All language subtitles for Coco_Ferme_(2023)__1080p___WEBRip___YTS.MX__Subs_chi
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,318 --> 00:00:52,486
妳已經有了
4
00:00:52,687 --> 00:00:54,121
交出來
5
00:00:54,454 --> 00:00:57,057
-這是我的 放手啦 -妳才放手
6
00:00:57,057 --> 00:00:59,827
-我想要 -我也想要 放手啦
7
00:01:01,094 --> 00:01:03,565
-妳好煩 -快給我
8
00:01:03,631 --> 00:01:05,465
-人家想要 -是我先拿的
9
00:01:05,465 --> 00:01:07,669
-好了 妳們聽著 -人家要啦
10
00:01:07,735 --> 00:01:09,169
-兩位 -妳已經有了啊
11
00:01:09,236 --> 00:01:10,504
兩位
12
00:01:11,673 --> 00:01:14,408
我們的冒險或許要邁入尾聲了
13
00:01:14,408 --> 00:01:15,309
但我想
14
00:01:15,309 --> 00:01:16,978
我們都從"應急之道"中學到很多
15
00:01:16,978 --> 00:01:18,512
那兩支iPhone是要給特倫布雷的嗎?
16
00:01:19,279 --> 00:01:21,548
不 沒有要給特倫布雷
17
00:01:21,548 --> 00:01:23,383
那戴瑪雷的除草機呢?
18
00:01:23,585 --> 00:01:24,518
也沒有
19
00:01:24,586 --> 00:01:26,353
所以 就像我剛才說的
20
00:01:26,420 --> 00:01:28,455
如同約瑟夫阿爾芒龐巴迪所說…
21
00:01:28,522 --> 00:01:30,290
除草機我待會再來拿
22
00:01:30,390 --> 00:01:31,659
我的曲棍球袋裝不下了
23
00:01:32,627 --> 00:01:34,461
吐司機我要了
24
00:01:41,234 --> 00:01:44,005
(應急之道)
25
00:01:49,109 --> 00:01:50,678
那就再見了
26
00:01:51,746 --> 00:01:53,113
祝你在鄉村生活順利
27
00:01:53,213 --> 00:01:54,214
謝啦
28
00:01:54,816 --> 00:01:56,784
妳說手機要給我的
29
00:01:56,884 --> 00:01:59,020
妳很煩 拿去啦
30
00:02:03,156 --> 00:02:05,592
(約瑟夫阿爾芒龐巴迪)
31
00:02:06,460 --> 00:02:07,862
你有更多時間
32
00:02:07,862 --> 00:02:09,329
可以跟堂弟查理待在一起…
33
00:02:09,496 --> 00:02:12,132
你說連一數到十都不會那位?
34
00:02:12,265 --> 00:02:14,102
你可以創業啊
35
00:02:14,334 --> 00:02:16,104
聽到沒 約瑟夫阿爾曼?
36
00:02:16,104 --> 00:02:17,371
在鄉村創業呢
37
00:02:17,371 --> 00:02:19,007
鄉村處處都是機會啊
38
00:02:19,073 --> 00:02:21,508
才怪
39
00:02:21,575 --> 00:02:23,143
你知道為什麼嗎?
40
00:02:23,210 --> 00:02:25,212
因為在鄉村根本沒事能做
41
00:02:25,278 --> 00:02:27,547
你會想出新點子的 你一向如此
42
00:02:27,614 --> 00:02:28,515
像你之前
43
00:02:28,515 --> 00:02:31,585
花錢請那個天才幫大家寫作業
44
00:02:31,585 --> 00:02:32,654
那個點子很不錯
45
00:02:33,587 --> 00:02:35,555
賈辛特幫我們找了間好房子
46
00:02:35,723 --> 00:02:37,125
丹尼斯會給我工作
47
00:02:37,759 --> 00:02:39,226
我們的狀況會好轉的
48
00:02:39,292 --> 00:02:41,095
現在開始 家裡的財務由我來管
49
00:02:41,161 --> 00:02:43,931
政府怎麼可以凍結別人的銀行帳戶?
50
00:02:43,931 --> 00:02:45,265
你欠了兩萬元!
51
00:02:45,265 --> 00:02:46,768
我原本要還的 我都計畫好了
52
00:02:46,768 --> 00:02:49,436
是啊 計畫毀了我的生活
53
00:03:51,999 --> 00:03:55,136
【可可莊園大冒險】
54
00:03:55,368 --> 00:03:57,205
我在看一本很精采的書
55
00:03:57,205 --> 00:03:58,873
內容在講敘事結構
56
00:03:59,306 --> 00:04:02,375
主人翁…就是故事裡的男主角
57
00:04:02,442 --> 00:04:05,813
在啟程前面臨了重大抉擇
58
00:04:06,379 --> 00:04:10,250
這件事成了主人翁意料之外的警鐘
59
00:04:10,317 --> 00:04:13,788
迫使他踏上新的冒險篇章
60
00:04:14,055 --> 00:04:17,992
一開始主角很不願意踏上新的冒險
61
00:04:18,059 --> 00:04:19,227
天啊…
62
00:04:19,292 --> 00:04:21,195
但這位主人翁不明白的是
63
00:04:21,261 --> 00:04:24,664
這個新冒險會使他蛻變
64
00:04:24,731 --> 00:04:27,068
而這便是一篇好故事的關鍵
65
00:04:27,068 --> 00:04:30,071
也就是主人翁的蛻變
66
00:04:38,445 --> 00:04:41,281
主人翁現在不怎麼開心
67
00:04:46,419 --> 00:04:47,621
查理!
68
00:04:49,322 --> 00:04:50,524
-嘿 -哈囉
69
00:04:50,590 --> 00:04:52,659
-路上還好嗎? -還不賴
70
00:05:01,501 --> 00:05:02,602
麥克斯!
71
00:05:06,007 --> 00:05:08,109
打扮成太空人?你在寫新小說啊?
72
00:05:08,109 --> 00:05:10,443
還在研究階段
73
00:05:11,578 --> 00:05:13,181
我好開心啊!
74
00:05:13,513 --> 00:05:15,917
我興奮到睡不著
75
00:05:15,917 --> 00:05:16,783
好哦
76
00:05:17,417 --> 00:05:18,718
好
77
00:05:19,086 --> 00:05:21,788
-他真的好高興 -真的啊?
78
00:05:22,489 --> 00:05:25,026
-好久不見了 -是啊
79
00:05:27,661 --> 00:05:30,198
好了 可以了 查理
80
00:05:32,766 --> 00:05:34,534
你們會在這過得很舒服的
81
00:05:35,136 --> 00:05:39,240
看上去不怎麼樣 但是…
82
00:05:39,439 --> 00:05:40,674
很可愛對吧?
83
00:05:41,541 --> 00:05:43,577
對 這裡很…完美
84
00:05:47,081 --> 00:05:48,282
我們買了些食物來
85
00:05:48,348 --> 00:05:51,118
不…那不是給你的
86
00:05:51,185 --> 00:05:52,786
看 還有個庭院
87
00:05:55,422 --> 00:05:58,525
我想到很多我們可以一起做的事
88
00:05:58,592 --> 00:06:01,561
射鐵罐 抓青蛙…
89
00:06:02,263 --> 00:06:03,530
把雪地摩托車給拆了
90
00:06:04,999 --> 00:06:06,733
我們還得整理行李
91
00:06:07,567 --> 00:06:09,369
而且我有點累了
92
00:06:11,172 --> 00:06:12,340
知道了
93
00:06:12,772 --> 00:06:14,108
那明天?
94
00:06:14,175 --> 00:06:16,409
-好啊 明天 -麥克斯?
95
00:06:19,379 --> 00:06:22,682
主人翁應該要去射鐵罐
96
00:06:22,682 --> 00:06:23,583
不要
97
00:06:23,650 --> 00:06:27,387
主人翁沒心情射鐵罐
98
00:06:28,122 --> 00:06:30,191
查理 快來 寶貝
99
00:06:30,992 --> 00:06:34,295
我得走了如果你改變心意 我都在家
100
00:06:38,266 --> 00:06:39,733
我要拿一個在路上吃
101
00:06:39,733 --> 00:06:41,468
因為蓋子是開的
102
00:06:41,568 --> 00:06:43,104
不然會壞掉
103
00:06:44,671 --> 00:06:46,406
-再見 -再見
104
00:06:51,478 --> 00:06:55,349
這裡只要上層油漆就好了 對吧?
105
00:06:57,651 --> 00:07:00,988
(FG愛德華雜物用品店)
106
00:07:13,733 --> 00:07:16,103
-嘿 墨利斯 你好啊 -嗨 愛麗絲
107
00:07:16,703 --> 00:07:18,205
-嘿 小露 -嗨
108
00:07:18,838 --> 00:07:22,410
餵食器、噴霧器和鳥飼料
109
00:07:22,410 --> 00:07:24,011
一共是37.78元
110
00:07:25,179 --> 00:07:28,115
記在我爸的帳上
111
00:07:28,115 --> 00:07:29,283
抱歉 沒辦法
112
00:07:29,283 --> 00:07:31,751
這樣設帳戶的意義在哪?
113
00:07:32,019 --> 00:07:34,221
妳爸得付錢
114
00:07:34,288 --> 00:07:36,090
他已經超過賒帳額度了
115
00:07:36,157 --> 00:07:38,458
從現在開始 妳得先付錢
116
00:07:39,459 --> 00:07:40,627
我可以在我的Youtube頻道
117
00:07:40,627 --> 00:07:41,728
幫你打廣告
118
00:07:41,861 --> 00:07:45,166
園藝用品由FG愛德華提供
119
00:07:46,367 --> 00:07:47,701
我可以借妳錢
120
00:07:49,136 --> 00:07:50,237
你是誰?
121
00:07:51,072 --> 00:07:52,605
麥克…森斯
122
00:07:52,672 --> 00:07:55,309
麥克森斯 妳可以叫我麥克斯
123
00:07:56,010 --> 00:07:58,012
我都自稱麥克斯
124
00:08:01,048 --> 00:08:03,284
-妳需要多少錢? -37.78元
125
00:08:04,418 --> 00:08:05,618
我付吧
126
00:08:07,687 --> 00:08:09,256
可以幫忙拿一點嗎?
127
00:08:10,757 --> 00:08:13,327
我之後再還你錢 可以嗎?
128
00:08:13,660 --> 00:08:14,894
-當然 -愛麗絲
129
00:08:15,262 --> 00:08:16,197
來了
130
00:08:18,765 --> 00:08:20,201
就那些嗎?
131
00:08:20,267 --> 00:08:21,469
對
132
00:08:24,405 --> 00:08:26,207
她有Youtube頻道?
133
00:08:26,606 --> 00:08:27,774
"她的植栽之路"
134
00:08:28,042 --> 00:08:29,876
聽說很受歡迎
135
00:08:34,547 --> 00:08:38,618
如果你們有不要的舊衣櫃或舊抽屜
136
00:08:39,186 --> 00:08:41,055
就可以拿來做個菜園
137
00:08:41,122 --> 00:08:45,059
有了菜園 你便能種菜給自己吃
138
00:08:45,126 --> 00:08:48,396
概念是利用你手邊有的東西
139
00:08:48,462 --> 00:08:50,331
這很簡單 大家都能做到
140
00:08:50,398 --> 00:08:51,865
聽著 舉例來說…
141
00:08:52,400 --> 00:08:53,533
聽著 舉例來說…
142
00:08:57,971 --> 00:08:59,373
那麼…
143
00:08:59,706 --> 00:09:01,409
我們要往哪個方向創業?
144
00:09:01,475 --> 00:09:03,144
沒有要創業
145
00:09:03,210 --> 00:09:04,278
拜託
146
00:09:05,212 --> 00:09:08,482
創業家就得創業
147
00:09:08,948 --> 00:09:11,584
我才不要經營園藝生意
148
00:09:12,253 --> 00:09:14,587
我甚至不該聽你的 你又不存在
149
00:09:15,722 --> 00:09:18,225
你會聽是因為你還需要我
150
00:09:19,726 --> 00:09:21,228
你知道…
151
00:09:21,295 --> 00:09:22,562
雪地摩托車這個點子
152
00:09:22,562 --> 00:09:24,697
就是我在鄉村生活時想到的
153
00:09:25,099 --> 00:09:27,700
靈感能在任何地方降臨
154
00:09:32,339 --> 00:09:33,673
你得到外面去
155
00:09:36,110 --> 00:09:37,511
四處看看
156
00:09:39,712 --> 00:09:41,047
跟人們交談
157
00:09:41,047 --> 00:09:42,582
你就會了解他們的需求為何
158
00:10:04,138 --> 00:10:05,839
我對創業一無所知
159
00:10:05,839 --> 00:10:07,274
但你對這裡很熟
160
00:10:07,341 --> 00:10:08,542
你可以幫我找到新點子
161
00:10:08,542 --> 00:10:10,311
艾黛兒、賈斯汀 快來吃飯
162
00:10:10,377 --> 00:10:11,678
草莓這樣夠多了
163
00:10:11,744 --> 00:10:13,613
給我 那是我的
164
00:10:15,048 --> 00:10:17,118
-還給我 -不要
165
00:10:18,051 --> 00:10:20,154
查理 把這給你妹妹
166
00:10:20,521 --> 00:10:23,591
創業的第一步就是發現需求
167
00:10:23,656 --> 00:10:25,625
約瑟夫阿爾芒龐巴迪總是這麼說
168
00:10:25,625 --> 00:10:27,528
需求乃發明之母
169
00:10:27,595 --> 00:10:29,196
約瑟夫阿爾芒龐巴迪…
170
00:10:29,662 --> 00:10:31,731
他不是蒙特婁加拿大人隊的選手嗎?
171
00:10:31,731 --> 00:10:33,099
拜託 賈斯汀!
172
00:10:33,099 --> 00:10:35,536
每次iPad輪到我都沒電
173
00:10:35,536 --> 00:10:36,504
怪我囉?
174
00:10:36,504 --> 00:10:39,240
查理 去幫寶寶換尿布
175
00:10:39,772 --> 00:10:42,276
換尿布…需求就在你眼前呢
176
00:10:42,543 --> 00:10:45,379
約瑟夫阿爾芒龐巴迪就是這麼說的
177
00:10:45,446 --> 00:10:48,114
所有需求背後都藏著機會
178
00:10:48,182 --> 00:10:51,452
而現在就是你吃早餐的好機會
179
00:10:51,519 --> 00:10:53,320
-嘿 那是人家的! -謝謝阿姨
180
00:10:53,387 --> 00:10:55,088
他吃人家的食物
181
00:10:55,088 --> 00:10:56,689
妳又不喜歡吃豬肉抹醬
182
00:10:56,689 --> 00:10:58,526
-唐尼 查理 -幹嘛?
183
00:10:58,526 --> 00:11:01,529
我是說賈斯汀 別再鬧她了
184
00:11:01,529 --> 00:11:02,729
把食物還她
185
00:11:03,531 --> 00:11:04,664
-嘿 -嘿
186
00:11:05,599 --> 00:11:07,133
真是夠了
187
00:11:07,133 --> 00:11:09,203
艾黛兒拉弗蘭布瓦茲妳離開餐桌吧
188
00:11:09,203 --> 00:11:10,538
是他先的!
189
00:11:18,144 --> 00:11:22,015
哇 這些蛋有夠好吃
190
00:11:22,015 --> 00:11:24,150
這是我們家的新鮮雞蛋
191
00:11:24,652 --> 00:11:26,287
查理?幫我一下
192
00:11:26,353 --> 00:11:29,122
小心 這很臭 謝啦
193
00:11:31,225 --> 00:11:34,027
你一個人吃三碗?真的?
194
00:11:34,027 --> 00:11:35,929
我很餓嘛
195
00:11:37,431 --> 00:11:39,533
-嘿 -嘿
196
00:11:39,600 --> 00:11:41,701
阿爾曼德 過來
197
00:11:42,570 --> 00:11:44,572
你在家裡幹嘛?
198
00:11:46,139 --> 00:11:47,441
去吧
199
00:11:48,442 --> 00:11:50,511
一定得能輕易製造
200
00:11:52,446 --> 00:11:55,181
這樣我們才能把生產成本壓低
201
00:11:58,419 --> 00:12:00,421
利潤也才夠高
202
00:12:00,487 --> 00:12:02,989
你說的話我一個字都聽不懂
203
00:12:03,089 --> 00:12:04,558
可以拿一張濕紙巾給我嗎?
204
00:12:05,392 --> 00:12:07,595
濕紙巾 麻煩了
205
00:12:08,429 --> 00:12:09,697
謝啦
206
00:12:11,064 --> 00:12:13,267
你待會就會乾乾淨淨的了
207
00:12:13,334 --> 00:12:15,168
就像雞蛋一樣
208
00:12:20,574 --> 00:12:22,343
嘿 濕紙巾啊
209
00:12:52,306 --> 00:12:53,507
過來吧 女孩
210
00:13:08,455 --> 00:13:12,158
你發什麼神經?沒看過母雞嗎?
211
00:13:13,294 --> 00:13:14,595
牠們在下蛋?
212
00:13:14,595 --> 00:13:17,030
牠們是雞 雞就是這樣
213
00:13:26,307 --> 00:13:28,575
為什麼你家的蛋比一般的蛋好吃?
214
00:13:29,008 --> 00:13:31,612
外面的蛋都產自大型蛋雞工廠
215
00:13:31,612 --> 00:13:34,147
像是布瓦萬家的雞蛋廠
216
00:13:34,415 --> 00:13:38,319
數千隻母雞擠在同個地方
217
00:13:38,385 --> 00:13:40,321
母雞們都被擠到快不能呼吸了
218
00:13:40,621 --> 00:13:41,954
牠們也沒辦法到外面走
219
00:13:41,954 --> 00:13:43,490
又被注射荷爾蒙
220
00:13:44,458 --> 00:13:46,660
而且那些蛋在你吃下肚以前
221
00:13:46,660 --> 00:13:48,495
已經冷藏好幾個月了
222
00:13:48,729 --> 00:13:52,265
我們的母雞則快樂又健康
223
00:13:52,265 --> 00:13:53,667
對吧 阿爾曼德?
224
00:14:23,364 --> 00:14:26,533
(豐收餐廳)
225
00:14:35,509 --> 00:14:37,243
你都不吃嗎?
226
00:14:37,310 --> 00:14:39,045
牠們一週下幾顆蛋?
227
00:14:39,112 --> 00:14:41,114
-一天一顆 -一天一顆?
228
00:14:41,582 --> 00:14:44,317
所以如果有500隻雞
229
00:14:44,350 --> 00:14:46,219
一天會生500顆蛋?
230
00:14:46,587 --> 00:14:48,254
這樣的話…
231
00:14:49,255 --> 00:14:51,592
一星期有3500顆蛋
232
00:14:52,526 --> 00:14:56,630
再除以12 等於一週有300盒蛋
233
00:14:57,230 --> 00:15:00,366
這樣一年就有15000盒蛋了
234
00:15:00,434 --> 00:15:02,101
你是怎麼算出來的?
235
00:15:02,168 --> 00:15:04,471
小伙子們 檸檬汁要續杯嗎?
236
00:15:04,538 --> 00:15:05,639
謝謝 瑪朵
237
00:15:05,639 --> 00:15:07,073
一盒雞蛋多少錢?
238
00:15:07,140 --> 00:15:08,709
-要看 -看什麼?
239
00:15:08,776 --> 00:15:11,412
普通的蛋五元
240
00:15:11,478 --> 00:15:15,915
放牧有機蛋可以賣到七元
241
00:15:16,249 --> 00:15:18,317
-謝謝 瑪朵 -別客氣 孩子
242
00:15:27,293 --> 00:15:29,295
一年賺十萬元
243
00:15:31,330 --> 00:15:34,167
那些數字是你掰出來的嗎?
244
00:15:36,737 --> 00:15:38,137
你們沒辦法養500隻雞
245
00:15:38,204 --> 00:15:40,474
每個主人規定只能養99隻雞
246
00:15:40,541 --> 00:15:42,942
規定?誰規定的?
247
00:15:42,942 --> 00:15:43,943
農業聯合會
248
00:15:44,010 --> 00:15:45,077
農業聯合會?
249
00:15:45,144 --> 00:15:47,581
他們憑什麼規定大家養幾隻雞?
250
00:15:47,648 --> 00:15:50,784
這是要保護控制雞蛋市場的大型農場
251
00:15:51,083 --> 00:15:53,454
只養99隻雞沒辦法創業
252
00:15:53,520 --> 00:15:55,589
我知道 所以沒人做這門生意
253
00:15:55,622 --> 00:15:58,625
那如果我養99隻
254
00:15:58,625 --> 00:16:00,359
查理也養99隻呢?
255
00:16:00,359 --> 00:16:02,061
我也養99隻
256
00:16:03,597 --> 00:16:05,532
你要創立雞蛋生意?
257
00:16:05,532 --> 00:16:09,402
對 規模不大 就是那種小…農舍
258
00:16:10,102 --> 00:16:11,404
一間小的小農舍
259
00:16:12,506 --> 00:16:15,609
這些我都要 還要訂99隻母雞
260
00:16:16,108 --> 00:16:19,245
所以是297隻雞 貨到付款
261
00:16:19,312 --> 00:16:24,217
一隻母雞15元 再乘上297…
262
00:16:27,053 --> 00:16:28,689
一共是4455元
263
00:16:28,689 --> 00:16:29,923
4500元?
264
00:16:30,189 --> 00:16:31,257
有什麼問題嗎?
265
00:16:31,324 --> 00:16:33,694
呃 沒有 完全沒問題
266
00:16:36,062 --> 00:16:37,965
這是你借我的40元
267
00:16:37,965 --> 00:16:39,298
你會需要的
268
00:16:41,133 --> 00:16:44,571
轉開螺帽 將金屬上油
269
00:16:44,571 --> 00:16:46,138
再把螺栓轉回去…
270
00:16:46,138 --> 00:16:49,576
這是超級細活呢
271
00:16:49,643 --> 00:16:54,247
我在清理第八架拖拉機時…
272
00:16:57,751 --> 00:17:03,289
我看到一個熱氣球然後決定跳上去
273
00:17:03,557 --> 00:17:08,529
風很大最後我飛到克馬格達倫群島
274
00:17:09,295 --> 00:17:10,631
我在那裡
275
00:17:10,631 --> 00:17:14,066
與一位想家的漁民一起吃龍蝦
276
00:17:14,066 --> 00:17:18,137
他竟然長得像鱒魚
277
00:17:18,539 --> 00:17:19,372
酷哦
278
00:17:20,506 --> 00:17:22,375
-麥克森斯! -幹嘛?
279
00:17:22,441 --> 00:17:26,145
我們應該在晚餐時分享白天的生活
280
00:17:26,145 --> 00:17:27,014
聊一聊…
281
00:17:27,079 --> 00:17:28,481
我找到一門生意了
282
00:17:28,749 --> 00:17:32,184
好…是什麼?
283
00:17:32,184 --> 00:17:34,021
不告訴你 你只會阻攔我
284
00:17:34,287 --> 00:17:36,023
我明明都很鼓勵你
285
00:17:37,223 --> 00:17:38,992
沒有 媽媽才會鼓勵我
286
00:17:39,660 --> 00:17:41,093
每次我想到新點子
287
00:17:41,093 --> 00:17:43,362
你就會列出我無法成功的原因
288
00:17:43,462 --> 00:17:44,598
才沒有呢
289
00:17:44,665 --> 00:17:47,300
我全然支持你的創業精神
290
00:17:47,366 --> 00:17:51,270
只是有時候你的野心太大了
291
00:17:54,206 --> 00:17:55,207
好
292
00:17:55,274 --> 00:17:56,910
我可能比較…
293
00:17:56,910 --> 00:18:01,213
-膽小? -比媽媽更謹慎
294
00:18:05,484 --> 00:18:08,055
好了 說吧 你有什麼點子?
295
00:18:08,120 --> 00:18:10,489
我要和查理一起創立雞蛋農場
296
00:18:10,556 --> 00:18:12,659
我今天早上訂了300隻雞
297
00:18:12,726 --> 00:18:14,493
我們很快就會有500隻雞
298
00:18:14,493 --> 00:18:16,429
一年能賺十萬元
299
00:18:20,667 --> 00:18:21,768
很好
300
00:18:23,235 --> 00:18:27,273
野心勃勃 不過…很好
301
00:18:28,008 --> 00:18:29,141
就這樣?
302
00:18:30,777 --> 00:18:32,244
真的非常好
303
00:18:32,311 --> 00:18:35,581
還有什麼要補充的嗎?
304
00:18:35,581 --> 00:18:37,050
有沒有什麼建議?
305
00:18:37,116 --> 00:18:39,753
沒有 這…真是好消息
306
00:18:40,353 --> 00:18:42,221
我們以後有免費的蛋了
307
00:18:43,522 --> 00:18:46,525
看吧?你也能鼓勵人嘛
308
00:18:48,160 --> 00:18:49,696
老實說我原本以為你會…
309
00:18:49,696 --> 00:18:50,831
你瘋了嗎?
310
00:18:50,831 --> 00:18:51,732
就知道你會這樣
311
00:18:51,732 --> 00:18:54,133
拜託 麥克森斯 500隻雞?
312
00:18:54,133 --> 00:18:54,801
我會在我的辦公室
313
00:18:54,801 --> 00:18:57,037
你要去哪生出錢?
314
00:18:57,269 --> 00:18:59,472
誰來照顧那500隻雞?
315
00:18:59,640 --> 00:19:01,842
你要把那500隻雞養在哪?
316
00:19:04,410 --> 00:19:06,647
-我不能就把外套脫掉嗎? -不行
317
00:19:07,413 --> 00:19:08,715
再說一次 我們的計劃是什麼?
318
00:19:08,715 --> 00:19:10,117
一隻母雞15元
319
00:19:10,182 --> 00:19:12,551
我們可以買到一袋20元的小麥
320
00:19:12,686 --> 00:19:14,553
一週需要十袋
321
00:19:14,655 --> 00:19:16,990
所以我們需要八千元才能創業
322
00:19:17,189 --> 00:19:21,460
一盒蛋七元 我們兩週後就回本了
323
00:19:21,560 --> 00:19:23,629
我記不住這麼多
324
00:19:24,497 --> 00:19:25,666
你不用全記起來
325
00:19:25,732 --> 00:19:28,300
只要說我們的雞有多快樂
326
00:19:28,367 --> 00:19:30,103
還有你會好好照顧牠們
327
00:19:30,137 --> 00:19:32,039
因為你會是…
328
00:19:32,039 --> 00:19:33,572
部門經理?
329
00:19:44,051 --> 00:19:45,184
抱歉
330
00:19:45,752 --> 00:19:46,753
不行
331
00:19:47,020 --> 00:19:48,654
好 那還是謝謝你了
332
00:19:49,122 --> 00:19:50,289
不行是什麼意思?
333
00:19:50,289 --> 00:19:51,992
我們只是想貸8000元而已
334
00:19:51,992 --> 00:19:53,526
我們把這稱之為"貸款"
335
00:19:53,526 --> 00:19:55,028
但這其實不是貸款
336
00:19:55,028 --> 00:19:58,531
聽著 銀行想賺錢
337
00:19:58,597 --> 00:19:59,800
所以我們資助你
338
00:19:59,800 --> 00:20:01,600
而你每月付我們利息
339
00:20:01,600 --> 00:20:03,770
貸款金額越大我們就能賺越多錢
340
00:20:03,770 --> 00:20:05,304
但對銀行而言
341
00:20:06,305 --> 00:20:08,075
8000元的貸款利潤不夠多
342
00:20:08,075 --> 00:20:08,909
那就太好了
343
00:20:08,909 --> 00:20:11,243
因為我們需要的錢其實更多
344
00:20:11,243 --> 00:20:12,746
但這又是另一個問題了
345
00:20:12,813 --> 00:20:14,715
創業投資管理
346
00:20:14,915 --> 00:20:17,184
銀行不會冒險的
347
00:20:17,249 --> 00:20:19,552
你想貸款就得有資本
348
00:20:23,190 --> 00:20:24,191
我來解釋一下
349
00:20:24,256 --> 00:20:26,325
你得給我擔保品
350
00:20:26,559 --> 00:20:27,593
若你沒繳錢
351
00:20:27,593 --> 00:20:30,063
銀行就會把擔保品拿去賣錢
352
00:20:30,063 --> 00:20:33,466
但你們兩個沒有資本
353
00:20:34,067 --> 00:20:36,502
你們什麼都沒有
354
00:20:37,170 --> 00:20:39,305
那…還是謝謝你了
355
00:20:40,107 --> 00:20:42,508
你還說你支持創業家?
356
00:20:42,508 --> 00:20:44,243
-你從哪聽說的? -那裡
357
00:20:44,845 --> 00:20:45,611
(魁北克企業家的光榮夥伴)
358
00:20:45,611 --> 00:20:47,914
噢 那是我們蒙特婁辦公室的
359
00:20:48,081 --> 00:20:50,183
在這裡 我們不怎麼支持
360
00:20:53,186 --> 00:20:55,588
不要 想都別想
361
00:20:55,588 --> 00:20:57,456
為什麼?你爸的拖拉機生意做那麼大
362
00:20:57,523 --> 00:20:58,691
他有超多錢的
363
00:20:58,691 --> 00:21:00,827
-因為 -因為什麼?
364
00:21:00,827 --> 00:21:03,997
他會說一堆我聽不懂的東西
365
00:21:03,997 --> 00:21:06,332
讓我覺得自己像個笨蛋
366
00:21:07,266 --> 00:21:09,735
我爸不像你爸那樣
367
00:21:10,003 --> 00:21:11,570
是啊 你爸才靠得住
368
00:21:15,708 --> 00:21:17,376
想像一下 自己的兒子要創業
369
00:21:17,376 --> 00:21:19,712
這會令他多自豪啊
370
00:21:19,712 --> 00:21:21,480
還是創立真正的事業呢
371
00:21:27,453 --> 00:21:29,022
500隻雞?
372
00:21:35,361 --> 00:21:37,130
抱歉 這不好笑
373
00:21:37,663 --> 00:21:41,567
我的創業計劃有什麼好笑的?
374
00:21:43,103 --> 00:21:44,570
這計劃不差
375
00:21:45,437 --> 00:21:46,705
但…
376
00:21:48,141 --> 00:21:49,475
有一些漏洞
377
00:21:50,609 --> 00:21:52,879
查理 你有在聽嗎?
378
00:21:53,013 --> 00:21:55,581
如果想創業 你得學好基本概念
379
00:22:01,487 --> 00:22:04,291
墨利斯說他能賣你們300隻雞
380
00:22:04,356 --> 00:22:06,126
那你就從這個數量開始
381
00:22:06,993 --> 00:22:09,662
你們只要籌到5000元就可以了
382
00:22:11,998 --> 00:22:15,035
你不該只叫一個人投資5000元
383
00:22:15,101 --> 00:22:18,370
如果你叫我全額資助你的創業計劃
384
00:22:18,437 --> 00:22:20,073
那這便不再是你的公司了
385
00:22:20,140 --> 00:22:22,175
而是我的公司
386
00:22:22,508 --> 00:22:24,777
相反地 你要賣股份
387
00:22:25,377 --> 00:22:29,715
公司每張股票賣150元
388
00:22:30,349 --> 00:22:32,085
我會先借你300元
389
00:22:32,085 --> 00:22:34,753
謝謝 但我們還需要4700元
390
00:22:35,521 --> 00:22:36,689
沒錯
391
00:22:37,356 --> 00:22:42,062
所以你們得再去找47個股東
392
00:22:42,128 --> 00:22:44,496
-每個股東投資100元! -答對了
393
00:22:50,170 --> 00:22:52,605
B-11
394
00:23:02,414 --> 00:23:03,782
把假牙戴回去
395
00:23:04,184 --> 00:23:05,051
戴了會痛
396
00:23:05,118 --> 00:23:07,220
我知道 但沒人聽得懂你在說什麼
397
00:23:09,755 --> 00:23:11,857
N-38
398
00:23:11,857 --> 00:23:13,059
賓果
399
00:23:13,126 --> 00:23:16,162
杰曼喊賓果了
400
00:23:16,997 --> 00:23:21,433
好 現在擺出一張笑臉…
401
00:23:22,335 --> 00:23:23,435
好了 各位
402
00:23:23,502 --> 00:23:24,503
讓我來說話吧
403
00:23:24,503 --> 00:23:25,972
我們休息一下
404
00:23:26,172 --> 00:23:28,375
這兩個男孩想跟你們說話
405
00:23:29,376 --> 00:23:30,409
兩位?
406
00:23:32,611 --> 00:23:34,214
用麥克風說
407
00:23:40,486 --> 00:23:42,055
你們好
408
00:23:43,689 --> 00:23:45,125
你們好
409
00:23:46,393 --> 00:23:49,195
我和我堂弟正在創業
410
00:23:49,262 --> 00:23:51,664
雖然你們人不多
411
00:23:51,730 --> 00:23:56,635
但不知道有沒有人願意資助我們?
412
00:24:00,040 --> 00:24:02,541
非常謝謝你 我們絕不會讓你失望的
413
00:24:03,276 --> 00:24:06,012
-您的大名是? -杰曼金格拉斯
414
00:24:06,079 --> 00:24:07,746
杰曼金格拉斯 沒問題
415
00:24:08,714 --> 00:24:10,582
我們賣出一股了
416
00:24:11,284 --> 00:24:12,551
我們離目標不遠了
417
00:24:16,122 --> 00:24:20,160
(解渴舞靴酒吧)
418
00:24:20,592 --> 00:24:22,561
-今天幾月幾號? -七月一號
419
00:24:25,098 --> 00:24:26,232
我有個主意
420
00:25:17,516 --> 00:25:19,551
不好意思…
421
00:25:24,424 --> 00:25:26,159
大家好
422
00:25:31,797 --> 00:25:33,066
嗨
423
00:25:33,999 --> 00:25:38,271
我和我表哥正在創業他從蒙特婁來
424
00:25:39,205 --> 00:25:43,575
我們之後會有300隻快樂的母雞
425
00:25:43,642 --> 00:25:45,911
我們採用放牧飼養飼料是有機小麥
426
00:25:45,944 --> 00:25:48,947
還會給牠們滿滿的愛
427
00:25:49,449 --> 00:25:53,053
我們將生產世上最美味的蛋
428
00:25:54,019 --> 00:25:55,221
但我們需要各位的幫忙
429
00:25:56,423 --> 00:25:57,923
我媽總是說
430
00:25:57,923 --> 00:25:59,925
"要養育一個孩子 需舉全村之力"
431
00:26:00,427 --> 00:26:03,363
因為我們家有五個小孩
432
00:26:04,464 --> 00:26:06,199
而要創立一間公司
433
00:26:06,199 --> 00:26:07,833
也得舉全村的力量
434
00:26:08,600 --> 00:26:11,404
可可農莊將成為本地的企業
435
00:26:11,471 --> 00:26:13,605
由我們一同創建
436
00:26:15,175 --> 00:26:16,909
我知道工廠關門後
437
00:26:16,909 --> 00:26:19,112
你們很多人都失業了
438
00:26:19,279 --> 00:26:21,281
你們也沒有太多錢
439
00:26:22,182 --> 00:26:24,850
但我們不需要很多錢來創業
440
00:26:24,850 --> 00:26:28,154
只要100元
441
00:26:28,587 --> 00:26:32,125
你們就可以成為可可農莊的股東
442
00:26:33,259 --> 00:26:35,627
你們不僅會成為本地企業的一分子
443
00:26:35,694 --> 00:26:38,398
還會幫我們達成夢想
444
00:26:49,775 --> 00:26:52,077
我買一股
445
00:26:54,414 --> 00:26:56,216
這裡也買一股可可農莊
446
00:26:56,282 --> 00:26:57,283
好的 馬汀
447
00:26:57,283 --> 00:26:59,185
我表哥麥克斯會記下你的名字
448
00:26:59,185 --> 00:27:01,121
-我也要買! -我要兩股!
449
00:27:19,339 --> 00:27:20,306
可可農莊?
450
00:27:20,373 --> 00:27:22,375
這名字突然出現在我腦袋裡
451
00:27:22,442 --> 00:27:24,544
我也不知道自己是怎麼想的
452
00:27:25,278 --> 00:27:27,313
我們可以開農場了
453
00:27:32,784 --> 00:27:34,554
嘿 啤酒肚叔叔
454
00:27:34,621 --> 00:27:36,589
你們好啊
455
00:27:37,022 --> 00:27:40,160
-你還好嗎? -很好
456
00:27:41,227 --> 00:27:43,530
-你們呢? -很好
457
00:27:43,530 --> 00:27:46,131
聽著…
458
00:27:48,000 --> 00:27:50,035
我在想…
459
00:27:50,102 --> 00:27:53,506
你們缺員工嗎?
460
00:27:56,074 --> 00:28:01,079
因為我的肉舖收了之後…
461
00:28:02,215 --> 00:28:03,650
就…你知道…
462
00:28:04,350 --> 00:28:07,052
我和吉內特多了很多時間
463
00:28:07,119 --> 00:28:09,522
-吉內特? -我的卡車
464
00:28:12,991 --> 00:28:15,495
所以我們…很有空
465
00:28:19,332 --> 00:28:20,466
怎麼樣?
466
00:28:53,433 --> 00:28:56,436
好 再高一點 這樣剛好
467
00:28:57,470 --> 00:28:58,571
可以綁起來了
468
00:29:04,009 --> 00:29:05,345
就是這樣
469
00:29:51,658 --> 00:29:52,425
哈囉
470
00:29:52,692 --> 00:29:54,427
這是你們的300隻雞
471
00:29:54,594 --> 00:29:56,562
-太多了吧 -你可以的
472
00:29:57,730 --> 00:29:59,299
-好重 -謝啦
473
00:29:59,365 --> 00:30:01,199
-快看 -小心啊各位
474
00:30:01,266 --> 00:30:02,635
快進去…
475
00:30:04,437 --> 00:30:06,271
快進去吧
476
00:30:53,553 --> 00:30:55,755
沒事 吉內特
477
00:30:56,021 --> 00:30:57,189
你行的
478
00:30:58,990 --> 00:31:02,094
-我馬上回來 -去吧
479
00:31:11,704 --> 00:31:13,473
我們會進在地產品
480
00:31:13,539 --> 00:31:15,273
例如蔬菜 但不進蛋
481
00:31:15,340 --> 00:31:16,376
為什麼?
482
00:31:16,442 --> 00:31:18,877
不能進動物產品
483
00:31:18,877 --> 00:31:20,780
像蛋、肉、起司、牛奶之類的
484
00:31:20,780 --> 00:31:23,081
-誰規定的? -農業聯合會
485
00:31:23,516 --> 00:31:24,550
有沒有搞錯?
486
00:31:25,283 --> 00:31:26,284
我有300隻雞
487
00:31:26,351 --> 00:31:27,085
結果你說
488
00:31:27,085 --> 00:31:29,254
鎮上唯一一間超市不能賣我的蛋?
489
00:31:30,322 --> 00:31:31,624
聽著 孩子 不只是你這樣
490
00:31:31,691 --> 00:31:34,727
一堆在地農民的商品都很棒
491
00:31:34,993 --> 00:31:37,129
我也想幫忙 但規定就是不行
492
00:31:37,195 --> 00:31:38,464
那我該到哪去賣蛋?
493
00:31:39,297 --> 00:31:41,634
你自己的農場或小農市集
494
00:31:49,908 --> 00:31:51,744
瑪蒂達 過來
495
00:31:55,147 --> 00:31:56,516
拜託你們了
496
00:32:05,658 --> 00:32:06,492
我知道
497
00:32:06,492 --> 00:32:08,795
但雜貨店嚴格說來不算是超市
498
00:32:10,195 --> 00:32:12,565
我知道…農業聯合會
499
00:32:14,467 --> 00:32:16,368
好 算了 謝啦
500
00:32:21,774 --> 00:32:23,975
你得幫我處理一下啤酒肚叔叔
501
00:32:41,359 --> 00:32:42,462
右邊一點
502
00:32:45,230 --> 00:32:46,566
好 撐著點
503
00:32:47,332 --> 00:32:49,100
快到了 加油
504
00:32:49,167 --> 00:32:51,403
快啊 啤酒肚叔叔 你可以的
505
00:32:56,074 --> 00:32:57,577
小心
506
00:32:58,176 --> 00:32:59,411
小心
507
00:33:00,245 --> 00:33:01,481
小心啊
508
00:33:07,452 --> 00:33:09,087
來吧 老爹
509
00:33:16,496 --> 00:33:18,898
這畫面我不太舒服
510
00:33:19,364 --> 00:33:22,635
-對 -好 往上
511
00:33:29,441 --> 00:33:31,544
你可以把他拉起來嗎?
512
00:33:33,245 --> 00:33:34,412
好
513
00:34:26,064 --> 00:34:28,968
我不知道自己該怎麼管300隻雞
514
00:34:30,402 --> 00:34:32,038
牠們是很瘋狂的動物
515
00:34:32,805 --> 00:34:35,073
我去遍所有的超市和雜貨店
516
00:34:35,073 --> 00:34:36,776
沒人能賣我們的蛋
517
00:34:37,409 --> 00:34:38,778
我們該怎麼辦?
518
00:34:40,178 --> 00:34:41,246
我不知道
519
00:34:53,859 --> 00:34:55,027
好吧
520
00:34:56,062 --> 00:34:58,731
這不是我們所期望的開頭
521
00:34:59,765 --> 00:35:01,132
這主意真愚蠢
522
00:35:02,467 --> 00:35:03,636
哪裡愚蠢?
523
00:35:04,402 --> 00:35:06,504
做這行我絕對賺不到錢
524
00:35:08,139 --> 00:35:10,442
你創辦可可農莊是為了賺錢?
525
00:35:16,481 --> 00:35:17,617
我不知道
526
00:35:18,017 --> 00:35:19,451
我不想跟我爸落得同樣下場
527
00:35:21,119 --> 00:35:24,489
賺錢很棒但這不是創業的唯一理由
528
00:35:25,590 --> 00:35:28,326
我當初發明雪地摩托車不是為了賺錢
529
00:35:29,260 --> 00:35:31,063
那是為什麼?
530
00:35:33,365 --> 00:35:34,599
我兒子伊馮…
531
00:35:36,501 --> 00:35:38,336
他死的時候才兩歲
532
00:35:44,043 --> 00:35:45,711
那時是嚴寒的冬季
533
00:35:48,014 --> 00:35:49,381
他生病了
534
00:35:52,150 --> 00:35:54,352
他得去醫院
535
00:35:57,522 --> 00:36:00,325
但當時鄉村道路上都是雪
536
00:36:06,032 --> 00:36:07,499
他就死在我懷裡
537
00:36:14,606 --> 00:36:16,574
所以我才發明雪地摩托車
538
00:36:18,243 --> 00:36:19,411
是為了伊馮
539
00:36:24,150 --> 00:36:25,450
我媽媽過世之前
540
00:36:26,752 --> 00:36:29,554
她說我未來會成為很棒的商人
541
00:36:31,589 --> 00:36:34,225
那你得證明她沒說錯
542
00:36:53,112 --> 00:36:54,446
啤酒肚叔叔
543
00:36:54,714 --> 00:36:55,781
啤酒肚叔叔
544
00:36:56,347 --> 00:36:57,415
啤酒肚叔叔
545
00:37:04,757 --> 00:37:06,591
怎麼了?
546
00:37:07,225 --> 00:37:08,460
發生什麼事了?
547
00:37:08,526 --> 00:37:10,029
你開過肉舖對吧?
548
00:37:13,498 --> 00:37:14,499
對 怎麼了?
549
00:37:14,566 --> 00:37:16,168
那你有這方面的經驗
550
00:37:16,668 --> 00:37:19,337
別跟我說你想把母雞都殺了
551
00:37:19,337 --> 00:37:21,339
當然不是
552
00:37:21,406 --> 00:37:24,309
我的意思是 你有做過生意
553
00:37:24,609 --> 00:37:26,611
所以你得喝下這杯咖啡
554
00:37:26,611 --> 00:37:28,680
幫我規畫"我們的"生意
555
00:37:33,853 --> 00:37:35,320
我找到七間農夫市集
556
00:37:35,320 --> 00:37:37,522
最遠的在曼森維爾
557
00:37:37,823 --> 00:37:40,226
幸運的話 我們能賣出50盒蛋
558
00:37:40,291 --> 00:37:41,326
對
559
00:37:44,496 --> 00:37:46,664
聽著 麥克斯
560
00:37:47,532 --> 00:37:50,035
我們何不擺個…
561
00:37:50,102 --> 00:37:54,339
可可農莊的大型招牌 放在路邊
562
00:37:54,405 --> 00:37:58,110
上面裝幾盞霓虹燈
563
00:37:58,177 --> 00:38:00,045
像脫衣舞…
564
00:38:00,112 --> 00:38:01,412
我是說像賓果俱樂部一樣
565
00:38:01,479 --> 00:38:05,151
我們沒有要放霓虹燈大招牌
566
00:38:05,217 --> 00:38:08,187
-我們連霓虹燈都沒有-好 懂了
567
00:38:09,387 --> 00:38:11,322
你說得對 這主意真糟糕
568
00:38:11,389 --> 00:38:15,760
但…我以前開肉舖的時候
569
00:38:16,628 --> 00:38:19,098
會推出很多特別優惠
570
00:38:19,165 --> 00:38:21,200
大家都愛免錢的東西
571
00:38:21,267 --> 00:38:25,004
你打開盒子發現裡面有免費T恤
572
00:38:25,537 --> 00:38:26,604
看到沒?
573
00:38:28,339 --> 00:38:30,209
我們不送免費T恤
574
00:38:30,608 --> 00:38:32,443
我們一件T恤都沒有
575
00:38:32,510 --> 00:38:34,180
你沒有品牌
576
00:38:38,184 --> 00:38:39,384
妳在那多久了?
577
00:38:39,450 --> 00:38:40,585
夠久了
578
00:38:42,188 --> 00:38:43,388
你們有品牌問題
579
00:38:43,454 --> 00:38:44,789
你們的品牌爛透了
580
00:38:45,523 --> 00:38:47,358
其實呢 你們根本沒有品牌
581
00:38:47,725 --> 00:38:51,831
她說得對 你知道…
582
00:38:52,198 --> 00:38:54,066
沒錯 我們沒有品牌
583
00:38:56,168 --> 00:38:57,303
什麼是品牌?
584
00:38:57,735 --> 00:38:59,737
反正 我們沒有
585
00:39:15,321 --> 00:39:17,089
我的天 你的味道跟屎一樣
586
00:39:17,122 --> 00:39:18,590
廢話
587
00:39:18,656 --> 00:39:21,961
因為300隻雞拉很多屎
588
00:39:22,360 --> 00:39:24,495
這味道怎麼洗都洗不掉
589
00:39:24,495 --> 00:39:26,397
我聞起來跟雞屎一樣
590
00:39:26,664 --> 00:39:30,702
我的頭髮和衣服到處都是羽毛
591
00:39:31,270 --> 00:39:33,504
連我嘴巴和內褲裡都有
592
00:39:34,039 --> 00:39:35,207
愛麗絲想跟我們談談
593
00:39:37,642 --> 00:39:38,710
我們現在在哪?
594
00:39:38,776 --> 00:39:40,411
豐收餐廳啊 不然咧?
595
00:39:40,478 --> 00:39:41,613
謝囉 小露
596
00:39:43,182 --> 00:39:45,217
當我說 "我們去豐收餐廳吧"
597
00:39:45,217 --> 00:39:46,451
你們會有什麼感覺?
598
00:39:46,451 --> 00:39:47,685
開心
599
00:39:47,752 --> 00:39:49,687
為什麼你會覺得開心 查理?
600
00:39:49,754 --> 00:39:51,223
因為我餓了?
601
00:39:51,290 --> 00:39:53,658
來 孩子們 我做了餅乾
602
00:39:53,658 --> 00:39:56,061
-謝謝您 瑪朵 -謝謝!
603
00:39:58,097 --> 00:40:00,565
因為我們知道那裡就像自己的奶奶家
604
00:40:01,133 --> 00:40:02,368
就是這樣
605
00:40:02,433 --> 00:40:05,137
現代人買的不是商品
606
00:40:05,204 --> 00:40:07,106
而是理念
607
00:40:07,438 --> 00:40:10,408
瑪朵賣的不是食物而是舒適的氛圍
608
00:40:10,742 --> 00:40:12,744
再說 我們都知道她的故事
609
00:40:13,012 --> 00:40:14,313
她獨自養大四個孩子
610
00:40:14,313 --> 00:40:16,382
而他們都跑到都市去了
611
00:40:16,382 --> 00:40:18,483
所以她現在像母親一樣照料全村的人
612
00:40:18,750 --> 00:40:20,152
大家還不認識可可農莊
613
00:40:20,219 --> 00:40:22,087
-你們沒有品牌 -沒有故事
614
00:40:22,087 --> 00:40:23,621
我還沒搞懂
615
00:40:24,223 --> 00:40:26,926
拿查理來說 他就是個故事
616
00:40:27,059 --> 00:40:28,294
我是故事?
617
00:40:28,360 --> 00:40:29,427
當然
618
00:40:29,494 --> 00:40:32,097
害羞、沒自信…
619
00:40:32,097 --> 00:40:34,400
沒什麼朋友 所以雞成了他的朋友
620
00:40:34,465 --> 00:40:36,402
哪是 我有"一些"朋友
621
00:40:39,271 --> 00:40:43,741
所以呢 可可農莊的蛋特別美味
622
00:40:44,009 --> 00:40:46,178
是因為生蛋的母雞更快樂、更健康
623
00:40:46,178 --> 00:40:47,845
也被更多的愛滋養
624
00:40:48,180 --> 00:40:49,514
可可農莊的意義不在雞蛋
625
00:40:49,580 --> 00:40:50,782
而在讓大家的食物
626
00:40:50,782 --> 00:40:52,617
都來自備受關愛的動物
627
00:40:52,617 --> 00:40:53,584
這才叫品牌
628
00:40:53,584 --> 00:40:56,088
人們會從四面八方湧來的
629
00:40:56,155 --> 00:40:57,222
我得跟你談談
630
00:40:57,289 --> 00:40:58,424
妳的提議是?
631
00:40:59,691 --> 00:41:01,427
我來負責建立品牌
632
00:41:01,492 --> 00:41:03,761
設計商標 經營社群媒體
633
00:41:04,029 --> 00:41:06,065
而你們給我25%的利潤
634
00:41:06,531 --> 00:41:08,367
還有提供小露一份暑期工作
635
00:41:08,367 --> 00:41:10,768
讓她別再當我的跟屁蟲
636
00:41:11,236 --> 00:41:13,504
我真的得跟你談談
637
00:41:13,571 --> 00:41:15,140
我們有50位股東
638
00:41:15,374 --> 00:41:17,709
我和查理只能拿一半的利潤
639
00:41:18,444 --> 00:41:19,677
那給我15%就好
640
00:41:21,080 --> 00:41:22,480
我得跟你談談
641
00:41:24,083 --> 00:41:25,717
你不是認真在考慮她的話吧?
642
00:41:25,717 --> 00:41:27,086
她說得沒錯 查理
643
00:41:27,152 --> 00:41:31,223
這可不一定 她的話根本沒道理
644
00:41:31,556 --> 00:41:33,292
我們得在社群媒體上曝光
645
00:41:33,359 --> 00:41:35,060
我不是演員
646
00:41:35,127 --> 00:41:37,162
我沒辦法演故事
647
00:41:37,229 --> 00:41:38,529
那你就得學會
648
00:41:38,596 --> 00:41:40,598
我們的蛋沒辦法上架到超市
649
00:41:40,598 --> 00:41:42,600
那就得讓大家主動來找我們
650
00:41:46,372 --> 00:41:49,074
這是我們的新商標小露正在上色
651
00:41:49,408 --> 00:41:52,111
-別塗出線外 -沒事啦
652
00:41:53,711 --> 00:41:56,581
-吉內特要改頭換面了-它很開心呢
653
00:41:57,182 --> 00:41:58,484
我爸也來幫我們了
654
00:41:58,484 --> 00:41:59,784
他的工作效率很高
655
00:42:04,822 --> 00:42:08,027
(可可莊園)
656
00:43:28,773 --> 00:43:30,309
怎麼了?
657
00:43:30,375 --> 00:43:32,009
有六個人來跟我說
658
00:43:32,009 --> 00:43:35,012
他們給你100元"讓你創業"
659
00:43:35,012 --> 00:43:36,080
他們沒有"給"我100元…
660
00:43:36,080 --> 00:43:38,517
麥克斯 你不能向陌生人借錢
661
00:43:38,584 --> 00:43:39,717
那不是借 他們是在投資
662
00:43:39,717 --> 00:43:41,286
他們給你錢
663
00:43:42,321 --> 00:43:44,189
你對做生意根本一無所知
664
00:43:45,056 --> 00:43:46,691
嘿 我在跟你說話
665
00:43:47,625 --> 00:43:49,228
我可能不懂怎麼做生意
666
00:43:49,228 --> 00:43:51,230
但我明白人生道理
667
00:43:51,230 --> 00:43:56,033
我跟你保證他們會想把錢要回去的
668
00:43:58,703 --> 00:44:01,206
告訴我那些給你錢的人叫什麼名字
669
00:44:01,273 --> 00:44:03,375
我們明天就把錢退回去
670
00:44:03,442 --> 00:44:05,009
不要
671
00:44:05,076 --> 00:44:08,147
很快地 每個投資可可農莊的人
672
00:44:08,147 --> 00:44:10,516
都會很高興他們投資"我"的生意
673
00:44:10,582 --> 00:44:12,750
因為他們的股份會值更多錢…
674
00:44:15,154 --> 00:44:16,687
你說"每個人"
675
00:44:16,754 --> 00:44:20,057
每個人到底是幾個人?
676
00:44:22,093 --> 00:44:23,328
麥克斯
677
00:44:24,329 --> 00:44:27,566
你究竟跟多少人借了100元?
678
00:44:28,733 --> 00:44:30,001
50個人
679
00:44:30,636 --> 00:44:33,704
你跟50個人借100元!
680
00:44:36,073 --> 00:44:37,576
不會吧…
681
00:44:38,243 --> 00:44:39,478
我們離開蒙特婁
682
00:44:39,478 --> 00:44:40,279
就是因為我們負債累累…
683
00:44:40,279 --> 00:44:41,180
我們會離開蒙特婁
684
00:44:41,180 --> 00:44:42,514
是因為"你"負債累累
685
00:44:43,315 --> 00:44:45,417
是"我們"負債累累
686
00:44:46,418 --> 00:44:48,554
我可不是把那些錢都花在自己身上
687
00:44:48,620 --> 00:44:51,390
那些錢是用來讓我們兩個過活的
688
00:44:55,159 --> 00:44:57,728
你真的該學會替別人著想
689
00:45:56,521 --> 00:45:58,690
我在你這個年紀時現在應該在睡了
690
00:46:02,226 --> 00:46:03,428
不是在喝啤酒嗎?
691
00:46:04,095 --> 00:46:05,863
不 這是花草茶
692
00:46:06,130 --> 00:46:08,165
明天可是大日子我們要去曼森維爾
693
00:46:14,105 --> 00:46:15,206
你知道…
694
00:46:15,741 --> 00:46:17,442
我沒辦法付你錢
695
00:46:25,149 --> 00:46:26,718
我不需要錢
696
00:46:29,086 --> 00:46:30,489
那你為什麼要幫我們?
697
00:46:37,094 --> 00:46:38,195
自尊
698
00:46:44,268 --> 00:46:45,637
自尊心啊 孩子
699
00:46:48,239 --> 00:46:50,742
到頭來 錢…
700
00:46:53,177 --> 00:46:54,278
但…
701
00:46:55,179 --> 00:46:57,516
知道自己屬於團隊的一分子
702
00:46:58,684 --> 00:47:01,420
那才是最重要的
703
00:47:09,461 --> 00:47:11,128
你知道 麥克斯…
704
00:47:13,598 --> 00:47:15,600
我以前不常陪自己的孩子
705
00:47:20,071 --> 00:47:22,306
當時我忙著做生意
706
00:47:24,710 --> 00:47:28,680
有一天 沃爾瑪超市開幕了
707
00:47:30,549 --> 00:47:33,752
大家發現那裡的肉更便宜
708
00:47:36,287 --> 00:47:37,522
然後….
709
00:47:39,458 --> 00:47:42,093
某天早上醒來
710
00:47:43,695 --> 00:47:45,229
我的肉舖便不復存在
711
00:47:48,734 --> 00:47:50,469
我的孩子們也都離開了
712
00:48:00,479 --> 00:48:02,781
所以和你們待在一起 我很開心
713
00:48:04,649 --> 00:48:06,217
彷彿…
714
00:48:07,753 --> 00:48:09,654
我又有了第二次機會
715
00:48:18,162 --> 00:48:19,296
去睡吧
716
00:48:20,064 --> 00:48:21,899
明天可有你們忙的
717
00:48:41,887 --> 00:48:43,722
(曼森威爾農夫市集)
718
00:48:53,698 --> 00:48:55,467
-我們要一盒 -謝謝
719
00:48:56,535 --> 00:48:58,302
看 是可可農莊
720
00:48:58,737 --> 00:49:01,138
妳昨天給我看的影片裡就是這間農場
721
00:49:01,205 --> 00:49:03,407
還有那個可愛小孩和他的雞
722
00:49:04,141 --> 00:49:06,076
-謝謝 -是啤酒肚叔叔
723
00:49:09,280 --> 00:49:11,015
-哈囉 -哈囉
724
00:49:11,550 --> 00:49:14,351
-我可以拿嗎? -當然 自己來
725
00:49:14,418 --> 00:49:15,520
謝謝
726
00:49:18,189 --> 00:49:19,390
我也入鏡啦?
727
00:49:21,325 --> 00:49:22,359
哈囉
728
00:49:23,595 --> 00:49:25,329
幫馬克買一盒
729
00:49:26,096 --> 00:49:27,566
我們買四盒給辦公室的人
730
00:49:27,632 --> 00:49:29,099
-再三盒? -對
731
00:49:29,166 --> 00:49:30,367
一共是28元
732
00:49:31,503 --> 00:49:32,938
查理不在嗎?
733
00:49:32,938 --> 00:49:34,271
不在 他跟母雞們待在一起
734
00:49:34,271 --> 00:49:35,372
部門經理嘛
735
00:49:35,439 --> 00:49:37,441
28元 謝謝
736
00:49:37,509 --> 00:49:39,009
你的品牌經營得很好
737
00:49:39,009 --> 00:49:40,545
謝謝 都是他們的功勞
738
00:49:40,545 --> 00:49:43,380
-不用找了 -謝謝 祝妳們今天愉快
739
00:49:43,447 --> 00:49:45,082
祝妳們有美好的一天
740
00:49:46,150 --> 00:49:49,286
社群媒體真的很有用呢
741
00:50:17,682 --> 00:50:19,450
哈囉 我的好朋友
742
00:50:20,585 --> 00:50:22,253
還是喝花草茶吧
743
00:50:22,386 --> 00:50:23,755
雷蒙德 這對你比較好
744
00:50:29,226 --> 00:50:30,294
怎麼了?
745
00:50:33,330 --> 00:50:34,498
現在改叫我雷蒙德?
746
00:50:34,498 --> 00:50:36,400
不叫我啤酒肚叔叔了?
747
00:50:37,268 --> 00:50:40,772
我覺得雷蒙德這名字很適合你
748
00:50:42,239 --> 00:50:43,708
雷蒙德做得很棒
749
00:50:45,409 --> 00:50:47,044
而且我需要他
750
00:50:53,018 --> 00:50:54,218
懂了
751
00:50:57,022 --> 00:50:58,289
沒問題
752
00:51:01,191 --> 00:51:03,394
快啊 吉內特
753
00:51:05,429 --> 00:51:07,097
可以了
754
00:51:26,350 --> 00:51:28,820
-妳想幹嘛 布瓦萬? -買一盒蛋
755
00:51:28,820 --> 00:51:30,989
你外公工廠的蛋還不夠多嗎?
756
00:51:30,989 --> 00:51:32,456
我們這種大型雞蛋廠
757
00:51:32,456 --> 00:51:34,091
樂於鼓勵小型企業
758
00:51:34,291 --> 00:51:36,995
是哦 承認吧妳我們的蛋比你們的好
759
00:51:40,164 --> 00:51:42,099
去 快進去
760
00:51:43,467 --> 00:51:44,703
真是瘋了
761
00:51:47,304 --> 00:51:49,540
快啦 拜託!
762
00:51:50,041 --> 00:51:51,042
這是什麼情況?
763
00:51:51,108 --> 00:51:52,010
現在的情況就是
764
00:51:52,010 --> 00:51:53,712
都市人跑來這裡待了一整天
765
00:51:53,712 --> 00:51:55,546
他們要跟查理拍照
766
00:51:55,546 --> 00:51:57,214
但查理根本不在這
767
00:51:57,682 --> 00:51:59,550
我整天都在追這些雞
768
00:51:59,618 --> 00:52:01,585
牠們還跑到街上去
769
00:52:02,152 --> 00:52:03,253
查理在哪?
770
00:52:03,320 --> 00:52:05,422
上暑期課程
771
00:52:05,624 --> 00:52:06,658
暑期課程?
772
00:52:08,359 --> 00:52:10,194
跟他們說拖拉機明天就好了
773
00:52:10,695 --> 00:52:12,329
零件今天早上都到了
774
00:52:13,297 --> 00:52:14,465
對 謝啦
775
00:52:15,000 --> 00:52:16,367
好 可以
776
00:52:16,367 --> 00:52:17,501
我得掛電話了
777
00:52:18,069 --> 00:52:19,169
好 再見
778
00:52:20,739 --> 00:52:21,906
我需要查理
779
00:52:22,007 --> 00:52:23,540
他得通過數學考試
780
00:52:23,607 --> 00:52:25,710
他得經營我們的生意
781
00:52:26,077 --> 00:52:28,312
沒有他 你也能經營生意
782
00:52:41,325 --> 00:52:43,795
你知道我為何在這開店嗎 麥克斯?
783
00:52:45,130 --> 00:52:47,231
因為我看到商機
784
00:52:47,766 --> 00:52:50,835
這裡有很多農夫、很多土地
785
00:52:50,835 --> 00:52:52,336
但沒什麼機械設備
786
00:52:53,537 --> 00:52:56,240
你和我 我們都是創業家
787
00:52:57,042 --> 00:52:59,678
我們總是能發現新商機
788
00:53:02,479 --> 00:53:04,082
查理…
789
00:53:05,482 --> 00:53:07,052
跟我們不一樣
790
00:53:08,519 --> 00:53:11,422
他要是想成功 就得更努力
791
00:53:15,526 --> 00:53:18,328
人們從蒙特婁來參觀農場
792
00:53:19,998 --> 00:53:22,433
他們開了一小時的車過來
793
00:53:24,334 --> 00:53:26,004
你知道他們要的是什麼嗎?
794
00:53:27,504 --> 00:53:28,338
查理
795
00:53:28,572 --> 00:53:31,275
他們想與查理和他的雞一起拍照
796
00:53:32,711 --> 00:53:34,378
他可能很不會算術
797
00:53:34,378 --> 00:53:36,547
但他擅長的事還很多
798
00:53:38,449 --> 00:53:40,185
我會教他算數學
799
00:53:40,250 --> 00:53:42,754
但他明天早上得回農場去
800
00:53:44,022 --> 00:53:45,322
我需要他
801
00:53:49,027 --> 00:53:50,161
還有一件事
802
00:53:50,161 --> 00:53:52,296
可可農莊不是我的公司丹尼斯
803
00:53:52,429 --> 00:53:54,032
是我們的公司
804
00:54:03,208 --> 00:54:06,978
梅根有兩張50元鈔票和四張20元鈔票
805
00:54:06,978 --> 00:54:08,612
她要買新衣服
806
00:54:09,346 --> 00:54:12,516
這樣夠她買一件35.95元的裙子…
807
00:54:12,583 --> 00:54:15,385
一條56.79元的牛仔褲…
808
00:54:15,452 --> 00:54:17,756
和一件27.59元的襯衫嗎?
809
00:54:18,422 --> 00:54:20,357
我搞不懂…
810
00:54:20,424 --> 00:54:22,392
孩子 你們幾乎都沒吃呢
811
00:54:22,459 --> 00:54:26,097
-我不餓 -你們得維持體力才行
812
00:54:29,700 --> 00:54:31,936
所以…兩張50元鈔票
813
00:54:32,003 --> 00:54:34,005
50加50 開始吧
814
00:54:35,173 --> 00:54:38,109
這不是兩位小小企業家嗎?
815
00:54:39,409 --> 00:54:40,577
布瓦萬…
816
00:54:40,644 --> 00:54:44,481
布瓦萬農作企業的布瓦萬
817
00:54:50,754 --> 00:54:52,523
你們的小農舍很可愛
818
00:54:52,689 --> 00:54:54,058
可可農莊?
819
00:54:55,026 --> 00:54:58,029
我孫女給我看了你們的社群媒體
820
00:54:58,096 --> 00:54:59,463
你們有很多粉絲呢
821
00:54:59,463 --> 00:55:01,398
粉絲很棒但他們不會付錢給股東
822
00:55:04,135 --> 00:55:05,270
但…
823
00:55:06,271 --> 00:55:09,140
你不可能只靠300隻雞維生的
824
00:55:10,074 --> 00:55:11,242
你們的商業計劃是什麼?
825
00:55:11,242 --> 00:55:12,442
這我們還在努力
826
00:55:16,047 --> 00:55:18,382
我們幹家禽業這行已經30年了
827
00:55:19,349 --> 00:55:21,219
雞蛋是我們的特色產品
828
00:55:21,286 --> 00:55:22,686
我有25000隻雞
829
00:55:23,754 --> 00:55:28,993
這30年來 有很多小農場冒出來
830
00:55:29,060 --> 00:55:33,497
但他們最終都會意識到…
831
00:55:34,232 --> 00:55:35,732
自己賺不了錢
832
00:55:35,732 --> 00:55:37,268
你有什麼建議嗎?
833
00:55:37,334 --> 00:55:39,369
畢竟你的經驗這麼豐富
834
00:55:42,207 --> 00:55:44,242
你們得明白…
835
00:55:45,475 --> 00:55:48,179
若你們想在農場業中生存
836
00:55:48,478 --> 00:55:50,681
你們就得觸及廣大群眾
837
00:55:51,282 --> 00:55:53,952
而廣大的群眾不在這裡
838
00:55:57,487 --> 00:56:00,757
等你們胡鬧完了再打給我吧
839
00:56:01,025 --> 00:56:03,127
我會買下你們的雞
840
00:56:03,360 --> 00:56:05,063
好讓你們不至於賠上一切
841
00:56:07,098 --> 00:56:08,299
再見啦 小伙子
842
00:56:10,567 --> 00:56:13,670
真是混帳 我絕不會讓他碰我的雞
843
00:56:15,039 --> 00:56:18,042
廣大的群眾不在這
844
00:56:18,575 --> 00:56:20,410
別又來…
845
00:56:21,411 --> 00:56:24,148
聽好了 我們的生意顯然不太好
846
00:56:24,715 --> 00:56:27,085
我們在曼森維爾賣出50盒蛋
847
00:56:27,085 --> 00:56:28,719
賺了350元
848
00:56:32,090 --> 00:56:35,159
-但油錢就花了150元 -對
849
00:56:36,160 --> 00:56:38,595
吉內特是吃油怪獸
850
00:56:39,364 --> 00:56:42,532
而我們的粉絲來這裡與母雞拍照
851
00:56:43,667 --> 00:56:45,802
但我們也只賣出50盒蛋
852
00:56:45,802 --> 00:56:47,205
即便一週賣出100盒蛋
853
00:56:47,205 --> 00:56:48,373
我們也沒辦法賺大錢
854
00:56:48,538 --> 00:56:49,873
但和雷蒙德去曼森維爾時
855
00:56:49,873 --> 00:56:52,310
我意識到一件事
856
00:56:52,310 --> 00:56:55,246
我們多數的顧客都不是農民
857
00:56:56,014 --> 00:56:58,316
他們是都市人 但在鄉村有房子
858
00:56:59,483 --> 00:57:02,186
-我們的粉絲數有多少? -六萬
859
00:57:02,786 --> 00:57:06,124
六萬人 這六萬人都在哪?
860
00:57:07,058 --> 00:57:09,160
-在都市裡 -沒錯!
861
00:57:09,760 --> 00:57:12,263
他們會追蹤我們是因為在他們眼中
862
00:57:12,596 --> 00:57:15,066
一群小孩經營雞蛋農場是件很酷的事
863
00:57:15,266 --> 00:57:18,535
他們沒有由快樂母雞產下的新鮮雞蛋
864
00:57:18,602 --> 00:57:22,073
所以我們明天一早就收拾東西
865
00:57:22,340 --> 00:57:24,409
準備去蒙特婁最大的超市
866
00:57:24,775 --> 00:57:27,245
那裡一年有高達250萬名遊客
867
00:57:27,744 --> 00:57:32,050
我們即將前往讓塔隆市場
868
00:57:32,616 --> 00:57:34,218
我已經預定好攤位了
869
00:57:34,218 --> 00:57:35,420
讓塔隆市場
870
00:57:38,488 --> 00:57:40,590
我再把貨都裝到吉內特上
871
00:57:57,708 --> 00:57:59,543
(爸爸 週六愉快)
872
00:59:18,056 --> 00:59:21,426
-快好了 再一下 -還要再高嗎?
873
00:59:21,958 --> 00:59:23,361
不用 這樣就好
874
00:59:24,027 --> 00:59:25,296
快啊
875
00:59:25,363 --> 00:59:27,298
-完美 -太好了
876
00:59:50,720 --> 00:59:52,622
有人在Facebook幫我們按讚嗎?
877
00:59:52,689 --> 00:59:54,292
有啊 超多的
878
00:59:54,591 --> 00:59:56,327
看 我昨天發了這篇文
879
00:59:56,327 --> 00:59:57,994
"我們要去市區啦!"
880
00:59:59,996 --> 01:00:02,200
-你要去哪? -我想自己待一下
881
01:00:40,605 --> 01:00:41,738
農夫?
882
01:00:43,006 --> 01:00:44,107
你這個年紀?
883
01:00:46,377 --> 01:00:47,411
對啊
884
01:00:48,179 --> 01:00:49,247
你叫什麼名字?
885
01:00:49,679 --> 01:00:50,747
麥克森斯
886
01:00:52,316 --> 01:00:53,518
我是約瑟夫
887
01:00:58,021 --> 01:00:59,190
這太棒了
888
01:00:59,990 --> 01:01:01,725
我們需要你這樣的年輕人
889
01:01:01,725 --> 01:01:03,093
世界才會更美好
890
01:01:40,631 --> 01:01:43,501
這樣七元 謝謝你
891
01:01:43,568 --> 01:01:45,403
謝啦 祝你今天過得愉快
892
01:01:46,204 --> 01:01:47,538
謝謝 祝你有個美好的一天
893
01:01:49,674 --> 01:01:51,074
祝你有個美好的一天
894
01:02:13,863 --> 01:02:15,533
-開心嗎 -開心啊
895
01:02:16,833 --> 01:02:17,767
爸?
896
01:02:27,345 --> 01:02:28,679
爺爺!
897
01:02:39,022 --> 01:02:40,223
你找到工作了?
898
01:02:43,628 --> 01:02:45,363
對啊…
899
01:02:46,430 --> 01:02:47,764
對…呃…
900
01:02:49,400 --> 01:02:54,605
這些孩子在創業 我來幫他們的忙
901
01:02:58,709 --> 01:03:01,011
這是你爺爺 雷蒙德
902
01:03:02,480 --> 01:03:04,315
你看 諾埃 是爺爺
903
01:03:08,785 --> 01:03:10,186
她真美
904
01:03:10,755 --> 01:03:12,022
就跟媽媽一樣
905
01:03:17,461 --> 01:03:19,095
要不要跟爺爺說嗨?
906
01:03:38,248 --> 01:03:41,686
第一位股東…
907
01:03:41,752 --> 01:03:44,488
曼儂!
908
01:03:55,666 --> 01:04:00,671
下一位 馬汀特倫布雷!
909
01:04:08,078 --> 01:04:09,613
先生 恭喜你
910
01:04:13,116 --> 01:04:16,387
先生小姐們 還沒結束呢
911
01:04:16,454 --> 01:04:18,088
查理在喝什麼?
912
01:04:19,357 --> 01:04:22,192
杰曼!
913
01:04:26,296 --> 01:04:28,064
謝謝 先生
914
01:04:58,696 --> 01:05:01,499
好久沒看到我爸這麼開心了
915
01:05:04,167 --> 01:05:06,102
我之前從沒看過他跳舞
916
01:05:12,443 --> 01:05:14,043
這都要謝謝你
917
01:05:15,646 --> 01:05:17,581
你讓他們有了能引以為傲的東西
918
01:05:32,162 --> 01:05:35,198
妳肩膀上有蟲
919
01:05:45,241 --> 01:05:47,110
兩位
920
01:05:48,044 --> 01:05:49,814
你們是要親親嗎?
921
01:05:49,814 --> 01:05:51,047
-不是 -不是
922
01:05:51,047 --> 01:05:52,817
天啊!
923
01:05:53,049 --> 01:05:55,185
你們剛剛一定是要親親
924
01:05:55,185 --> 01:05:57,588
-閃邊啦 查理 -親親…
925
01:05:58,456 --> 01:06:01,124
-你在喝什麼? -可樂
926
01:06:02,225 --> 01:06:04,728
-你的可樂裡有蘭姆酒 -難怪
927
01:06:07,765 --> 01:06:09,467
我原本覺得這喝起來很妙
928
01:06:09,533 --> 01:06:11,469
不行 快交出來
929
01:06:11,535 --> 01:06:15,038
-我一杯都還沒喝完 -住手 查理
930
01:07:09,693 --> 01:07:11,027
妳是誰?
931
01:07:19,235 --> 01:07:20,638
這是清單
932
01:07:21,271 --> 01:07:23,406
上面列了所有的限額
933
01:07:24,274 --> 01:07:26,744
還有法規指南
934
01:07:27,443 --> 01:07:28,679
我很寬宏大量了
935
01:07:28,746 --> 01:07:32,515
我給你們到週五的時間達成這些要求
936
01:07:36,787 --> 01:07:38,689
嘿 我有個好主意
937
01:07:41,759 --> 01:07:42,760
她想幹嘛?
938
01:07:48,164 --> 01:07:49,399
麥克斯?
939
01:08:12,255 --> 01:08:13,423
賈辛特打給我
940
01:08:14,758 --> 01:08:16,026
他們說什麼?
941
01:08:19,195 --> 01:08:20,496
我們得關門
942
01:08:24,100 --> 01:08:29,138
如果想保住那些雞 一隻得付245元
943
01:08:29,673 --> 01:08:31,541
我們欠了98000元
944
01:08:32,141 --> 01:08:36,112
我們需要一臺分級機
945
01:08:37,014 --> 01:08:38,514
那得要12000元
946
01:08:39,016 --> 01:08:41,652
分級機?為什麼你得把蛋分級?
947
01:08:41,652 --> 01:08:43,621
這樣蛋的大小才會一致
948
01:08:43,621 --> 01:08:45,789
乾脆叫工廠生產雞蛋算了
949
01:08:46,023 --> 01:08:48,659
我們還需要一臺冰箱 那要25000元
950
01:08:49,292 --> 01:08:51,260
就算我們的蛋都是當日直出也一樣
951
01:08:51,327 --> 01:08:52,997
這該死的體制
952
01:08:53,229 --> 01:08:55,598
還真是魁北克的典型作風
953
01:08:55,598 --> 01:08:57,133
你想有所改變
954
01:08:57,133 --> 01:08:59,435
他們就會找方法來粉碎你的…
955
01:09:12,181 --> 01:09:14,584
我好想她
956
01:09:23,060 --> 01:09:25,495
她總是知道該說什麼話
957
01:09:36,707 --> 01:09:40,376
如果她在這 她就會告訴你
958
01:09:40,443 --> 01:09:42,012
有時候失敗只是一個…
959
01:09:42,046 --> 01:09:44,247
讓我們能做得更好的機會
960
01:09:47,718 --> 01:09:49,218
我的書上說
961
01:09:49,853 --> 01:09:54,124
主人翁總是會遭遇絕望的時刻
962
01:09:55,258 --> 01:09:59,328
那就是他得善用手邊資源的時候了
963
01:10:26,289 --> 01:10:28,524
老實說 我想不到辦法來保住農莊
964
01:10:31,260 --> 01:10:32,395
都是我的錯
965
01:10:32,462 --> 01:10:33,529
這真是個壞主意
966
01:10:33,596 --> 01:10:36,033
我們就老實說吧 是很糟糕的主意
967
01:10:36,632 --> 01:10:39,268
而且我把每個人都拖下水
968
01:10:39,335 --> 01:10:40,403
每一個人
969
01:10:41,171 --> 01:10:42,238
你爸說得對
970
01:10:42,305 --> 01:10:43,941
我的創業計畫有漏洞
971
01:10:44,041 --> 01:10:47,643
還是大洞 超大那種
972
01:10:50,080 --> 01:10:52,648
我想我暫時不會創業了
973
01:11:04,527 --> 01:11:06,997
我會去念大學 然後…
974
01:11:08,132 --> 01:11:09,800
等我拿到MBA學位
975
01:11:09,800 --> 01:11:11,734
知道自己在做什麼
976
01:11:13,137 --> 01:11:15,738
到時候也許可以再試著創業
977
01:11:23,147 --> 01:11:24,148
這是什麼?
978
01:11:24,214 --> 01:11:25,348
這個?
979
01:11:25,414 --> 01:11:27,217
這是我某天想到的主意
980
01:11:27,550 --> 01:11:29,052
每個雞舍養100隻雞
981
01:11:29,052 --> 01:11:30,720
我們讓牠們在一塊土地上走動
982
01:11:30,788 --> 01:11:32,923
牠們的大便能成為土壤的肥料
983
01:11:33,190 --> 01:11:35,658
隔天再換一塊地方
984
01:11:36,059 --> 01:11:38,294
這樣我們就不用再清牠們的大便了
985
01:11:38,728 --> 01:11:40,630
而且這裡還有些小門
986
01:11:40,630 --> 01:11:42,800
讓我們能在早上進去撿蛋
987
01:11:43,533 --> 01:11:47,303
需求乃發明之母
988
01:11:48,571 --> 01:11:51,074
就是這個 你想出辦法了 來吧
989
01:11:52,042 --> 01:11:54,710
我永遠都聽不懂他說的話
990
01:11:56,312 --> 01:11:57,446
聽好了
991
01:11:57,513 --> 01:11:58,681
週五之後
992
01:11:58,681 --> 01:12:00,616
農業聯合會就會讓我們關門大吉
993
01:12:00,750 --> 01:12:02,252
查理想到一個方法
994
01:12:02,252 --> 01:12:03,452
這不只能救我們的雞
995
01:12:03,452 --> 01:12:05,354
還能革新我們的事業
996
01:12:06,089 --> 01:12:09,293
我們的身分除了是蛋農 還是什麼?
997
01:12:11,727 --> 01:12:13,197
智人?
998
01:12:14,463 --> 01:12:15,398
不是
999
01:12:15,464 --> 01:12:16,599
-小農 -沒錯
1000
01:12:16,599 --> 01:12:18,601
小農認為每個人的食物
1001
01:12:18,601 --> 01:12:21,171
都該來自快樂的動物
1002
01:12:21,271 --> 01:12:22,738
因此我們不只要出產蛋
1003
01:12:30,346 --> 01:12:34,517
還要把可可農莊的經銷權
1004
01:12:34,517 --> 01:12:36,153
賣給全省的小農
1005
01:12:36,153 --> 01:12:40,423
全省民眾都能從可可農莊買蛋
1006
01:12:40,489 --> 01:12:43,093
再也沒人會去超市買蛋了
1007
01:12:43,160 --> 01:12:45,661
可可農莊將成為魁北克農夫的象徵
1008
01:12:45,695 --> 01:12:49,199
代表人們尊重養育我們的動物
1009
01:12:49,266 --> 01:12:50,633
每位農莊加盟主
1010
01:12:50,633 --> 01:12:52,702
都得遵守可可農莊的道德準則
1011
01:12:52,702 --> 01:12:54,071
並確保他們養的雞
1012
01:12:54,071 --> 01:12:56,606
符合我們的"快樂母雞計劃"
1013
01:12:56,606 --> 01:12:57,707
這主意很棒
1014
01:12:57,707 --> 01:13:00,344
但要怎麼讓那300隻雞在週五消失?
1015
01:13:00,344 --> 01:13:02,745
規定是每位農夫只能養99隻雞
1016
01:13:02,745 --> 01:13:04,348
因此視察員來之前
1017
01:13:04,348 --> 01:13:07,017
我們得再建三間可可農莊
1018
01:13:07,084 --> 01:13:08,986
我們需要人手幫忙
1019
01:13:09,219 --> 01:13:10,486
很多人
1020
01:13:11,021 --> 01:13:12,122
算我一個
1021
01:13:44,221 --> 01:13:46,589
-小心 -你搬那邊
1022
01:13:51,061 --> 01:13:54,031
-很好 -好 開始吧
1023
01:14:24,394 --> 01:14:27,596
他在這呢 跟爸爸說嗨
1024
01:14:28,664 --> 01:14:32,235
-魁北克市怎麼樣 -很棒 我好想你們
1025
01:14:35,005 --> 01:14:38,208
我去洗澡 你可以幫我顧一下她嗎
1026
01:14:40,043 --> 01:14:42,012
查理有和麥克斯一起算數學嗎?
1027
01:14:42,079 --> 01:14:43,546
他們還沒回來
1028
01:14:46,782 --> 01:14:48,352
你有看到他們的成果嗎?
1029
01:14:48,352 --> 01:14:49,186
我還沒時間看呢
1030
01:14:49,186 --> 01:14:50,786
他們開始清理了嗎?
1031
01:14:52,688 --> 01:14:55,993
丹尼斯 我覺得你該去農莊看看
1032
01:15:45,042 --> 01:15:47,710
(年度雞蛋消費量)
1033
01:15:56,253 --> 01:15:58,721
(快樂母雞計畫)
1034
01:16:14,104 --> 01:16:16,672
嗨 史帝夫 你今天有一小時空檔嗎?
1035
01:16:17,573 --> 01:16:18,674
我明白了
1036
01:16:19,309 --> 01:16:20,676
還是謝謝你了
1037
01:16:21,144 --> 01:16:22,611
好 謝啦 加埃坦
1038
01:16:23,447 --> 01:16:24,114
一小時可以
1039
01:16:24,114 --> 01:16:25,781
你今天能來幫我們嗎?
1040
01:16:26,048 --> 01:16:28,218
不行?好 還是謝謝你
1041
01:16:28,285 --> 01:16:29,519
謝啦 再見
1042
01:16:59,116 --> 01:17:00,517
讓我搞清楚
1043
01:17:01,384 --> 01:17:03,719
假設我是加斯佩的農夫
1044
01:17:03,986 --> 01:17:05,589
我剛加盟了可可農莊
1045
01:17:05,589 --> 01:17:10,059
我一週賣700顆蛋 一年52週
1046
01:17:10,127 --> 01:17:12,395
一年總共會是36000顆蛋
1047
01:17:12,462 --> 01:17:15,132
再除以12 以盒為單位…
1048
01:17:15,198 --> 01:17:17,167
算下來一年就是300盒蛋
1049
01:17:17,234 --> 01:17:19,536
一盒以七元來算 就是…
1050
01:17:19,603 --> 01:17:22,738
每間加盟農莊一年賺21000元
1051
01:17:28,612 --> 01:17:30,580
如果我們有一百多間農莊…
1052
01:17:31,680 --> 01:17:36,186
每間農莊的施工成本大約是3000元
1053
01:17:37,454 --> 01:17:39,722
我們每間農莊賣500元
1054
01:17:40,022 --> 01:17:42,292
再加上每年向每間加盟農莊
1055
01:17:42,292 --> 01:17:44,727
收取1000元的品牌使用權
1056
01:17:44,727 --> 01:17:45,861
沒錯
1057
01:17:46,128 --> 01:17:48,130
每位魁北克民眾都能吃到新鮮雞蛋
1058
01:17:48,130 --> 01:17:49,199
這些蛋由快樂的母雞所生
1059
01:17:49,199 --> 01:17:50,733
這些母雞又是由真正的農夫所飼養
1060
01:17:53,270 --> 01:17:55,070
若第一年賣出100間可可農莊
1061
01:17:55,070 --> 01:17:56,606
我們能賺…
1062
01:17:56,606 --> 01:17:57,673
三十萬
1063
01:18:01,244 --> 01:18:03,413
我不知道怎麼搞的
1064
01:18:03,480 --> 01:18:05,848
數字彷彿就出現在我眼前
1065
01:18:08,652 --> 01:18:10,786
第二年如果只算加盟費用
1066
01:18:10,786 --> 01:18:11,321
我們能賺…
1067
01:18:11,321 --> 01:18:12,422
保底是十萬
1068
01:18:12,422 --> 01:18:15,458
再加上新加盟的農莊 一間6000元
1069
01:18:19,695 --> 01:18:21,565
我可以出資第一年的費用
1070
01:18:21,631 --> 01:18:23,699
再加上前100間農莊的施工費
1071
01:18:23,766 --> 01:18:25,834
但之後你們就得靠自己了
1072
01:18:25,834 --> 01:18:26,670
成交
1073
01:18:27,304 --> 01:18:28,538
謝謝 爸爸
1074
01:18:29,138 --> 01:18:30,273
謝謝你 爸爸
1075
01:18:30,340 --> 01:18:31,740
太棒了 謝謝你
1076
01:18:32,007 --> 01:18:34,578
現在快去吧 大家都在外頭等你們呢
1077
01:18:41,183 --> 01:18:42,419
好 我們走
1078
01:19:27,997 --> 01:19:28,831
哈囉?
1079
01:19:29,064 --> 01:19:30,199
她到了嗎?
1080
01:19:30,267 --> 01:19:34,036
到了 但她…塞車中
1081
01:19:36,373 --> 01:19:38,140
冷靜點 它們就掉下來了
1082
01:19:38,140 --> 01:19:39,276
不然你要我怎樣?
1083
01:19:39,276 --> 01:19:41,210
先生 聽著 我可沒那麼多時間
1084
01:19:41,210 --> 01:19:42,911
我有兩個地方要視察
1085
01:19:49,653 --> 01:19:52,187
小心我撤銷你的駕照!
1086
01:19:53,657 --> 01:19:54,758
妳迴轉吧
1087
01:19:54,758 --> 01:19:57,226
從妳來的那個方向走
1088
01:20:00,397 --> 01:20:01,665
再高一點…
1089
01:20:03,198 --> 01:20:05,134
再一點點 快到了
1090
01:20:16,278 --> 01:20:18,047
開始清理 動作快
1091
01:21:37,226 --> 01:21:39,061
我們不只有一間農莊
1092
01:21:39,396 --> 01:21:41,096
現在是三間農莊了
1093
01:21:45,300 --> 01:21:48,237
這間是瑪朵的
1094
01:21:51,708 --> 01:21:54,844
這間是伊薇特和杰曼的
1095
01:21:56,311 --> 01:21:57,547
而那間…
1096
01:22:01,551 --> 01:22:02,786
是雷蒙德的
1097
01:22:09,391 --> 01:22:11,461
一間農莊99隻雞
1098
01:22:11,494 --> 01:22:14,898
而農莊將會在全魁北克開業
1099
01:22:15,598 --> 01:22:18,868
妳那本厚書裡有規定這不合格嗎?
1100
01:22:23,473 --> 01:22:26,074
沒有 我不覺得有
1101
01:22:26,576 --> 01:22:29,612
這些看起來…都符合法規
1102
01:22:30,613 --> 01:22:31,980
再見
1103
01:22:34,684 --> 01:22:36,318
走得好
1104
01:23:18,327 --> 01:23:19,995
接下來幾個月
1105
01:23:20,062 --> 01:23:24,501
可可農莊將分送至全省的農夫
1106
01:23:25,568 --> 01:23:28,938
越來越多人湧入可可農莊
1107
01:23:28,938 --> 01:23:30,305
購買新鮮雞蛋
1108
01:23:30,305 --> 01:23:32,509
這不僅鼓勵在地農夫
1109
01:23:32,509 --> 01:23:34,276
也讓他們的快樂母雞
1110
01:23:34,276 --> 01:23:36,044
在可可農莊的倫理準則之下
1111
01:23:36,044 --> 01:23:38,347
獲得尊重與關愛
1112
01:23:38,715 --> 01:23:42,050
超市的雞蛋銷量大暴跌
1113
01:23:42,117 --> 01:23:44,687
這也讓人們不由得詢問
1114
01:23:45,287 --> 01:23:48,190
這是否將成為量產雞蛋的終點?
1115
01:23:48,591 --> 01:23:51,561
這是否是小農革命的開端?
1116
01:23:52,261 --> 01:23:53,696
有件事是肯定的
1117
01:23:54,429 --> 01:23:57,132
三名12歲的兒童為我們證明了
1118
01:23:57,534 --> 01:23:59,368
變革即將來臨
1119
01:24:00,235 --> 01:24:01,905
若我們不有所作為
1120
01:24:02,437 --> 01:24:06,074
下一代便會起身行動
1121
01:24:17,020 --> 01:24:20,557
(以此緬懷洛克狄瑪斯)
1122
01:24:20,557 --> 01:24:26,528
(他的星辰為我們引路)
69117