Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,820 --> 00:00:22,740
♪Who gazes at the stars in the sky?♪
2
00:00:22,900 --> 00:00:25,700
♪Heading towards the shore
in a broken boat♪
3
00:00:25,700 --> 00:00:30,140
♪This time, I'll hold onto fate
and never give in♪
4
00:00:31,740 --> 00:00:33,860
♪Family bonds are hard to maintain♪
5
00:00:33,860 --> 00:00:36,180
♪Who will take me
to the fearless dream?♪
6
00:00:36,180 --> 00:00:38,940
♪As the wind and rain come and fade♪
7
00:00:38,940 --> 00:00:42,220
♪A lone sail sways♪
8
00:00:42,220 --> 00:00:45,020
♪A flower blooms alone
amidst the thorns♪
9
00:00:45,020 --> 00:00:47,260
♪Its petals are pierced by thorns♪
10
00:00:47,500 --> 00:00:52,180
♪Yet it turned into a pair of wings
flying against the wind♪
11
00:00:52,180 --> 00:00:55,940
♪Everything grows through the heart♪
12
00:00:55,940 --> 00:00:58,860
♪Even if dreams are lost♪
13
00:00:58,940 --> 00:01:02,860
♪Smoothing out the surging waves♪
14
00:01:02,940 --> 00:01:06,900
♪Breaking through
the tumultuous sounds of the heart♪
15
00:01:06,900 --> 00:01:09,940
♪Having the courage to resist♪
16
00:01:10,300 --> 00:01:13,820
♪Embracing the chant of destiny♪
17
00:01:13,980 --> 00:01:17,700
♪Only love brings light♪
18
00:01:19,380 --> 00:01:23,540
♪Only love embraces the thorns♪
19
00:01:24,940 --> 00:01:28,580
♪Everything grows through the heart♪
20
00:01:28,580 --> 00:01:31,540
♪Having the courage to resist♪
21
00:01:31,620 --> 00:01:34,820
♪Embracing the chant of destiny♪
22
00:01:35,060 --> 00:01:37,300
[Blossoms in Adversity]
♪Only love brings light♪
23
00:01:37,300 --> 00:01:39,260
[Adapted from the novel
of the same name on cmread.com]
24
00:01:39,580 --> 00:01:42,660
[Episode 18]
25
00:01:45,900 --> 00:01:46,660
Fudong.
26
00:01:49,300 --> 00:01:49,900
Young Lady.
27
00:01:50,300 --> 00:01:51,180
I've heard all about it.
28
00:01:51,420 --> 00:01:53,020
I don't want to
be a concubine of the Song Family.
29
00:01:53,260 --> 00:01:54,860
Even if it were to be the Madam,
30
00:01:55,180 --> 00:01:56,180
I wouldn't go.
31
00:01:57,460 --> 00:01:58,300
Fudong, get up.
32
00:01:58,580 --> 00:01:59,420
Come on.
33
00:02:00,340 --> 00:02:02,220
I've been sold
from here and there like animals
34
00:02:02,580 --> 00:02:03,860
since I was young.
35
00:02:04,540 --> 00:02:05,420
Finally,
36
00:02:05,420 --> 00:02:06,620
I feel like a human now.
37
00:02:07,140 --> 00:02:07,980
I'd rather spend my whole life
38
00:02:08,100 --> 00:02:09,340
working like a horse here
39
00:02:10,020 --> 00:02:12,020
than go to serve the Song Family.
40
00:02:18,940 --> 00:02:20,100
Who said you had to
go to the Song Family?
41
00:02:20,380 --> 00:02:21,780
Who said you had to work like a horse?
42
00:02:22,260 --> 00:02:23,420
When Madam Xia wanted
to sell some of you the other day,
43
00:02:23,500 --> 00:02:24,500
I made you a promise.
44
00:02:24,860 --> 00:02:25,660
Whether it's you,
45
00:02:25,900 --> 00:02:27,420
Yingchun, or Baoxia,
46
00:02:27,740 --> 00:02:29,020
as long as you want to be by my side,
47
00:02:29,260 --> 00:02:30,460
I will protect you.
48
00:02:30,860 --> 00:02:31,460
So,
49
00:02:31,660 --> 00:02:32,580
you can rest assured
50
00:02:32,660 --> 00:02:33,380
and do your duty in the kitchen.
51
00:02:33,620 --> 00:02:34,860
If Auntie Hua Jing comes to you again,
52
00:02:34,900 --> 00:02:35,860
I will deal with her.
53
00:02:38,420 --> 00:02:40,100
Young Lady is here, so don't worry.
54
00:03:01,380 --> 00:03:01,940
Sir,
55
00:03:02,940 --> 00:03:04,700
you haven't drunk any water
56
00:03:04,980 --> 00:03:05,940
since last night.
57
00:03:06,460 --> 00:03:07,460
Drink some hot water.
58
00:03:08,260 --> 00:03:09,500
Mind your health.
59
00:03:13,180 --> 00:03:13,740
Sir.
60
00:03:13,980 --> 00:03:15,100
Xiao took her own life.
61
00:03:40,860 --> 00:03:44,100
Died as a matched pair with you,
62
00:03:45,140 --> 00:03:49,540
I won't envy the immortals.
63
00:04:05,660 --> 00:04:06,940
I have said it.
64
00:04:07,700 --> 00:04:09,020
Don't disturb my meditation
65
00:04:09,340 --> 00:04:11,020
unless it's important.
66
00:04:20,220 --> 00:04:21,220
Yanxi, you are back.
67
00:04:21,860 --> 00:04:22,940
This meditation room
68
00:04:23,020 --> 00:04:24,420
is a quiet place in the mansion.
69
00:04:25,580 --> 00:04:26,300
No wonder
70
00:04:26,380 --> 00:04:27,660
you want to stay here all day long.
71
00:04:29,620 --> 00:04:31,020
If you like it,
72
00:04:31,580 --> 00:04:32,660
you can come and join me
73
00:04:32,780 --> 00:04:34,780
in meditation and reciting scripture.
74
00:04:38,580 --> 00:04:39,140
Just now,
75
00:04:39,340 --> 00:04:41,580
the Security Bureau
came to deliver a message,
76
00:04:42,420 --> 00:04:43,380
saying that Consort Xiao...
77
00:04:43,460 --> 00:04:44,180
I knew.
78
00:04:45,660 --> 00:04:46,780
You already knew?
79
00:04:47,260 --> 00:04:48,740
Since Xiao has already died,
80
00:04:50,180 --> 00:04:51,260
why didn't you send someone
81
00:04:51,260 --> 00:04:52,860
to retrieve her body?
82
00:04:54,260 --> 00:04:56,620
I don't want to have anything to do
83
00:04:57,980 --> 00:04:59,220
with such a treacherous woman.
84
00:04:59,500 --> 00:05:00,660
How can I allow her
85
00:05:01,700 --> 00:05:03,300
to put shame
86
00:05:03,380 --> 00:05:04,340
on our family?
87
00:05:05,180 --> 00:05:06,260
And right now,
88
00:05:07,900 --> 00:05:08,860
your mother
89
00:05:08,940 --> 00:05:10,220
has already been vindicated.
90
00:05:10,620 --> 00:05:11,700
From now on,
91
00:05:12,500 --> 00:05:13,820
you and I
92
00:05:14,180 --> 00:05:15,580
must recite scripture more often
93
00:05:15,980 --> 00:05:17,620
to pray for your mother.
94
00:05:18,540 --> 00:05:19,380
Okay.
95
00:05:21,260 --> 00:05:22,740
There's something
I want to ask you about.
96
00:05:23,660 --> 00:05:24,340
Does His Majesty know
97
00:05:24,420 --> 00:05:25,980
that you conspire against him
98
00:05:26,820 --> 00:05:28,100
with the help of the Zhou Family?
99
00:05:38,220 --> 00:05:39,980
Did Xiao tell you about that?
100
00:05:41,660 --> 00:05:42,700
You believe her?
101
00:05:43,100 --> 00:05:44,300
She must have told the truth
102
00:05:45,740 --> 00:05:47,100
since she was dying.
103
00:05:49,060 --> 00:05:50,220
She has written it all down.
104
00:05:53,900 --> 00:06:00,980
[Died as a matched pair with you,
I won't envy the immortals.]
105
00:06:06,340 --> 00:06:07,100
You got panicked.
106
00:06:09,460 --> 00:06:11,220
You figured out
I'm the Security Bureau Commander,
107
00:06:11,820 --> 00:06:12,580
so you think
108
00:06:12,700 --> 00:06:13,900
this is her testimony against you.
109
00:06:14,660 --> 00:06:15,980
Too bad.
110
00:06:17,060 --> 00:06:18,980
She didn't say a word until her death.
111
00:06:19,060 --> 00:06:20,700
She protected you
until she took her last breath.
112
00:06:22,060 --> 00:06:23,540
And I just drew you out.
113
00:06:28,500 --> 00:06:29,380
So?
114
00:06:32,420 --> 00:06:34,100
Do you want to tell on your own father?
115
00:06:45,460 --> 00:06:46,860
Do you recite scripture every day
116
00:06:47,780 --> 00:06:48,580
just to make yourself
117
00:06:48,580 --> 00:06:49,700
feel more at ease?
118
00:06:53,260 --> 00:06:53,860
Back in the day,
119
00:06:54,940 --> 00:06:56,420
the Zhou Family had command
over the whole army.
120
00:06:58,060 --> 00:06:59,580
You took my mother as your wife
121
00:07:00,900 --> 00:07:02,580
so you could contend
for the heir to the throne.
122
00:07:04,340 --> 00:07:05,660
When my uncle ascended the throne,
123
00:07:06,940 --> 00:07:08,500
you were afraid that His Majesty
would distrust and retaliate upon you.
124
00:07:09,620 --> 00:07:10,660
So you convinced my grandfather
125
00:07:10,820 --> 00:07:11,860
and my uncle to rebel,
126
00:07:13,660 --> 00:07:15,060
but the army was defeated overnight
127
00:07:16,060 --> 00:07:17,180
and the entire Zhou Family was executed.
128
00:07:18,700 --> 00:07:20,620
You got away scot-free,
129
00:07:24,620 --> 00:07:26,260
and every one
of my mother's clan was dead.
130
00:07:27,340 --> 00:07:28,260
And you used Xiao,
131
00:07:28,260 --> 00:07:29,940
who was madly in love with you,
132
00:07:31,300 --> 00:07:33,180
to kill my mother for you.
133
00:07:35,060 --> 00:07:36,060
She wasn't cruel enough though,
134
00:07:36,500 --> 00:07:37,100
because she didn't
135
00:07:37,140 --> 00:07:38,580
kill Ms. Chen's entire family.
136
00:07:39,340 --> 00:07:40,380
She was not as cold-blooded as you
137
00:07:42,300 --> 00:07:43,900
when it came to that.
138
00:07:46,740 --> 00:07:47,780
Because you wouldn't even spare
139
00:07:47,860 --> 00:07:48,860
your own daughter.
140
00:07:49,180 --> 00:07:50,060
Dong Da wanted to tell on you,
141
00:07:50,140 --> 00:07:50,980
and you killed him.
142
00:07:51,380 --> 00:07:52,340
If Shaoyao wasn't so lucky,
143
00:07:52,420 --> 00:07:53,900
she would have died in the fire.
144
00:07:54,500 --> 00:07:55,340
I guess
145
00:07:56,620 --> 00:07:58,100
you stopped coming after her
146
00:07:58,340 --> 00:07:59,580
because you realized
that the assassins you sent
147
00:07:59,700 --> 00:08:00,700
all failed.
148
00:08:01,220 --> 00:08:03,220
You figured out
I am the Security Bureau Commander.
149
00:08:03,460 --> 00:08:04,260
Besides, Shaoyao
150
00:08:04,260 --> 00:08:05,340
didn't know anything.
151
00:08:06,380 --> 00:08:07,940
Otherwise, after I brought her home,
152
00:08:08,260 --> 00:08:09,860
she wouldn't chat with you
153
00:08:09,860 --> 00:08:11,060
so calmly,
154
00:08:11,380 --> 00:08:12,060
right?
155
00:08:17,860 --> 00:08:18,980
The Security Bureau
156
00:08:19,380 --> 00:08:21,900
is always infamous
for wronging the good people
157
00:08:22,060 --> 00:08:23,180
and using schemes and tricks.
158
00:08:23,860 --> 00:08:24,900
Now even you
159
00:08:25,300 --> 00:08:26,900
become one of their kind.
160
00:08:26,900 --> 00:08:27,460
Right.
161
00:08:27,740 --> 00:08:29,300
All that I've said just now
162
00:08:30,180 --> 00:08:31,460
was just to frame you.
163
00:08:31,900 --> 00:08:33,340
How could you, the noble Lord Ling,
164
00:08:34,179 --> 00:08:35,939
possibly get your hands dirty
165
00:08:36,620 --> 00:08:37,500
and kill your wife
just to save yourself?
166
00:08:37,500 --> 00:08:38,300
Shut up.
167
00:08:38,460 --> 00:08:39,420
How could you make Xiao,
168
00:08:39,460 --> 00:08:40,460
a weak woman,
169
00:08:40,659 --> 00:08:41,619
willingly
170
00:08:41,700 --> 00:08:43,059
become a murderer?
171
00:08:43,059 --> 00:08:44,900
I am your father!
172
00:09:06,140 --> 00:09:07,060
I would rather
173
00:09:07,060 --> 00:09:08,620
never have a father like you.
174
00:09:12,620 --> 00:09:13,180
Your Highness.
175
00:09:13,420 --> 00:09:15,180
The eunuch Changqing
from the Palace is here.
176
00:09:17,780 --> 00:09:18,900
Greetings, Your Highness.
177
00:09:21,420 --> 00:09:22,180
His Majesty heard
178
00:09:22,260 --> 00:09:23,220
Consort Zhou
has borne her guilt for many years,
179
00:09:23,340 --> 00:09:24,140
and today her name has been cleared.
180
00:09:24,860 --> 00:09:25,740
He thought you would feel sad,
181
00:09:26,140 --> 00:09:27,460
so he wanted to invite you
to come over to the Imperial Palace.
182
00:09:28,220 --> 00:09:30,620
He has known already?
183
00:09:33,460 --> 00:09:34,340
Your Highness.
184
00:09:34,980 --> 00:09:35,620
Changqing.
185
00:09:36,340 --> 00:09:37,420
I will go with you.
186
00:09:38,260 --> 00:09:40,260
His Majesty only asked for His Highness
to go to the Imperial Palace.
187
00:09:40,500 --> 00:09:42,220
I can't stop you if you want to go.
188
00:09:42,580 --> 00:09:44,380
It's just that I don't know
189
00:09:44,540 --> 00:09:45,580
if His Majesty is willing to see you.
190
00:09:45,740 --> 00:09:46,660
I know.
191
00:09:46,980 --> 00:09:47,660
Let's go.
192
00:10:12,820 --> 00:10:13,780
Alright, go on.
193
00:10:14,380 --> 00:10:15,140
You can leave.
194
00:10:31,460 --> 00:10:32,180
Your Highness.
195
00:10:34,740 --> 00:10:35,820
His Majesty doesn't want to see me?
196
00:10:36,060 --> 00:10:37,380
I was told by His Majesty
197
00:10:37,740 --> 00:10:38,940
to take you to the Shen Pavilion
198
00:10:39,260 --> 00:10:40,300
for you to reflect in confinement.
199
00:10:42,180 --> 00:10:43,500
Please come with me, Your Highness.
200
00:10:50,900 --> 00:10:51,820
Xi.
201
00:10:53,340 --> 00:10:55,300
You're still too young.
202
00:10:56,740 --> 00:10:57,860
The turmoil of that year
203
00:10:58,580 --> 00:11:01,900
was the biggest secret and scandal
of the royal family.
204
00:11:02,820 --> 00:11:04,860
That is an old scar.
205
00:11:06,340 --> 00:11:07,900
I am not the only one
206
00:11:08,580 --> 00:11:10,060
who wants to bury it.
207
00:11:12,100 --> 00:11:13,860
That one in Chenglu Palace
208
00:11:14,900 --> 00:11:17,900
probably is even more reluctant
to reveal the past.
209
00:11:24,140 --> 00:11:24,820
Yanxi.
210
00:11:28,580 --> 00:11:29,740
Yanxi.
211
00:11:31,780 --> 00:11:32,460
Yanxi.
212
00:11:33,860 --> 00:11:34,580
Shaoyao.
213
00:11:34,940 --> 00:11:35,860
You were dreaming.
214
00:11:37,420 --> 00:11:38,460
Zhi,
215
00:11:38,540 --> 00:11:40,220
I dreamed about my brother.
216
00:11:40,420 --> 00:11:41,940
He was crying,
217
00:11:42,100 --> 00:11:43,300
but later he laughed.
218
00:11:43,300 --> 00:11:45,740
I'd never seen him like this.
219
00:11:46,580 --> 00:11:48,220
Dreams are often
the opposite of reality.
220
00:11:50,460 --> 00:11:51,220
I...
221
00:11:51,220 --> 00:11:53,260
Why doesn't he want me anymore?
222
00:11:53,900 --> 00:11:56,780
Why didn't he come to see me?
223
00:12:01,580 --> 00:12:03,100
I'm scared.
224
00:12:21,820 --> 00:12:22,780
Yanxi.
225
00:12:23,300 --> 00:12:24,340
Where are you now?
226
00:12:52,300 --> 00:12:53,140
Yanxi.
227
00:12:53,660 --> 00:12:54,820
Do you realize your mistake?
228
00:12:56,100 --> 00:12:57,460
I'm not aware, Your Majesty.
229
00:12:58,780 --> 00:13:01,420
I didn't punish you
because you did something wrong.
230
00:13:01,620 --> 00:13:02,580
It's that you didn't realize
231
00:13:02,660 --> 00:13:04,620
what was the meaning
of being father and son.
232
00:13:05,100 --> 00:13:06,540
Even if Lord Ling did wrong,
233
00:13:06,580 --> 00:13:08,100
he is still your birth father.
234
00:13:08,820 --> 00:13:10,580
If you have no moral principles
235
00:13:10,740 --> 00:13:12,420
and you can go against your father
like that today,
236
00:13:12,460 --> 00:13:14,180
maybe you will do the same to me
one day.
237
00:13:16,420 --> 00:13:18,340
I have heard about
what happened to Consort Xiao.
238
00:13:19,340 --> 00:13:20,780
You have investigated the cause
239
00:13:20,780 --> 00:13:22,020
and she has paid with her life.
240
00:13:22,140 --> 00:13:23,980
It was many years ago.
241
00:13:24,420 --> 00:13:25,860
Let it end here.
242
00:13:29,020 --> 00:13:30,580
Will that do?
243
00:13:33,020 --> 00:13:33,660
Yes.
244
00:13:34,340 --> 00:13:36,900
Endurance is never easy.
245
00:13:37,740 --> 00:13:39,380
You are the son of Lord Ling,
246
00:13:39,940 --> 00:13:41,620
and also the commander
of the Security Bureau.
247
00:13:42,220 --> 00:13:44,140
You can't let emotions
take over your judgment.
248
00:13:44,900 --> 00:13:46,380
You have to put up with it
249
00:13:46,460 --> 00:13:47,740
no matter what happens.
250
00:13:48,500 --> 00:13:49,500
I will keep it in mind.
251
00:13:50,140 --> 00:13:52,540
Stay in the Shen Pavilion
for the next few days.
252
00:13:53,220 --> 00:13:55,100
Think about what I said.
253
00:13:55,660 --> 00:13:57,220
I hope you can come to understand.
254
00:13:57,900 --> 00:14:00,100
I will come to see you in a few days.
255
00:14:12,140 --> 00:14:13,700
[Hua Mansion]
256
00:14:16,260 --> 00:14:17,100
Young Lady.
257
00:14:17,460 --> 00:14:18,300
The fruit grower of West Mountain
258
00:14:18,380 --> 00:14:19,740
delivered this to you
early this morning.
259
00:14:19,860 --> 00:14:21,620
He said that with this tree,
you'd know how many apples
260
00:14:21,860 --> 00:14:22,500
on the mountain
261
00:14:22,620 --> 00:14:23,900
have ripened
without getting out of the house.
262
00:14:23,980 --> 00:14:25,500
By then, you can go
buy apples from them.
263
00:14:25,940 --> 00:14:27,060
That's very thoughtful.
264
00:14:29,100 --> 00:14:29,860
Baoxia.
265
00:14:30,380 --> 00:14:31,700
Go find some oil paper.
266
00:14:35,620 --> 00:14:36,860
[Wealth]
267
00:14:38,180 --> 00:14:38,980
Young Lady.
268
00:14:39,420 --> 00:14:40,660
Can these characters really
269
00:14:40,700 --> 00:14:41,860
be affixed to the fruit?
270
00:14:42,420 --> 00:14:42,980
Yes.
271
00:14:43,140 --> 00:14:44,660
When these fruits get bathed more
under the sun,
272
00:14:44,660 --> 00:14:45,900
they will all turn red.
273
00:14:46,260 --> 00:14:47,580
Only the places covered by these papers
274
00:14:47,580 --> 00:14:48,500
will remain green,
275
00:14:48,620 --> 00:14:49,900
And the characters
will show on the apple skin.
276
00:14:51,580 --> 00:14:52,660
That means each apple
277
00:14:52,780 --> 00:14:53,620
will have a character on it.
278
00:14:53,900 --> 00:14:54,700
When the fruits are ripe,
279
00:14:54,780 --> 00:14:55,860
we can put them into a box.
280
00:14:56,060 --> 00:14:57,060
If the buyers get lucky,
281
00:14:57,100 --> 00:14:58,140
they will get an apple
with a character on it.
282
00:14:59,380 --> 00:15:00,620
This is a great idea.
283
00:15:00,780 --> 00:15:01,380
When our apples
284
00:15:01,420 --> 00:15:02,540
are ripe with characters on them,
285
00:15:02,660 --> 00:15:04,500
there'll be no competitor for us
on the market.
286
00:15:04,620 --> 00:15:05,420
Once we finish pasting this,
287
00:15:05,540 --> 00:15:06,980
we can finish the rest of them
in our house.
288
00:15:08,180 --> 00:15:09,900
Then I'll paste the characters
"fortune, prosperity, and longevity".
289
00:15:10,260 --> 00:15:11,220
When it's time to pick them,
290
00:15:11,500 --> 00:15:12,660
I can let Madam Hua have a taste.
291
00:15:12,980 --> 00:15:15,060
I will write the character "leading"
for Boli.
292
00:15:15,180 --> 00:15:16,260
For good luck.
293
00:15:16,620 --> 00:15:17,460
Why does the character
294
00:15:17,660 --> 00:15:19,300
contain so many strokes?
295
00:15:20,500 --> 00:15:22,220
The scissors are kind of blunt.
296
00:15:22,500 --> 00:15:23,140
Yingzhen,
297
00:15:23,220 --> 00:15:24,140
let me help you.
298
00:15:24,700 --> 00:15:26,060
Cut out a "peace" character.
299
00:15:26,140 --> 00:15:26,700
How's that?
300
00:15:26,820 --> 00:15:28,260
Okay, I write it down first,
and you do the cutting.
301
00:15:28,260 --> 00:15:31,180
♪The light sheds in an instant♪
302
00:15:32,860 --> 00:15:33,660
Peace.
303
00:15:33,660 --> 00:15:34,220
Young Lady.
304
00:15:34,380 --> 00:15:35,540
Everyone has cut out their characters.
305
00:15:35,580 --> 00:15:37,380
You can do one for good luck.
306
00:15:39,660 --> 00:15:41,500
♪Making dreams vivid♪
307
00:15:42,220 --> 00:15:44,900
[Fortune, Prosperity, Longevity]
308
00:15:45,220 --> 00:15:47,780
♪Outlining the contour of freedom♪
309
00:15:47,980 --> 00:15:50,820
[Leading]
310
00:15:51,060 --> 00:15:53,780
♪To speak with courage♪
311
00:15:54,020 --> 00:15:56,900
[Peace]
312
00:15:58,140 --> 00:16:00,020
[Smooth]
313
00:16:00,020 --> 00:16:02,860
♪Chase the light♪
314
00:16:03,100 --> 00:16:05,940
♪Just go stubbornly♪
315
00:16:06,260 --> 00:16:07,900
♪Just go♪
316
00:16:12,340 --> 00:16:14,020
[Yan]
317
00:16:16,900 --> 00:16:17,620
Zhi,
318
00:16:18,220 --> 00:16:19,340
I miss Yanxi too.
319
00:16:22,300 --> 00:16:23,900
[Yan]
320
00:16:25,620 --> 00:16:26,980
Come on, place your bet.
321
00:16:27,700 --> 00:16:28,460
Big!
322
00:16:29,340 --> 00:16:29,940
Small!
323
00:16:30,620 --> 00:16:31,340
Mr. Shen.
324
00:16:31,540 --> 00:16:32,340
You were spacing out.
325
00:16:32,540 --> 00:16:33,260
Place your bet!
326
00:16:36,860 --> 00:16:38,500
Gambling isn't much fun.
327
00:16:39,580 --> 00:16:40,940
I have a novel gadget here.
328
00:16:42,900 --> 00:16:43,580
Take a look.
329
00:16:44,380 --> 00:16:46,220
This is called elephant chess.
330
00:16:46,620 --> 00:16:47,540
A new game I just learned.
331
00:16:48,500 --> 00:16:49,180
Place your bet.
332
00:16:49,300 --> 00:16:50,340
Can't you afford to lose?
333
00:16:56,420 --> 00:16:57,060
Open.
334
00:16:58,700 --> 00:16:59,260
Mr. Shen.
335
00:16:59,540 --> 00:17:00,140
You lose.
336
00:17:01,300 --> 00:17:01,900
At this time,
337
00:17:02,380 --> 00:17:03,860
the dancers of Chunliu House
should be dancing.
338
00:17:04,180 --> 00:17:04,820
Shall we go there?
339
00:17:05,060 --> 00:17:05,460
Let's go.
340
00:17:05,540 --> 00:17:05,980
Let's go.
341
00:17:06,060 --> 00:17:06,460
Go.
342
00:17:09,140 --> 00:17:09,780
Let's go.
343
00:17:18,819 --> 00:17:20,579
[Pawn]
There is a character engraved on this.
344
00:17:21,540 --> 00:17:22,420
What are you here for?
345
00:17:22,700 --> 00:17:24,100
I want to see
if you have recovered from your wounds.
346
00:17:24,140 --> 00:17:24,860
I'm recovered.
347
00:17:26,099 --> 00:17:27,419
That medicine you gave me last time
348
00:17:27,900 --> 00:17:28,940
was quite effective.
349
00:17:34,620 --> 00:17:35,900
What is this thing?
350
00:17:36,100 --> 00:17:37,100
I've never seen it before.
351
00:17:37,460 --> 00:17:38,500
It's just a game.
352
00:17:38,860 --> 00:17:39,940
Played by two people.
353
00:17:42,060 --> 00:17:43,260
You don't have anyone to play this with?
354
00:17:45,660 --> 00:17:47,580
Who says that?
355
00:17:48,060 --> 00:17:48,940
Those people just left.
356
00:17:49,140 --> 00:17:49,980
I'll play with you.
357
00:17:50,140 --> 00:17:51,100
Teach me.
358
00:17:54,220 --> 00:17:55,100
I'll pass.
359
00:17:55,460 --> 00:17:56,300
You should go home.
360
00:17:56,540 --> 00:17:57,300
In case
361
00:17:57,340 --> 00:17:58,540
your brother beats me up again.
362
00:18:00,300 --> 00:18:01,060
My brother
363
00:18:01,140 --> 00:18:02,340
hasn't been home for a long time.
364
00:18:03,460 --> 00:18:04,340
He won't be able to beat you.
365
00:18:05,660 --> 00:18:07,180
Where has he gone?
366
00:18:07,580 --> 00:18:08,460
I don't know.
367
00:18:08,900 --> 00:18:10,220
I miss him so much.
368
00:18:16,100 --> 00:18:17,860
This is called elephant chess.
369
00:18:18,380 --> 00:18:19,060
It's quite difficult.
370
00:18:19,540 --> 00:18:20,260
Let me make it clear.
371
00:18:20,380 --> 00:18:21,140
I'll only teach you once.
372
00:18:21,220 --> 00:18:22,100
If you can't learn it, that's it.
373
00:18:23,620 --> 00:18:25,340
I am a fast learner.
374
00:18:32,380 --> 00:18:33,300
Shaoyao.
375
00:18:33,700 --> 00:18:35,060
What is your relation to the Hua Family?
376
00:18:35,180 --> 00:18:35,860
I don't know.
377
00:18:36,060 --> 00:18:37,420
Anyway, Zhi said
378
00:18:37,580 --> 00:18:38,660
that I'm part of her family.
379
00:18:39,100 --> 00:18:40,060
Grandmother also said
380
00:18:40,140 --> 00:18:41,420
that I was just born
into the wrong family
381
00:18:41,700 --> 00:18:42,860
and that I was meant to be
382
00:18:42,860 --> 00:18:43,980
her granddaughter.
383
00:18:52,460 --> 00:18:53,380
Zhi.
384
00:18:54,300 --> 00:18:54,860
What's the matter?
385
00:18:55,060 --> 00:18:56,500
Do you know elephant chess?
386
00:18:56,860 --> 00:18:57,500
Yes, I do.
387
00:18:58,300 --> 00:19:00,740
I've learned how to play it.
388
00:19:01,100 --> 00:19:02,060
That's impressive.
389
00:19:03,220 --> 00:19:04,700
Shen Huan gave me this.
390
00:19:04,860 --> 00:19:06,540
He wanted to thank me
for the medicine I gave him.
391
00:19:07,100 --> 00:19:07,740
Zhi.
392
00:19:08,060 --> 00:19:09,860
Play the game with me.
393
00:19:10,140 --> 00:19:11,300
I need to finish this first.
394
00:19:11,420 --> 00:19:12,580
You can go to Baoxia.
395
00:19:15,860 --> 00:19:17,180
Baoxia.
396
00:19:18,060 --> 00:19:19,100
Play elephant chess with me.
397
00:19:19,180 --> 00:19:20,100
I don't know how.
398
00:19:20,100 --> 00:19:21,500
I've heard this is quite difficult.
399
00:19:21,580 --> 00:19:22,260
I can teach you.
400
00:19:22,500 --> 00:19:22,980
Don't bother.
401
00:19:23,180 --> 00:19:24,060
I...
402
00:19:24,060 --> 00:19:25,380
I'm thirsty. I'll go drink some water.
403
00:19:27,340 --> 00:19:27,980
Then I...
404
00:19:28,380 --> 00:19:29,940
I'll find someone else to play.
405
00:19:59,740 --> 00:20:00,300
Young Lady.
406
00:20:00,700 --> 00:20:01,940
Fudong made a batch of honey cakes.
407
00:20:02,060 --> 00:20:03,060
They have sweet osmanthus in them.
408
00:20:03,260 --> 00:20:04,060
Please have a try.
409
00:20:08,340 --> 00:20:09,380
How is it? Tasty?
410
00:20:09,980 --> 00:20:10,740
It tastes good.
411
00:20:11,780 --> 00:20:13,300
Send a box to Ms. Qin.
412
00:20:13,540 --> 00:20:14,660
And send a box to Shen Qi
413
00:20:14,740 --> 00:20:15,620
from Jujube Tree Alley as well.
414
00:20:16,860 --> 00:20:17,820
Send a few boxes
415
00:20:18,060 --> 00:20:19,140
to the Security Bureau.
416
00:20:19,900 --> 00:20:21,420
Them too?
417
00:20:22,060 --> 00:20:23,460
We should send a few more.
418
00:20:23,660 --> 00:20:24,740
Don't let just the leaders share them.
419
00:20:24,900 --> 00:20:26,060
Their subordinates
should also have a taste.
420
00:20:26,380 --> 00:20:27,580
We can afford it.
421
00:20:28,260 --> 00:20:29,060
Alright then.
422
00:20:29,620 --> 00:20:31,660
Then I'll call Baoxia to come along.
423
00:20:31,740 --> 00:20:33,380
That place is too frightening.
424
00:20:34,220 --> 00:20:35,420
Young Lady. Please eat more.
425
00:20:39,500 --> 00:20:42,380
[Yuexiu Tavern]
426
00:20:48,620 --> 00:20:49,300
Ms. Qin.
427
00:20:51,100 --> 00:20:51,820
Lady Zhi asked me
428
00:20:51,820 --> 00:20:52,700
to bring some things over.
429
00:20:52,860 --> 00:20:54,420
Try this box of cakes
while they're still warm.
430
00:20:55,220 --> 00:20:56,860
The money is for your daily expenses.
431
00:20:57,580 --> 00:20:58,420
There are also some clothes.
432
00:20:58,780 --> 00:21:00,220
Try them on later to see if they fit.
433
00:21:02,620 --> 00:21:03,340
Is everyone okay
434
00:21:03,580 --> 00:21:04,420
in the family?
435
00:21:05,100 --> 00:21:05,900
They're doing well.
436
00:21:06,340 --> 00:21:07,540
Does Qin still
437
00:21:07,940 --> 00:21:09,100
cry a lot?
438
00:21:10,940 --> 00:21:11,740
And...
439
00:21:12,780 --> 00:21:13,740
And Boli.
440
00:21:15,900 --> 00:21:17,380
You are not in our family now.
441
00:21:17,660 --> 00:21:18,380
You should worry less
442
00:21:18,420 --> 00:21:19,540
about those children.
443
00:21:19,700 --> 00:21:20,860
Madam Qi and Madam Xia
444
00:21:20,860 --> 00:21:21,740
will take care of everything.
445
00:21:21,780 --> 00:21:22,300
Don't worry.
446
00:21:22,540 --> 00:21:23,100
I'm leaving.
447
00:21:23,300 --> 00:21:24,260
Take care of yourself.
448
00:21:38,100 --> 00:21:38,940
What are you doing?
449
00:21:40,140 --> 00:21:41,460
Is the pastry for us?
450
00:21:42,260 --> 00:21:42,980
Lady Zhi told us
451
00:21:43,100 --> 00:21:44,460
to bring you these.
452
00:21:45,420 --> 00:21:46,700
You can have two, sir.
453
00:21:47,420 --> 00:21:48,660
I have only seen people
454
00:21:48,660 --> 00:21:49,340
throwing stones at our doorstep.
455
00:21:49,620 --> 00:21:50,380
It's the first time
456
00:21:50,500 --> 00:21:51,420
someone brought us pastry, huh?
457
00:21:52,860 --> 00:21:53,460
What are you doing?
458
00:21:54,380 --> 00:21:54,980
Baoxia.
459
00:21:55,380 --> 00:21:56,220
Chen.
460
00:21:56,580 --> 00:21:58,100
The Hua Family sent us some pastry.
461
00:21:59,780 --> 00:22:00,660
I thought
462
00:22:00,700 --> 00:22:02,420
it was something rare.
463
00:22:03,100 --> 00:22:04,220
Then don't eat that.
464
00:22:04,300 --> 00:22:04,740
I...
465
00:22:04,900 --> 00:22:05,980
I am afraid it might be poisoned.
466
00:22:06,140 --> 00:22:07,540
I would only poison you.
467
00:22:07,660 --> 00:22:08,740
Why are you so annoying?
468
00:22:08,820 --> 00:22:10,100
We put a lot of effort
into making these.
469
00:22:10,220 --> 00:22:11,900
And you are just being rude.
470
00:22:12,100 --> 00:22:12,940
I'm just kidding.
471
00:22:13,100 --> 00:22:14,100
Come on.
472
00:22:14,140 --> 00:22:14,940
Everybody has his share.
473
00:22:15,100 --> 00:22:16,460
We can't turn down
474
00:22:16,940 --> 00:22:18,140
Baoxia's kind gesture.
475
00:22:18,300 --> 00:22:19,220
Everyone, come on.
476
00:22:22,420 --> 00:22:23,020
Baoxia.
477
00:22:23,220 --> 00:22:23,980
You're leaving?
478
00:22:24,540 --> 00:22:25,700
I can show you around.
479
00:22:26,700 --> 00:22:27,540
Come anytime.
480
00:22:41,380 --> 00:22:42,900
Chen, why did you take two?
481
00:22:43,100 --> 00:22:44,300
Little kid, you know nothing.
482
00:22:44,420 --> 00:22:45,420
I take it for someone else.
483
00:22:52,980 --> 00:22:53,620
Young Lady.
484
00:22:55,980 --> 00:22:56,780
Here, have some tea.
485
00:22:57,460 --> 00:22:58,540
Did you see any acquaintances
486
00:22:58,900 --> 00:23:00,340
at the Security Bureau?
487
00:23:00,620 --> 00:23:01,620
I did.
488
00:23:01,900 --> 00:23:03,500
I saw that evil-looking big fool
489
00:23:03,660 --> 00:23:04,500
that searched silver on our master
490
00:23:04,540 --> 00:23:05,980
that day.
491
00:23:06,740 --> 00:23:07,540
There's another one.
492
00:23:08,100 --> 00:23:09,700
Round-faced, big fatty.
493
00:23:12,180 --> 00:23:12,900
Young Lady.
494
00:23:14,100 --> 00:23:15,140
Madam Hua Jing is here again.
495
00:23:15,300 --> 00:23:17,020
She has even brought her husband.
496
00:23:23,660 --> 00:23:24,300
Hua Jing
497
00:23:24,420 --> 00:23:25,420
really has some nerve.
498
00:23:26,100 --> 00:23:27,780
Last time,
she yelled so loud in Madam Hua's room
499
00:23:28,020 --> 00:23:29,420
that all of us could hear her.
500
00:23:29,740 --> 00:23:31,700
And today,
she acted like nothing happened
501
00:23:32,100 --> 00:23:33,420
and even brought that man to our house.
502
00:23:34,220 --> 00:23:35,380
Last time,
Fudong refused to go with her.
503
00:23:35,540 --> 00:23:36,580
She definitely won't give up.
504
00:23:37,100 --> 00:23:38,900
I saw Zhi was already in there.
505
00:23:39,500 --> 00:23:40,980
Zhi is still a young lady after all
506
00:23:41,300 --> 00:23:42,180
and also a junior.
507
00:23:42,780 --> 00:23:43,940
This might bewilder her.
508
00:23:45,660 --> 00:23:46,220
Let's go.
509
00:23:47,100 --> 00:23:48,220
Since she brought her man here,
510
00:23:48,420 --> 00:23:49,500
as Madam Hua's daughters-in-law,
511
00:23:49,780 --> 00:23:51,420
we should help entertain the guests.
512
00:23:52,860 --> 00:23:53,660
You'd better not go.
513
00:23:54,020 --> 00:23:55,700
It's bad for the baby if you get angry.
514
00:23:56,460 --> 00:23:57,340
Go back and rest.
515
00:24:01,780 --> 00:24:03,420
Zhi, it's good you're here.
516
00:24:04,020 --> 00:24:04,900
I came here last time
517
00:24:05,140 --> 00:24:06,540
because I wanted to take in Fudong
518
00:24:06,660 --> 00:24:07,260
who serves you
519
00:24:07,380 --> 00:24:08,700
as a concubine of our family.
520
00:24:09,300 --> 00:24:11,260
You can decide for her today.
521
00:24:11,620 --> 00:24:12,860
Let her come over right now
522
00:24:13,180 --> 00:24:14,460
and have your uncle
523
00:24:15,100 --> 00:24:16,100
take a good look.
524
00:24:17,820 --> 00:24:18,460
A few days ago,
525
00:24:18,460 --> 00:24:19,540
I caught a glimpse of her
526
00:24:19,700 --> 00:24:20,740
at your shop.
527
00:24:21,020 --> 00:24:21,700
There were many people,
528
00:24:22,180 --> 00:24:23,420
so I couldn't see her clearly.
529
00:24:24,660 --> 00:24:25,300
Aunt,
530
00:24:25,620 --> 00:24:27,140
Fudong is busy in the kitchen.
531
00:24:27,260 --> 00:24:28,220
I'm afraid she can't come over here.
532
00:24:31,100 --> 00:24:33,220
She's just a maid
533
00:24:33,540 --> 00:24:34,140
and yet you treat her
534
00:24:34,180 --> 00:24:35,940
like someone precious.
535
00:24:36,420 --> 00:24:38,860
We even don't get to see her now?
536
00:24:39,100 --> 00:24:40,220
It's nothing like that.
537
00:24:40,620 --> 00:24:41,300
Fudong
538
00:24:41,340 --> 00:24:42,820
was bought by my mother.
539
00:24:42,980 --> 00:24:44,540
If you want to buy her,
540
00:24:44,780 --> 00:24:45,500
I certainly cannot
541
00:24:45,540 --> 00:24:46,660
do a money-losing business.
542
00:24:47,100 --> 00:24:48,580
Let me do the calculation for you.
543
00:24:48,900 --> 00:24:50,300
Just for this month,
544
00:24:50,420 --> 00:24:52,100
Fudong made seven kinds of pastries.
545
00:24:52,500 --> 00:24:54,140
With the cost
of materials and labor deducted,
546
00:24:54,260 --> 00:24:56,620
she can earn about 15 guan every day.
547
00:24:56,940 --> 00:24:57,700
By the end of the month,
548
00:24:57,900 --> 00:24:59,100
it would be 450 guan.
549
00:24:59,180 --> 00:25:01,020
And I didn't even count the pastry
she made before.
550
00:25:01,780 --> 00:25:03,900
If you want to take her in, Uncle,
551
00:25:03,980 --> 00:25:04,740
at least, you need to offer
552
00:25:04,900 --> 00:25:05,780
the amount of her one-year earnings
553
00:25:05,900 --> 00:25:06,900
as a betrothal gift.
554
00:25:07,180 --> 00:25:08,420
Then we can talk.
555
00:25:11,940 --> 00:25:13,100
How could you?
556
00:25:13,180 --> 00:25:14,500
How can you treat this like a business?
557
00:25:14,900 --> 00:25:15,740
Aren't you afraid
558
00:25:16,500 --> 00:25:18,020
of ruining our family's reputation?
559
00:25:20,460 --> 00:25:22,140
Jing, that's not right.
560
00:25:22,500 --> 00:25:23,660
What reputation has been left
561
00:25:23,780 --> 00:25:25,100
for our status now?
562
00:25:25,660 --> 00:25:27,140
We just make a great fortune every day
563
00:25:27,300 --> 00:25:28,460
with those shops.
564
00:25:28,580 --> 00:25:29,740
We've got nothing else.
565
00:25:30,220 --> 00:25:31,380
Be careful
566
00:25:31,500 --> 00:25:32,660
when you come here.
567
00:25:33,140 --> 00:25:34,380
Don't let us
568
00:25:34,460 --> 00:25:35,660
ruin your reputation
569
00:25:36,020 --> 00:25:37,260
and integrity.
570
00:25:37,460 --> 00:25:38,740
Normally,
571
00:25:38,820 --> 00:25:39,860
you're a blood relative
of the Hua Family,
572
00:25:39,940 --> 00:25:41,220
so we shouldn't intervene
573
00:25:41,260 --> 00:25:42,460
as daughters-in-law.
574
00:25:42,980 --> 00:25:44,340
But something you said
575
00:25:44,340 --> 00:25:45,300
was quite right.
576
00:25:45,660 --> 00:25:46,700
We can't ruin
577
00:25:46,820 --> 00:25:48,100
the Hua Family's reputation.
578
00:25:48,660 --> 00:25:50,020
Let your niece's maid
579
00:25:50,380 --> 00:25:52,620
become her uncle's concubine?
580
00:25:53,100 --> 00:25:54,820
If this kind of thing gets out,
581
00:25:55,100 --> 00:25:57,140
we will become the laughingstock
of the Imperial Capital.
582
00:25:58,140 --> 00:25:59,940
There's one thing you need to know.
583
00:26:00,220 --> 00:26:02,020
Fudong is one of Zhi's maids,
that's correct.
584
00:26:02,580 --> 00:26:04,460
But her indentured servitude
has already been burned,
585
00:26:04,740 --> 00:26:05,660
so she is a free person now.
586
00:26:05,740 --> 00:26:06,780
She can do whatever she wants.
587
00:26:06,940 --> 00:26:08,100
Don't take it personally,
588
00:26:08,260 --> 00:26:10,500
but she's under nobody's control.
589
00:26:14,500 --> 00:26:16,020
You put on quite a show.
590
00:26:18,420 --> 00:26:21,700
This is how they treat
the firstborn daughter of your father?
591
00:26:23,940 --> 00:26:25,100
Chengzu.
592
00:26:25,100 --> 00:26:25,860
Get lost.
593
00:26:30,900 --> 00:26:32,420
Do you need a hand?
594
00:26:43,860 --> 00:26:44,940
Mother.
595
00:26:48,820 --> 00:26:49,940
See?
596
00:26:50,220 --> 00:26:51,500
All of them
597
00:26:51,660 --> 00:26:53,380
treat me so badly.
598
00:26:55,140 --> 00:26:55,980
You...
599
00:26:56,420 --> 00:26:58,540
You ruined my life.
600
00:27:04,780 --> 00:27:05,980
Fine.
601
00:27:06,380 --> 00:27:08,100
I can see now.
602
00:27:08,660 --> 00:27:10,340
You're in charge
603
00:27:11,460 --> 00:27:12,940
of the entire Hua Family
604
00:27:12,940 --> 00:27:14,860
and everything
has to go through you, isn't it?
605
00:27:15,100 --> 00:27:16,380
I don't even have a place
606
00:27:16,420 --> 00:27:17,780
in this family, huh?
607
00:27:18,860 --> 00:27:19,460
Fine.
608
00:27:21,780 --> 00:27:23,100
I will leave.
609
00:27:23,500 --> 00:27:24,780
I want to see
610
00:27:25,220 --> 00:27:27,100
how long you can still live
such a well-off life.
611
00:27:29,180 --> 00:27:30,420
A bunch of snobs.
612
00:27:31,900 --> 00:27:32,980
Chengzu.
613
00:27:38,460 --> 00:27:39,580
You can leave.
614
00:27:40,220 --> 00:27:41,300
I'm tired.
615
00:27:59,420 --> 00:28:01,660
Madam Hua, you're coughing up blood.
616
00:28:04,260 --> 00:28:05,220
Don't tell them.
617
00:28:07,020 --> 00:28:08,860
Zhi will get worried.
618
00:28:12,260 --> 00:28:12,980
It's nothing.
619
00:28:15,500 --> 00:28:16,140
It's nothing.
620
00:28:18,140 --> 00:28:18,820
Sui'an.
621
00:28:19,220 --> 00:28:20,580
How's your study going these days?
622
00:28:20,740 --> 00:28:22,180
You didn't cause any trouble
for your aunts, right?
623
00:28:22,340 --> 00:28:23,460
No, Mother.
624
00:28:23,740 --> 00:28:24,980
Come on, let me take that.
625
00:28:25,100 --> 00:28:26,300
Go see Madam Hua.
626
00:28:28,980 --> 00:28:29,820
Why did you show up
627
00:28:29,940 --> 00:28:30,660
all of a sudden?
628
00:28:31,340 --> 00:28:32,780
And you brought so many things.
629
00:28:33,020 --> 00:28:34,180
Go pack your things.
630
00:28:37,220 --> 00:28:38,260
Jin'e, let's sit down first.
631
00:28:41,020 --> 00:28:41,700
I heard
632
00:28:41,700 --> 00:28:43,140
my mother has not
been in good health recently.
633
00:28:43,300 --> 00:28:44,500
I can't leave the house as I want.
634
00:28:45,220 --> 00:28:46,100
Take this money
635
00:28:46,300 --> 00:28:47,260
and buy her some tonics for me.
636
00:28:47,660 --> 00:28:48,220
You...
637
00:28:48,460 --> 00:28:49,860
What are you doing?
638
00:28:50,260 --> 00:28:51,020
I know
639
00:28:51,420 --> 00:28:52,020
your life
640
00:28:52,260 --> 00:28:53,620
has been much better these days.
641
00:28:53,780 --> 00:28:55,300
But you are a bunch of women,
642
00:28:55,900 --> 00:28:57,300
and running a family
needs a lot of money,
643
00:28:57,420 --> 00:28:58,580
let alone you have to
raise those children.
644
00:28:58,700 --> 00:29:00,020
Keep the money.
645
00:29:00,260 --> 00:29:01,260
It's always a good thing
to have money in hand.
646
00:29:01,580 --> 00:29:03,100
Don't turn me down,
647
00:29:03,260 --> 00:29:03,740
okay?
648
00:29:04,020 --> 00:29:06,100
How many hidden savings can you have?
649
00:29:06,620 --> 00:29:08,380
The dowry Madam Hua gave you
650
00:29:08,580 --> 00:29:10,100
has all been taken by the Yang Family.
651
00:29:10,740 --> 00:29:11,300
Besides,
652
00:29:11,860 --> 00:29:13,260
you've been wearing this robe
653
00:29:13,500 --> 00:29:14,620
for so many years,
654
00:29:14,980 --> 00:29:16,340
not to mention
you don't have a decent piece of jewelry
655
00:29:16,460 --> 00:29:16,980
on your head.
656
00:29:17,500 --> 00:29:18,700
I won't take this money.
657
00:29:18,980 --> 00:29:20,100
Take it back.
658
00:29:20,300 --> 00:29:21,020
Anyway,
659
00:29:21,180 --> 00:29:22,140
you should go meet Madam Hua
660
00:29:22,380 --> 00:29:23,900
since you're already here.
661
00:29:23,940 --> 00:29:25,540
It will give her peace of mind.
662
00:29:25,620 --> 00:29:26,140
No.
663
00:29:26,300 --> 00:29:26,660
I...
664
00:29:26,660 --> 00:29:28,180
I cannot see my mother today.
665
00:29:28,540 --> 00:29:29,820
Keep the money.
666
00:29:30,700 --> 00:29:31,420
I will take you to her.
667
00:29:31,540 --> 00:29:32,180
It...
668
00:29:35,900 --> 00:29:37,300
That monster hit you again?
669
00:29:38,660 --> 00:29:39,860
I'm fine.
670
00:29:40,180 --> 00:29:41,380
I fell and got this bump
671
00:29:41,460 --> 00:29:42,580
a couple of days ago.
672
00:29:42,900 --> 00:29:44,180
If my mother were to see this,
673
00:29:44,260 --> 00:29:45,380
it would break her heart.
674
00:29:45,660 --> 00:29:46,820
Once I'm healed,
675
00:29:46,940 --> 00:29:48,020
I'll go see her.
676
00:29:49,020 --> 00:29:51,100
You're just too kind-hearted.
677
00:29:51,260 --> 00:29:52,100
That's why people
678
00:29:52,380 --> 00:29:54,020
walk all over you.
679
00:29:57,500 --> 00:29:58,020
Here.
680
00:29:58,860 --> 00:30:00,100
Aunt Xia, where did you get this?
681
00:30:00,500 --> 00:30:02,420
It's from your Auntie Hua Xian.
682
00:30:02,940 --> 00:30:04,420
Her life is tough,
683
00:30:04,900 --> 00:30:06,140
but she still thinks of Madam Hua.
684
00:30:06,620 --> 00:30:07,260
Aunt Xia,
685
00:30:07,500 --> 00:30:08,500
please tell me
686
00:30:08,620 --> 00:30:09,220
what exactly happened
687
00:30:09,260 --> 00:30:10,180
to Auntie Hua Xian?
688
00:30:11,460 --> 00:30:13,260
She was young with bad judgment
689
00:30:13,500 --> 00:30:14,380
and married a monster.
690
00:30:14,540 --> 00:30:16,740
Every time she comes back with bruises.
691
00:30:16,940 --> 00:30:18,100
Her husband did that to her?
692
00:30:18,260 --> 00:30:19,100
I'll go ask her.
693
00:30:19,540 --> 00:30:20,300
Silly girl.
694
00:30:20,660 --> 00:30:21,740
Don't go.
695
00:30:23,740 --> 00:30:24,700
She cares about her reputation,
696
00:30:25,140 --> 00:30:27,140
and Sui'an is her only child.
697
00:30:27,620 --> 00:30:28,740
If this gets out,
698
00:30:29,100 --> 00:30:30,740
how could Sui'an
continue his studies then?
699
00:30:31,460 --> 00:30:32,900
She doesn't want to fight for herself.
700
00:30:33,340 --> 00:30:35,220
It doesn't change a thing
701
00:30:35,500 --> 00:30:36,580
for us to worry about her.
702
00:30:36,820 --> 00:30:38,100
If you spill it for her,
703
00:30:38,180 --> 00:30:39,780
that would only
make things harder for her.
704
00:30:42,460 --> 00:30:43,100
Bolin.
705
00:30:44,100 --> 00:30:44,740
Come here.
706
00:30:45,460 --> 00:30:46,180
Zhi.
707
00:30:46,740 --> 00:30:47,620
Aunt Xia.
708
00:30:48,420 --> 00:30:49,660
Take this money.
709
00:30:51,780 --> 00:30:52,860
You are acquainted with Sui'an,
710
00:30:53,020 --> 00:30:54,140
and you know his size.
711
00:30:54,420 --> 00:30:54,940
You go and buy him
712
00:30:54,940 --> 00:30:56,140
some clothes and shoes.
713
00:30:56,540 --> 00:30:58,100
Just say your mother made you these,
714
00:30:58,180 --> 00:30:59,100
but they don't fit you,
715
00:30:59,100 --> 00:30:59,820
so you gave them to him.
716
00:31:00,180 --> 00:31:00,940
Understand?
717
00:31:02,140 --> 00:31:02,780
Go.
718
00:31:04,940 --> 00:31:05,540
Zhi.
719
00:31:05,940 --> 00:31:06,620
I think
720
00:31:06,980 --> 00:31:08,620
you do look like a lady in charge now.
721
00:31:12,900 --> 00:31:13,740
Chunxing.
722
00:31:14,260 --> 00:31:15,740
How dare you serve me rancid food?
723
00:31:15,940 --> 00:31:17,300
Please forgive me, Madam.
724
00:31:17,500 --> 00:31:18,940
The master has said
that in the next few days,
725
00:31:18,980 --> 00:31:20,100
you should move out of the main house.
726
00:31:20,340 --> 00:31:21,420
Concubine Chen is with a child now,
727
00:31:21,540 --> 00:31:22,500
and she is waiting to move in.
728
00:31:23,100 --> 00:31:23,620
Chunxing.
729
00:31:24,020 --> 00:31:24,660
Chunxing.
730
00:31:25,220 --> 00:31:25,820
Come here,
731
00:31:26,100 --> 00:31:27,900
let me kiss you.
732
00:31:28,380 --> 00:31:30,460
Master, you're so naughty.
733
00:31:32,100 --> 00:31:32,700
All of them are nothing
734
00:31:32,700 --> 00:31:34,260
but some self-serving snobs.
735
00:31:36,260 --> 00:31:37,860
Did you upset Father again, Mother?
736
00:31:38,860 --> 00:31:39,820
Hao,
737
00:31:42,020 --> 00:31:43,340
can't you hear?
738
00:31:43,620 --> 00:31:45,340
Now you're blaming me instead.
739
00:31:47,060 --> 00:31:48,020
When the Hua Family
740
00:31:48,060 --> 00:31:48,900
was still in the period of prosperity,
741
00:31:48,940 --> 00:31:50,540
your father
was always compliant with me.
742
00:31:50,940 --> 00:31:52,380
Now the Hua family has hit a downfall,
743
00:31:52,740 --> 00:31:54,420
and look how bad and harsh
744
00:31:54,420 --> 00:31:56,180
they treat me.
745
00:31:56,940 --> 00:31:58,420
Now that wretched woman
is already pregnant
746
00:31:58,500 --> 00:31:59,700
with your father's child,
747
00:31:59,980 --> 00:32:00,860
when the time comes,
748
00:32:01,220 --> 00:32:02,500
it's hard to tell
749
00:32:02,540 --> 00:32:03,780
if you will inherit
750
00:32:03,900 --> 00:32:04,940
from your father.
751
00:32:05,220 --> 00:32:06,260
You can't keep my father.
752
00:32:06,500 --> 00:32:07,620
Why take your anger out on me?
753
00:32:08,260 --> 00:32:09,140
I'm the one who would suffer
754
00:32:09,300 --> 00:32:10,460
in the end anyway.
755
00:32:15,660 --> 00:32:16,900
At the end of the day,
756
00:32:17,940 --> 00:32:20,220
it's all Hua Zhi's fault.
757
00:32:20,420 --> 00:32:22,260
If she had handed Fudong to me
758
00:32:22,380 --> 00:32:23,660
and let your father get what he wanted,
759
00:32:23,820 --> 00:32:24,540
how could I
760
00:32:24,580 --> 00:32:26,300
end up so miserably?
761
00:32:28,660 --> 00:32:30,820
Hua Zhi.
762
00:32:31,540 --> 00:32:33,500
Let's wait and see.
763
00:32:47,900 --> 00:32:48,740
Ms. Qin.
764
00:32:49,780 --> 00:32:50,580
Mr. Yang.
765
00:32:50,980 --> 00:32:52,220
You cried all night again, didn't you?
766
00:32:53,180 --> 00:32:54,500
I have a box of scented powder.
767
00:32:54,740 --> 00:32:55,260
Take it.
768
00:32:55,700 --> 00:32:56,380
Cover up a little.
769
00:32:56,500 --> 00:32:57,260
Your eyes are all swollen.
770
00:32:57,420 --> 00:32:58,300
Mr. Yang.
771
00:32:58,300 --> 00:32:58,740
This...
772
00:32:58,780 --> 00:32:59,500
It's fine.
773
00:33:06,140 --> 00:33:08,500
[Hua Mansion]
774
00:33:28,540 --> 00:33:29,780
What are you doing here?
775
00:33:30,740 --> 00:33:31,340
I...
776
00:33:38,460 --> 00:33:38,900
Madam.
777
00:33:39,060 --> 00:33:39,780
Say no more.
778
00:33:40,500 --> 00:33:41,340
Get lost.
779
00:33:41,940 --> 00:33:43,380
If I see you here again,
780
00:33:43,580 --> 00:33:44,780
I will not let you off lightly.
781
00:33:45,820 --> 00:33:46,500
Madam.
782
00:33:47,180 --> 00:33:48,260
Go.
783
00:34:08,620 --> 00:34:09,340
Ms. Qin.
784
00:34:10,980 --> 00:34:11,860
Mr. Yang.
785
00:34:13,060 --> 00:34:13,900
Mr. Yang.
786
00:34:15,260 --> 00:34:17,420
My heart hurts so bad.
787
00:34:17,900 --> 00:34:20,300
Perhaps this is my destiny.
788
00:34:20,580 --> 00:34:22,860
I have a son and a daughter.
789
00:34:23,139 --> 00:34:24,739
But now I don't even get to see them.
790
00:34:25,380 --> 00:34:27,580
I have nothing left.
791
00:34:30,940 --> 00:34:31,780
Ms. Qin.
792
00:34:33,179 --> 00:34:34,499
Alcohol can always
make the sadness go away.
793
00:34:35,139 --> 00:34:36,979
It's a bit cold today.
794
00:34:36,980 --> 00:34:39,060
How about we have a few drinks together
795
00:34:39,219 --> 00:34:40,299
to warm up the body?
796
00:34:59,820 --> 00:35:00,300
Ms. Qin.
797
00:35:00,700 --> 00:35:01,300
These dishes
798
00:35:01,420 --> 00:35:02,500
are all made by my own hands.
799
00:35:02,660 --> 00:35:04,540
I'm not sure if they suit your taste.
800
00:35:06,300 --> 00:35:07,380
I am separated from my own children,
801
00:35:08,220 --> 00:35:09,700
so even the most exotic delicacies
802
00:35:10,420 --> 00:35:11,700
are tasteless to me.
803
00:35:12,500 --> 00:35:13,980
You are the only one
804
00:35:14,460 --> 00:35:16,180
who still cares about
if I feel like eating.
805
00:35:18,500 --> 00:35:19,340
Ms. Qin.
806
00:35:20,340 --> 00:35:21,660
You are still young.
807
00:35:21,860 --> 00:35:23,420
You don't have to be so miserable.
808
00:35:25,220 --> 00:35:26,540
Living a life this way,
809
00:35:27,500 --> 00:35:29,540
there's no hope for the future.
810
00:35:34,540 --> 00:35:35,140
Ms. Qin.
811
00:35:35,580 --> 00:35:37,540
I don't think so.
812
00:35:38,260 --> 00:35:39,020
I've heard
813
00:35:39,580 --> 00:35:41,420
your indentured servitude
has been burned.
814
00:35:41,900 --> 00:35:42,420
So,
815
00:35:42,580 --> 00:35:44,060
if you are willing to marry again,
816
00:35:44,660 --> 00:35:46,780
you can be my wife.
817
00:35:47,180 --> 00:35:48,060
After we get married,
818
00:35:48,260 --> 00:35:50,060
we can have our new kids.
819
00:35:51,140 --> 00:35:52,420
I... I am leaving.
820
00:35:52,700 --> 00:35:53,300
Ms. Qin.
821
00:35:54,260 --> 00:35:54,940
Where are you going?
822
00:35:55,220 --> 00:35:56,900
Isn't this your room?
823
00:35:57,420 --> 00:35:58,020
I...
824
00:35:58,300 --> 00:35:58,820
Ms. Qin.
825
00:35:59,140 --> 00:36:00,340
I am all alone
826
00:36:00,380 --> 00:36:01,300
in the Imperial Capital.
827
00:36:01,700 --> 00:36:02,620
I feel lonely on my own.
828
00:36:02,700 --> 00:36:03,220
We...
829
00:36:03,580 --> 00:36:05,420
We are the same, all alone now.
830
00:36:05,580 --> 00:36:06,620
No, no, I can't.
831
00:36:06,820 --> 00:36:07,940
Ms. Qin, are you okay?
832
00:36:08,340 --> 00:36:08,780
I...
833
00:36:09,020 --> 00:36:09,620
Ms. Qin.
834
00:36:09,700 --> 00:36:10,380
You can't do this.
835
00:36:10,380 --> 00:36:11,060
You seem dizzy.
836
00:36:11,140 --> 00:36:11,620
Stay away from me.
837
00:36:11,700 --> 00:36:12,780
Let's lie down and rest.
838
00:36:12,860 --> 00:36:13,340
Stay away from me.
839
00:36:13,740 --> 00:36:14,220
Sir.
840
00:36:14,460 --> 00:36:15,020
Stay away from me.
841
00:36:15,180 --> 00:36:15,740
Ms. Qin.
842
00:36:15,940 --> 00:36:17,020
You can't do this, sir.
843
00:36:17,220 --> 00:36:17,940
You're drunk, so let me help you rest.
844
00:36:18,060 --> 00:36:18,900
You can't do this, sir.
845
00:36:19,020 --> 00:36:19,940
You can't do this.
846
00:36:20,260 --> 00:36:21,500
Sir, please don't.
847
00:36:22,900 --> 00:36:23,820
Please don't, sir.
848
00:36:23,980 --> 00:36:24,660
Ms. Qin.
849
00:36:36,580 --> 00:36:37,420
Ms. Qin.
850
00:36:40,460 --> 00:36:42,060
How dare you!
851
00:36:47,220 --> 00:36:47,780
You...
852
00:36:48,260 --> 00:36:48,900
You...
853
00:36:49,420 --> 00:36:50,300
Madam Hua Jing.
854
00:36:50,580 --> 00:36:52,060
Please spare my life, Madam Hua Jing.
855
00:36:53,980 --> 00:36:55,020
Do you realize
856
00:36:55,540 --> 00:36:58,380
how serious adultery is?
857
00:36:58,620 --> 00:37:00,180
Madam Hua Jing, please spare my life!
858
00:37:00,340 --> 00:37:01,940
Madam Hua Jing.
859
00:37:02,340 --> 00:37:03,380
Mr. Yang.
860
00:37:03,980 --> 00:37:05,460
You are unbelievably
861
00:37:05,500 --> 00:37:06,660
disrespectful
862
00:37:06,700 --> 00:37:07,660
of the Hua Family now.
863
00:37:07,940 --> 00:37:08,620
Madam Hua Jing, please spare my life.
864
00:37:08,740 --> 00:37:09,460
Madam Hua Jing, please spare my life.
865
00:37:09,620 --> 00:37:10,580
Madam Hua Jing.
866
00:37:10,700 --> 00:37:12,260
Please spare my life!
867
00:37:12,780 --> 00:37:15,900
Please don't tell anybody about this.
868
00:37:16,140 --> 00:37:17,420
If Madam Xia finds out,
869
00:37:17,740 --> 00:37:19,180
she will surely have me killed.
870
00:37:19,180 --> 00:37:20,740
I'll be dead.
871
00:37:20,740 --> 00:37:21,900
Madam Hua Jing.
872
00:37:21,980 --> 00:37:24,780
I'm begging you, Madam Hua Jing.
873
00:37:25,780 --> 00:37:28,180
Madam Hua Jing.
874
00:37:29,740 --> 00:37:30,860
Madam Hua Jing.
875
00:37:30,860 --> 00:37:31,580
Fine.
876
00:37:32,820 --> 00:37:33,540
After all,
877
00:37:34,020 --> 00:37:35,380
we are all members of the Hua family.
878
00:37:35,540 --> 00:37:37,340
Now that this has happened,
879
00:37:37,780 --> 00:37:39,300
I would save your life, of course.
880
00:37:48,420 --> 00:37:49,420
If you want to live,
881
00:37:50,740 --> 00:37:52,340
I do have a way.
882
00:38:05,220 --> 00:38:07,260
[Hua Mansion]
883
00:38:20,140 --> 00:38:20,780
You...
884
00:38:21,540 --> 00:38:22,540
Why are you here again?
885
00:38:22,940 --> 00:38:24,180
Mr. Zhong.
886
00:38:24,900 --> 00:38:25,420
Um...
887
00:38:26,260 --> 00:38:27,260
Is Madam Qi at home?
888
00:38:27,820 --> 00:38:29,020
She left early...
889
00:38:31,380 --> 00:38:32,820
She left early in the morning
890
00:38:32,860 --> 00:38:34,260
and hasn't come back yet.
891
00:38:35,660 --> 00:38:36,300
Where are you going?
892
00:38:37,140 --> 00:38:37,740
You...
893
00:38:40,300 --> 00:38:42,180
The stars are all spread out in the sky.
894
00:38:42,340 --> 00:38:44,140
Winter goes and spring comes.
895
00:38:44,460 --> 00:38:46,500
The universe is in its vast desolation.
896
00:38:46,780 --> 00:38:47,820
Winter goes...
897
00:38:53,900 --> 00:38:54,700
Boli.
898
00:38:55,820 --> 00:38:56,940
Boli, let's have some pastry.
899
00:38:57,940 --> 00:38:58,660
Come on.
900
00:39:00,900 --> 00:39:02,340
Boli, eat first.
901
00:39:02,540 --> 00:39:03,820
You can finish this later.
902
00:39:10,020 --> 00:39:11,740
The stitches here are all crooked.
903
00:39:12,060 --> 00:39:12,940
Make it straight.
904
00:39:14,540 --> 00:39:15,420
Ms. Qin.
905
00:39:15,940 --> 00:39:17,140
What brings you here?
906
00:39:24,140 --> 00:39:25,380
Is Zhi in her room?
907
00:39:26,260 --> 00:39:27,220
She went out early in the morning
908
00:39:27,380 --> 00:39:28,900
to visit the apple orchards
on the West Mountain.
909
00:39:29,140 --> 00:39:30,140
What's the matter?
910
00:39:30,540 --> 00:39:31,700
I just got my monthly allowance
911
00:39:31,740 --> 00:39:33,060
a few days ago.
912
00:39:33,340 --> 00:39:34,220
And I bought her
913
00:39:34,220 --> 00:39:35,180
some trinkets
914
00:39:35,500 --> 00:39:36,580
as my thank-you gifts to her
915
00:39:36,700 --> 00:39:37,460
for looking after me these days.
916
00:39:38,020 --> 00:39:39,180
Ms. Qin, that's very nice of you.
917
00:39:39,620 --> 00:39:40,260
Then give them to me.
918
00:39:40,300 --> 00:39:41,300
I'll pass them on to her later.
919
00:39:42,220 --> 00:39:43,660
It's my thanks to her,
920
00:39:44,020 --> 00:39:44,940
so I hope
921
00:39:45,220 --> 00:39:47,020
I can give these to her in person.
922
00:39:47,180 --> 00:39:47,900
I don't know
923
00:39:47,900 --> 00:39:49,220
when she will be back.
924
00:39:49,300 --> 00:39:50,260
You can wait for her here
925
00:39:50,300 --> 00:39:51,380
if you have nothing else to do.
926
00:39:51,540 --> 00:39:52,700
If you need to go back to the shop,
927
00:39:52,780 --> 00:39:53,420
then give it to me.
928
00:39:53,700 --> 00:39:54,900
I'll definitely tell the Young Lady
929
00:39:54,980 --> 00:39:56,020
this is from you.
930
00:39:56,780 --> 00:39:57,340
Thank you.
931
00:39:57,540 --> 00:39:58,180
I...
932
00:39:58,380 --> 00:39:59,540
I will wait.
933
00:39:59,980 --> 00:40:00,620
Alright.
934
00:40:00,780 --> 00:40:01,380
Have a seat.
935
00:40:01,580 --> 00:40:02,140
Don't bother.
936
00:40:02,300 --> 00:40:02,820
Get back to what you were doing.
937
00:40:03,020 --> 00:40:04,140
Please.
938
00:40:04,300 --> 00:40:04,980
Okay.
939
00:40:13,660 --> 00:40:14,500
Is this correct?
940
00:40:22,780 --> 00:40:24,740
I must have eaten something bad
during the midday meal.
941
00:40:25,060 --> 00:40:26,300
I want to go to the restroom.
942
00:40:26,660 --> 00:40:28,300
Ms. Qin, if it's really bad,
943
00:40:28,620 --> 00:40:29,980
you can go to the west wing.
944
00:40:30,700 --> 00:40:31,900
It's too late.
945
00:40:31,940 --> 00:40:33,260
My stomach hurts.
946
00:40:33,580 --> 00:40:34,740
She can't go up to the west wing.
947
00:40:34,900 --> 00:40:36,420
Madam Qi and Boli are there.
948
00:40:36,740 --> 00:40:37,900
We can't let them see her.
949
00:40:38,300 --> 00:40:38,900
Ms. Qin.
950
00:40:39,020 --> 00:40:39,900
What about that way?
951
00:40:44,420 --> 00:40:45,820
You can tell she can't hold it.
952
00:40:46,260 --> 00:40:47,220
See how fast she runs.
953
00:40:47,660 --> 00:40:48,580
Yeah.
954
00:40:49,340 --> 00:40:50,940
Look at my newly embroidered
tiger-head shoes.
955
00:40:52,340 --> 00:40:54,260
I wonder whether it's a girl or a boy
956
00:40:54,580 --> 00:40:56,020
in Madam Wu's belly.
957
00:41:43,740 --> 00:41:45,660
Zhi has been exhausted
958
00:41:45,780 --> 00:41:47,060
for this family.
959
00:41:49,420 --> 00:41:50,660
Ms. Qin has broken the rules,
960
00:41:50,820 --> 00:41:52,180
so she can't stay here anymore.
961
00:41:52,340 --> 00:41:53,380
Now I am the one in charge,
962
00:41:53,700 --> 00:41:54,660
so I should make the call.
963
00:41:54,860 --> 00:41:55,740
This Yuexiu Tavern
964
00:41:55,860 --> 00:41:57,140
is now our major patron.
965
00:41:57,220 --> 00:41:57,740
That shopkeeper
966
00:41:57,820 --> 00:41:58,780
has asked me several times
967
00:41:58,980 --> 00:41:59,820
for a smart helper.
968
00:42:00,420 --> 00:42:02,260
I think Ms. Qin is just perfect.
969
00:42:10,780 --> 00:42:11,780
Ms. Qin?
970
00:42:12,740 --> 00:42:13,580
What are you doing
971
00:42:13,620 --> 00:42:14,500
in the Young Lady's room?
972
00:42:15,460 --> 00:42:15,900
I...
973
00:42:15,980 --> 00:42:16,780
What are you hiding?
974
00:42:16,940 --> 00:42:17,460
Nothing.
975
00:42:17,780 --> 00:42:18,220
Let me have a look.
976
00:42:18,500 --> 00:42:19,740
I don't, you...
977
00:42:21,060 --> 00:42:21,580
You...
978
00:42:22,420 --> 00:42:23,140
Someone!
979
00:42:23,220 --> 00:42:24,380
We got a thief!
980
00:42:24,660 --> 00:42:25,500
Someone!
981
00:42:25,580 --> 00:42:26,460
We got a thief!
982
00:42:26,540 --> 00:42:27,380
Someone is stealing from us.
983
00:42:27,860 --> 00:42:28,620
Don't think about leaving.
984
00:42:29,340 --> 00:42:29,980
Stop right there!
985
00:42:30,060 --> 00:42:30,940
Someone!
986
00:42:31,580 --> 00:42:32,500
Go!
987
00:42:32,540 --> 00:42:33,380
What happened?
988
00:42:34,300 --> 00:42:34,700
Young Lady.
989
00:42:34,980 --> 00:42:36,260
You're finally back.
990
00:42:36,620 --> 00:42:37,540
She's been
991
00:42:37,580 --> 00:42:38,500
acting all sneaky.
992
00:42:38,580 --> 00:42:39,700
She said
she wanted to go to the restroom,
993
00:42:39,900 --> 00:42:41,340
but what she really wanted
was to steal things from your room.
994
00:42:41,460 --> 00:42:42,740
And she stole this.
995
00:42:43,020 --> 00:42:44,300
What did you steal it for?
996
00:42:44,380 --> 00:42:45,380
Can you even wear it?
997
00:42:45,700 --> 00:42:46,140
Ms. Qin.
998
00:42:46,140 --> 00:42:47,220
Why did you steal this?
999
00:42:48,340 --> 00:42:49,500
Zhi.
1000
00:42:50,540 --> 00:42:52,380
I'm so sorry.
1001
00:42:53,020 --> 00:42:54,940
I'm so awful.
1002
00:42:59,940 --> 00:43:01,020
Lady Zhi, what happened?
1003
00:43:02,940 --> 00:43:04,340
Baoxia made a mistake. It's nothing.
1004
00:43:04,500 --> 00:43:05,460
You can go now.
1005
00:43:05,500 --> 00:43:06,180
Close the door behind you.
1006
00:43:06,580 --> 00:43:07,660
Alright, I'm glad you're okay.
1007
00:43:07,940 --> 00:43:08,940
We're just doing our job.
1008
00:43:09,260 --> 00:43:10,220
Dismiss.
1009
00:43:17,060 --> 00:43:17,980
Zhi.
1010
00:43:19,340 --> 00:43:20,820
Why didn't you call them
1011
00:43:21,260 --> 00:43:22,260
to report me to the authorities?
1012
00:43:38,140 --> 00:43:41,460
♪Not a patch of land is wasted♪
1013
00:43:41,780 --> 00:43:45,020
♪No tea plant is left withered♪
1014
00:43:45,420 --> 00:43:52,900
♪The sky drops rain, birds eat worms,
and chickens leave manure♪
1015
00:43:52,900 --> 00:44:00,340
♪Using effort and sweat
to water and nourish♪
1016
00:44:00,340 --> 00:44:04,020
♪The tea leaves may be rustic♪
1017
00:44:04,020 --> 00:44:07,660
♪But the taste is of spring♪
1018
00:44:07,660 --> 00:44:15,060
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
1019
00:44:15,060 --> 00:44:22,540
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
1020
00:44:51,980 --> 00:44:55,220
♪Not a patch of land is wasted♪
1021
00:44:55,740 --> 00:44:58,820
♪No tea plant is left withered♪
1022
00:44:59,380 --> 00:45:06,700
♪The sky drops rain, birds eat worms,
and chickens leave manure♪
1023
00:45:06,740 --> 00:45:14,260
♪Using effort and sweat
to water and nourish♪
1024
00:45:14,260 --> 00:45:17,860
♪The tea leaves may be rustic♪
1025
00:45:17,860 --> 00:45:21,540
♪But the taste is of spring♪
1026
00:45:21,540 --> 00:45:28,940
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
1027
00:45:28,940 --> 00:45:36,300
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
1028
00:45:36,300 --> 00:45:43,460
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
1029
00:45:43,700 --> 00:45:51,060
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
61250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.