,280 --> 00:49:11,015 -哈囉 -哈囉 724 00:49:11,550 --> 00:49:14,351 -我可以拿嗎? -當然 自己來 725 00:49:14,418 --> 00:49:15,520 謝謝 726 00:49:18,189 --> 00:49:19,390 我也入鏡啦? 727 00:49:21,325 --> 00:49:22,359 哈囉 728 00:49:23,595 --> 00:49:25,329 幫馬克買一盒 729 00:49:26,096 --> 00:49:27,566 我們買四盒給辦公室的人 730 00:49:27,632 --> 00:49:29,099 -再三盒? -對 731 00:49:29,166 --> 00:49:30,367 一共是28元 732 00:49:31,503 --> 00:49:32,938 查理不在嗎? 733 00:49:32,938 --> 00:49:34,271 不在 他跟母雞們待在一起 734 00:49:34,271 --> 00:49:35,372 部門經理嘛 735 00:49:35,439 --> 00:49:37,441 28元 謝謝 736 00:49:37,509 --> 00:49:39,009 你的品牌經營得很好 737 00:49:39,009 --> 00:49:40,545 謝謝 都是他們的功勞 738 00:49:40,545 --> 00:49:43,380 -不用找了 -謝謝 祝妳們今天愉快 739 00:49:43,447 --> 00:49:45,082 祝妳們有美好的一天 740 00:49:46,150 --> 00:49:49,286 社群媒體真的很有用呢 741 00:50:17,682 --> 00:50:19,450 哈囉 我的好朋友 742 00:50:20,585 --> 00:50:22,253 還是喝花草茶吧 743 00:50:22,386 --> 00:50:23,755 雷蒙德 這對你比較好 744 00:50:29,226 --> 00:50:30,294 怎麼了? 745 00:50:33,330 --> 00:50:34,498 現在改叫我雷蒙德? 746 00:50:34,498 --> 00:50:36,400 不叫我啤酒肚叔叔了? 747 00:50:37,268 --> 00:50:40,772 我覺得雷蒙德這名字很適合你 748 00:50:42,239 --> 00:50:43,708 雷蒙德做得很棒 749 00:50:45,409 --> 00:50:47,044 而且我需要他 750 00:50:53,018 --> 00:50:54,218 懂了 751 00:50:57,022 --> 00:50:58,289 沒問題 752 00:51:01,191 --> 00:51:03,394 快啊 吉內特 753 00:51:05,429 --> 00:51:07,097 可以了 754 00:51:26,350 --> 00:51:28,820 -妳想幹嘛 布瓦萬? -買一盒蛋 755 00:51:28,820 --> 00:51:30,989 你外公工廠的蛋還不夠多嗎? 756 00:51:30,989 --> 00:51:32,456 我們這種大型雞蛋廠 757 00:51:32,456 --> 00:51:34,091 樂於鼓勵小型企業 758 00:51:34,291 --> 00:51:36,995 是哦 承認吧妳我們的蛋比你們的好 759 00:51:40,164 --> 00:51:42,099 去 快進去 760 00:51:43,467 --> 00:51:44,703 真是瘋了 761 00:51:47,304 --> 00:51:49,540 快啦 拜託! 762 00:51:50,041 --> 00:51:51,042 這是什麼情況? 763 00:51:51,108 --> 00:51:52,010 現在的情況就是 764 00:51:52,010 --> 00:51:53,712 都市人跑來這裡待了一整天 765 00:51:53,712 --> 00:51:55,546 他們要跟查理拍照 766 00:51:55,546 --> 00:51:57,214 但查理根本不在這 767 00:51:57,682 --> 00:51:59,550 我整天都在追這些雞 768 00:51:59,618 --> 00:52:01,585 牠們還跑到街上去 769 00:52:02,152 --> 00:52:03,253 查理在哪? 770 00:52:03,320 --> 00:52:05,422 上暑期課程 771 00:52:05,624 --> 00:52:06,658 暑期課程? 772 00:52:08,359 --> 00:52:10,194 跟他們說拖拉機明天就好了 773 00:52:10,695 --> 00:52:12,329 零件今天早上都到了 774 00:52:13,297 --> 00:52:14,465 對 謝啦 775 00:52:15,000 --> 00:52:16,367 好 可以 776 00:52:16,367 --> 00:52:17,501 我得掛電話了 777 00:52:18,069 --> 00:52:19,169 好 再見 778 00:52:20,739 --> 00:52:21,906 我需要查理 779 00:52:22,007 --> 00:52:23,540 他得通過數學考試 780 00:52:23,607 --> 00:52:25,710 他得經營我們的生意 781 00:52:26,077 --> 00:52:28,312 沒有他 你也能經營生意 782 00:52:41,325 --> 00:52:43,795 你知道我為何在這開店嗎 麥克斯? 783 00:52:45,130 --> 00:52:47,231 因為我看到商機 784 00:52:47,766 --> 00:52:50,835 這裡有很多農夫、很多土地 785 00:52:50,835 --> 00:52:52,336 但沒什麼機械設備 786 00:52:53,537 --> 00:52:56,240 你和我 我們都是創業家 787 00:52:57,042 --> 00:52:59,678 我們總是能發現新商機 788 00:53:02,479 --> 00:53:04,082 查理… 789 00:53:05,482 --> 00:53:07,052 跟我們不一樣 790 00:53:08,519 --> 00:53:11,422 他要是想成功 就得更努力 791 00:53:15,526 --> 00:53:18,328 人們從蒙特婁來參觀農場 792 00:53:19,998 --> 00:53:22,433 他們開了一小時的車過來 793 00:53:24,334 --> 00:53:26,004 你知道他們要的是什麼嗎? 794 00:53:27,504 --> 00:53:28,338 查理 795 00:53:28,572 --> 00:53:31,275 他們想與查理和他的雞一起拍照 796 00:53:32,711 --> 00:53:34,378 他可能很不會算術 797 00:53:34,378 --> 00:53:36,547 但他擅長的事還很多 798 00:53:38,449 --> 00:53:40,185 我會教他算數學 799 00:53:40,250 --> 00:53:42,754 但他明天早上得回農場去 800 00:53:44,022 --> 00:53:45,322 我需要他 801 00:53:49,027 --> 00:53:50,161 還有一件事 802 00:53:50,161 --> 00:53:52,296 可可農莊不是我的公司丹尼斯 803 00:53:52,429 --> 00:53:54,032 是我們的公司 804 00:54:03,208 --> 00:54:06,978 梅根有兩張50元鈔票和四張20元鈔票 805 00:54:06,978 --> 00:54:08,612 她要買新衣服 806 00:54:09,346 --> 00:54:12,516 這樣夠她買一件35.95元的裙子… 807 00:54:12,583 --> 00:54:15,385 一條56.79元的牛仔褲… 808 00:54:15,452 --> 00:54:17,756 和一件27.59元的襯衫嗎? 809 00:54:18,422 --> 00:54:20,357 我搞不懂… 810 00:54:20,424 --> 00:54:22,392 孩子 你們幾乎都沒吃呢 811 00:54:22,459 --> 00:54:26,097 -我不餓 -你們得維持體力才行 812 00:54:29,700 --> 00:54:31,936 所以…兩張50元鈔票 813 00:54:32,003 --> 00:54:34,005 50加50 開始吧 814 00:54:35,173 --> 00:54:38,109 這不是兩位小小企業家嗎? 815 00:54:39,409 --> 00:54:40,577 布瓦萬… 816 00:54:40,644 --> 00:54:44,481 布瓦萬農作企業的布瓦萬 817 00:54:50,754 --> 00:54:52,523 你們的小農舍很可愛 818 00:54:52,689 --> 00:54:54,058 可可農莊? 819 00:54:55,026 --> 00:54:58,029 我孫女給我看了你們的社群媒體 820 00:54:58,096 --> 00:54:59,463 你們有很多粉絲呢 821 00:54:59,463 --> 00:55:01,398 粉絲很棒但他們不會付錢給股東 822 00:55:04,135 --> 00:55:05,270 但… 823 00:55:06,271 --> 00:55:09,140 你不可能只靠300隻雞維生的 824 00:55:10,074 --> 00:55:11,242 你們的商業計劃是什麼? 825 00:55:11,242 --> 00:55:12,442 這我們還在努力 826 00:55:16,047 --> 00:55:18,382 我們幹家禽業這行已經30年了 827 00:55:19,349 --> 00:55:21,219 雞蛋是我們的特色產品 828 00:55:21,286 --> 00:55:22,686 我有25000隻雞 829 00:55:23,754 --> 00:55:28,993 這30年來 有很多小農場冒出來 830 00:55:29,060 --> 00:55:33,497 但他們最終都會意識到… 831 00:55:34,232 --> 00:55:35,732 自己賺不了錢 832 00:55:35,732 --> 00:55:37,268 你有什麼建議嗎? 833 00:55:37,334 --> 00:55:39,369 畢竟你的經驗這麼豐富 834 00:55:42,207 --> 00:55:44,242 你們得明白… 835 00:55:45,475 --> 00:55:48,179 若你們想在農場業中生存 836 00:55:48,478 --> 00:55:50,681 你們就得觸及廣大群眾 837 00:55:51,282 --> 00:55:53,952 而廣大的群眾不在這裡 838 00:55:57,487 --> 00:56:00,757 等你們胡鬧完了再打給我吧 839 00:56:01,025 --> 00:56:03,127 我會買下你們的雞 840 00:56:03,360 --> 00:56:05,063 好讓你們不至於賠上一切 841 00:56:07,098 --> 00:56:08,299 再見啦 小伙子 842 00:56:10,567 --> 00:56:13,670 真是混帳 我絕不會讓他碰我的雞 843 00:56:15,039 --> 00:56:18,042 廣大的群眾不在這 844 00:56:18,575 --> 00:56:20,410 別又來… 845 00:56:21,411 --> 00:56:24,148 聽好了 我們的生意顯然不太好 846 00:56:24,715 --> 00:56:27,085 我們在曼森維爾賣出50盒蛋 847 00:56:27,085 --> 00:56:28,719 賺了350元 848 00:56:32,090 --> 00:56:35,159 -但油錢就花了150元 -對 849 00:56:36,160 --> 00:56:38,595 吉內特是吃油怪獸 850 00:56:39,364 --> 00:56:42,532 而我們的粉絲來這裡與母雞拍照 851 00:56:43,667 --> 00:56:45,802 但我們也只賣出50盒蛋 852 00:56:45,802 --> 00:56:47,205 即便一週賣出100盒蛋 853 00:56:47,205 --> 00:56:48,373 我們也沒辦法賺大錢 854 00:56:48,538 --> 00:56:49,873 但和雷蒙德去曼森維爾時 855 00:56:49,873 --> 00:56:52,310 我意識到一件事 856 00:56:52,310 --> 00:56:55,246 我們多數的顧客都不是農民 857 00:56:56,014 --> 00:56:58,316 他們是都市人 但在鄉村有房子 858 00:56:59,483 --> 00:57:02,186 -我們的粉絲數有多少? -六萬 859 00:57:02,786 --> 00:57:06,124 六萬人 這六萬人都在哪? 860 00:57:07,058 --> 00:57:09,160 -在都市裡 -沒錯! 861 00:57:09,760 --> 00:57:12,263 他們會追蹤我們是因為在他們眼中 862 00:57:12,596 --> 00:57:15,066 一群小孩經營雞蛋農場是件很酷的事 863 00:57:15,266 --> 00:57:18,535 他們沒有由快樂母雞產下的新鮮雞蛋 864 00:57:18,602 --> 00:57:22,073 所以我們明天一早就收拾東西 865 00:57:22,340 --> 00:57:24,409 準備去蒙特婁最大的超市 866 00:57:24,775 --> 00:57:27,245 那裡一年有高達250萬名遊客 867 00:57:27,744 --> 00:57:32,050 我們即將前往讓塔隆市場 868 00:57:32,616 --> 00:57:34,218 我已經預定好攤位了 869 00:57:34,218 --> 00:57:35,420 讓塔隆市場 870 00:57:38,488 --> 00:57:40,590 我再把貨都裝到吉內特上 871 00:57:57,708 --> 00:57:59,543 (爸爸 週六愉快) 872 00:59:18,056 --> 00:59:21,426 -快好了 再一下 -還要再高嗎? 873 00:59:21,958 --> 00:59:23,361 不用 這樣就好 874 00:59:24,027 --> 00:59:25,296 快啊 875 00:59:25,363 --> 00:59:27,298 -完美 -太好了 876 00:59:50,720 --> 00:59:52,622 有人在Facebook幫我們按讚嗎? 877 00:59:52,689 --> 00:59:54,292 有啊 超多的 878 00:59:54,591 --> 00:59:56,327 看 我昨天發了這篇文 879 00:59:56,327 --> 00:59:57,994 "我們要去市區啦!" 880 00:59:59,996 --> 01:00:02,200 -你要去哪? -我想自己待一下 881 01:00:40,605 --> 01:00:41,738 農夫? 882 01:00:43,006 --> 01:00:44,107 你這個年紀? 883 01:00:46,377 --> 01:00:47,411 對啊 884 01:00:48,179 --> 01:00:49,247 你叫什麼名字? 885 01:00:49,679 --> 01:00:50,747 麥克森斯 886 01:00:52,316 --> 01:00:53,518 我是約瑟夫 887 01:00:58,021 --> 01:00:59,190 這太棒了 888 01:00:59,990 --> 01:01:01,725 我們需要你這樣的年輕人 889 01:01:01,725 --> 01:01:03,093 世界才會更美好 890 01:01:40,631 --> 01:01:43,501 這樣七元 謝謝你 891 01:01:43,568 --> 01:01:45,403 謝啦 祝你今天過得愉快 892 01:01:46,204 --> 01:01:47,538 謝謝 祝你有個美好的一天 893 01:01:49,674 --> 01:01:51,074 祝你有個美好的一天 894 01:02:13,863 --> 01:02:15,533 -開心嗎 -開心啊 895 01:02:16,833 --> 01:02:17,767 爸? 896 01:02:27,345 --> 01:02:28,679 爺爺! 897 01:02:39,022 --> 01:02:40,223 你找到工作了? 898 01:02:43,628 --> 01:02:45,363 對啊… 899 01:02:46,430 --> 01:02:47,764 對…呃… 900 01:02:49,400 --> 01:02:54,605 這些孩子在創業 我來幫他們的忙 901 01:02:58,709 --> 01:03:01,011 這是你爺爺 雷蒙德 902 01:03:02,480 --> 01:03:04,315 你看 諾埃 是爺爺 903 01:03:08,785 --> 01:03:10,186 她真美 904 01:03:10,755 --> 01:03:12,022 就跟媽媽一樣 905 01:03:17,461 --> 01:03:19,095 要不要跟爺爺說嗨? 906 01:03:38,248 --> 01:03:41,686 第一位股東… 907 01:03:41,752 --> 01:03:44,488 曼儂! 908 01:03:55,666 --> 01:04:00,671 下一位 馬汀特倫布雷! 909 01:04:08,078 --> 01:04:09,613 先生 恭喜你 910 01:04:13,116 --> 01:04:16,387 先生小姐們 還沒結束呢 911 01:04:16,454 --> 01:04:18,088 查理在喝什麼? 912 01:04:19,357 --> 01:04:22,192 杰曼! 913 01:04:26,296 --> 01:04:28,064 謝謝 先生 914 01:04:58,696 --> 01:05:01,499 好久沒看到我爸這麼開心了 915 01:05:04,167 --> 01:05:06,102 我之前從沒看過他跳舞 916 01:05:12,443 --> 01:05:14,043 這都要謝謝你 917 01:05:15,646 --> 01:05:17,581 你讓他們有了能引以為傲的東西 918 01:05:32,162 --> 01:05:35,198 妳肩膀上有蟲 919 01:05:45,241 --> 01:05:47,110 兩位 920 01:05:48,044 --> 01:05:49,814 你們是要親親嗎? 921 01:05:49,814 --> 01:05:51,047 -不是 -不是 922 01:05:51,047 --> 01:05:52,817 天啊! 923 01:05:53,049 --> 01:05:55,185 你們剛剛一定是要親親 924 01:05:55,185 --> 01:05:57,588 -閃邊啦 查理 -親親… 925 01:05:58,456 --> 01:06:01,124 -你在喝什麼? -可樂 926 01:06:02,225 --> 01:06:04,728 -你的可樂裡有蘭姆酒 -難怪 927 01:06:07,765 --> 01:06:09,467 我原本覺得這喝起來很妙 928 01:06:09,533 --> 01:06:11,469 不行 快交出來 929 01:06:11,535 --> 01:06:15,038 -我一杯都還沒喝完 -住手 查理 930 01:07:09,693 --> 01:07:11,027 妳是誰? 931 01:07:19,235 --> 01:07:20,638 這是清單 932 01:07:21,271 --> 01:07:23,406 上面列了所有的限額 933 01:07:24,274 --> 01:07:26,744 還有法規指南 934 01:07:27,443 --> 01:07:28,679 我很寬宏大量了 935 01:07:28,746 --> 01:07:32,515 我給你們到週五的時間達成這些要求 936 01:07:36,787 --> 01:07:38,689 嘿 我有個好主意 937 01:07:41,759 --> 01:07:42,760 她想幹嘛? 938 01:07:48,164 --> 01:07:49,399 麥克斯? 939 01:08:12,255 --> 01:08:13,423 賈辛特打給我 940 01:08:14,758 --> 01:08:16,026 他們說什麼? 941 01:08:19,195 --> 01:08:20,496 我們得關門 942 01:08:24,100 --> 01:08:29,138 如果想保住那些雞 一隻得付245元 943 01:08:29,673 --> 01:08:31,541 我們欠了98000元 944 01:08:32,141 --> 01:08:36,112 我們需要一臺分級機 945 01:08:37,014 --> 01:08:38,514 那得要12000元 946 01:08:39,016 --> 01:08:41,652 分級機?為什麼你得把蛋分級? 947 01:08:41,652 --> 01:08:43,621 這樣蛋的大小才會一致 948 01:08:43,621 --> 01:08:45,789 乾脆叫工廠生產雞蛋算了 949 01:08:46,023 --> 01:08:48,659 我們還需要一臺冰箱 那要25000元 950 01:08:49,292 --> 01:08:51,260 就算我們的蛋都是當日直出也一樣 951 01:08:51,327 --> 01:08:52,997 這該死的體制 952 01:08:53,229 --> 01:08:55,598 還真是魁北克的典型作風 953 01:08:55,598 --> 01:08:57,133 你想有所改變 954 01:08:57,133 --> 01:08:59,435 他們就會找方法來粉碎你的… 955 01:09:12,181 --> 01:09:14,584 我好想她 956 01:09:23,060 --> 01:09:25,495 她總是知道該說什麼話 957 01:09:36,707 --> 01:09:40,376 如果她在這 她就會告訴你 958 01:09:40,443 --> 01:09:42,012 有時候失敗只是一個… 959 01:09:42,046 --> 01:09:44,247 讓我們能做得更好的機會 960 01:09:47,718 --> 01:09:49,218 我的書上說 961 01:09:49,853 --> 01:09:54,124 主人翁總是會遭遇絕望的時刻 962 01:09:55,258 --> 01:09:59,328 那就是他得善用手邊資源的時候了 963 01:10:26,289 --> 01:10:28,524 老實說 我想不到辦法來保住農莊 964 01:10:31,260 --> 01:10:32,395 都是我的錯 965 01:10:32,462 --> 01:10:33,529 這真是個壞主意 966 01:10:33,596 --> 01:10:36,033 我們就老實說吧 是很糟糕的主意 967 01:10:36,632 --> 01:10:39,268 而且我把每個人都拖下水 968 01:10:39,335 --> 01:10:40,403 每一個人 969 01:10:41,171 --> 01:10:42,238 你爸說得對 970 01:10:42,305 --> 01:10:43,941 我的創業計畫有漏洞 971 01:10:44,041 --> 01:10:47,643 還是大洞 超大那種 972 01:10:50,080 --> 01:10:52,648 我想我暫時不會創業了 973 01:11:04,527 --> 01:11:06,997 我會去念大學 然後… 974 01:11:08,132 --> 01:11:09,800 等我拿到MBA學位 975 01:11:09,800 --> 01:11:11,734 知道自己在做什麼 976 01:11:13,137 --> 01:11:15,738 到時候也許可以再試著創業 977 01:11:23,147 --> 01:11:24,148 這是什麼? 978 01:11:24,214 --> 01:11:25,348 這個? 979 01:11:25,414 --> 01:11:27,217 這是我某天想到的主意 980 01:11:27,550 --> 01:11:29,052 每個雞舍養100隻雞 981 01:11:29,052 --> 01:11:30,720 我們讓牠們在一塊土地上走動 982 01:11:30,788 --> 01:11:32,923 牠們的大便能成為土壤的肥料 983 01:11:33,190 --> 01:11:35,658 隔天再換一塊地方 984 01:11:36,059 --> 01:11:38,294 這樣我們就不用再清牠們的大便了 985 01:11:38,728 --> 01:11:40,630 而且這裡還有些小門 986 01:11:40,630 --> 01:11:42,800 讓我們能在早上進去撿蛋 987 01:11:43,533 --> 01:11:47,303 需求乃發明之母 988 01:11:48,571 --> 01:11:51,074 就是這個 你想出辦法了 來吧 989 01:11:52,042 --> 01:11:54,710 我永遠都聽不懂他說的話 990 01:11:56,312 --> 01:11:57,446 聽好了 991 01:11:57,513 --> 01:11:58,681 週五之後 992 01:11:58,681 --> 01:12:00,616 農業聯合會就會讓我們關門大吉 993 01:12:00,750 --> 01:12:02,252 查理想到一個方法 994 01:12:02,252 --> 01:12:03,452 這不只能救我們的雞 995 01:12:03,452 --> 01:12:05,354 還能革新我們的事業 996 01:12:06,089 --> 01:12:09,293 我們的身分除了是蛋農 還是什麼? 997 01:12:11,727 --> 01:12:13,197 智人? 998 01:12:14,463 --> 01:12:15,398 不是 999 01:12:15,464 --> 01:12:16,599 -小農 -沒錯 1000 01:12:16,599 --> 01:12:18,601 小農認為每個人的食物 1001 01:12:18,601 --> 01:12:21,171 都該來自快樂的動物 1002 01:12:21,271 --> 01:12:22,738 因此我們不只要出產蛋 1003 01:12:30,346 --> 01:12:34,517 還要把可可農莊的經銷權 1004 01:12:34,517 --> 01:12:36,153 賣給全省的小農 1005 01:12:36,153 --> 01:12:40,423 全省民眾都能從可可農莊買蛋 1006 01:12:40,489 --> 01:12:43,093 再也沒人會去超市買蛋了 1007 01:12:43,160 --> 01:12:45,661 可可農莊將成為魁北克農夫的象徵 1008 01:12:45,695 --> 01:12:49,199 代表人們尊重養育我們的動物 1009 01:12:49,266 --> 01:12:50,633 每位農莊加盟主 1010 01:12:50,633 --> 01:12:52,702 都得遵守可可農莊的道德準則 1011 01:12:52,702 --> 01:12:54,071 並確保他們養的雞 1012 01:12:54,071 --> 01:12:56,606 符合我們的"快樂母雞計劃" 1013 01:12:56,606 --> 01:12:57,707 這主意很棒 1014 01:12:57,707 --> 01:13:00,344 但要怎麼讓那300隻雞在週五消失? 1015 01:13:00,344 --> 01:13:02,745 規定是每位農夫只能養99隻雞 1016 01:13:02,745 --> 01:13:04,348 因此視察員來之前 1017 01:13:04,348 --> 01:13:07,017 我們得再建三間可可農莊 1018 01:13:07,084 --> 01:13:08,986 我們需要人手幫忙 1019 01:13:09,219 --> 01:13:10,486 很多人 1020 01:13:11,021 --> 01:13:12,122 算我一個 1021 01:13:44,221 --> 01:13:46,589 -小心 -你搬那邊 1022 01:13:51,061 --> 01:13:54,031 -很好 -好 開始吧 1023 01:14:24,394 --> 01:14:27,596 他在這呢 跟爸爸說嗨 1024 01:14:28,664 --> 01:14:32,235 -魁北克市怎麼樣 -很棒 我好想你們 1025 01:14:35,005 --> 01:14:38,208 我去洗澡 你可以幫我顧一下她嗎 1026 01:14:40,043 --> 01:14:42,012 查理有和麥克斯一起算數學嗎? 1027 01:14:42,079 --> 01:14:43,546 他們還沒回來 1028 01:14:46,782 --> 01:14:48,352 你有看到他們的成果嗎? 1029 01:14:48,352 --> 01:14:49,186 我還沒時間看呢 1030 01:14:49,186 --> 01:14:50,786 他們開始清理了嗎? 1031 01:14:52,688 --> 01:14:55,993 丹尼斯 我覺得你該去農莊看看 1032 01:15:45,042 --> 01:15:47,710 (年度雞蛋消費量) 1033 01:15:56,253 --> 01:15:58,721 (快樂母雞計畫) 1034 01:16:14,104 --> 01:16:16,672 嗨 史帝夫 你今天有一小時空檔嗎? 1035 01:16:17,573 --> 01:16:18,674 我明白了 1036 01:16:19,309 --> 01:16:20,676 還是謝謝你了 1037 01:16:21,144 --> 01:16:22,611 好 謝啦 加埃坦 1038 01:16:23,447 --> 01:16:24,114 一小時可以 1039 01:16:24,114 --> 01:16:25,781 你今天能來幫我們嗎? 1040 01:16:26,048 --> 01:16:28,218 不行?好 還是謝謝你 1041 01:16:28,285 --> 01:16:29,519 謝啦 再見 1042 01:16:59,116 --> 01:17:00,517 讓我搞清楚 1043 01:17:01,384 --> 01:17:03,719 假設我是加斯佩的農夫 1044 01:17:03,986 --> 01:17:05,589 我剛加盟了可可農莊 1045 01:17:05,589 --> 01:17:10,059 我一週賣700顆蛋 一年52週 1046 01:17:10,127 --> 01:17:12,395 一年總共會是36000顆蛋 1047 01:17:12,462 --> 01:17:15,132 再除以12 以盒為單位… 1048 01:17:15,198 --> 01:17:17,167 算下來一年就是300盒蛋 1049 01:17:17,234 --> 01:17:19,536 一盒以七元來算 就是… 1050 01:17:19,603 --> 01:17:22,738 每間加盟農莊一年賺21000元 1051 01:17:28,612 --> 01:17:30,580 如果我們有一百多間農莊… 1052 01:17:31,680 --> 01:17:36,186 每間農莊的施工成本大約是3000元 1053 01:17:37,454 --> 01:17:39,722 我們每間農莊賣500元 1054 01:17:40,022 --> 01:17:42,292 再加上每年向每間加盟農莊 1055 01:17:42,292 --> 01:17:44,727 收取1000元的品牌使用權 1056 01:17:44,727 --> 01:17:45,861 沒錯 1057 01:17:46,128 --> 01:17:48,130 每位魁北克民眾都能吃到新鮮雞蛋 1058 01:17:48,130 --> 01:17:49,199 這些蛋由快樂的母雞所生 1059 01:17:49,199 --> 01:17:50,733 這些母雞又是由真正的農夫所飼養 1060 01:17:53,270 --> 01:17:55,070 若第一年賣出100間可可農莊 1061 01:17:55,070 --> 01:17:56,606 我們能賺… 1062 01:17:56,606 --> 01:17:57,673 三十萬 1063 01:18:01,244 --> 01:18:03,413 我不知道怎麼搞的 1064 01:18:03,480 --> 01:18:05,848 數字彷彿就出現在我眼前 1065 01:18:08,652 --> 01:18:10,786 第二年如果只算加盟費用 1066 01:18:10,786 --> 01:18:11,321 我們能賺… 1067 01:18:11,321 --> 01:18:12,422 保底是十萬 1068 01:18:12,422 --> 01:18:15,458 再加上新加盟的農莊 一間6000元 1069 01:18:19,695 --> 01:18:21,565 我可以出資第一年的費用 1070 01:18:21,631 --> 01:18:23,699 再加上前100間農莊的施工費 1071 01:18:23,766 --> 01:18:25,834 但之後你們就得靠自己了 1072 01:18:25,834 --> 01:18:26,670 成交 1073 01:18:27,304 --> 01:18:28,538 謝謝 爸爸 1074 01:18:29,138 --> 01:18:30,273 謝謝你 爸爸 1075 01:18:30,340 --> 01:18:31,740 太棒了 謝謝你 1076 01:18:32,007 --> 01:18:34,578 現在快去吧 大家都在外頭等你們呢 1077 01:18:41,183 --> 01:18:42,419 好 我們走 1078 01:19:27,997 --> 01:19:28,831 哈囉? 1079 01:19:29,064 --> 01:19:30,199 她到了嗎? 1080 01:19:30,267 --> 01:19:34,036 到了 但她…塞車中 1081 01:19:36,373 --> 01:19:38,140 冷靜點 它們就掉下來了 1082 01:19:38,140 --> 01:19:39,276 不然你要我怎樣? 1083 01:19:39,276 --> 01:19:41,210 先生 聽著 我可沒那麼多時間 1084 01:19:41,210 --> 01:19:42,911 我有兩個地方要視察 1085 01:19:49,653 --> 01:19:52,187 小心我撤銷你的駕照! 1086 01:19:53,657 --> 01:19:54,758 妳迴轉吧 1087 01:19:54,758 --> 01:19:57,226 從妳來的那個方向走 1088 01:20:00,397 --> 01:20:01,665 再高一點… 1089 01:20:03,198 --> 01:20:05,134 再一點點 快到了 1090 01:20:16,278 --> 01:20:18,047 開始清理 動作快 1091 01:21:37,226 --> 01:21:39,061 我們不只有一間農莊 1092 01:21:39,396 --> 01:21:41,096 現在是三間農莊了 1093 01:21:45,300 --> 01:21:48,237 這間是瑪朵的 1094 01:21:51,708 --> 01:21:54,844 這間是伊薇特和杰曼的 1095 01:21:56,311 --> 01:21:57,547 而那間… 1096 01:22:01,551 --> 01:22:02,786 是雷蒙德的 1097 01:22:09,391 --> 01:22:11,461 一間農莊99隻雞 1098 01:22:11,494 --> 01:22:14,898 而農莊將會在全魁北克開業 1099 01:22:15,598 --> 01:22:18,868 妳那本厚書裡有規定這不合格嗎? 1100 01:22:23,473 --> 01:22:26,074 沒有 我不覺得有 1101 01:22:26,576 --> 01:22:29,612 這些看起來…都符合法規 1102 01:22:30,613 --> 01:22:31,980 再見 1103 01:22:34,684 --> 01:22:36,318 走得好 1104 01:23:18,327 --> 01:23:19,995 接下來幾個月 1105 01:23:20,062 --> 01:23:24,501 可可農莊將分送至全省的農夫 1106 01:23:25,568 --> 01:23:28,938 越來越多人湧入可可農莊 1107 01:23:28,938 --> 01:23:30,305 購買新鮮雞蛋 1108 01:23:30,305 --> 01:23:32,509 這不僅鼓勵在地農夫 1109 01:23:32,509 --> 01:23:34,276 也讓他們的快樂母雞 1110 01:23:34,276 --> 01:23:36,044 在可可農莊的倫理準則之下 1111 01:23:36,044 --> 01:23:38,347 獲得尊重與關愛 1112 01:23:38,715 --> 01:23:42,050 超市的雞蛋銷量大暴跌 1113 01:23:42,117 --> 01:23:44,687 這也讓人們不由得詢問 1114 01:23:45,287 --> 01:23:48,190 這是否將成為量產雞蛋的終點? 1115 01:23:48,591 --> 01:23:51,561 這是否是小農革命的開端? 1116 01:23:52,261 --> 01:23:53,696 有件事是肯定的 1117 01:23:54,429 --> 01:23:57,132 三名12歲的兒童為我們證明了 1118 01:23:57,534 --> 01:23:59,368 變革即將來臨 1119 01:24:00,235 --> 01:24:01,905 若我們不有所作為 1120 01:24:02,437 --> 01:24:06,074 下一代便會起身行動 1121 01:24:17,020 --> 01:24:20,557 (以此緬懷洛克狄瑪斯) 1122 01:24:20,557 --> 01:24:26,528 (他的星辰為我們引路) 69117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.