All language subtitles for Blossoms in Adversity EP18 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,820 --> 00:00:22,740 ♪Who gazes at the stars in the sky?♪ 2 00:00:22,900 --> 00:00:25,700 ♪Heading towards the shore in a broken boat♪ 3 00:00:25,700 --> 00:00:30,140 ♪This time, I'll hold onto fate and never give in♪ 4 00:00:31,740 --> 00:00:33,860 ♪Family bonds are hard to maintain♪ 5 00:00:33,860 --> 00:00:36,180 ♪Who will take me to the fearless dream?♪ 6 00:00:36,180 --> 00:00:38,940 ♪As the wind and rain come and fade♪ 7 00:00:38,940 --> 00:00:42,220 ♪A lone sail sways♪ 8 00:00:42,220 --> 00:00:45,020 ♪A flower blooms alone amidst the thorns♪ 9 00:00:45,020 --> 00:00:47,260 ♪Its petals are pierced by thorns♪ 10 00:00:47,500 --> 00:00:52,180 ♪Yet it turned into a pair of wings flying against the wind♪ 11 00:00:52,180 --> 00:00:55,940 ♪Everything grows through the heart♪ 12 00:00:55,940 --> 00:00:58,860 ♪Even if dreams are lost♪ 13 00:00:58,940 --> 00:01:02,860 ♪Smoothing out the surging waves♪ 14 00:01:02,940 --> 00:01:06,900 ♪Breaking through the tumultuous sounds of the heart♪ 15 00:01:06,900 --> 00:01:09,940 ♪Having the courage to resist♪ 16 00:01:10,300 --> 00:01:13,820 ♪Embracing the chant of destiny♪ 17 00:01:13,980 --> 00:01:17,700 ♪Only love brings light♪ 18 00:01:19,380 --> 00:01:23,540 ♪Only love embraces the thorns♪ 19 00:01:24,940 --> 00:01:28,580 ♪Everything grows through the heart♪ 20 00:01:28,580 --> 00:01:31,540 ♪Having the courage to resist♪ 21 00:01:31,620 --> 00:01:34,820 ♪Embracing the chant of destiny♪ 22 00:01:35,060 --> 00:01:37,300 [Blossoms in Adversity] ♪Only love brings light♪ 23 00:01:37,300 --> 00:01:39,260 [Adapted from the novel of the same name on cmread.com] 24 00:01:39,580 --> 00:01:42,660 [Episode 18] 25 00:01:45,900 --> 00:01:46,660 Fudong. 26 00:01:49,300 --> 00:01:49,900 Young Lady. 27 00:01:50,300 --> 00:01:51,180 I've heard all about it. 28 00:01:51,420 --> 00:01:53,020 I don't want to be a concubine of the Song Family. 29 00:01:53,260 --> 00:01:54,860 Even if it were to be the Madam, 30 00:01:55,180 --> 00:01:56,180 I wouldn't go. 31 00:01:57,460 --> 00:01:58,300 Fudong, get up. 32 00:01:58,580 --> 00:01:59,420 Come on. 33 00:02:00,340 --> 00:02:02,220 I've been sold from here and there like animals 34 00:02:02,580 --> 00:02:03,860 since I was young. 35 00:02:04,540 --> 00:02:05,420 Finally, 36 00:02:05,420 --> 00:02:06,620 I feel like a human now. 37 00:02:07,140 --> 00:02:07,980 I'd rather spend my whole life 38 00:02:08,100 --> 00:02:09,340 working like a horse here 39 00:02:10,020 --> 00:02:12,020 than go to serve the Song Family. 40 00:02:18,940 --> 00:02:20,100 Who said you had to go to the Song Family? 41 00:02:20,380 --> 00:02:21,780 Who said you had to work like a horse? 42 00:02:22,260 --> 00:02:23,420 When Madam Xia wanted to sell some of you the other day, 43 00:02:23,500 --> 00:02:24,500 I made you a promise. 44 00:02:24,860 --> 00:02:25,660 Whether it's you, 45 00:02:25,900 --> 00:02:27,420 Yingchun, or Baoxia, 46 00:02:27,740 --> 00:02:29,020 as long as you want to be by my side, 47 00:02:29,260 --> 00:02:30,460 I will protect you. 48 00:02:30,860 --> 00:02:31,460 So, 49 00:02:31,660 --> 00:02:32,580 you can rest assured 50 00:02:32,660 --> 00:02:33,380 and do your duty in the kitchen. 51 00:02:33,620 --> 00:02:34,860 If Auntie Hua Jing comes to you again, 52 00:02:34,900 --> 00:02:35,860 I will deal with her. 53 00:02:38,420 --> 00:02:40,100 Young Lady is here, so don't worry. 54 00:03:01,380 --> 00:03:01,940 Sir, 55 00:03:02,940 --> 00:03:04,700 you haven't drunk any water 56 00:03:04,980 --> 00:03:05,940 since last night. 57 00:03:06,460 --> 00:03:07,460 Drink some hot water. 58 00:03:08,260 --> 00:03:09,500 Mind your health. 59 00:03:13,180 --> 00:03:13,740 Sir. 60 00:03:13,980 --> 00:03:15,100 Xiao took her own life. 61 00:03:40,860 --> 00:03:44,100 Died as a matched pair with you, 62 00:03:45,140 --> 00:03:49,540 I won't envy the immortals. 63 00:04:05,660 --> 00:04:06,940 I have said it. 64 00:04:07,700 --> 00:04:09,020 Don't disturb my meditation 65 00:04:09,340 --> 00:04:11,020 unless it's important. 66 00:04:20,220 --> 00:04:21,220 Yanxi, you are back. 67 00:04:21,860 --> 00:04:22,940 This meditation room 68 00:04:23,020 --> 00:04:24,420 is a quiet place in the mansion. 69 00:04:25,580 --> 00:04:26,300 No wonder 70 00:04:26,380 --> 00:04:27,660 you want to stay here all day long. 71 00:04:29,620 --> 00:04:31,020 If you like it, 72 00:04:31,580 --> 00:04:32,660 you can come and join me 73 00:04:32,780 --> 00:04:34,780 in meditation and reciting scripture. 74 00:04:38,580 --> 00:04:39,140 Just now, 75 00:04:39,340 --> 00:04:41,580 the Security Bureau came to deliver a message, 76 00:04:42,420 --> 00:04:43,380 saying that Consort Xiao... 77 00:04:43,460 --> 00:04:44,180 I knew. 78 00:04:45,660 --> 00:04:46,780 You already knew? 79 00:04:47,260 --> 00:04:48,740 Since Xiao has already died, 80 00:04:50,180 --> 00:04:51,260 why didn't you send someone 81 00:04:51,260 --> 00:04:52,860 to retrieve her body? 82 00:04:54,260 --> 00:04:56,620 I don't want to have anything to do 83 00:04:57,980 --> 00:04:59,220 with such a treacherous woman. 84 00:04:59,500 --> 00:05:00,660 How can I allow her 85 00:05:01,700 --> 00:05:03,300 to put shame 86 00:05:03,380 --> 00:05:04,340 on our family? 87 00:05:05,180 --> 00:05:06,260 And right now, 88 00:05:07,900 --> 00:05:08,860 your mother 89 00:05:08,940 --> 00:05:10,220 has already been vindicated. 90 00:05:10,620 --> 00:05:11,700 From now on, 91 00:05:12,500 --> 00:05:13,820 you and I 92 00:05:14,180 --> 00:05:15,580 must recite scripture more often 93 00:05:15,980 --> 00:05:17,620 to pray for your mother. 94 00:05:18,540 --> 00:05:19,380 Okay. 95 00:05:21,260 --> 00:05:22,740 There's something I want to ask you about. 96 00:05:23,660 --> 00:05:24,340 Does His Majesty know 97 00:05:24,420 --> 00:05:25,980 that you conspire against him 98 00:05:26,820 --> 00:05:28,100 with the help of the Zhou Family? 99 00:05:38,220 --> 00:05:39,980 Did Xiao tell you about that? 100 00:05:41,660 --> 00:05:42,700 You believe her? 101 00:05:43,100 --> 00:05:44,300 She must have told the truth 102 00:05:45,740 --> 00:05:47,100 since she was dying. 103 00:05:49,060 --> 00:05:50,220 She has written it all down. 104 00:05:53,900 --> 00:06:00,980 [Died as a matched pair with you, I won't envy the immortals.] 105 00:06:06,340 --> 00:06:07,100 You got panicked. 106 00:06:09,460 --> 00:06:11,220 You figured out I'm the Security Bureau Commander, 107 00:06:11,820 --> 00:06:12,580 so you think 108 00:06:12,700 --> 00:06:13,900 this is her testimony against you. 109 00:06:14,660 --> 00:06:15,980 Too bad. 110 00:06:17,060 --> 00:06:18,980 She didn't say a word until her death. 111 00:06:19,060 --> 00:06:20,700 She protected you until she took her last breath. 112 00:06:22,060 --> 00:06:23,540 And I just drew you out. 113 00:06:28,500 --> 00:06:29,380 So? 114 00:06:32,420 --> 00:06:34,100 Do you want to tell on your own father? 115 00:06:45,460 --> 00:06:46,860 Do you recite scripture every day 116 00:06:47,780 --> 00:06:48,580 just to make yourself 117 00:06:48,580 --> 00:06:49,700 feel more at ease? 118 00:06:53,260 --> 00:06:53,860 Back in the day, 119 00:06:54,940 --> 00:06:56,420 the Zhou Family had command over the whole army. 120 00:06:58,060 --> 00:06:59,580 You took my mother as your wife 121 00:07:00,900 --> 00:07:02,580 so you could contend for the heir to the throne. 122 00:07:04,340 --> 00:07:05,660 When my uncle ascended the throne, 123 00:07:06,940 --> 00:07:08,500 you were afraid that His Majesty would distrust and retaliate upon you. 124 00:07:09,620 --> 00:07:10,660 So you convinced my grandfather 125 00:07:10,820 --> 00:07:11,860 and my uncle to rebel, 126 00:07:13,660 --> 00:07:15,060 but the army was defeated overnight 127 00:07:16,060 --> 00:07:17,180 and the entire Zhou Family was executed. 128 00:07:18,700 --> 00:07:20,620 You got away scot-free, 129 00:07:24,620 --> 00:07:26,260 and every one of my mother's clan was dead. 130 00:07:27,340 --> 00:07:28,260 And you used Xiao, 131 00:07:28,260 --> 00:07:29,940 who was madly in love with you, 132 00:07:31,300 --> 00:07:33,180 to kill my mother for you. 133 00:07:35,060 --> 00:07:36,060 She wasn't cruel enough though, 134 00:07:36,500 --> 00:07:37,100 because she didn't 135 00:07:37,140 --> 00:07:38,580 kill Ms. Chen's entire family. 136 00:07:39,340 --> 00:07:40,380 She was not as cold-blooded as you 137 00:07:42,300 --> 00:07:43,900 when it came to that. 138 00:07:46,740 --> 00:07:47,780 Because you wouldn't even spare 139 00:07:47,860 --> 00:07:48,860 your own daughter. 140 00:07:49,180 --> 00:07:50,060 Dong Da wanted to tell on you, 141 00:07:50,140 --> 00:07:50,980 and you killed him. 142 00:07:51,380 --> 00:07:52,340 If Shaoyao wasn't so lucky, 143 00:07:52,420 --> 00:07:53,900 she would have died in the fire. 144 00:07:54,500 --> 00:07:55,340 I guess 145 00:07:56,620 --> 00:07:58,100 you stopped coming after her 146 00:07:58,340 --> 00:07:59,580 because you realized that the assassins you sent 147 00:07:59,700 --> 00:08:00,700 all failed. 148 00:08:01,220 --> 00:08:03,220 You figured out I am the Security Bureau Commander. 149 00:08:03,460 --> 00:08:04,260 Besides, Shaoyao 150 00:08:04,260 --> 00:08:05,340 didn't know anything. 151 00:08:06,380 --> 00:08:07,940 Otherwise, after I brought her home, 152 00:08:08,260 --> 00:08:09,860 she wouldn't chat with you 153 00:08:09,860 --> 00:08:11,060 so calmly, 154 00:08:11,380 --> 00:08:12,060 right? 155 00:08:17,860 --> 00:08:18,980 The Security Bureau 156 00:08:19,380 --> 00:08:21,900 is always infamous for wronging the good people 157 00:08:22,060 --> 00:08:23,180 and using schemes and tricks. 158 00:08:23,860 --> 00:08:24,900 Now even you 159 00:08:25,300 --> 00:08:26,900 become one of their kind. 160 00:08:26,900 --> 00:08:27,460 Right. 161 00:08:27,740 --> 00:08:29,300 All that I've said just now 162 00:08:30,180 --> 00:08:31,460 was just to frame you. 163 00:08:31,900 --> 00:08:33,340 How could you, the noble Lord Ling, 164 00:08:34,179 --> 00:08:35,939 possibly get your hands dirty 165 00:08:36,620 --> 00:08:37,500 and kill your wife just to save yourself? 166 00:08:37,500 --> 00:08:38,300 Shut up. 167 00:08:38,460 --> 00:08:39,420 How could you make Xiao, 168 00:08:39,460 --> 00:08:40,460 a weak woman, 169 00:08:40,659 --> 00:08:41,619 willingly 170 00:08:41,700 --> 00:08:43,059 become a murderer? 171 00:08:43,059 --> 00:08:44,900 I am your father! 172 00:09:06,140 --> 00:09:07,060 I would rather 173 00:09:07,060 --> 00:09:08,620 never have a father like you. 174 00:09:12,620 --> 00:09:13,180 Your Highness. 175 00:09:13,420 --> 00:09:15,180 The eunuch Changqing from the Palace is here. 176 00:09:17,780 --> 00:09:18,900 Greetings, Your Highness. 177 00:09:21,420 --> 00:09:22,180 His Majesty heard 178 00:09:22,260 --> 00:09:23,220 Consort Zhou has borne her guilt for many years, 179 00:09:23,340 --> 00:09:24,140 and today her name has been cleared. 180 00:09:24,860 --> 00:09:25,740 He thought you would feel sad, 181 00:09:26,140 --> 00:09:27,460 so he wanted to invite you to come over to the Imperial Palace. 182 00:09:28,220 --> 00:09:30,620 He has known already? 183 00:09:33,460 --> 00:09:34,340 Your Highness. 184 00:09:34,980 --> 00:09:35,620 Changqing. 185 00:09:36,340 --> 00:09:37,420 I will go with you. 186 00:09:38,260 --> 00:09:40,260 His Majesty only asked for His Highness to go to the Imperial Palace. 187 00:09:40,500 --> 00:09:42,220 I can't stop you if you want to go. 188 00:09:42,580 --> 00:09:44,380 It's just that I don't know 189 00:09:44,540 --> 00:09:45,580 if His Majesty is willing to see you. 190 00:09:45,740 --> 00:09:46,660 I know. 191 00:09:46,980 --> 00:09:47,660 Let's go. 192 00:10:12,820 --> 00:10:13,780 Alright, go on. 193 00:10:14,380 --> 00:10:15,140 You can leave. 194 00:10:31,460 --> 00:10:32,180 Your Highness. 195 00:10:34,740 --> 00:10:35,820 His Majesty doesn't want to see me? 196 00:10:36,060 --> 00:10:37,380 I was told by His Majesty 197 00:10:37,740 --> 00:10:38,940 to take you to the Shen Pavilion 198 00:10:39,260 --> 00:10:40,300 for you to reflect in confinement. 199 00:10:42,180 --> 00:10:43,500 Please come with me, Your Highness. 200 00:10:50,900 --> 00:10:51,820 Xi. 201 00:10:53,340 --> 00:10:55,300 You're still too young. 202 00:10:56,740 --> 00:10:57,860 The turmoil of that year 203 00:10:58,580 --> 00:11:01,900 was the biggest secret and scandal of the royal family. 204 00:11:02,820 --> 00:11:04,860 That is an old scar. 205 00:11:06,340 --> 00:11:07,900 I am not the only one 206 00:11:08,580 --> 00:11:10,060 who wants to bury it. 207 00:11:12,100 --> 00:11:13,860 That one in Chenglu Palace 208 00:11:14,900 --> 00:11:17,900 probably is even more reluctant to reveal the past. 209 00:11:24,140 --> 00:11:24,820 Yanxi. 210 00:11:28,580 --> 00:11:29,740 Yanxi. 211 00:11:31,780 --> 00:11:32,460 Yanxi. 212 00:11:33,860 --> 00:11:34,580 Shaoyao. 213 00:11:34,940 --> 00:11:35,860 You were dreaming. 214 00:11:37,420 --> 00:11:38,460 Zhi, 215 00:11:38,540 --> 00:11:40,220 I dreamed about my brother. 216 00:11:40,420 --> 00:11:41,940 He was crying, 217 00:11:42,100 --> 00:11:43,300 but later he laughed. 218 00:11:43,300 --> 00:11:45,740 I'd never seen him like this. 219 00:11:46,580 --> 00:11:48,220 Dreams are often the opposite of reality. 220 00:11:50,460 --> 00:11:51,220 I... 221 00:11:51,220 --> 00:11:53,260 Why doesn't he want me anymore? 222 00:11:53,900 --> 00:11:56,780 Why didn't he come to see me? 223 00:12:01,580 --> 00:12:03,100 I'm scared. 224 00:12:21,820 --> 00:12:22,780 Yanxi. 225 00:12:23,300 --> 00:12:24,340 Where are you now? 226 00:12:52,300 --> 00:12:53,140 Yanxi. 227 00:12:53,660 --> 00:12:54,820 Do you realize your mistake? 228 00:12:56,100 --> 00:12:57,460 I'm not aware, Your Majesty. 229 00:12:58,780 --> 00:13:01,420 I didn't punish you because you did something wrong. 230 00:13:01,620 --> 00:13:02,580 It's that you didn't realize 231 00:13:02,660 --> 00:13:04,620 what was the meaning of being father and son. 232 00:13:05,100 --> 00:13:06,540 Even if Lord Ling did wrong, 233 00:13:06,580 --> 00:13:08,100 he is still your birth father. 234 00:13:08,820 --> 00:13:10,580 If you have no moral principles 235 00:13:10,740 --> 00:13:12,420 and you can go against your father like that today, 236 00:13:12,460 --> 00:13:14,180 maybe you will do the same to me one day. 237 00:13:16,420 --> 00:13:18,340 I have heard about what happened to Consort Xiao. 238 00:13:19,340 --> 00:13:20,780 You have investigated the cause 239 00:13:20,780 --> 00:13:22,020 and she has paid with her life. 240 00:13:22,140 --> 00:13:23,980 It was many years ago. 241 00:13:24,420 --> 00:13:25,860 Let it end here. 242 00:13:29,020 --> 00:13:30,580 Will that do? 243 00:13:33,020 --> 00:13:33,660 Yes. 244 00:13:34,340 --> 00:13:36,900 Endurance is never easy. 245 00:13:37,740 --> 00:13:39,380 You are the son of Lord Ling, 246 00:13:39,940 --> 00:13:41,620 and also the commander of the Security Bureau. 247 00:13:42,220 --> 00:13:44,140 You can't let emotions take over your judgment. 248 00:13:44,900 --> 00:13:46,380 You have to put up with it 249 00:13:46,460 --> 00:13:47,740 no matter what happens. 250 00:13:48,500 --> 00:13:49,500 I will keep it in mind. 251 00:13:50,140 --> 00:13:52,540 Stay in the Shen Pavilion for the next few days. 252 00:13:53,220 --> 00:13:55,100 Think about what I said. 253 00:13:55,660 --> 00:13:57,220 I hope you can come to understand. 254 00:13:57,900 --> 00:14:00,100 I will come to see you in a few days. 255 00:14:12,140 --> 00:14:13,700 [Hua Mansion] 256 00:14:16,260 --> 00:14:17,100 Young Lady. 257 00:14:17,460 --> 00:14:18,300 The fruit grower of West Mountain 258 00:14:18,380 --> 00:14:19,740 delivered this to you early this morning. 259 00:14:19,860 --> 00:14:21,620 He said that with this tree, you'd know how many apples 260 00:14:21,860 --> 00:14:22,500 on the mountain 261 00:14:22,620 --> 00:14:23,900 have ripened without getting out of the house. 262 00:14:23,980 --> 00:14:25,500 By then, you can go buy apples from them. 263 00:14:25,940 --> 00:14:27,060 That's very thoughtful. 264 00:14:29,100 --> 00:14:29,860 Baoxia. 265 00:14:30,380 --> 00:14:31,700 Go find some oil paper. 266 00:14:35,620 --> 00:14:36,860 [Wealth] 267 00:14:38,180 --> 00:14:38,980 Young Lady. 268 00:14:39,420 --> 00:14:40,660 Can these characters really 269 00:14:40,700 --> 00:14:41,860 be affixed to the fruit? 270 00:14:42,420 --> 00:14:42,980 Yes. 271 00:14:43,140 --> 00:14:44,660 When these fruits get bathed more under the sun, 272 00:14:44,660 --> 00:14:45,900 they will all turn red. 273 00:14:46,260 --> 00:14:47,580 Only the places covered by these papers 274 00:14:47,580 --> 00:14:48,500 will remain green, 275 00:14:48,620 --> 00:14:49,900 And the characters will show on the apple skin. 276 00:14:51,580 --> 00:14:52,660 That means each apple 277 00:14:52,780 --> 00:14:53,620 will have a character on it. 278 00:14:53,900 --> 00:14:54,700 When the fruits are ripe, 279 00:14:54,780 --> 00:14:55,860 we can put them into a box. 280 00:14:56,060 --> 00:14:57,060 If the buyers get lucky, 281 00:14:57,100 --> 00:14:58,140 they will get an apple with a character on it. 282 00:14:59,380 --> 00:15:00,620 This is a great idea. 283 00:15:00,780 --> 00:15:01,380 When our apples 284 00:15:01,420 --> 00:15:02,540 are ripe with characters on them, 285 00:15:02,660 --> 00:15:04,500 there'll be no competitor for us on the market. 286 00:15:04,620 --> 00:15:05,420 Once we finish pasting this, 287 00:15:05,540 --> 00:15:06,980 we can finish the rest of them in our house. 288 00:15:08,180 --> 00:15:09,900 Then I'll paste the characters "fortune, prosperity, and longevity". 289 00:15:10,260 --> 00:15:11,220 When it's time to pick them, 290 00:15:11,500 --> 00:15:12,660 I can let Madam Hua have a taste. 291 00:15:12,980 --> 00:15:15,060 I will write the character "leading" for Boli. 292 00:15:15,180 --> 00:15:16,260 For good luck. 293 00:15:16,620 --> 00:15:17,460 Why does the character 294 00:15:17,660 --> 00:15:19,300 contain so many strokes? 295 00:15:20,500 --> 00:15:22,220 The scissors are kind of blunt. 296 00:15:22,500 --> 00:15:23,140 Yingzhen, 297 00:15:23,220 --> 00:15:24,140 let me help you. 298 00:15:24,700 --> 00:15:26,060 Cut out a "peace" character. 299 00:15:26,140 --> 00:15:26,700 How's that? 300 00:15:26,820 --> 00:15:28,260 Okay, I write it down first, and you do the cutting. 301 00:15:28,260 --> 00:15:31,180 ♪The light sheds in an instant♪ 302 00:15:32,860 --> 00:15:33,660 Peace. 303 00:15:33,660 --> 00:15:34,220 Young Lady. 304 00:15:34,380 --> 00:15:35,540 Everyone has cut out their characters. 305 00:15:35,580 --> 00:15:37,380 You can do one for good luck. 306 00:15:39,660 --> 00:15:41,500 ♪Making dreams vivid♪ 307 00:15:42,220 --> 00:15:44,900 [Fortune, Prosperity, Longevity] 308 00:15:45,220 --> 00:15:47,780 ♪Outlining the contour of freedom♪ 309 00:15:47,980 --> 00:15:50,820 [Leading] 310 00:15:51,060 --> 00:15:53,780 ♪To speak with courage♪ 311 00:15:54,020 --> 00:15:56,900 [Peace] 312 00:15:58,140 --> 00:16:00,020 [Smooth] 313 00:16:00,020 --> 00:16:02,860 ♪Chase the light♪ 314 00:16:03,100 --> 00:16:05,940 ♪Just go stubbornly♪ 315 00:16:06,260 --> 00:16:07,900 ♪Just go♪ 316 00:16:12,340 --> 00:16:14,020 [Yan] 317 00:16:16,900 --> 00:16:17,620 Zhi, 318 00:16:18,220 --> 00:16:19,340 I miss Yanxi too. 319 00:16:22,300 --> 00:16:23,900 [Yan] 320 00:16:25,620 --> 00:16:26,980 Come on, place your bet. 321 00:16:27,700 --> 00:16:28,460 Big! 322 00:16:29,340 --> 00:16:29,940 Small! 323 00:16:30,620 --> 00:16:31,340 Mr. Shen. 324 00:16:31,540 --> 00:16:32,340 You were spacing out. 325 00:16:32,540 --> 00:16:33,260 Place your bet! 326 00:16:36,860 --> 00:16:38,500 Gambling isn't much fun. 327 00:16:39,580 --> 00:16:40,940 I have a novel gadget here. 328 00:16:42,900 --> 00:16:43,580 Take a look. 329 00:16:44,380 --> 00:16:46,220 This is called elephant chess. 330 00:16:46,620 --> 00:16:47,540 A new game I just learned. 331 00:16:48,500 --> 00:16:49,180 Place your bet. 332 00:16:49,300 --> 00:16:50,340 Can't you afford to lose? 333 00:16:56,420 --> 00:16:57,060 Open. 334 00:16:58,700 --> 00:16:59,260 Mr. Shen. 335 00:16:59,540 --> 00:17:00,140 You lose. 336 00:17:01,300 --> 00:17:01,900 At this time, 337 00:17:02,380 --> 00:17:03,860 the dancers of Chunliu House should be dancing. 338 00:17:04,180 --> 00:17:04,820 Shall we go there? 339 00:17:05,060 --> 00:17:05,460 Let's go. 340 00:17:05,540 --> 00:17:05,980 Let's go. 341 00:17:06,060 --> 00:17:06,460 Go. 342 00:17:09,140 --> 00:17:09,780 Let's go. 343 00:17:18,819 --> 00:17:20,579 [Pawn] There is a character engraved on this. 344 00:17:21,540 --> 00:17:22,420 What are you here for? 345 00:17:22,700 --> 00:17:24,100 I want to see if you have recovered from your wounds. 346 00:17:24,140 --> 00:17:24,860 I'm recovered. 347 00:17:26,099 --> 00:17:27,419 That medicine you gave me last time 348 00:17:27,900 --> 00:17:28,940 was quite effective. 349 00:17:34,620 --> 00:17:35,900 What is this thing? 350 00:17:36,100 --> 00:17:37,100 I've never seen it before. 351 00:17:37,460 --> 00:17:38,500 It's just a game. 352 00:17:38,860 --> 00:17:39,940 Played by two people. 353 00:17:42,060 --> 00:17:43,260 You don't have anyone to play this with? 354 00:17:45,660 --> 00:17:47,580 Who says that? 355 00:17:48,060 --> 00:17:48,940 Those people just left. 356 00:17:49,140 --> 00:17:49,980 I'll play with you. 357 00:17:50,140 --> 00:17:51,100 Teach me. 358 00:17:54,220 --> 00:17:55,100 I'll pass. 359 00:17:55,460 --> 00:17:56,300 You should go home. 360 00:17:56,540 --> 00:17:57,300 In case 361 00:17:57,340 --> 00:17:58,540 your brother beats me up again. 362 00:18:00,300 --> 00:18:01,060 My brother 363 00:18:01,140 --> 00:18:02,340 hasn't been home for a long time. 364 00:18:03,460 --> 00:18:04,340 He won't be able to beat you. 365 00:18:05,660 --> 00:18:07,180 Where has he gone? 366 00:18:07,580 --> 00:18:08,460 I don't know. 367 00:18:08,900 --> 00:18:10,220 I miss him so much. 368 00:18:16,100 --> 00:18:17,860 This is called elephant chess. 369 00:18:18,380 --> 00:18:19,060 It's quite difficult. 370 00:18:19,540 --> 00:18:20,260 Let me make it clear. 371 00:18:20,380 --> 00:18:21,140 I'll only teach you once. 372 00:18:21,220 --> 00:18:22,100 If you can't learn it, that's it. 373 00:18:23,620 --> 00:18:25,340 I am a fast learner. 374 00:18:32,380 --> 00:18:33,300 Shaoyao. 375 00:18:33,700 --> 00:18:35,060 What is your relation to the Hua Family? 376 00:18:35,180 --> 00:18:35,860 I don't know. 377 00:18:36,060 --> 00:18:37,420 Anyway, Zhi said 378 00:18:37,580 --> 00:18:38,660 that I'm part of her family. 379 00:18:39,100 --> 00:18:40,060 Grandmother also said 380 00:18:40,140 --> 00:18:41,420 that I was just born into the wrong family 381 00:18:41,700 --> 00:18:42,860 and that I was meant to be 382 00:18:42,860 --> 00:18:43,980 her granddaughter. 383 00:18:52,460 --> 00:18:53,380 Zhi. 384 00:18:54,300 --> 00:18:54,860 What's the matter? 385 00:18:55,060 --> 00:18:56,500 Do you know elephant chess? 386 00:18:56,860 --> 00:18:57,500 Yes, I do. 387 00:18:58,300 --> 00:19:00,740 I've learned how to play it. 388 00:19:01,100 --> 00:19:02,060 That's impressive. 389 00:19:03,220 --> 00:19:04,700 Shen Huan gave me this. 390 00:19:04,860 --> 00:19:06,540 He wanted to thank me for the medicine I gave him. 391 00:19:07,100 --> 00:19:07,740 Zhi. 392 00:19:08,060 --> 00:19:09,860 Play the game with me. 393 00:19:10,140 --> 00:19:11,300 I need to finish this first. 394 00:19:11,420 --> 00:19:12,580 You can go to Baoxia. 395 00:19:15,860 --> 00:19:17,180 Baoxia. 396 00:19:18,060 --> 00:19:19,100 Play elephant chess with me. 397 00:19:19,180 --> 00:19:20,100 I don't know how. 398 00:19:20,100 --> 00:19:21,500 I've heard this is quite difficult. 399 00:19:21,580 --> 00:19:22,260 I can teach you. 400 00:19:22,500 --> 00:19:22,980 Don't bother. 401 00:19:23,180 --> 00:19:24,060 I... 402 00:19:24,060 --> 00:19:25,380 I'm thirsty. I'll go drink some water. 403 00:19:27,340 --> 00:19:27,980 Then I... 404 00:19:28,380 --> 00:19:29,940 I'll find someone else to play. 405 00:19:59,740 --> 00:20:00,300 Young Lady. 406 00:20:00,700 --> 00:20:01,940 Fudong made a batch of honey cakes. 407 00:20:02,060 --> 00:20:03,060 They have sweet osmanthus in them. 408 00:20:03,260 --> 00:20:04,060 Please have a try. 409 00:20:08,340 --> 00:20:09,380 How is it? Tasty? 410 00:20:09,980 --> 00:20:10,740 It tastes good. 411 00:20:11,780 --> 00:20:13,300 Send a box to Ms. Qin. 412 00:20:13,540 --> 00:20:14,660 And send a box to Shen Qi 413 00:20:14,740 --> 00:20:15,620 from Jujube Tree Alley as well. 414 00:20:16,860 --> 00:20:17,820 Send a few boxes 415 00:20:18,060 --> 00:20:19,140 to the Security Bureau. 416 00:20:19,900 --> 00:20:21,420 Them too? 417 00:20:22,060 --> 00:20:23,460 We should send a few more. 418 00:20:23,660 --> 00:20:24,740 Don't let just the leaders share them. 419 00:20:24,900 --> 00:20:26,060 Their subordinates should also have a taste. 420 00:20:26,380 --> 00:20:27,580 We can afford it. 421 00:20:28,260 --> 00:20:29,060 Alright then. 422 00:20:29,620 --> 00:20:31,660 Then I'll call Baoxia to come along. 423 00:20:31,740 --> 00:20:33,380 That place is too frightening. 424 00:20:34,220 --> 00:20:35,420 Young Lady. Please eat more. 425 00:20:39,500 --> 00:20:42,380 [Yuexiu Tavern] 426 00:20:48,620 --> 00:20:49,300 Ms. Qin. 427 00:20:51,100 --> 00:20:51,820 Lady Zhi asked me 428 00:20:51,820 --> 00:20:52,700 to bring some things over. 429 00:20:52,860 --> 00:20:54,420 Try this box of cakes while they're still warm. 430 00:20:55,220 --> 00:20:56,860 The money is for your daily expenses. 431 00:20:57,580 --> 00:20:58,420 There are also some clothes. 432 00:20:58,780 --> 00:21:00,220 Try them on later to see if they fit. 433 00:21:02,620 --> 00:21:03,340 Is everyone okay 434 00:21:03,580 --> 00:21:04,420 in the family? 435 00:21:05,100 --> 00:21:05,900 They're doing well. 436 00:21:06,340 --> 00:21:07,540 Does Qin still 437 00:21:07,940 --> 00:21:09,100 cry a lot? 438 00:21:10,940 --> 00:21:11,740 And... 439 00:21:12,780 --> 00:21:13,740 And Boli. 440 00:21:15,900 --> 00:21:17,380 You are not in our family now. 441 00:21:17,660 --> 00:21:18,380 You should worry less 442 00:21:18,420 --> 00:21:19,540 about those children. 443 00:21:19,700 --> 00:21:20,860 Madam Qi and Madam Xia 444 00:21:20,860 --> 00:21:21,740 will take care of everything. 445 00:21:21,780 --> 00:21:22,300 Don't worry. 446 00:21:22,540 --> 00:21:23,100 I'm leaving. 447 00:21:23,300 --> 00:21:24,260 Take care of yourself. 448 00:21:38,100 --> 00:21:38,940 What are you doing? 449 00:21:40,140 --> 00:21:41,460 Is the pastry for us? 450 00:21:42,260 --> 00:21:42,980 Lady Zhi told us 451 00:21:43,100 --> 00:21:44,460 to bring you these. 452 00:21:45,420 --> 00:21:46,700 You can have two, sir. 453 00:21:47,420 --> 00:21:48,660 I have only seen people 454 00:21:48,660 --> 00:21:49,340 throwing stones at our doorstep. 455 00:21:49,620 --> 00:21:50,380 It's the first time 456 00:21:50,500 --> 00:21:51,420 someone brought us pastry, huh? 457 00:21:52,860 --> 00:21:53,460 What are you doing? 458 00:21:54,380 --> 00:21:54,980 Baoxia. 459 00:21:55,380 --> 00:21:56,220 Chen. 460 00:21:56,580 --> 00:21:58,100 The Hua Family sent us some pastry. 461 00:21:59,780 --> 00:22:00,660 I thought 462 00:22:00,700 --> 00:22:02,420 it was something rare. 463 00:22:03,100 --> 00:22:04,220 Then don't eat that. 464 00:22:04,300 --> 00:22:04,740 I... 465 00:22:04,900 --> 00:22:05,980 I am afraid it might be poisoned. 466 00:22:06,140 --> 00:22:07,540 I would only poison you. 467 00:22:07,660 --> 00:22:08,740 Why are you so annoying? 468 00:22:08,820 --> 00:22:10,100 We put a lot of effort into making these. 469 00:22:10,220 --> 00:22:11,900 And you are just being rude. 470 00:22:12,100 --> 00:22:12,940 I'm just kidding. 471 00:22:13,100 --> 00:22:14,100 Come on. 472 00:22:14,140 --> 00:22:14,940 Everybody has his share. 473 00:22:15,100 --> 00:22:16,460 We can't turn down 474 00:22:16,940 --> 00:22:18,140 Baoxia's kind gesture. 475 00:22:18,300 --> 00:22:19,220 Everyone, come on. 476 00:22:22,420 --> 00:22:23,020 Baoxia. 477 00:22:23,220 --> 00:22:23,980 You're leaving? 478 00:22:24,540 --> 00:22:25,700 I can show you around. 479 00:22:26,700 --> 00:22:27,540 Come anytime. 480 00:22:41,380 --> 00:22:42,900 Chen, why did you take two? 481 00:22:43,100 --> 00:22:44,300 Little kid, you know nothing. 482 00:22:44,420 --> 00:22:45,420 I take it for someone else. 483 00:22:52,980 --> 00:22:53,620 Young Lady. 484 00:22:55,980 --> 00:22:56,780 Here, have some tea. 485 00:22:57,460 --> 00:22:58,540 Did you see any acquaintances 486 00:22:58,900 --> 00:23:00,340 at the Security Bureau? 487 00:23:00,620 --> 00:23:01,620 I did. 488 00:23:01,900 --> 00:23:03,500 I saw that evil-looking big fool 489 00:23:03,660 --> 00:23:04,500 that searched silver on our master 490 00:23:04,540 --> 00:23:05,980 that day. 491 00:23:06,740 --> 00:23:07,540 There's another one. 492 00:23:08,100 --> 00:23:09,700 Round-faced, big fatty. 493 00:23:12,180 --> 00:23:12,900 Young Lady. 494 00:23:14,100 --> 00:23:15,140 Madam Hua Jing is here again. 495 00:23:15,300 --> 00:23:17,020 She has even brought her husband. 496 00:23:23,660 --> 00:23:24,300 Hua Jing 497 00:23:24,420 --> 00:23:25,420 really has some nerve. 498 00:23:26,100 --> 00:23:27,780 Last time, she yelled so loud in Madam Hua's room 499 00:23:28,020 --> 00:23:29,420 that all of us could hear her. 500 00:23:29,740 --> 00:23:31,700 And today, she acted like nothing happened 501 00:23:32,100 --> 00:23:33,420 and even brought that man to our house. 502 00:23:34,220 --> 00:23:35,380 Last time, Fudong refused to go with her. 503 00:23:35,540 --> 00:23:36,580 She definitely won't give up. 504 00:23:37,100 --> 00:23:38,900 I saw Zhi was already in there. 505 00:23:39,500 --> 00:23:40,980 Zhi is still a young lady after all 506 00:23:41,300 --> 00:23:42,180 and also a junior. 507 00:23:42,780 --> 00:23:43,940 This might bewilder her. 508 00:23:45,660 --> 00:23:46,220 Let's go. 509 00:23:47,100 --> 00:23:48,220 Since she brought her man here, 510 00:23:48,420 --> 00:23:49,500 as Madam Hua's daughters-in-law, 511 00:23:49,780 --> 00:23:51,420 we should help entertain the guests. 512 00:23:52,860 --> 00:23:53,660 You'd better not go. 513 00:23:54,020 --> 00:23:55,700 It's bad for the baby if you get angry. 514 00:23:56,460 --> 00:23:57,340 Go back and rest. 515 00:24:01,780 --> 00:24:03,420 Zhi, it's good you're here. 516 00:24:04,020 --> 00:24:04,900 I came here last time 517 00:24:05,140 --> 00:24:06,540 because I wanted to take in Fudong 518 00:24:06,660 --> 00:24:07,260 who serves you 519 00:24:07,380 --> 00:24:08,700 as a concubine of our family. 520 00:24:09,300 --> 00:24:11,260 You can decide for her today. 521 00:24:11,620 --> 00:24:12,860 Let her come over right now 522 00:24:13,180 --> 00:24:14,460 and have your uncle 523 00:24:15,100 --> 00:24:16,100 take a good look. 524 00:24:17,820 --> 00:24:18,460 A few days ago, 525 00:24:18,460 --> 00:24:19,540 I caught a glimpse of her 526 00:24:19,700 --> 00:24:20,740 at your shop. 527 00:24:21,020 --> 00:24:21,700 There were many people, 528 00:24:22,180 --> 00:24:23,420 so I couldn't see her clearly. 529 00:24:24,660 --> 00:24:25,300 Aunt, 530 00:24:25,620 --> 00:24:27,140 Fudong is busy in the kitchen. 531 00:24:27,260 --> 00:24:28,220 I'm afraid she can't come over here. 532 00:24:31,100 --> 00:24:33,220 She's just a maid 533 00:24:33,540 --> 00:24:34,140 and yet you treat her 534 00:24:34,180 --> 00:24:35,940 like someone precious. 535 00:24:36,420 --> 00:24:38,860 We even don't get to see her now? 536 00:24:39,100 --> 00:24:40,220 It's nothing like that. 537 00:24:40,620 --> 00:24:41,300 Fudong 538 00:24:41,340 --> 00:24:42,820 was bought by my mother. 539 00:24:42,980 --> 00:24:44,540 If you want to buy her, 540 00:24:44,780 --> 00:24:45,500 I certainly cannot 541 00:24:45,540 --> 00:24:46,660 do a money-losing business. 542 00:24:47,100 --> 00:24:48,580 Let me do the calculation for you. 543 00:24:48,900 --> 00:24:50,300 Just for this month, 544 00:24:50,420 --> 00:24:52,100 Fudong made seven kinds of pastries. 545 00:24:52,500 --> 00:24:54,140 With the cost of materials and labor deducted, 546 00:24:54,260 --> 00:24:56,620 she can earn about 15 guan every day. 547 00:24:56,940 --> 00:24:57,700 By the end of the month, 548 00:24:57,900 --> 00:24:59,100 it would be 450 guan. 549 00:24:59,180 --> 00:25:01,020 And I didn't even count the pastry she made before. 550 00:25:01,780 --> 00:25:03,900 If you want to take her in, Uncle, 551 00:25:03,980 --> 00:25:04,740 at least, you need to offer 552 00:25:04,900 --> 00:25:05,780 the amount of her one-year earnings 553 00:25:05,900 --> 00:25:06,900 as a betrothal gift. 554 00:25:07,180 --> 00:25:08,420 Then we can talk. 555 00:25:11,940 --> 00:25:13,100 How could you? 556 00:25:13,180 --> 00:25:14,500 How can you treat this like a business? 557 00:25:14,900 --> 00:25:15,740 Aren't you afraid 558 00:25:16,500 --> 00:25:18,020 of ruining our family's reputation? 559 00:25:20,460 --> 00:25:22,140 Jing, that's not right. 560 00:25:22,500 --> 00:25:23,660 What reputation has been left 561 00:25:23,780 --> 00:25:25,100 for our status now? 562 00:25:25,660 --> 00:25:27,140 We just make a great fortune every day 563 00:25:27,300 --> 00:25:28,460 with those shops. 564 00:25:28,580 --> 00:25:29,740 We've got nothing else. 565 00:25:30,220 --> 00:25:31,380 Be careful 566 00:25:31,500 --> 00:25:32,660 when you come here. 567 00:25:33,140 --> 00:25:34,380 Don't let us 568 00:25:34,460 --> 00:25:35,660 ruin your reputation 569 00:25:36,020 --> 00:25:37,260 and integrity. 570 00:25:37,460 --> 00:25:38,740 Normally, 571 00:25:38,820 --> 00:25:39,860 you're a blood relative of the Hua Family, 572 00:25:39,940 --> 00:25:41,220 so we shouldn't intervene 573 00:25:41,260 --> 00:25:42,460 as daughters-in-law. 574 00:25:42,980 --> 00:25:44,340 But something you said 575 00:25:44,340 --> 00:25:45,300 was quite right. 576 00:25:45,660 --> 00:25:46,700 We can't ruin 577 00:25:46,820 --> 00:25:48,100 the Hua Family's reputation. 578 00:25:48,660 --> 00:25:50,020 Let your niece's maid 579 00:25:50,380 --> 00:25:52,620 become her uncle's concubine? 580 00:25:53,100 --> 00:25:54,820 If this kind of thing gets out, 581 00:25:55,100 --> 00:25:57,140 we will become the laughingstock of the Imperial Capital. 582 00:25:58,140 --> 00:25:59,940 There's one thing you need to know. 583 00:26:00,220 --> 00:26:02,020 Fudong is one of Zhi's maids, that's correct. 584 00:26:02,580 --> 00:26:04,460 But her indentured servitude has already been burned, 585 00:26:04,740 --> 00:26:05,660 so she is a free person now. 586 00:26:05,740 --> 00:26:06,780 She can do whatever she wants. 587 00:26:06,940 --> 00:26:08,100 Don't take it personally, 588 00:26:08,260 --> 00:26:10,500 but she's under nobody's control. 589 00:26:14,500 --> 00:26:16,020 You put on quite a show. 590 00:26:18,420 --> 00:26:21,700 This is how they treat the firstborn daughter of your father? 591 00:26:23,940 --> 00:26:25,100 Chengzu. 592 00:26:25,100 --> 00:26:25,860 Get lost. 593 00:26:30,900 --> 00:26:32,420 Do you need a hand? 594 00:26:43,860 --> 00:26:44,940 Mother. 595 00:26:48,820 --> 00:26:49,940 See? 596 00:26:50,220 --> 00:26:51,500 All of them 597 00:26:51,660 --> 00:26:53,380 treat me so badly. 598 00:26:55,140 --> 00:26:55,980 You... 599 00:26:56,420 --> 00:26:58,540 You ruined my life. 600 00:27:04,780 --> 00:27:05,980 Fine. 601 00:27:06,380 --> 00:27:08,100 I can see now. 602 00:27:08,660 --> 00:27:10,340 You're in charge 603 00:27:11,460 --> 00:27:12,940 of the entire Hua Family 604 00:27:12,940 --> 00:27:14,860 and everything has to go through you, isn't it? 605 00:27:15,100 --> 00:27:16,380 I don't even have a place 606 00:27:16,420 --> 00:27:17,780 in this family, huh? 607 00:27:18,860 --> 00:27:19,460 Fine. 608 00:27:21,780 --> 00:27:23,100 I will leave. 609 00:27:23,500 --> 00:27:24,780 I want to see 610 00:27:25,220 --> 00:27:27,100 how long you can still live such a well-off life. 611 00:27:29,180 --> 00:27:30,420 A bunch of snobs. 612 00:27:31,900 --> 00:27:32,980 Chengzu. 613 00:27:38,460 --> 00:27:39,580 You can leave. 614 00:27:40,220 --> 00:27:41,300 I'm tired. 615 00:27:59,420 --> 00:28:01,660 Madam Hua, you're coughing up blood. 616 00:28:04,260 --> 00:28:05,220 Don't tell them. 617 00:28:07,020 --> 00:28:08,860 Zhi will get worried. 618 00:28:12,260 --> 00:28:12,980 It's nothing. 619 00:28:15,500 --> 00:28:16,140 It's nothing. 620 00:28:18,140 --> 00:28:18,820 Sui'an. 621 00:28:19,220 --> 00:28:20,580 How's your study going these days? 622 00:28:20,740 --> 00:28:22,180 You didn't cause any trouble for your aunts, right? 623 00:28:22,340 --> 00:28:23,460 No, Mother. 624 00:28:23,740 --> 00:28:24,980 Come on, let me take that. 625 00:28:25,100 --> 00:28:26,300 Go see Madam Hua. 626 00:28:28,980 --> 00:28:29,820 Why did you show up 627 00:28:29,940 --> 00:28:30,660 all of a sudden? 628 00:28:31,340 --> 00:28:32,780 And you brought so many things. 629 00:28:33,020 --> 00:28:34,180 Go pack your things. 630 00:28:37,220 --> 00:28:38,260 Jin'e, let's sit down first. 631 00:28:41,020 --> 00:28:41,700 I heard 632 00:28:41,700 --> 00:28:43,140 my mother has not been in good health recently. 633 00:28:43,300 --> 00:28:44,500 I can't leave the house as I want. 634 00:28:45,220 --> 00:28:46,100 Take this money 635 00:28:46,300 --> 00:28:47,260 and buy her some tonics for me. 636 00:28:47,660 --> 00:28:48,220 You... 637 00:28:48,460 --> 00:28:49,860 What are you doing? 638 00:28:50,260 --> 00:28:51,020 I know 639 00:28:51,420 --> 00:28:52,020 your life 640 00:28:52,260 --> 00:28:53,620 has been much better these days. 641 00:28:53,780 --> 00:28:55,300 But you are a bunch of women, 642 00:28:55,900 --> 00:28:57,300 and running a family needs a lot of money, 643 00:28:57,420 --> 00:28:58,580 let alone you have to raise those children. 644 00:28:58,700 --> 00:29:00,020 Keep the money. 645 00:29:00,260 --> 00:29:01,260 It's always a good thing to have money in hand. 646 00:29:01,580 --> 00:29:03,100 Don't turn me down, 647 00:29:03,260 --> 00:29:03,740 okay? 648 00:29:04,020 --> 00:29:06,100 How many hidden savings can you have? 649 00:29:06,620 --> 00:29:08,380 The dowry Madam Hua gave you 650 00:29:08,580 --> 00:29:10,100 has all been taken by the Yang Family. 651 00:29:10,740 --> 00:29:11,300 Besides, 652 00:29:11,860 --> 00:29:13,260 you've been wearing this robe 653 00:29:13,500 --> 00:29:14,620 for so many years, 654 00:29:14,980 --> 00:29:16,340 not to mention you don't have a decent piece of jewelry 655 00:29:16,460 --> 00:29:16,980 on your head. 656 00:29:17,500 --> 00:29:18,700 I won't take this money. 657 00:29:18,980 --> 00:29:20,100 Take it back. 658 00:29:20,300 --> 00:29:21,020 Anyway, 659 00:29:21,180 --> 00:29:22,140 you should go meet Madam Hua 660 00:29:22,380 --> 00:29:23,900 since you're already here. 661 00:29:23,940 --> 00:29:25,540 It will give her peace of mind. 662 00:29:25,620 --> 00:29:26,140 No. 663 00:29:26,300 --> 00:29:26,660 I... 664 00:29:26,660 --> 00:29:28,180 I cannot see my mother today. 665 00:29:28,540 --> 00:29:29,820 Keep the money. 666 00:29:30,700 --> 00:29:31,420 I will take you to her. 667 00:29:31,540 --> 00:29:32,180 It... 668 00:29:35,900 --> 00:29:37,300 That monster hit you again? 669 00:29:38,660 --> 00:29:39,860 I'm fine. 670 00:29:40,180 --> 00:29:41,380 I fell and got this bump 671 00:29:41,460 --> 00:29:42,580 a couple of days ago. 672 00:29:42,900 --> 00:29:44,180 If my mother were to see this, 673 00:29:44,260 --> 00:29:45,380 it would break her heart. 674 00:29:45,660 --> 00:29:46,820 Once I'm healed, 675 00:29:46,940 --> 00:29:48,020 I'll go see her. 676 00:29:49,020 --> 00:29:51,100 You're just too kind-hearted. 677 00:29:51,260 --> 00:29:52,100 That's why people 678 00:29:52,380 --> 00:29:54,020 walk all over you. 679 00:29:57,500 --> 00:29:58,020 Here. 680 00:29:58,860 --> 00:30:00,100 Aunt Xia, where did you get this? 681 00:30:00,500 --> 00:30:02,420 It's from your Auntie Hua Xian. 682 00:30:02,940 --> 00:30:04,420 Her life is tough, 683 00:30:04,900 --> 00:30:06,140 but she still thinks of Madam Hua. 684 00:30:06,620 --> 00:30:07,260 Aunt Xia, 685 00:30:07,500 --> 00:30:08,500 please tell me 686 00:30:08,620 --> 00:30:09,220 what exactly happened 687 00:30:09,260 --> 00:30:10,180 to Auntie Hua Xian? 688 00:30:11,460 --> 00:30:13,260 She was young with bad judgment 689 00:30:13,500 --> 00:30:14,380 and married a monster. 690 00:30:14,540 --> 00:30:16,740 Every time she comes back with bruises. 691 00:30:16,940 --> 00:30:18,100 Her husband did that to her? 692 00:30:18,260 --> 00:30:19,100 I'll go ask her. 693 00:30:19,540 --> 00:30:20,300 Silly girl. 694 00:30:20,660 --> 00:30:21,740 Don't go. 695 00:30:23,740 --> 00:30:24,700 She cares about her reputation, 696 00:30:25,140 --> 00:30:27,140 and Sui'an is her only child. 697 00:30:27,620 --> 00:30:28,740 If this gets out, 698 00:30:29,100 --> 00:30:30,740 how could Sui'an continue his studies then? 699 00:30:31,460 --> 00:30:32,900 She doesn't want to fight for herself. 700 00:30:33,340 --> 00:30:35,220 It doesn't change a thing 701 00:30:35,500 --> 00:30:36,580 for us to worry about her. 702 00:30:36,820 --> 00:30:38,100 If you spill it for her, 703 00:30:38,180 --> 00:30:39,780 that would only make things harder for her. 704 00:30:42,460 --> 00:30:43,100 Bolin. 705 00:30:44,100 --> 00:30:44,740 Come here. 706 00:30:45,460 --> 00:30:46,180 Zhi. 707 00:30:46,740 --> 00:30:47,620 Aunt Xia. 708 00:30:48,420 --> 00:30:49,660 Take this money. 709 00:30:51,780 --> 00:30:52,860 You are acquainted with Sui'an, 710 00:30:53,020 --> 00:30:54,140 and you know his size. 711 00:30:54,420 --> 00:30:54,940 You go and buy him 712 00:30:54,940 --> 00:30:56,140 some clothes and shoes. 713 00:30:56,540 --> 00:30:58,100 Just say your mother made you these, 714 00:30:58,180 --> 00:30:59,100 but they don't fit you, 715 00:30:59,100 --> 00:30:59,820 so you gave them to him. 716 00:31:00,180 --> 00:31:00,940 Understand? 717 00:31:02,140 --> 00:31:02,780 Go. 718 00:31:04,940 --> 00:31:05,540 Zhi. 719 00:31:05,940 --> 00:31:06,620 I think 720 00:31:06,980 --> 00:31:08,620 you do look like a lady in charge now. 721 00:31:12,900 --> 00:31:13,740 Chunxing. 722 00:31:14,260 --> 00:31:15,740 How dare you serve me rancid food? 723 00:31:15,940 --> 00:31:17,300 Please forgive me, Madam. 724 00:31:17,500 --> 00:31:18,940 The master has said that in the next few days, 725 00:31:18,980 --> 00:31:20,100 you should move out of the main house. 726 00:31:20,340 --> 00:31:21,420 Concubine Chen is with a child now, 727 00:31:21,540 --> 00:31:22,500 and she is waiting to move in. 728 00:31:23,100 --> 00:31:23,620 Chunxing. 729 00:31:24,020 --> 00:31:24,660 Chunxing. 730 00:31:25,220 --> 00:31:25,820 Come here, 731 00:31:26,100 --> 00:31:27,900 let me kiss you. 732 00:31:28,380 --> 00:31:30,460 Master, you're so naughty. 733 00:31:32,100 --> 00:31:32,700 All of them are nothing 734 00:31:32,700 --> 00:31:34,260 but some self-serving snobs. 735 00:31:36,260 --> 00:31:37,860 Did you upset Father again, Mother? 736 00:31:38,860 --> 00:31:39,820 Hao, 737 00:31:42,020 --> 00:31:43,340 can't you hear? 738 00:31:43,620 --> 00:31:45,340 Now you're blaming me instead. 739 00:31:47,060 --> 00:31:48,020 When the Hua Family 740 00:31:48,060 --> 00:31:48,900 was still in the period of prosperity, 741 00:31:48,940 --> 00:31:50,540 your father was always compliant with me. 742 00:31:50,940 --> 00:31:52,380 Now the Hua family has hit a downfall, 743 00:31:52,740 --> 00:31:54,420 and look how bad and harsh 744 00:31:54,420 --> 00:31:56,180 they treat me. 745 00:31:56,940 --> 00:31:58,420 Now that wretched woman is already pregnant 746 00:31:58,500 --> 00:31:59,700 with your father's child, 747 00:31:59,980 --> 00:32:00,860 when the time comes, 748 00:32:01,220 --> 00:32:02,500 it's hard to tell 749 00:32:02,540 --> 00:32:03,780 if you will inherit 750 00:32:03,900 --> 00:32:04,940 from your father. 751 00:32:05,220 --> 00:32:06,260 You can't keep my father. 752 00:32:06,500 --> 00:32:07,620 Why take your anger out on me? 753 00:32:08,260 --> 00:32:09,140 I'm the one who would suffer 754 00:32:09,300 --> 00:32:10,460 in the end anyway. 755 00:32:15,660 --> 00:32:16,900 At the end of the day, 756 00:32:17,940 --> 00:32:20,220 it's all Hua Zhi's fault. 757 00:32:20,420 --> 00:32:22,260 If she had handed Fudong to me 758 00:32:22,380 --> 00:32:23,660 and let your father get what he wanted, 759 00:32:23,820 --> 00:32:24,540 how could I 760 00:32:24,580 --> 00:32:26,300 end up so miserably? 761 00:32:28,660 --> 00:32:30,820 Hua Zhi. 762 00:32:31,540 --> 00:32:33,500 Let's wait and see. 763 00:32:47,900 --> 00:32:48,740 Ms. Qin. 764 00:32:49,780 --> 00:32:50,580 Mr. Yang. 765 00:32:50,980 --> 00:32:52,220 You cried all night again, didn't you? 766 00:32:53,180 --> 00:32:54,500 I have a box of scented powder. 767 00:32:54,740 --> 00:32:55,260 Take it. 768 00:32:55,700 --> 00:32:56,380 Cover up a little. 769 00:32:56,500 --> 00:32:57,260 Your eyes are all swollen. 770 00:32:57,420 --> 00:32:58,300 Mr. Yang. 771 00:32:58,300 --> 00:32:58,740 This... 772 00:32:58,780 --> 00:32:59,500 It's fine. 773 00:33:06,140 --> 00:33:08,500 [Hua Mansion] 774 00:33:28,540 --> 00:33:29,780 What are you doing here? 775 00:33:30,740 --> 00:33:31,340 I... 776 00:33:38,460 --> 00:33:38,900 Madam. 777 00:33:39,060 --> 00:33:39,780 Say no more. 778 00:33:40,500 --> 00:33:41,340 Get lost. 779 00:33:41,940 --> 00:33:43,380 If I see you here again, 780 00:33:43,580 --> 00:33:44,780 I will not let you off lightly. 781 00:33:45,820 --> 00:33:46,500 Madam. 782 00:33:47,180 --> 00:33:48,260 Go. 783 00:34:08,620 --> 00:34:09,340 Ms. Qin. 784 00:34:10,980 --> 00:34:11,860 Mr. Yang. 785 00:34:13,060 --> 00:34:13,900 Mr. Yang. 786 00:34:15,260 --> 00:34:17,420 My heart hurts so bad. 787 00:34:17,900 --> 00:34:20,300 Perhaps this is my destiny. 788 00:34:20,580 --> 00:34:22,860 I have a son and a daughter. 789 00:34:23,139 --> 00:34:24,739 But now I don't even get to see them. 790 00:34:25,380 --> 00:34:27,580 I have nothing left. 791 00:34:30,940 --> 00:34:31,780 Ms. Qin. 792 00:34:33,179 --> 00:34:34,499 Alcohol can always make the sadness go away. 793 00:34:35,139 --> 00:34:36,979 It's a bit cold today. 794 00:34:36,980 --> 00:34:39,060 How about we have a few drinks together 795 00:34:39,219 --> 00:34:40,299 to warm up the body? 796 00:34:59,820 --> 00:35:00,300 Ms. Qin. 797 00:35:00,700 --> 00:35:01,300 These dishes 798 00:35:01,420 --> 00:35:02,500 are all made by my own hands. 799 00:35:02,660 --> 00:35:04,540 I'm not sure if they suit your taste. 800 00:35:06,300 --> 00:35:07,380 I am separated from my own children, 801 00:35:08,220 --> 00:35:09,700 so even the most exotic delicacies 802 00:35:10,420 --> 00:35:11,700 are tasteless to me. 803 00:35:12,500 --> 00:35:13,980 You are the only one 804 00:35:14,460 --> 00:35:16,180 who still cares about if I feel like eating. 805 00:35:18,500 --> 00:35:19,340 Ms. Qin. 806 00:35:20,340 --> 00:35:21,660 You are still young. 807 00:35:21,860 --> 00:35:23,420 You don't have to be so miserable. 808 00:35:25,220 --> 00:35:26,540 Living a life this way, 809 00:35:27,500 --> 00:35:29,540 there's no hope for the future. 810 00:35:34,540 --> 00:35:35,140 Ms. Qin. 811 00:35:35,580 --> 00:35:37,540 I don't think so. 812 00:35:38,260 --> 00:35:39,020 I've heard 813 00:35:39,580 --> 00:35:41,420 your indentured servitude has been burned. 814 00:35:41,900 --> 00:35:42,420 So, 815 00:35:42,580 --> 00:35:44,060 if you are willing to marry again, 816 00:35:44,660 --> 00:35:46,780 you can be my wife. 817 00:35:47,180 --> 00:35:48,060 After we get married, 818 00:35:48,260 --> 00:35:50,060 we can have our new kids. 819 00:35:51,140 --> 00:35:52,420 I... I am leaving. 820 00:35:52,700 --> 00:35:53,300 Ms. Qin. 821 00:35:54,260 --> 00:35:54,940 Where are you going? 822 00:35:55,220 --> 00:35:56,900 Isn't this your room? 823 00:35:57,420 --> 00:35:58,020 I... 824 00:35:58,300 --> 00:35:58,820 Ms. Qin. 825 00:35:59,140 --> 00:36:00,340 I am all alone 826 00:36:00,380 --> 00:36:01,300 in the Imperial Capital. 827 00:36:01,700 --> 00:36:02,620 I feel lonely on my own. 828 00:36:02,700 --> 00:36:03,220 We... 829 00:36:03,580 --> 00:36:05,420 We are the same, all alone now. 830 00:36:05,580 --> 00:36:06,620 No, no, I can't. 831 00:36:06,820 --> 00:36:07,940 Ms. Qin, are you okay? 832 00:36:08,340 --> 00:36:08,780 I... 833 00:36:09,020 --> 00:36:09,620 Ms. Qin. 834 00:36:09,700 --> 00:36:10,380 You can't do this. 835 00:36:10,380 --> 00:36:11,060 You seem dizzy. 836 00:36:11,140 --> 00:36:11,620 Stay away from me. 837 00:36:11,700 --> 00:36:12,780 Let's lie down and rest. 838 00:36:12,860 --> 00:36:13,340 Stay away from me. 839 00:36:13,740 --> 00:36:14,220 Sir. 840 00:36:14,460 --> 00:36:15,020 Stay away from me. 841 00:36:15,180 --> 00:36:15,740 Ms. Qin. 842 00:36:15,940 --> 00:36:17,020 You can't do this, sir. 843 00:36:17,220 --> 00:36:17,940 You're drunk, so let me help you rest. 844 00:36:18,060 --> 00:36:18,900 You can't do this, sir. 845 00:36:19,020 --> 00:36:19,940 You can't do this. 846 00:36:20,260 --> 00:36:21,500 Sir, please don't. 847 00:36:22,900 --> 00:36:23,820 Please don't, sir. 848 00:36:23,980 --> 00:36:24,660 Ms. Qin. 849 00:36:36,580 --> 00:36:37,420 Ms. Qin. 850 00:36:40,460 --> 00:36:42,060 How dare you! 851 00:36:47,220 --> 00:36:47,780 You... 852 00:36:48,260 --> 00:36:48,900 You... 853 00:36:49,420 --> 00:36:50,300 Madam Hua Jing. 854 00:36:50,580 --> 00:36:52,060 Please spare my life, Madam Hua Jing. 855 00:36:53,980 --> 00:36:55,020 Do you realize 856 00:36:55,540 --> 00:36:58,380 how serious adultery is? 857 00:36:58,620 --> 00:37:00,180 Madam Hua Jing, please spare my life! 858 00:37:00,340 --> 00:37:01,940 Madam Hua Jing. 859 00:37:02,340 --> 00:37:03,380 Mr. Yang. 860 00:37:03,980 --> 00:37:05,460 You are unbelievably 861 00:37:05,500 --> 00:37:06,660 disrespectful 862 00:37:06,700 --> 00:37:07,660 of the Hua Family now. 863 00:37:07,940 --> 00:37:08,620 Madam Hua Jing, please spare my life. 864 00:37:08,740 --> 00:37:09,460 Madam Hua Jing, please spare my life. 865 00:37:09,620 --> 00:37:10,580 Madam Hua Jing. 866 00:37:10,700 --> 00:37:12,260 Please spare my life! 867 00:37:12,780 --> 00:37:15,900 Please don't tell anybody about this. 868 00:37:16,140 --> 00:37:17,420 If Madam Xia finds out, 869 00:37:17,740 --> 00:37:19,180 she will surely have me killed. 870 00:37:19,180 --> 00:37:20,740 I'll be dead. 871 00:37:20,740 --> 00:37:21,900 Madam Hua Jing. 872 00:37:21,980 --> 00:37:24,780 I'm begging you, Madam Hua Jing. 873 00:37:25,780 --> 00:37:28,180 Madam Hua Jing. 874 00:37:29,740 --> 00:37:30,860 Madam Hua Jing. 875 00:37:30,860 --> 00:37:31,580 Fine. 876 00:37:32,820 --> 00:37:33,540 After all, 877 00:37:34,020 --> 00:37:35,380 we are all members of the Hua family. 878 00:37:35,540 --> 00:37:37,340 Now that this has happened, 879 00:37:37,780 --> 00:37:39,300 I would save your life, of course. 880 00:37:48,420 --> 00:37:49,420 If you want to live, 881 00:37:50,740 --> 00:37:52,340 I do have a way. 882 00:38:05,220 --> 00:38:07,260 [Hua Mansion] 883 00:38:20,140 --> 00:38:20,780 You... 884 00:38:21,540 --> 00:38:22,540 Why are you here again? 885 00:38:22,940 --> 00:38:24,180 Mr. Zhong. 886 00:38:24,900 --> 00:38:25,420 Um... 887 00:38:26,260 --> 00:38:27,260 Is Madam Qi at home? 888 00:38:27,820 --> 00:38:29,020 She left early... 889 00:38:31,380 --> 00:38:32,820 She left early in the morning 890 00:38:32,860 --> 00:38:34,260 and hasn't come back yet. 891 00:38:35,660 --> 00:38:36,300 Where are you going? 892 00:38:37,140 --> 00:38:37,740 You... 893 00:38:40,300 --> 00:38:42,180 The stars are all spread out in the sky. 894 00:38:42,340 --> 00:38:44,140 Winter goes and spring comes. 895 00:38:44,460 --> 00:38:46,500 The universe is in its vast desolation. 896 00:38:46,780 --> 00:38:47,820 Winter goes... 897 00:38:53,900 --> 00:38:54,700 Boli. 898 00:38:55,820 --> 00:38:56,940 Boli, let's have some pastry. 899 00:38:57,940 --> 00:38:58,660 Come on. 900 00:39:00,900 --> 00:39:02,340 Boli, eat first. 901 00:39:02,540 --> 00:39:03,820 You can finish this later. 902 00:39:10,020 --> 00:39:11,740 The stitches here are all crooked. 903 00:39:12,060 --> 00:39:12,940 Make it straight. 904 00:39:14,540 --> 00:39:15,420 Ms. Qin. 905 00:39:15,940 --> 00:39:17,140 What brings you here? 906 00:39:24,140 --> 00:39:25,380 Is Zhi in her room? 907 00:39:26,260 --> 00:39:27,220 She went out early in the morning 908 00:39:27,380 --> 00:39:28,900 to visit the apple orchards on the West Mountain. 909 00:39:29,140 --> 00:39:30,140 What's the matter? 910 00:39:30,540 --> 00:39:31,700 I just got my monthly allowance 911 00:39:31,740 --> 00:39:33,060 a few days ago. 912 00:39:33,340 --> 00:39:34,220 And I bought her 913 00:39:34,220 --> 00:39:35,180 some trinkets 914 00:39:35,500 --> 00:39:36,580 as my thank-you gifts to her 915 00:39:36,700 --> 00:39:37,460 for looking after me these days. 916 00:39:38,020 --> 00:39:39,180 Ms. Qin, that's very nice of you. 917 00:39:39,620 --> 00:39:40,260 Then give them to me. 918 00:39:40,300 --> 00:39:41,300 I'll pass them on to her later. 919 00:39:42,220 --> 00:39:43,660 It's my thanks to her, 920 00:39:44,020 --> 00:39:44,940 so I hope 921 00:39:45,220 --> 00:39:47,020 I can give these to her in person. 922 00:39:47,180 --> 00:39:47,900 I don't know 923 00:39:47,900 --> 00:39:49,220 when she will be back. 924 00:39:49,300 --> 00:39:50,260 You can wait for her here 925 00:39:50,300 --> 00:39:51,380 if you have nothing else to do. 926 00:39:51,540 --> 00:39:52,700 If you need to go back to the shop, 927 00:39:52,780 --> 00:39:53,420 then give it to me. 928 00:39:53,700 --> 00:39:54,900 I'll definitely tell the Young Lady 929 00:39:54,980 --> 00:39:56,020 this is from you. 930 00:39:56,780 --> 00:39:57,340 Thank you. 931 00:39:57,540 --> 00:39:58,180 I... 932 00:39:58,380 --> 00:39:59,540 I will wait. 933 00:39:59,980 --> 00:40:00,620 Alright. 934 00:40:00,780 --> 00:40:01,380 Have a seat. 935 00:40:01,580 --> 00:40:02,140 Don't bother. 936 00:40:02,300 --> 00:40:02,820 Get back to what you were doing. 937 00:40:03,020 --> 00:40:04,140 Please. 938 00:40:04,300 --> 00:40:04,980 Okay. 939 00:40:13,660 --> 00:40:14,500 Is this correct? 940 00:40:22,780 --> 00:40:24,740 I must have eaten something bad during the midday meal. 941 00:40:25,060 --> 00:40:26,300 I want to go to the restroom. 942 00:40:26,660 --> 00:40:28,300 Ms. Qin, if it's really bad, 943 00:40:28,620 --> 00:40:29,980 you can go to the west wing. 944 00:40:30,700 --> 00:40:31,900 It's too late. 945 00:40:31,940 --> 00:40:33,260 My stomach hurts. 946 00:40:33,580 --> 00:40:34,740 She can't go up to the west wing. 947 00:40:34,900 --> 00:40:36,420 Madam Qi and Boli are there. 948 00:40:36,740 --> 00:40:37,900 We can't let them see her. 949 00:40:38,300 --> 00:40:38,900 Ms. Qin. 950 00:40:39,020 --> 00:40:39,900 What about that way? 951 00:40:44,420 --> 00:40:45,820 You can tell she can't hold it. 952 00:40:46,260 --> 00:40:47,220 See how fast she runs. 953 00:40:47,660 --> 00:40:48,580 Yeah. 954 00:40:49,340 --> 00:40:50,940 Look at my newly embroidered tiger-head shoes. 955 00:40:52,340 --> 00:40:54,260 I wonder whether it's a girl or a boy 956 00:40:54,580 --> 00:40:56,020 in Madam Wu's belly. 957 00:41:43,740 --> 00:41:45,660 Zhi has been exhausted 958 00:41:45,780 --> 00:41:47,060 for this family. 959 00:41:49,420 --> 00:41:50,660 Ms. Qin has broken the rules, 960 00:41:50,820 --> 00:41:52,180 so she can't stay here anymore. 961 00:41:52,340 --> 00:41:53,380 Now I am the one in charge, 962 00:41:53,700 --> 00:41:54,660 so I should make the call. 963 00:41:54,860 --> 00:41:55,740 This Yuexiu Tavern 964 00:41:55,860 --> 00:41:57,140 is now our major patron. 965 00:41:57,220 --> 00:41:57,740 That shopkeeper 966 00:41:57,820 --> 00:41:58,780 has asked me several times 967 00:41:58,980 --> 00:41:59,820 for a smart helper. 968 00:42:00,420 --> 00:42:02,260 I think Ms. Qin is just perfect. 969 00:42:10,780 --> 00:42:11,780 Ms. Qin? 970 00:42:12,740 --> 00:42:13,580 What are you doing 971 00:42:13,620 --> 00:42:14,500 in the Young Lady's room? 972 00:42:15,460 --> 00:42:15,900 I... 973 00:42:15,980 --> 00:42:16,780 What are you hiding? 974 00:42:16,940 --> 00:42:17,460 Nothing. 975 00:42:17,780 --> 00:42:18,220 Let me have a look. 976 00:42:18,500 --> 00:42:19,740 I don't, you... 977 00:42:21,060 --> 00:42:21,580 You... 978 00:42:22,420 --> 00:42:23,140 Someone! 979 00:42:23,220 --> 00:42:24,380 We got a thief! 980 00:42:24,660 --> 00:42:25,500 Someone! 981 00:42:25,580 --> 00:42:26,460 We got a thief! 982 00:42:26,540 --> 00:42:27,380 Someone is stealing from us. 983 00:42:27,860 --> 00:42:28,620 Don't think about leaving. 984 00:42:29,340 --> 00:42:29,980 Stop right there! 985 00:42:30,060 --> 00:42:30,940 Someone! 986 00:42:31,580 --> 00:42:32,500 Go! 987 00:42:32,540 --> 00:42:33,380 What happened? 988 00:42:34,300 --> 00:42:34,700 Young Lady. 989 00:42:34,980 --> 00:42:36,260 You're finally back. 990 00:42:36,620 --> 00:42:37,540 She's been 991 00:42:37,580 --> 00:42:38,500 acting all sneaky. 992 00:42:38,580 --> 00:42:39,700 She said she wanted to go to the restroom, 993 00:42:39,900 --> 00:42:41,340 but what she really wanted was to steal things from your room. 994 00:42:41,460 --> 00:42:42,740 And she stole this. 995 00:42:43,020 --> 00:42:44,300 What did you steal it for? 996 00:42:44,380 --> 00:42:45,380 Can you even wear it? 997 00:42:45,700 --> 00:42:46,140 Ms. Qin. 998 00:42:46,140 --> 00:42:47,220 Why did you steal this? 999 00:42:48,340 --> 00:42:49,500 Zhi. 1000 00:42:50,540 --> 00:42:52,380 I'm so sorry. 1001 00:42:53,020 --> 00:42:54,940 I'm so awful. 1002 00:42:59,940 --> 00:43:01,020 Lady Zhi, what happened? 1003 00:43:02,940 --> 00:43:04,340 Baoxia made a mistake. It's nothing. 1004 00:43:04,500 --> 00:43:05,460 You can go now. 1005 00:43:05,500 --> 00:43:06,180 Close the door behind you. 1006 00:43:06,580 --> 00:43:07,660 Alright, I'm glad you're okay. 1007 00:43:07,940 --> 00:43:08,940 We're just doing our job. 1008 00:43:09,260 --> 00:43:10,220 Dismiss. 1009 00:43:17,060 --> 00:43:17,980 Zhi. 1010 00:43:19,340 --> 00:43:20,820 Why didn't you call them 1011 00:43:21,260 --> 00:43:22,260 to report me to the authorities? 1012 00:43:38,140 --> 00:43:41,460 ♪Not a patch of land is wasted♪ 1013 00:43:41,780 --> 00:43:45,020 ♪No tea plant is left withered♪ 1014 00:43:45,420 --> 00:43:52,900 ♪The sky drops rain, birds eat worms, and chickens leave manure♪ 1015 00:43:52,900 --> 00:44:00,340 ♪Using effort and sweat to water and nourish♪ 1016 00:44:00,340 --> 00:44:04,020 ♪The tea leaves may be rustic♪ 1017 00:44:04,020 --> 00:44:07,660 ♪But the taste is of spring♪ 1018 00:44:07,660 --> 00:44:15,060 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 1019 00:44:15,060 --> 00:44:22,540 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 1020 00:44:51,980 --> 00:44:55,220 ♪Not a patch of land is wasted♪ 1021 00:44:55,740 --> 00:44:58,820 ♪No tea plant is left withered♪ 1022 00:44:59,380 --> 00:45:06,700 ♪The sky drops rain, birds eat worms, and chickens leave manure♪ 1023 00:45:06,740 --> 00:45:14,260 ♪Using effort and sweat to water and nourish♪ 1024 00:45:14,260 --> 00:45:17,860 ♪The tea leaves may be rustic♪ 1025 00:45:17,860 --> 00:45:21,540 ♪But the taste is of spring♪ 1026 00:45:21,540 --> 00:45:28,940 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 1027 00:45:28,940 --> 00:45:36,300 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 1028 00:45:36,300 --> 00:45:43,460 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 1029 00:45:43,700 --> 00:45:51,060 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 61250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.