All language subtitles for Blood-for-Dust_2023_German-ELSUBTITLE.COM-ST_72812670

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,348 --> 00:02:56,741 Motherfucker. 2 00:03:12,800 --> 00:03:15,586 Arschloch! Agh! 3 00:03:16,326 --> 00:03:18,719 Blöder Motherfucker! 4 00:03:52,492 --> 00:03:54,842 Schau, unser Junge braucht das Geld. 5 00:03:54,973 --> 00:03:58,237 Hast du Prairie Mountain oder, äh, Central Bank ausprobiert 6 00:03:58,368 --> 00:04:00,108 da drüben an der Second Ave.? 7 00:04:00,239 --> 00:04:03,329 Montana Federal. War dasselbe. 8 00:04:04,156 --> 00:04:07,159 Schau, Amy, unser Haus ist mehr als genug Sicherheit, 9 00:04:07,290 --> 00:04:09,335 auch wenn wir uns vorher refinanziert haben. 10 00:04:09,466 --> 00:04:11,685 Nun, Banker scheinen das nicht zu glauben. 11 00:04:13,600 --> 00:04:15,123 Er braucht das Geld. 12 00:04:16,516 --> 00:04:19,476 Du wirst einen Weg finden. Das tust du immer. 13 00:04:19,606 --> 00:04:21,260 Das haben wir schon einmal erlebt. 14 00:04:21,391 --> 00:04:22,827 Das ist hier nicht anders. 15 00:04:23,871 --> 00:04:24,872 Ja. 16 00:04:25,656 --> 00:04:27,440 Schaffst du es heute Abend? 17 00:04:27,571 --> 00:04:31,662 Schau, ich werde es versuchen. 18 00:04:32,184 --> 00:04:33,751 Es wird helfen. 19 00:04:33,881 --> 00:04:36,710 Weißt du, es mag nicht so aussehen, aber es wird helfen. 20 00:04:37,450 --> 00:04:38,582 Ja. 21 00:05:00,560 --> 00:05:03,563 AED steht für "automatisierter externer Defibrillator". 22 00:05:03,694 --> 00:05:05,870 Es ist ein AED. Es handelt sich um ein medizinisches Gerät 23 00:05:06,000 --> 00:05:08,481 Wir verwenden es, wenn eine Person einen Herzstillstand hat. 24 00:05:37,423 --> 00:05:39,860 Was passiert also, wenn Sie den Schleim nicht auftragen? 25 00:05:42,123 --> 00:05:43,734 Sagen wir einfach, trage immer den Schleim auf. 26 00:05:43,864 --> 00:05:45,736 Aber du versuchst, uns etwas zu verkaufen 27 00:05:45,866 --> 00:05:47,433 die wir alle mit unseren Händen machen können. 28 00:05:47,564 --> 00:05:49,174 Wie nennen Sie das? 29 00:05:49,740 --> 00:05:52,873 CPR. Ach ja, die Herz-Lungen-Wiederbelebung. 30 00:05:53,352 --> 00:05:56,442 Nun, nicht einmal die besten Absichten 31 00:05:56,573 --> 00:05:58,966 kann einen lebensrettenden Stromimpuls liefern. 32 00:05:59,097 --> 00:06:01,142 - Hmm. - Cliff Ackerson. 33 00:06:01,273 --> 00:06:03,318 Don Falstaff. 34 00:06:03,449 --> 00:06:04,842 Danke, dass du heute da bist, Don. 35 00:06:04,972 --> 00:06:06,409 Ich weiß, dass Ihr Terminkalender wirklich voll ist. 36 00:06:06,539 --> 00:06:07,540 Es ist. Es ist. 37 00:06:07,671 --> 00:06:09,281 Du machst das schon lange? 38 00:06:09,412 --> 00:06:13,590 Äh, Verkauf? STX? Nicht so lange, wie ich es gerne hätte. 39 00:06:13,720 --> 00:06:15,156 Bill Mueller ist da immer noch der Oberherr? 40 00:06:15,853 --> 00:06:17,420 Kennst du Bill? 41 00:06:17,550 --> 00:06:19,552 Teil der Herde. Boulder-Buffs. 42 00:06:21,162 --> 00:06:22,294 Alles klar. 43 00:06:22,425 --> 00:06:24,035 Gibt es Verkäufe in der Gegend von Boise? 44 00:06:24,165 --> 00:06:25,515 Sicher. Ja bin ich... 45 00:06:25,645 --> 00:06:28,387 im ganzen Mittleren Westen, Nordwesten, äh, Alberta, 46 00:06:28,518 --> 00:06:30,563 sogar bis nach Saskatchewan. 47 00:06:31,303 --> 00:06:32,957 Gute Unternehmen kaufen überall auf, 48 00:06:33,087 --> 00:06:36,743 so hoffentlich auch hier in Wyomings Kronjuwel. 49 00:06:37,657 --> 00:06:40,138 Und ich habe vor ein paar Jahren für E&P gearbeitet. 50 00:06:40,268 --> 00:06:42,445 Ich habe geschworen, dass du uns ein paar Festplatten verkauft hast. 51 00:06:42,575 --> 00:06:44,795 Firma namens Meridian, wenn ich mich erinnere? 52 00:06:44,925 --> 00:06:47,885 Ähm, ich spiele nicht wirklich mit der Datenspeicherung. 53 00:06:48,015 --> 00:06:50,191 Festplatten sind schwer zu verkaufen. 54 00:06:50,322 --> 00:06:51,976 Ich bin mir ziemlich sicher, dass du es warst. 55 00:06:54,761 --> 00:06:56,328 Ja, naja... 56 00:06:58,286 --> 00:07:00,158 Das ist das Hausierjob-Risiko. 57 00:07:00,288 --> 00:07:02,334 Weißt du, wir fangen alle an, gleich auszusehen. 58 00:07:02,465 --> 00:07:05,511 Aber tut mir leid, Sie müssen mich mit jemand anderem verwechselt haben. 59 00:07:05,642 --> 00:07:07,600 Ich bin nicht sehr oft verwirrt. 60 00:07:08,949 --> 00:07:11,822 Nun, es tut mir leid, dass ich dich an einem freien Tag erwischen muss, Don. 61 00:07:12,692 --> 00:07:13,954 Klippe. 62 00:09:41,493 --> 00:09:43,451 Wie würde es gehen? 63 00:09:50,197 --> 00:09:51,242 Okay. 64 00:09:54,201 --> 00:09:55,638 Es war, um... 65 00:09:56,682 --> 00:09:57,944 Es war okay. 66 00:10:00,120 --> 00:10:01,165 Hmm. 67 00:10:03,384 --> 00:10:05,648 Tut mir leid, dass ich gestern Abend gefehlt habe. 68 00:10:07,084 --> 00:10:08,085 Bist du? 69 00:10:14,004 --> 00:10:18,704 Tut mir Leid. Ich... Ich weiß, dass dein Zeitplan nicht dein eigener ist. 70 00:10:20,532 --> 00:10:21,838 Hat es geholfen? 71 00:10:22,882 --> 00:10:24,318 Tut es immer. 72 00:10:25,493 --> 00:10:27,452 Aber wenn du dort gewesen wärst... 73 00:10:28,105 --> 00:10:29,541 Ich weiß. 74 00:10:30,411 --> 00:10:32,675 Ich versuche nur, uns in die schwarzen Zahlen zu bringen. 75 00:10:36,591 --> 00:10:38,898 Ihr wisst, dass es wichtigere Dinge gibt als das. 76 00:10:40,726 --> 00:10:42,206 Ich weiß. 77 00:10:42,336 --> 00:10:45,035 Aber die Unternehmen, denen wir etwas schulden, kümmern sich nicht um die Familie. 78 00:10:47,777 --> 00:10:48,865 Sie tun es nicht. 79 00:10:50,214 --> 00:10:51,432 Aber ich tue es. 80 00:10:55,828 --> 00:10:58,962 Ich werde das nächste Mal dabei sein. Ich verspreche es. 81 00:11:04,402 --> 00:11:06,404 Ich brauche nicht, dass du es versprichst. 82 00:11:07,666 --> 00:11:09,537 Ich möchte nur, dass du es versuchst. 83 00:11:26,293 --> 00:11:28,774 Führe alle, die heute hier sind, 84 00:11:28,905 --> 00:11:31,298 Kinder und Eltern gleichermaßen. 85 00:11:32,517 --> 00:11:34,780 Bringen Sie ihnen bei, nicht zu wanken 86 00:11:34,911 --> 00:11:38,088 und bleibe Deiner Liebe stets treu. 87 00:11:38,871 --> 00:11:42,440 Breitet Euren Schutzmantel über sie aus 88 00:11:43,223 --> 00:11:47,924 wenn Gefahr, Krankheit oder Versuchung droht. 89 00:11:49,577 --> 00:11:51,710 Halten Sie alles fest 90 00:11:51,841 --> 00:11:55,366 wenn sie im Begriff sind, vom Pfad der Tugend abzuweichen. 91 00:11:57,672 --> 00:11:59,457 Und wenn sie fallen sollten, 92 00:12:00,937 --> 00:12:04,462 Versöhne sie mit Deinem göttlichen Sohn 93 00:12:04,592 --> 00:12:06,856 und sie in die Gnade zurückversetzen. 94 00:12:31,184 --> 00:12:32,882 Was genau ist der AED? 95 00:12:33,012 --> 00:12:34,318 Nun, das ist etwas... 96 00:12:44,458 --> 00:12:46,504 Stressbedingungen auf hohem Niveau. 97 00:12:46,634 --> 00:12:48,288 Ist Ihr Vorgesetzter hier? 98 00:13:07,220 --> 00:13:08,961 - In Ordnung, wir sehen uns. - Pass auf dich auf. 99 00:13:18,014 --> 00:13:19,711 Und, ähm... Was ist meine Meinung? 100 00:13:19,842 --> 00:13:21,365 auf den Sun Vista Sale? 101 00:13:22,409 --> 00:13:24,977 Das wars? Raus aus dem Ekligen? 102 00:13:26,457 --> 00:13:29,547 Nein. Nein, nein. Es ist... es ist... Es ist ein guter Verkauf. 103 00:13:29,677 --> 00:13:31,027 Danke, Pam. 104 00:13:31,505 --> 00:13:32,942 Nein, ich schätze es. 105 00:13:33,072 --> 00:13:34,508 Ja. Mm-hmm. 106 00:13:34,639 --> 00:13:35,858 Du auch. 107 00:16:02,961 --> 00:16:05,007 Immer mit dem Rücken zum Geschehen. 108 00:16:12,318 --> 00:16:13,798 Konzentrieren Sie sich einfach auf das Wesentliche. 109 00:16:13,928 --> 00:16:15,452 Scheiß drauf. 110 00:16:18,890 --> 00:16:20,283 Oh, Scheiße, du musst einen Verkauf gemacht haben, 111 00:16:20,413 --> 00:16:22,502 Oder du wärst immer noch in diesem Scheißhotel und würdest im Bett essen. 112 00:16:24,026 --> 00:16:26,115 Schön, dass du dich daran erinnerst, wie ich feiere. 113 00:16:29,379 --> 00:16:31,685 Ich habe nie verstanden, warum du hierher gekommen bist. 114 00:16:31,816 --> 00:16:33,687 Essen ist Mist. Mädchen sind nicht viel besser. 115 00:16:37,561 --> 00:16:39,215 Warum bist du dann hier, Ricky? 116 00:16:39,345 --> 00:16:41,304 Denn ich muss keines dieser Mädchen nehmen 117 00:16:41,434 --> 00:16:43,045 vorher zum Abendessen aus. 118 00:16:45,656 --> 00:16:47,266 Für wen gehen Sie hausieren? 119 00:16:50,661 --> 00:16:53,925 Circadiane STX. 120 00:16:54,056 --> 00:16:55,448 Raus aus Boise? 121 00:16:55,579 --> 00:16:57,972 Mm-mm, Spokane. 122 00:16:59,409 --> 00:17:02,499 Ja, ich denke, das wären sie. 123 00:17:04,762 --> 00:17:05,806 Gut... 124 00:17:07,417 --> 00:17:09,680 Lass mich einem guten alten Jungen ein Bier spendieren. 125 00:17:12,683 --> 00:17:14,032 Toast auf den Mann, dessen Zahlen 126 00:17:14,163 --> 00:17:16,121 Ich habe mich immer besser gefühlt. 127 00:17:20,125 --> 00:17:22,258 Schließlich sagte ich: Scheiß drauf. 128 00:17:22,388 --> 00:17:23,998 Was mache ich? 129 00:17:24,129 --> 00:17:25,739 Arme Witwen davon überzeugen, ein Produkt zu kaufen 130 00:17:25,870 --> 00:17:27,654 Ich würde es nicht nehmen, wenn es mir gegeben würde. 131 00:17:28,525 --> 00:17:29,917 Weißt du, wenn Geld drin ist, 132 00:17:30,048 --> 00:17:31,615 oder Geld damit zu verdienen ist, kann ich daran glauben. 133 00:17:31,745 --> 00:17:34,357 Aber diese Firma hatte mich und mein Team an den Eiern. 134 00:17:35,314 --> 00:17:38,100 Auszahlung der Quittung nach einer vierwöchigen Prüfung. 135 00:17:39,840 --> 00:17:42,800 Ein Haufen mittlerer Manager, die mittlere Manager verwalten. 136 00:17:43,453 --> 00:17:45,716 Zehnmal schlimmer als unsere Zeit bei Meridian. 137 00:17:48,371 --> 00:17:50,547 Also bin ich gegangen und habe es nie bereut. 138 00:17:51,678 --> 00:17:53,898 Bist du gegangen oder wurdest du gefeuert? 139 00:17:54,681 --> 00:17:57,336 Ähm, weißt du, beide führen zum Gleichen. 140 00:18:01,688 --> 00:18:03,168 Was macht, ähm... 141 00:18:03,299 --> 00:18:05,649 STX trotzdem verkaufen? 142 00:18:05,779 --> 00:18:08,782 Automatisierte externe Defibrillatoren. 143 00:18:11,089 --> 00:18:13,265 Herz-Zapper. [Rick] Ficken. 144 00:18:14,745 --> 00:18:16,660 Die Möglichkeit, einem Tod zu entkommen, verkaufen 145 00:18:16,790 --> 00:18:19,228 Das wird vielleicht nie kommen. Das ist schwer zu verkaufen. 146 00:18:19,358 --> 00:18:21,491 Es ist. Es ist. 147 00:18:25,669 --> 00:18:27,061 Gefällt es dir? 148 00:18:28,280 --> 00:18:29,847 Spielt es eine Rolle? 149 00:18:31,109 --> 00:18:32,763 Was war Ihre Meinung heute? 150 00:18:34,852 --> 00:18:37,071 Nicht annähernd so viel, wie ich brauche. 151 00:18:37,681 --> 00:18:39,204 Na dann... 152 00:18:39,335 --> 00:18:40,771 es kommt darauf an. 153 00:18:44,383 --> 00:18:45,776 nett. 154 00:18:50,476 --> 00:18:51,477 Aber? 155 00:18:53,479 --> 00:18:56,308 Ich weiß, wenn mir etwas verkauft wird. 156 00:18:56,439 --> 00:18:58,005 Neuer LKW. 157 00:18:58,136 --> 00:19:00,182 Die ganze Nacht 100-Dollar-Scheine. 158 00:19:01,966 --> 00:19:03,315 Was verkaufen Sie? 159 00:19:06,231 --> 00:19:08,102 Nur eine Möglichkeit, Geld zu verdienen. 160 00:19:09,365 --> 00:19:10,888 Ich habe einfach Geld verdient. 161 00:19:11,018 --> 00:19:13,195 Nein. Nein, Cliff. 162 00:19:14,761 --> 00:19:16,372 Das letzte Mal, als du und ich uns zusammengetan haben, 163 00:19:16,502 --> 00:19:17,938 es endete nicht so gut. 164 00:19:19,418 --> 00:19:21,377 War es nicht unsere Schuld, dass Mark durchgebrochen ist. 165 00:19:22,421 --> 00:19:24,597 Keiner von uns hat das Geld gesehen, das wir hätten haben sollen. 166 00:19:30,560 --> 00:19:32,736 Der Mann hat alles vermasselt, indem er getan hat, was er getan hat. 167 00:19:33,519 --> 00:19:35,042 Er nahm die Schuld auf sich. 168 00:19:36,479 --> 00:19:39,264 Ja, nun, das ist keine Last für einen Toten. 169 00:19:39,395 --> 00:19:41,135 Es war keine Last, es war ein Gefallen. 170 00:19:42,789 --> 00:19:44,138 Ficken. 171 00:19:45,139 --> 00:19:47,316 Ich weiß, dass ihr beide damals eine Menge Bier getrunken habt, 172 00:19:47,446 --> 00:19:50,014 Aber tot oder nicht, wann ist es ein Gefallen, all unser Geld zu nehmen? 173 00:19:53,409 --> 00:19:54,801 Was ist Ihr Produkt? 174 00:19:56,412 --> 00:19:58,109 Dann sind Sie interessiert? 175 00:19:58,240 --> 00:20:00,459 Nur, wenn ich weiß, was du verkaufst. 176 00:20:03,419 --> 00:20:04,724 Gut... 177 00:20:05,856 --> 00:20:08,250 Rufen Sie mich an, wenn Sie es herausfinden möchten. 178 00:20:08,989 --> 00:20:11,427 Ich könnte einen Mann gebrauchen, dem es nichts ausmacht, die Regeln zu brechen. 179 00:20:39,846 --> 00:20:40,891 Hallo? 180 00:20:47,724 --> 00:20:49,334 - Rechnung? - Klippe. 181 00:20:49,943 --> 00:20:51,205 Der Grund, warum ich dich hierher gerufen habe 182 00:20:51,336 --> 00:20:52,903 ist, weil ich einen Anruf von 183 00:20:53,033 --> 00:20:55,471 ein alter College-Kumpel von mir unten bei Dinsco. 184 00:20:55,601 --> 00:20:57,603 ja. Nein, ich... Ich traf Don. 185 00:20:57,734 --> 00:20:59,910 Er führte eine harte Menge dort unten an. 186 00:21:00,737 --> 00:21:03,479 Nun, Don hat mir ein paar Dinge erzählt, die mich ein wenig beunruhigt haben. 187 00:21:03,609 --> 00:21:06,090 Ein perfekter Pitch kann den hartnäckigen Kauf nicht machen. 188 00:21:06,220 --> 00:21:09,136 Es geht nicht um keinen Pitch, Cliff. 189 00:21:10,268 --> 00:21:12,183 Es geht um Ihre Zeit bei Meridian. 190 00:21:13,706 --> 00:21:15,665 Und etwas Geld, das noch fehlt. 191 00:21:16,796 --> 00:21:19,103 Ich wusste nicht, dass Don bei Meridian arbeitet. 192 00:21:19,233 --> 00:21:21,018 Er tat es nicht. 193 00:21:21,148 --> 00:21:23,237 Aber die Menschen, die ich anrufe, tun es immer noch. 194 00:21:25,152 --> 00:21:26,806 Es ist leicht für sie, einem Verkäufer die Schuld zu geben 195 00:21:26,937 --> 00:21:28,591 der nicht da ist. 196 00:21:28,721 --> 00:21:30,288 Meridian fusionierte Territorien 197 00:21:30,419 --> 00:21:32,551 also hatte ich das Gefühl, dass meine Fähigkeiten - versuchen Sie nicht, mich dafür zu verkaufen. 198 00:21:32,682 --> 00:21:35,337 Meridian hat keine Territorien zusammengeführt. 199 00:21:36,120 --> 00:21:38,035 Eines Morgens kamen sie herein, um einen Buchhalter zu finden 200 00:21:38,165 --> 00:21:40,211 mit seinem Gehirn über die ganze verdammte Wand geblasen. 201 00:21:40,342 --> 00:21:42,387 Derselbe Buchhalter, der das Team beaufsichtigte 202 00:21:42,518 --> 00:21:43,823 mit denen Sie verkauft haben. 203 00:21:44,998 --> 00:21:47,392 Haben sie Ihnen gesagt, dass dieser Buchhalter verantwortlich ist? 204 00:21:47,523 --> 00:21:48,872 Sie taten es. 205 00:21:49,873 --> 00:21:51,309 Für einen Teil davon. 206 00:21:52,310 --> 00:21:54,878 Aber was jetzt zählt, ist, dass du immer noch für mich verkaufst. 207 00:21:55,574 --> 00:21:57,837 Und du hast keiner verdammten Seele davon erzählt. 208 00:22:00,927 --> 00:22:02,625 Also, ich soll es dir sagen 209 00:22:02,755 --> 00:22:04,888 über einen ehemaligen Kollegen, der etwas Geld gestohlen hat 210 00:22:05,018 --> 00:22:07,891 und dann beschlossen, eine Kugel zu schlucken? 211 00:22:08,021 --> 00:22:09,675 Du hast mir nie gesagt, dass du für sie arbeitest. 212 00:22:10,720 --> 00:22:13,766 Das hast du in deinem Lebenslauf weggelassen, Cliff. 213 00:22:15,333 --> 00:22:16,639 Was ist das für ein unschuldiger Mensch? 214 00:22:16,769 --> 00:22:17,988 Oh, jetzt bin ich dabei 215 00:22:18,118 --> 00:22:20,512 weil ich ein Blatt Papier nicht aktualisiert habe? 216 00:22:20,643 --> 00:22:22,296 Sie sind beteiligt, weil ein CSO 217 00:22:22,427 --> 00:22:25,561 eines Fortune-500-Unternehmens haben mir gesagt, dass Sie und einige andere 218 00:22:25,691 --> 00:22:27,476 Dinge getan haben, die du nicht hättest tun sollen. 219 00:22:27,606 --> 00:22:29,260 Hör zu, Bill. 220 00:22:29,391 --> 00:22:31,175 Ich bin mit Ihren schwer zu pushenden Produkten hausieren gegangen, 221 00:22:31,305 --> 00:22:33,917 Verdienen Sie monatelang weniger als eine verdammte Kellnerin. 222 00:22:34,047 --> 00:22:36,441 Ich bin nicht am Telefon. Ich bin kein CSO. 223 00:22:36,572 --> 00:22:38,356 Ich bin ein treuer Verkäufer für diese Firma... 224 00:22:38,487 --> 00:22:40,445 Es geht nicht um den Glauben, Cliff. 225 00:22:40,576 --> 00:22:43,013 - Das ist ein schlechtes Geschäft. - Kein Geschäft ist ein gutes Geschäft. 226 00:22:43,143 --> 00:22:44,667 Das wissen Sie. 227 00:22:46,103 --> 00:22:48,105 Sei vorsichtig, was du sagst. 228 00:22:48,235 --> 00:22:51,717 Vorschuss für meine Sun Vista Airlines-Provision plus 20 Prozent, 229 00:22:51,848 --> 00:22:54,198 und du wirst nicht herausfinden müssen, was ich weiß. 230 00:22:59,159 --> 00:23:01,771 Abschreibungslängen erhöhen und verfälschen 231 00:23:01,901 --> 00:23:04,077 für Defibs, die Sie seit Jahren nicht mehr verkauft haben. 232 00:23:05,514 --> 00:23:06,776 Hälfte. 233 00:23:07,994 --> 00:23:10,519 Die Hälfte der Provision für die Sun Vista Airlines... 234 00:23:11,302 --> 00:23:12,608 Rechnung? Rechnung? 235 00:23:13,217 --> 00:23:15,045 Du bist fertig, Cliff. 236 00:23:57,130 --> 00:23:59,263 Ich bezahle für etwas, das ich nicht brauche. 237 00:23:59,393 --> 00:24:00,960 Schauen Sie sich um. 238 00:24:01,091 --> 00:24:03,920 Sie sind in der Papierindustrie tätig und arbeiten in einem sich entwickelnden Markt. 239 00:24:04,660 --> 00:24:05,878 Ich bringe neue Technologie mit, 240 00:24:06,009 --> 00:24:07,837 ein umfassendes Verständnis des Territoriums, 241 00:24:07,967 --> 00:24:10,404 Verbindungen im landwirtschaftlichen Bereich. 242 00:24:10,535 --> 00:24:12,494 Verdammt, Ihr Computer wurde seitdem nicht mehr aktualisiert... 243 00:24:12,624 --> 00:24:15,366 Seit du und ich dieses Stück Scheiße an meinen Vater verkauft haben. 244 00:24:16,585 --> 00:24:17,977 Wisst ihr, warum ich es aufbewahrt habe? 245 00:24:18,108 --> 00:24:20,676 Also Leute, die nicht wissen, was wir hier machen 246 00:24:20,806 --> 00:24:22,678 Ich denke, es ist ein Büro. 247 00:24:23,374 --> 00:24:26,116 Papiergeschäft? Verdammt richtig, ich bin dabei. 248 00:24:27,204 --> 00:24:28,945 Jeder Stapel hier ist ein verdienter Dollar 249 00:24:29,075 --> 00:24:30,512 oder kurz vor der Herstellung stehen. 250 00:24:31,425 --> 00:24:33,166 Es ist weißes Papier für Grün. 251 00:24:33,297 --> 00:24:34,907 Es gibt kein besseres Geschäft als das. 252 00:24:35,038 --> 00:24:37,997 Was ich weiter monetarisieren und kapitalisieren werde. 253 00:24:38,955 --> 00:24:41,827 Du kennst meinen Hintergrund. Sie kennen meine Verkaufsbilanz. 254 00:24:41,958 --> 00:24:44,047 Verdammt, weißt du, ich habe sogar Vieh und Ställe gearbeitet. 255 00:24:44,177 --> 00:24:45,570 Sie haben Rinder und Ställe bewirtschaftet? 256 00:24:45,701 --> 00:24:47,093 Nun, ja. 257 00:24:47,833 --> 00:24:50,270 Weißt du, warum mein Hut mit der Krone nach unten sitzt? 258 00:24:51,184 --> 00:24:53,273 Wissen Sie, was Morbus Bang ist? 259 00:24:53,404 --> 00:24:56,407 Kennen Sie den Unterschied zwischen einem Roan und einem Appaloosa? 260 00:24:56,538 --> 00:24:58,235 Ihr wisst, dass ich Rinderrassen schnell lernen kann. 261 00:24:58,365 --> 00:25:00,629 Das sind verdammte Pferde, Cliff. 262 00:25:03,240 --> 00:25:04,415 Schau, Gus. 263 00:25:05,938 --> 00:25:07,723 Ich habe dich angerufen, weil wir weit zurückliegen. 264 00:25:07,853 --> 00:25:09,551 Nein, du hast mich angerufen, weil es jemand herausgefunden hat 265 00:25:09,681 --> 00:25:12,118 du hattest deine Hand in der Meridian-Keksdose. 266 00:25:12,249 --> 00:25:14,599 Wir hatten alle unsere Hände in der Keksdose. 267 00:25:14,730 --> 00:25:16,732 Ich weiß, warum meine da drin war. 268 00:25:17,559 --> 00:25:18,690 deins? 269 00:25:19,778 --> 00:25:21,693 Ich vermute Gier. 270 00:25:22,259 --> 00:25:23,782 Übertreibe mich nicht. 271 00:25:25,958 --> 00:25:27,394 Ich weiß, was mit deinem Sohn passiert ist... 272 00:25:28,004 --> 00:25:29,571 und es tut mir leid. 273 00:25:30,223 --> 00:25:31,355 Aber... 274 00:25:31,485 --> 00:25:32,748 Ich bin früh und sauber raus. 275 00:25:32,878 --> 00:25:34,532 Nein, du warst schlau genug, mir zuzuhören 276 00:25:34,663 --> 00:25:36,229 und kommen Sie sauber raus. 277 00:25:36,360 --> 00:25:37,579 Damals musste ich dich nicht warnen 278 00:25:37,709 --> 00:25:39,624 und ich sollte dich jetzt nicht daran erinnern müssen. 279 00:25:39,755 --> 00:25:41,713 Du bist aus einem Betrug bei einer krummen Firma herausgetreten 280 00:25:41,844 --> 00:25:43,497 Woran ich mich erinnere, war es nicht gerade 281 00:25:43,628 --> 00:25:45,848 Ein Familienunternehmen der Extraklasse. 282 00:25:45,978 --> 00:25:48,546 Nun, das muss jetzt etwas wert sein. 283 00:25:49,329 --> 00:25:53,507 Schauen Sie, alles, was ich brauche, ist etwas, das sich auszahlt. 284 00:25:59,122 --> 00:26:00,776 Ich bettle darum. 285 00:26:05,563 --> 00:26:07,652 Ich brauche keinen Verkäufer. 286 00:26:17,575 --> 00:26:18,881 Ich wollte dir anbieten 287 00:26:19,011 --> 00:26:21,753 meine jahrelange Erfahrung sowie mein Rolodex 288 00:26:21,884 --> 00:26:24,887 um das Wachstum in Ihrem Unternehmen fortzusetzen und... 289 00:26:25,583 --> 00:26:27,803 Mm-hmm. Okay. 290 00:26:27,933 --> 00:26:31,241 Nein... Ihr wisst noch gar nicht, was ich anbiete. 291 00:26:54,264 --> 00:26:56,048 Okay. Nun, ich weiß Ihre Zeit zu schätzen. 292 00:26:56,962 --> 00:26:57,963 Ficken. 293 00:27:10,236 --> 00:27:11,629 Ich rufe aus Spokane an. 294 00:27:11,760 --> 00:27:13,718 nein, ich glaube, wir haben vor etwa einem Jahr darüber gesprochen. 295 00:27:14,763 --> 00:27:17,679 Nun, nein. Eigentlich ist der Grund, warum ich heute anrufe, ähm, 296 00:27:18,418 --> 00:27:21,378 um zu sehen, ob ihr dort irgendwelche Verkäufer braucht. 297 00:27:22,814 --> 00:27:24,250 Ja, ich verstehe. 298 00:27:24,381 --> 00:27:25,774 Okay. 299 00:27:26,470 --> 00:27:28,733 Alles klar. Nun, Jim, es war schön, mit dir zu sprechen. 300 00:28:18,087 --> 00:28:20,002 Schießt .44 Magnums und Specials. 301 00:28:20,132 --> 00:28:21,873 Trägt nur sechs, aber du brauchst nur einen 302 00:28:22,004 --> 00:28:23,919 um alles fallen zu lassen, worauf du zielst. 303 00:28:26,269 --> 00:28:28,140 Was wollen Ihre Kunden? 304 00:28:28,706 --> 00:28:30,273 Was auch immer sie nicht mögen. 305 00:28:35,974 --> 00:28:40,413 Beretta M92F, 15-Schuss-Magazin, 306 00:28:40,544 --> 00:28:43,112 seit '89 auf der Hüfte eines jeden GIs zu sehen. 307 00:28:45,027 --> 00:28:49,118 GLOCK 20, kurzer Rückstoß, doppeltwirkend, 308 00:28:49,248 --> 00:28:51,555 Plain Jane, aber genauso zuverlässig. 309 00:28:53,600 --> 00:28:58,257 Klassische Bulldogge .44 Spezial. Kein Schnickschnack, stupsnasig, 310 00:28:58,388 --> 00:28:59,781 von so gut wie jedem bevorzugt wird, 311 00:28:59,911 --> 00:29:01,608 einschließlich des Sohnes des Sam. 312 00:29:02,696 --> 00:29:04,481 Diese lustige Tatsache verkauft eine Menge davon? 313 00:29:04,611 --> 00:29:06,396 Oh, Sie wären überrascht. 314 00:29:07,005 --> 00:29:09,529 Du drehst es zu dem Jungen, der töten will, dann ja. 315 00:29:10,226 --> 00:29:11,967 Du drehst es dem Mädchen zu, das den Jungen aufhalten will 316 00:29:12,097 --> 00:29:13,795 vom Töten, dann auch ja. 317 00:29:15,927 --> 00:29:18,277 Ich fürchte mich zu fragen, ob irgendetwas davon legal ist. 318 00:29:19,409 --> 00:29:20,845 Dann fragen Sie nicht. 319 00:29:40,256 --> 00:29:41,518 Whoo! 320 00:29:42,432 --> 00:29:44,216 Dies ist nicht Ihr erstes Rodeo. 321 00:29:46,175 --> 00:29:47,176 Hirsch. Fasan. 322 00:29:47,306 --> 00:29:48,742 Ein oder zwei Kojoten. 323 00:29:49,482 --> 00:29:52,224 Der Lauf ist in der Regel länger und das Ziel bewegt sich. 324 00:29:56,098 --> 00:29:57,273 Gut... 325 00:29:59,971 --> 00:30:01,799 Ich hätte nicht gedacht, dass du mich anrufen würdest. 326 00:30:04,497 --> 00:30:05,934 Ich auch nicht. 327 00:30:07,370 --> 00:30:08,937 Wie haben Sie diese Kunden kennengelernt? 328 00:30:10,547 --> 00:30:13,202 Ich habe Ex-Häftlinge auf der Hi-Line mit Waffen versorgt. 329 00:30:13,942 --> 00:30:16,205 Highway 2 von Whitefish nach Wolf Point 330 00:30:16,335 --> 00:30:19,773 wo du mit verdammten Glocken kreuz und quer über die Grenze gehen kannst, 331 00:30:19,904 --> 00:30:21,514 Niemand wird dich aufhalten. 332 00:30:22,385 --> 00:30:24,039 Und ich traf diese gewisse Menge 333 00:30:24,169 --> 00:30:26,215 die anfingen, eine Scheißtonne Metall zu kaufen. 334 00:30:26,345 --> 00:30:27,781 Sechser, Granaten, 335 00:30:27,912 --> 00:30:30,045 Automatik, Semis, was auch immer. 336 00:30:31,524 --> 00:30:35,702 Jedenfalls... sie expandierten immer weiter und ich verkaufte weiter. 337 00:30:35,833 --> 00:30:38,270 Wir kamen ins Gespräch und beschlossen, unsere Unternehmungen zu fusionieren. 338 00:30:38,749 --> 00:30:40,229 Wann immer ich die Grenzen des Landkreises überquere 339 00:30:40,359 --> 00:30:43,188 oder die Grenze für einen Kunden, ob Rivale oder nicht, 340 00:30:43,319 --> 00:30:45,582 Ich bringe ein paar Merchandise-Artikel für sie vorbei. 341 00:30:48,498 --> 00:30:51,370 Du bist ein Waffenhändler, der Drogen verkauft, Ricky. 342 00:30:52,023 --> 00:30:53,807 Ich verkaufe Produkte, die sich von selbst verkaufen. 343 00:30:54,634 --> 00:30:56,419 So kann man es ausdrücken. 344 00:31:00,466 --> 00:31:02,207 Wofür brauchst du mich? 345 00:31:02,338 --> 00:31:03,948 Ich bin ein guter alter Junge in einem schönen Truck 346 00:31:04,079 --> 00:31:06,298 die nicht von der Autobahnpolizei angehalten wird 347 00:31:06,429 --> 00:31:08,997 oder eines der Kartelle oder MCs verärgern 348 00:31:09,127 --> 00:31:10,955 diese Route durch den Truck Stop State. 349 00:31:11,564 --> 00:31:13,262 Ich brauche noch einen. 350 00:31:14,524 --> 00:31:16,134 Ich bin kein Drogenhändler. 351 00:31:17,788 --> 00:31:19,485 Du machst an jedem Tag der Woche das Gleiche wie einer, 352 00:31:19,616 --> 00:31:21,574 nur ein anderes Produkt in Ihrem Kofferraum. 353 00:31:23,054 --> 00:31:24,403 Was ich verkaufte, war legal. 354 00:31:24,534 --> 00:31:26,057 Ja, so sicher die Scheiße auch war. 355 00:31:27,232 --> 00:31:28,538 Jetzt sind Sie hier. 356 00:31:31,715 --> 00:31:32,890 Risiken? 357 00:31:34,152 --> 00:31:35,893 Erwischt werden. 358 00:31:40,332 --> 00:31:41,507 Wie viel? 359 00:31:43,292 --> 00:31:44,684 Ich rufe an. 360 00:32:54,754 --> 00:32:56,147 Erwartete Sie früher. 361 00:32:56,974 --> 00:32:59,411 Nun, Sie wissen, wie es ist. 362 00:33:05,243 --> 00:33:06,418 Gut... 363 00:33:07,202 --> 00:33:09,552 du sagst das immer, ich tue es nie. 364 00:33:19,562 --> 00:33:20,954 Das ist er? 365 00:33:21,085 --> 00:33:24,958 ja. Äh, Louis, John, lernt Cliff kennen. 366 00:33:27,048 --> 00:33:28,223 Herren. 367 00:33:28,353 --> 00:33:30,138 Herren? 368 00:33:31,008 --> 00:33:34,446 Herren? Willst du mich verarschen? 369 00:33:34,577 --> 00:33:36,840 Weißt du, ich mache keine Witze, wenn es um Geld geht. 370 00:33:37,493 --> 00:33:40,670 Er tauchte bei Ruby auf, klopfte an die Tür, 371 00:33:40,800 --> 00:33:43,151 und sie wüssten, dass die verdammte DEA da war. 372 00:33:43,760 --> 00:33:47,155 Oder er war einfach nur irgendein Trottel, der mit Aluminiumverkleidungen hausieren ging. 373 00:33:49,505 --> 00:33:52,943 Nun, Ruby weiß, dass die, äh, Feds ihre Narren nicht einsetzen 374 00:33:53,074 --> 00:33:54,336 in Haggar-Hosen. 375 00:33:54,466 --> 00:33:56,555 Und ich bin mit Aluminiumverkleidungen hausieren gegangen. 376 00:33:56,686 --> 00:33:58,383 Du tauchst nie unangekündigt auf. 377 00:33:58,514 --> 00:33:59,993 Hm. 378 00:34:03,823 --> 00:34:05,825 Sie sind auf der I-90 unterwegs? 379 00:34:05,956 --> 00:34:07,392 Ständig. 380 00:34:08,567 --> 00:34:09,742 Wie oft? 381 00:34:11,092 --> 00:34:12,789 Dutzende Male. Vielleicht auch mehr. 382 00:34:13,355 --> 00:34:14,530 Im vergangenen Jahr? 383 00:34:14,660 --> 00:34:15,835 Letzte Woche. 384 00:34:15,966 --> 00:34:17,750 Hör zu, John, Cliff's, äh, er ist... 385 00:34:17,881 --> 00:34:19,839 Ich bin an eine Route und eine Routine gewöhnt. 386 00:34:19,970 --> 00:34:21,754 Ich kenne jeden Motelbesitzer, Burger-Flipper, 387 00:34:21,885 --> 00:34:23,756 und Kellnerin von hier nach Baker. 388 00:34:23,887 --> 00:34:25,671 Niemand hat jemals gefragt oder wollte es wissen 389 00:34:25,802 --> 00:34:27,108 was in meinem Kofferraum war. 390 00:34:27,238 --> 00:34:29,414 Und wenn sie es täten, würden sie alles finden 391 00:34:29,545 --> 00:34:31,677 ist ein Haufen Herzzapper in Kisten. 392 00:34:31,808 --> 00:34:33,810 Er ist die perfekte Tarnung. 393 00:34:33,940 --> 00:34:37,030 Ein Schlub mittleren Alters, der eine beschissene Bonneville fährt. 394 00:34:37,161 --> 00:34:38,684 Oldsmobile. 395 00:34:38,815 --> 00:34:42,035 Es spielt keine Rolle, was für ein Auto du fährst. 396 00:34:42,166 --> 00:34:43,646 Das Einzige, was zählt 397 00:34:43,776 --> 00:34:45,604 ist, dass du ein Mann bist, den niemand erwarten würde. 398 00:34:45,735 --> 00:34:47,389 Hast du mich heute Abend erwartet? 399 00:34:49,521 --> 00:34:51,567 Die Eier auf diesem Kerl. 400 00:34:56,006 --> 00:34:57,660 Was denkst du? 401 00:35:02,230 --> 00:35:03,840 Ich werde meine Meinung dazu sagen. 402 00:35:05,058 --> 00:35:08,018 Alles, was schief geht, gehört dir. 403 00:35:08,932 --> 00:35:10,325 Oh, Scheiße. 404 00:35:12,675 --> 00:35:14,067 Alles klar. 405 00:35:16,983 --> 00:35:18,985 Ricky, du fährst mit ihm. 406 00:35:20,161 --> 00:35:23,555 Stellen Sie sicher, dass der Gleisverkäufer einfach nichts anstellt. 407 00:35:24,339 --> 00:35:25,775 ja. Nun, das kann ich nicht. 408 00:35:25,905 --> 00:35:27,777 Ich fahre nach Kalispell. 409 00:35:33,391 --> 00:35:34,610 Schick Antonio. 410 00:35:34,740 --> 00:35:36,873 Die Sache ist, äh, 411 00:35:37,003 --> 00:35:38,483 Antonio würde nicht beim Fahren gesehen werden 412 00:35:38,614 --> 00:35:40,311 mit Northern Exposure hier. 413 00:35:42,574 --> 00:35:45,186 Schlank. Senden Sie Slim. 414 00:35:46,796 --> 00:35:49,015 Die Hautfarbe passt zum Beruf. 415 00:35:49,146 --> 00:35:51,192 Alles klar. 416 00:35:57,459 --> 00:35:58,590 Gib mir deine Schlüssel. 417 00:36:17,957 --> 00:36:19,959 Was du trägst, 418 00:36:20,090 --> 00:36:21,613 Es ist nicht deins. 419 00:36:22,614 --> 00:36:24,007 Es ist unsers. 420 00:36:24,137 --> 00:36:26,662 Und wir mögen niemanden, der uns nimmt, was uns gehört. 421 00:36:27,532 --> 00:36:28,925 Jeder, der nimmt, was uns gehört, 422 00:36:29,055 --> 00:36:31,536 wir finden alles, was ihnen auch nur annähernd nahe ist, 423 00:36:31,667 --> 00:36:33,277 Und wir nehmen es zurück. 424 00:36:34,496 --> 00:36:38,108 Nun, ich werde das ein einziges Mal sagen, und nur ein einziges Mal. 425 00:36:39,457 --> 00:36:41,416 Du fickst mit uns, 426 00:36:41,546 --> 00:36:44,767 Und du und alles, womit du verbunden bist, wirst sterben. 427 00:36:45,333 --> 00:36:46,508 Du hast mich? 428 00:36:46,638 --> 00:36:48,684 Ihr müsst es nicht anerkennen. 429 00:36:48,814 --> 00:36:50,338 Du musst nicht sagen, dass du damit einverstanden bist. 430 00:36:50,468 --> 00:36:51,948 Sie müssen nicht mit dem Kopf nicken. 431 00:36:52,078 --> 00:36:54,472 Denn in der Sekunde, in der ich Antonio hier sage, er solle dich aufstehen lassen, 432 00:36:54,603 --> 00:36:58,607 Sie sind sich einig, und Sie und ich, wir sind in einem Deal. 433 00:37:04,177 --> 00:37:05,440 Ficken! 434 00:37:13,535 --> 00:37:15,058 Das Auto wird morgen fertig sein. 435 00:37:29,986 --> 00:37:32,293 Ist Dickinson nicht Jims Territorium? 436 00:37:32,423 --> 00:37:34,207 Es ist einfach ein Überlauf. 437 00:37:35,034 --> 00:37:38,560 Jim braucht Hilfe, und wenn etwas dabei herauskommt, 438 00:37:38,690 --> 00:37:40,126 Dann teilen wir die Provisionen auf. 439 00:37:40,649 --> 00:37:42,651 Gehst du durch die Grass Range? 440 00:37:43,216 --> 00:37:45,697 Wahrscheinlich I-90 über Billings. 441 00:37:47,220 --> 00:37:49,048 Du solltest sie anrufen. 442 00:37:50,354 --> 00:37:51,747 Mein Verkaufsplan ist wirklich hart. 443 00:37:51,877 --> 00:37:55,098 Also habe ich einfach... Ich weiß nicht, ob es noch Zeit geben wird. 444 00:37:56,229 --> 00:37:59,494 Nun, du hast die Jungs schon eine Weile nicht mehr gesehen. 445 00:37:59,624 --> 00:38:01,278 Weißt du, es war hart für sie. 446 00:38:01,409 --> 00:38:03,062 Es war hart für uns. 447 00:38:03,628 --> 00:38:06,196 Aber ihr wisst, dass wir uns gegenseitig brauchen, um da durchzukommen. 448 00:38:07,589 --> 00:38:08,938 Sie tut es nicht. 449 00:38:45,061 --> 00:38:46,932 Ruby's findet morgen statt. 450 00:38:48,978 --> 00:38:50,806 Slim weiß, wo Sie sein müssen. 451 00:38:53,504 --> 00:38:55,201 Du bringst es ab, du bringst es zurück. 452 00:38:55,332 --> 00:38:56,986 Das ist alles, was es dazu gibt. 453 00:38:57,595 --> 00:39:00,468 Okay. Ähm... Wir werden sicher sein. 454 00:39:01,338 --> 00:39:04,385 Deine Sicherheit ist mir scheißegal. 455 00:39:04,515 --> 00:39:07,213 Du bringst die Ziegelsteine zu Ruby's, du bekommst das Geld, 456 00:39:07,344 --> 00:39:08,867 Alle werden glücklich sein. 457 00:39:34,197 --> 00:39:35,764 Für das Unerwartete. 458 00:39:37,243 --> 00:39:39,463 Wie oft passiert das Unerwartete? 459 00:40:21,636 --> 00:40:23,551 ♪ Warum also so tun, als ob? ♪ 460 00:40:25,466 --> 00:40:27,816 ♪ Denn das Schild voraus ♪ 461 00:40:27,946 --> 00:40:29,470 Ich habe dich nicht für einen Country-Fan gehalten. 462 00:40:29,600 --> 00:40:31,080 ♪ Liest "Das Ende der Reise"... ♪ 463 00:40:32,603 --> 00:40:33,778 Ich bin nicht. 464 00:40:55,539 --> 00:40:56,801 Vielen Dank. [Kellnerin] Mm-hm. 465 00:40:56,932 --> 00:40:58,760 Kann ich bitte etwas Ketchup bekommen? 466 00:41:37,581 --> 00:41:39,496 Nächste Raststätte, anhalten. 467 00:41:42,586 --> 00:41:45,894 Es gibt eine Tankstelle nur ein paar Meilen die Straße hinauf. 468 00:41:46,721 --> 00:41:49,375 Nächste Raststätte. Vorher nicht. 469 00:42:04,390 --> 00:42:06,305 In Ordnung, gut, ich werde pissen gehen. 470 00:42:06,436 --> 00:42:07,568 Warte. 471 00:42:08,525 --> 00:42:09,613 Was? 472 00:42:14,618 --> 00:42:15,967 Wer ist das? 473 00:42:16,794 --> 00:42:17,926 Weiß ich nicht. 474 00:42:18,666 --> 00:42:20,406 Es ist seit dem Mittagessen bei uns. 475 00:42:34,159 --> 00:42:35,508 Wo ist Deine Waffe? 476 00:42:38,337 --> 00:42:39,991 Im Handschuhfach. 477 00:42:41,210 --> 00:42:42,733 Sei einfach freundlich. 478 00:42:43,212 --> 00:42:45,301 Und lehnen Sie sich nicht nach vorne. 479 00:42:50,436 --> 00:42:51,873 - Hallöchen. - Hallöchen. 480 00:42:52,656 --> 00:42:53,788 Sie haben ein Licht? 481 00:42:53,918 --> 00:42:56,399 Äh, nein. Tut mir leid, ich weiß nicht... Ich rauche nicht. 482 00:42:56,529 --> 00:42:57,574 Er hat ein Licht. 483 00:42:58,923 --> 00:42:59,881 Huh. 484 00:43:00,011 --> 00:43:01,447 Am meisten geschätzt. 485 00:43:02,492 --> 00:43:05,060 Wh... Woher kommst du? Bozeman? 486 00:43:05,190 --> 00:43:07,018 Schließen. Drei Gabeln. 487 00:43:07,671 --> 00:43:09,804 ja. Nein, ich, äh... Ich kenne es gut. 488 00:43:09,934 --> 00:43:12,458 Lewis und Clark Inn. Habe tolle Zimtschnecken. 489 00:43:13,808 --> 00:43:15,853 Das ist so? Okay. Kühl. 490 00:43:26,821 --> 00:43:28,344 Danke, Jungs. 491 00:43:28,474 --> 00:43:29,911 Ja, sicher. 492 00:43:49,147 --> 00:43:50,975 Bewahren Sie es dort auf, wo Sie es erreichen können. 493 00:43:55,980 --> 00:43:58,156 Findest du nicht, dass das ein wenig exponiert ist? 494 00:43:58,287 --> 00:43:59,636 Nein. 495 00:44:08,558 --> 00:44:10,473 Ford Bronco, glaube ich. 496 00:44:10,603 --> 00:44:12,954 Oder einen Blazer. Braun. 497 00:44:13,084 --> 00:44:14,738 Mitte der 80er Jahre vielleicht. 498 00:44:17,045 --> 00:44:18,829 Ich glaube nicht. 499 00:44:18,960 --> 00:44:20,352 Nur ein Kind, das einen Winston lutscht. 500 00:44:20,483 --> 00:44:22,398 Fragte uns nach einem Licht. 501 00:44:25,357 --> 00:44:26,663 Wenn er uns schlagen würde, 502 00:44:26,794 --> 00:44:28,360 Er hätte es auf der Stelle getan. 503 00:44:29,274 --> 00:44:31,102 Denn dann hätte ich es getan. 504 00:44:37,195 --> 00:44:39,023 Wo sind meine Schlüssel? 505 00:44:43,767 --> 00:44:45,682 Äh, die Schlüssel? 506 00:44:45,813 --> 00:44:47,336 Ich wollte das Auto nehmen. 507 00:44:47,466 --> 00:44:48,511 Das Auto bleibt. 508 00:44:50,818 --> 00:44:52,515 Ich werde jemanden treffen. 509 00:44:53,646 --> 00:44:55,387 Niemand hält dich auf. 510 00:46:19,036 --> 00:46:20,298 Okay. 511 00:46:24,912 --> 00:46:27,044 Komm schon, mach weiter. Was machst du? 512 00:46:27,175 --> 00:46:28,829 - Überspringen. - Ich erschieße sie. 513 00:46:28,959 --> 00:46:30,352 Oh. 514 00:46:31,396 --> 00:46:32,833 Steh wieder auf. Bitte schön. 515 00:46:35,661 --> 00:46:37,359 Ihr Jungs seid groß geworden. 516 00:46:38,926 --> 00:46:40,318 Hey, Simon. 517 00:46:40,449 --> 00:46:41,929 Wie geht's, Kumpel? 518 00:46:42,059 --> 00:46:43,495 Gut zu sehen ya. 519 00:46:43,626 --> 00:46:45,802 Geh da rüber. Ich werde dich nicht aus deinem Spiel nehmen. 520 00:46:48,674 --> 00:46:51,286 Genau da. Siehst du das? 521 00:46:51,416 --> 00:46:52,983 Wie geht es dir, Kyle? 522 00:46:55,420 --> 00:46:56,900 Es geht mir gut. 523 00:46:59,511 --> 00:47:01,209 Du spielst immer noch Eishockey? 524 00:47:02,036 --> 00:47:03,080 Ja. 525 00:47:30,368 --> 00:47:31,717 Hey, Jungs. 526 00:47:31,848 --> 00:47:33,806 Warum gehst du nicht nach draußen und spielst? 527 00:47:46,297 --> 00:47:47,472 Punktzahl! 528 00:47:48,952 --> 00:47:51,085 Ich habe immer gehofft, dass du aufhören würdest. 529 00:47:52,651 --> 00:47:54,305 Dass ich Schicht habe, 530 00:47:54,958 --> 00:47:56,568 und du würdest durch die Türen gehen, 531 00:47:56,699 --> 00:47:58,440 Wir machten da weiter, wo wir aufgehört hatten. 532 00:47:59,702 --> 00:48:02,270 Nur ein kurzer Ausflug, um unsere Patenkinder zu besuchen, 533 00:48:02,400 --> 00:48:05,751 und nach dir zu sehen. Schau, wie es dir geht. 534 00:48:06,927 --> 00:48:09,233 Das gleiche Gefühl, das ich hatte, als du angerufen hast. 535 00:48:11,975 --> 00:48:13,585 Dass es um uns ging. 536 00:48:14,935 --> 00:48:16,849 Dass du dich daran erinnerst, was wir hatten. 537 00:48:18,503 --> 00:48:20,549 Ich habe nie vergessen, was wir hatten. 538 00:48:21,724 --> 00:48:23,160 Nein? 539 00:48:23,291 --> 00:48:24,596 Nein. 540 00:48:27,817 --> 00:48:29,950 Vergessen ist etwas anderes als Verstecken. 541 00:48:31,908 --> 00:48:34,737 Der eine ist unschuldig und der andere eine Täuschung. 542 00:48:34,867 --> 00:48:37,566 Nun, du hattest viel mehr zu verbergen als nur uns. 543 00:48:39,263 --> 00:48:41,613 Mark engagierte sich bei Meridian 544 00:48:41,744 --> 00:48:43,398 Weil wir Geld brauchten. 545 00:48:44,486 --> 00:48:46,183 So auch Sie. 546 00:48:47,750 --> 00:48:50,318 Er half seinem Freund und seiner Familie. 547 00:48:56,759 --> 00:48:58,717 Amy hat uns Geld geschickt. 548 00:49:01,242 --> 00:49:03,592 - Wussten Sie das? - Rebecca, komm schon. 549 00:49:04,506 --> 00:49:07,074 Wir wussten beide, dass es ein Fehler war. 550 00:49:12,818 --> 00:49:14,516 Aber ich liebte dich. 551 00:49:17,823 --> 00:49:19,782 Du hast dich nicht einmal verabschiedet. 552 00:49:23,742 --> 00:49:25,744 Weiß sie, dass du hier bist? 553 00:49:26,571 --> 00:49:29,183 ja. Das tut sie. 554 00:49:36,364 --> 00:49:39,236 Sie im Dunkeln zu lassen, ist das, was du am besten kannst. 555 00:49:48,202 --> 00:49:49,638 Sag Amy, dass es mir gut geht. 556 00:49:50,378 --> 00:49:52,032 Die Kinder auch. 557 00:49:52,945 --> 00:49:55,513 Dass sie ihr Geld für ihre eigene Familie sparen soll. 558 00:50:43,039 --> 00:50:44,475 Komm schon, Simon. 559 00:50:44,997 --> 00:50:46,912 Was machst du? 560 00:51:54,154 --> 00:51:56,156 Ich bin froh, dass es ihr gut geht. 561 00:51:57,069 --> 00:51:59,159 ja. Ähm, ich auch. 562 00:51:59,681 --> 00:52:01,465 Sind Sie in Dickinson? 563 00:52:01,596 --> 00:52:03,511 Nein. Ähm, ich bin jetzt auf dem Weg dorthin. 564 00:52:04,512 --> 00:52:06,557 Reisen Sie sicher und rufen Sie mich an, wenn Sie dort ankommen. 565 00:52:07,297 --> 00:52:09,169 Ich liebe dich. ja. Alles klar. 566 00:52:09,299 --> 00:52:10,822 Ich liebe dich auch. 567 00:53:15,887 --> 00:53:17,367 Wo ist Ricky? 568 00:53:17,889 --> 00:53:19,456 Er schaffte es nicht. 569 00:53:56,014 --> 00:53:57,886 Scheiße, Bruder. 570 00:55:47,430 --> 00:55:48,866 Whoo! 571 00:56:35,043 --> 00:56:36,740 Was zur Hölle, Ricky? 572 00:56:51,363 --> 00:56:52,626 Verdammt, Cliff! 573 00:56:52,756 --> 00:56:55,280 Verdammt, was ist das für eine verdammte Partitur, Mann? 574 00:56:55,411 --> 00:56:58,370 Ficken! Ficken! Scheiße! 575 00:56:58,501 --> 00:57:00,024 Whoo! Ficken! 576 00:57:29,184 --> 00:57:30,664 was zum Teufel? 577 00:57:44,895 --> 00:57:46,418 Du siehst nicht so gut aus. 578 00:57:47,071 --> 00:57:48,812 Wo waren Sie? Hä? 579 00:57:48,943 --> 00:57:50,292 Wie zum Teufel bist du da hingekommen? 580 00:57:50,858 --> 00:57:52,512 Gut, keine Sorge. 581 00:57:53,338 --> 00:57:55,036 Du hast mich gebraucht. 582 00:57:55,166 --> 00:57:56,820 Also schauten mich alle an 583 00:57:56,951 --> 00:57:58,909 Sie haben also nicht darauf geachtet, was du tust, oder? 584 00:57:59,040 --> 00:58:00,911 Mann, du tust so, als hättest du mir einen Gefallen getan. 585 00:58:01,651 --> 00:58:04,088 Wenn ich nicht wäre, wärst du in diesem verdammten Striplokal 586 00:58:04,219 --> 00:58:06,308 Alleine einen Burger essen. 587 00:58:09,311 --> 00:58:10,834 Hör auf zu jammern. 588 00:58:13,141 --> 00:58:14,795 Sie haben eine Lösung für mein Problem präsentiert. 589 00:58:14,925 --> 00:58:17,798 Wovon? Hä? Fickst du deinen Partner? 590 00:58:20,975 --> 00:58:22,411 Ich brauchte dich... 591 00:58:23,325 --> 00:58:24,761 so könnte ich auf halbem Weg durch den Staat sein 592 00:58:24,892 --> 00:58:26,197 Verkauf von Munition an dasselbe Kartell 593 00:58:26,328 --> 00:58:27,982 sie werden denken, dass sie Slim getötet haben. 594 00:58:29,723 --> 00:58:30,811 Sie glücklich? 595 00:58:32,769 --> 00:58:36,381 Na und? Das ist Teil eines verdammten Plans? 596 00:58:37,600 --> 00:58:39,167 Ein Teil, ja. 597 00:59:10,894 --> 00:59:13,201 Du musst verdammt scherzen. 598 00:59:21,818 --> 00:59:23,254 Warten Sie genau hier. 599 01:00:03,773 --> 01:00:05,166 Scheiße. 600 01:00:07,081 --> 01:00:08,473 Ficken. 601 01:00:28,842 --> 01:00:30,017 Whoo! 602 01:00:31,496 --> 01:00:33,977 Hast du vor, mich als nächstes zu töten? Hä? 603 01:00:34,108 --> 01:00:36,414 Er war ein Tüftler, der das alles bis zum Sonnenuntergang geschnupft hätte. 604 01:00:36,545 --> 01:00:38,155 Ich tat ihm einen Gefallen. 605 01:00:38,895 --> 01:00:40,854 Er hat dich aber gut im Auge behalten. 606 01:00:40,984 --> 01:00:43,247 Warum sagst du es mir nicht von Anfang an? 607 01:00:44,640 --> 01:00:46,555 Ach, denn du kannst nur eine Lüge verkaufen 608 01:00:46,686 --> 01:00:47,991 über etwas, das du getan hast, Cliff. 609 01:00:48,122 --> 01:00:50,167 Nichts, was du im Begriff bist, zu tun. 610 01:00:50,298 --> 01:00:52,300 Ja, nun, du hast diese Lüge verdammt gut verkauft. 611 01:00:52,430 --> 01:00:55,695 Ich habe keinen Scheiß verkauft. Ich habe dich einfach in den Raum gesetzt. 612 01:00:58,698 --> 01:01:00,743 Lassen Sie mich in den vollständigen Verkauf einsteigen, 613 01:01:00,874 --> 01:01:02,789 oder ich gehe mit dem Seesack spazieren. 614 01:01:05,269 --> 01:01:08,011 Hey, ganz einfach. Leicht. 615 01:01:17,107 --> 01:01:18,500 Ich bin mir sicher, dass deine Waffe richtig ist 616 01:01:18,630 --> 01:01:20,241 wo Slim dir gesagt hat, dass du es hinlegen sollst. 617 01:01:22,286 --> 01:01:23,897 Was die Hombres angeht, 618 01:01:24,027 --> 01:01:25,986 Slim war nicht einer der schlechtesten, aber Tatsache ist, 619 01:01:26,116 --> 01:01:27,639 Du behältst deine Waffe nicht unter deinem Vordersitz. 620 01:01:27,770 --> 01:01:28,989 Du behältst es bei dir. 621 01:01:30,817 --> 01:01:33,384 Wäre es nicht einfacher, wenn man mir den Rücken zukehrt? 622 01:01:34,821 --> 01:01:36,736 Es ist mir egal, in welche Richtung du schaust. 623 01:01:40,348 --> 01:01:42,524 Du sagst mir, was du vorhast... 624 01:01:43,481 --> 01:01:46,180 und ich werde Ihnen sagen, ob ich ein Teil davon sein möchte oder nicht. 625 01:01:49,226 --> 01:01:50,750 ja. Nun, wenn du dir die Eingeweide aus dem Leib gibst 626 01:01:50,880 --> 01:01:52,490 denn die letzten anderthalb Stunden sind beruhigend, 627 01:01:52,621 --> 01:01:54,231 dann ja, ich bin verdammt ruhig. 628 01:01:56,843 --> 01:01:58,496 Zuhören. Ich bin mir bei nichts sicher. 629 01:01:58,627 --> 01:02:00,107 Alles, was ich weiß, ist, dass es kahlgeschorene Köpfe gab 630 01:02:00,237 --> 01:02:02,674 und Slim schrie etwas in der Art, bevor ich rannte. 631 01:02:05,416 --> 01:02:07,331 Ja, nun, es fühlte sich nicht richtig an. 632 01:02:28,744 --> 01:02:30,354 Wie ein verdammtes Uhrwerk. 633 01:02:35,446 --> 01:02:37,013 Siehst du diese Scheiße? 634 01:02:38,623 --> 01:02:40,321 Fernseh-Marketing. 635 01:02:40,451 --> 01:02:43,498 Männer wie dich werden damit der Vergangenheit angehören, oder? 636 01:02:45,935 --> 01:02:48,895 Du denkst, dass das, was du tust, kein Verfallsdatum hat? 637 01:02:49,896 --> 01:02:51,332 Natürlich tut es das. 638 01:02:52,028 --> 01:02:53,638 Was glaubst du, warum ich das mache? 639 01:02:54,770 --> 01:02:56,816 Geh raus, geh groß raus. 640 01:02:59,557 --> 01:03:02,691 Naja, wie auch immer, 641 01:03:02,822 --> 01:03:05,259 Mal sehen, ob es zwei gute alte Jungs bis neun Uhr geschafft haben. 642 01:03:14,442 --> 01:03:15,965 Hallo. Du hast Cliff erreicht ... 643 01:03:16,096 --> 01:03:18,011 ... Amy...... und Daniel. 644 01:03:18,141 --> 01:03:19,751 Wir sind weg -- 645 01:03:39,510 --> 01:03:42,513 Hallöchen. Slim auch. Schnapp dir alles, was er hatte. 646 01:03:52,872 --> 01:03:54,351 Ja, es ist Ricky. 647 01:03:55,744 --> 01:03:57,702 Derselbe Ort. Morgen um acht. 648 01:04:00,662 --> 01:04:03,186 Bringen Sie genug für die... für den gesamten Verkauf. 649 01:04:18,941 --> 01:04:20,943 [Klippe] Wohin? 650 01:04:22,510 --> 01:04:24,251 Einfacher, wenn ich fahre. 651 01:04:24,381 --> 01:04:25,861 Wohin? 652 01:04:27,776 --> 01:04:29,430 Aus dem Los ausgelassen. 653 01:04:32,737 --> 01:04:34,696 Was willst du, eine verdammte Adresse? 654 01:04:35,784 --> 01:04:37,568 Es ist ein Haus hier in Billings. 655 01:04:38,961 --> 01:04:40,571 Ein Ort, an dem wir die Oberhand haben werden. 656 01:04:40,702 --> 01:04:42,225 Zufrieden? 657 01:04:50,886 --> 01:04:52,627 Diese sehen alle leer aus. 658 01:04:54,846 --> 01:04:57,197 Nicht nach Angaben des Baudepartements. 659 01:04:58,024 --> 01:04:59,851 Ich muss beschäftigt sein oder kurz davor sein, es zu sein 660 01:04:59,982 --> 01:05:01,984 um den amerikanischen Traum zu waschen. 661 01:05:04,639 --> 01:05:07,163 Kaufen Sie ein Haus in bar. Sofortiges Eigenkapital. 662 01:05:08,121 --> 01:05:10,688 Cash-Out-Kredit von Ihrem Banker, der sich mehr um Zahlen kümmert 663 01:05:10,819 --> 01:05:12,647 als er das Haus macht, das du angeblich kaufst, 664 01:05:12,777 --> 01:05:14,649 Und bam, du bist sauber. 665 01:05:15,911 --> 01:05:17,173 Baue einen Haufen wie mein Kunde hier 666 01:05:17,304 --> 01:05:19,262 und waschen, spülen, wiederholen. 667 01:05:21,395 --> 01:05:24,833 So haben Ihre Kunden mehr Geld für Waffen und Drogen. 668 01:05:25,790 --> 01:05:28,445 Oh, nicht immer darüber, woher das Geld kommt 669 01:05:28,576 --> 01:05:30,273 aber wohin es geht. 670 01:06:13,316 --> 01:06:14,883 Ist das Ihres? 671 01:06:15,971 --> 01:06:17,277 Noch nicht. 672 01:07:14,334 --> 01:07:18,251 Was du diesem Kind angetan hast... und Slim. 673 01:07:21,123 --> 01:07:23,343 Woher weiß ich, dass du mir das nicht antun wirst? 674 01:07:25,040 --> 01:07:27,651 Nun, du solltest mir danken, dass das Kind weg ist. 675 01:07:29,262 --> 01:07:30,915 Er war der einzige außer mir 676 01:07:31,046 --> 01:07:33,004 die über Marks Frau Bescheid wussten. 677 01:07:36,573 --> 01:07:37,835 Ich wusste, dass ihr beide Knospen seid, 678 01:07:37,966 --> 01:07:39,794 aber ich wusste nicht, dass du sie hast. 679 01:07:41,491 --> 01:07:43,711 Das ist lange her. 680 01:07:43,841 --> 01:07:45,147 Ja. 681 01:07:46,061 --> 01:07:48,063 Wenn das die Art und Weise ist, wie Sie es spielen möchten. 682 01:07:50,761 --> 01:07:52,241 Weißt du... 683 01:07:54,069 --> 01:07:56,854 Ich werde nie erfahren, warum dieser Hurensohn Mark zu uns gestoßen ist. 684 01:07:57,594 --> 01:07:59,422 Er hat sich uns angeschlossen... 685 01:07:59,553 --> 01:08:01,816 weil ich ihn darum gebeten habe. 686 01:08:06,908 --> 01:08:08,344 Ficken. 687 01:08:08,475 --> 01:08:10,303 Lassen Sie mich das klarstellen. 688 01:08:11,956 --> 01:08:13,567 Dieser Mann hat sich selbst umgebracht 689 01:08:13,697 --> 01:08:15,873 wegen etwas, das du ihm gesagt hast, 690 01:08:16,004 --> 01:08:17,484 Und du hast seine Frau gefickt? 691 01:08:19,094 --> 01:08:20,878 Ficken. Das ist kalt. 692 01:08:24,143 --> 01:08:26,188 Ja, Scheiße. Brunnen... 693 01:08:28,364 --> 01:08:29,583 Er war zunächst ein Geschenk des Himmels. 694 01:08:29,713 --> 01:08:30,888 Und dann... 695 01:08:31,019 --> 01:08:32,629 Und dann hast du zu viele Leute eingeladen 696 01:08:32,760 --> 01:08:34,544 Und Sie haben das Schema zu groß gemacht. 697 01:08:34,675 --> 01:08:36,024 Ja, natürlich habe ich es groß rausgebracht. 698 01:08:36,155 --> 01:08:37,721 Wenn wir groß rauskommen, verdienen wir Geld. 699 01:08:37,852 --> 01:08:40,246 Mark musste den Sturz hinnehmen. 700 01:08:40,376 --> 01:08:42,161 Und dafür bin ich dankbar. 701 01:08:42,726 --> 01:08:44,815 Und Sie sollten es auch sein. 702 01:08:48,036 --> 01:08:50,734 Jedes System braucht einen Sündenbock, der nicht weiß, dass er einer ist. 703 01:08:50,865 --> 01:08:53,433 Es ist immer am besten, wenn es der Mann ist, der den Konten am nächsten ist. 704 01:08:54,477 --> 01:08:55,696 Also, das Kind... 705 01:08:56,827 --> 01:08:58,525 und Slim... 706 01:08:59,265 --> 01:09:00,570 und Markus... 707 01:09:02,964 --> 01:09:04,879 Sie waren nur ein weiterer Ausweg. 708 01:09:06,924 --> 01:09:09,797 Noch ein Ausgang. Ein weiteres loses Ende. 709 01:09:12,016 --> 01:09:14,628 Eine Aktie weniger, die verteilt werden muss. Treffen Sie Ihre Wahl. 710 01:09:16,978 --> 01:09:19,676 Welche davon hast du für mich ausgewählt? 711 01:09:22,026 --> 01:09:23,680 nichts. 712 01:09:25,291 --> 01:09:27,031 Woher weiß ich das? 713 01:09:28,381 --> 01:09:31,210 Ich habe das Garantiegeschäft schon vor langer Zeit verlassen. 714 01:09:32,733 --> 01:09:34,822 Aber ich mache eine Ausnahme für Sie. 715 01:09:37,303 --> 01:09:38,826 Wenn ich wollte, dass du weg bist... 716 01:09:39,653 --> 01:09:41,263 Du wärst weg. 717 01:09:48,357 --> 01:09:50,011 Ich muss pissen. 718 01:10:07,289 --> 01:10:09,117 1031 Crestwood Drive. 719 01:10:12,642 --> 01:10:14,427 Denn ich weiß, wann es in meinem besten Interesse ist 720 01:10:14,557 --> 01:10:15,950 um die Wahrheit zu sagen. 721 01:10:17,125 --> 01:10:18,822 Schau, du hast mir gesagt, dass du es nicht magst 722 01:10:18,953 --> 01:10:20,868 Wenn die Leute nehmen, was dir gehört, richtig? 723 01:10:21,434 --> 01:10:23,218 Nun, Ricky hat genau das getan. 724 01:10:24,350 --> 01:10:25,786 Noch ist nichts genommen, 725 01:10:25,916 --> 01:10:28,049 zumal ich Ihnen sage, wie Sie es zurückbekommen. 726 01:10:30,704 --> 01:10:31,835 Nun, dann erwarte ich dich... 727 01:10:31,966 --> 01:10:33,402 Hallöchen! Komm schon! 728 01:10:35,274 --> 01:10:37,537 Dann gehe ich davon aus, dass du bald gehen wirst. 729 01:10:43,107 --> 01:10:45,240 Siehst du, das ist der Grund, warum du nicht heiraten willst. 730 01:10:47,242 --> 01:10:49,113 Du musst nicht weglaufen und einchecken. 731 01:10:50,550 --> 01:10:52,291 Sie hat einen Verdacht? 732 01:10:53,857 --> 01:10:55,206 Nein. 733 01:10:56,947 --> 01:10:58,906 Sie vertraut mir, also... 734 01:11:01,430 --> 01:11:02,779 Das tut sie nie. 735 01:11:05,042 --> 01:11:06,653 Du schuldest mir vier Dollar. 736 01:11:09,264 --> 01:11:11,179 Du willst es sofort? 737 01:12:43,140 --> 01:12:44,838 Hey, was hat das gemacht, äh... 738 01:12:45,665 --> 01:12:48,102 was hat dieser Kerl Kurtis, was hatte er 739 01:12:48,232 --> 01:12:50,539 auf seiner Schreibtischtafel bei Meridian eingraviert ist? 740 01:12:52,933 --> 01:12:54,413 "Geduld mit Beharrlichkeit." 741 01:12:54,543 --> 01:12:56,153 Ha! Ja, das war's. 742 01:12:57,590 --> 01:13:00,375 Ah, irgendein Bullshit in Messing eingraviert. 743 01:13:02,116 --> 01:13:03,465 Er verkaufte viel. 744 01:13:04,858 --> 01:13:06,468 Viel mehr als jeder von uns. 745 01:13:08,514 --> 01:13:10,777 Er verkaufte an seine alten College-Kumpels. 746 01:13:10,907 --> 01:13:13,823 Ich habe gerade ein POS-Formular an einen beliebigen Specht von Alpha Beta geschoben 747 01:13:13,954 --> 01:13:15,477 Und sie unterschrieben. 748 01:13:16,696 --> 01:13:18,393 Beharrlichkeit, mein. 749 01:13:20,047 --> 01:13:21,527 Du willst weitermachen? 750 01:13:22,136 --> 01:13:24,530 Das Schwierigste an den dickköpfigsten Mann im Raum verkaufen? 751 01:13:24,660 --> 01:13:26,096 Sie tun das jemals? 752 01:13:29,709 --> 01:13:31,232 Ja, was war das? 753 01:13:35,410 --> 01:13:36,977 Was war es? 754 01:13:39,370 --> 01:13:42,548 Ich spreche nicht vom Produkt. Ah, was war Ihr schwierigster Verkauf? 755 01:13:46,160 --> 01:13:47,683 Bei Meridian? 756 01:13:48,162 --> 01:13:50,251 Nein. Irgendwohin. 757 01:13:51,165 --> 01:13:52,296 Jederzeit. 758 01:13:54,385 --> 01:13:56,213 Mann, weißt du, was meins war? 759 01:13:58,389 --> 01:14:00,479 Ich verkaufe eine erfundene Erinnerung an meinen alten Mann 760 01:14:00,609 --> 01:14:02,481 zu meiner sturen Maultier-Oma. 761 01:14:05,048 --> 01:14:08,965 Das erste Mal, als meine Mutter Auto fuhr, 762 01:14:09,096 --> 01:14:11,359 Wir waren dabei, unsere Geschichten richtig zu erzählen. 763 01:14:11,490 --> 01:14:13,056 Der Detaillierungsgrad war wichtig, 764 01:14:13,187 --> 01:14:14,580 sagte sie immer. 765 01:14:15,319 --> 01:14:16,625 Du schmückst es zu sehr aus, 766 01:14:16,756 --> 01:14:18,018 Und man kann nicht alles überblicken. 767 01:14:18,148 --> 01:14:21,543 Nicht genug, nun, sie wird eine Lüge erschnüffeln. 768 01:14:23,284 --> 01:14:24,633 Ja. 769 01:14:25,547 --> 01:14:27,288 Und meine Mutter hat mich immer zuerst reingeschickt 770 01:14:27,418 --> 01:14:29,072 Und meine Oma würde sich über mich aufregen. 771 01:14:30,813 --> 01:14:34,121 Ausgießend... piss-warm Dr. Pepper 772 01:14:34,251 --> 01:14:35,470 während ich sie überzeugte 773 01:14:35,601 --> 01:14:37,385 Die blauen Flecken stammten von etwas anderem. 774 01:14:39,343 --> 01:14:43,913 Dass ihr, äh, süßer Junge mich oder meine Mutter niemals verprügeln würde. 775 01:14:45,436 --> 01:14:48,439 Niemals, ähm, Stehle Einbalsamierungsflüssigkeit, nur um verdammt high zu werden. 776 01:14:48,570 --> 01:14:50,050 Niemals weglaufen. 777 01:14:51,965 --> 01:14:54,271 Und wenn er es täte, würde er wiederkommen. 778 01:14:58,754 --> 01:15:02,105 Nun, jedes Mal, wenn sie kaufte, was ich drängte, 779 01:15:02,236 --> 01:15:03,933 Die Messlatte wurde höher gelegt... 780 01:15:04,847 --> 01:15:07,546 so dass ich für den nächsten Verkauf doppelt so hart arbeiten musste. 781 01:15:07,676 --> 01:15:09,852 Die nächste, äh... nächste Lüge. 782 01:15:11,114 --> 01:15:12,289 Ja. 783 01:15:13,595 --> 01:15:15,336 Das war mein schwierigster Verkauf. 784 01:15:16,903 --> 01:15:19,166 Ich habe diese Lügen jahrelang an diese alte Frau verkauft 785 01:15:19,296 --> 01:15:20,907 nur um irgendeinen Hurensohn zu beschützen 786 01:15:21,037 --> 01:15:22,648 der mich immer verprügelt hat. 787 01:15:23,823 --> 01:15:27,827 Du bist nicht mit Vertrauen hausieren gegangen. Du hast ihr die Hoffnung verkauft. 788 01:15:30,786 --> 01:15:32,571 Ignoranz, eher so. 789 01:15:34,181 --> 01:15:36,487 Manchmal ist das genauso wertvoll. 790 01:15:38,185 --> 01:15:42,189 Siehst du, du hast ihr verkauft, was sie hören wollte. 791 01:15:43,277 --> 01:15:44,670 Die Wahrheit, die sie brauchte. 792 01:15:46,628 --> 01:15:48,412 Es ist dasselbe, was ich meiner Frau verkaufe, 793 01:15:49,457 --> 01:15:52,765 und werde so lange verkaufen, bis ich sie brauche, um mit dem Kauf aufzuhören. 794 01:15:54,680 --> 01:15:56,812 Es gibt eine Welt, die sie verdient. 795 01:15:58,161 --> 01:16:02,035 Bis ich das für sie bekomme, kann ich nur... 796 01:16:03,166 --> 01:16:04,733 halte meine Geschichten gerade, 797 01:16:05,429 --> 01:16:06,953 Bewahren Sie die Details auf, 798 01:16:08,128 --> 01:16:11,087 damit ich der Versorger bleibe, für den sie mich hält. 799 01:16:14,438 --> 01:16:16,440 Ich bin genau wie du, Ricky. 800 01:16:18,181 --> 01:16:21,184 Einen einrichten, um den nächsten herausfordernder zu machen. 801 01:16:22,403 --> 01:16:24,361 Das ist es, was ein guter Verkäufer tut. 802 01:16:25,406 --> 01:16:27,103 Er nimmt diese Lüge an... 803 01:16:27,974 --> 01:16:30,498 und dreht sich um und verkauft es selbst. 804 01:16:34,633 --> 01:16:35,851 Ja. 805 01:16:35,982 --> 01:16:37,897 Vielleicht sollten wir das in Messing gravieren lassen. 806 01:16:38,027 --> 01:16:39,594 Legen Sie es auf unsere Schreibtische. 807 01:16:41,727 --> 01:16:43,685 Ich glaube nicht, dass du hinter einem Schreibtisch sitzen wirst 808 01:16:43,816 --> 01:16:45,295 für eine Weile. 809 01:16:46,427 --> 01:16:50,170 Ja, kein Scheiß. Keiner von uns beiden wird es sein. 810 01:17:37,478 --> 01:17:39,436 Alles klar. 811 01:17:41,090 --> 01:17:42,526 Bringen Sie 'em in. 812 01:18:11,294 --> 01:18:12,992 Sie haben uns also dazu gebracht, das hier zu tun? 813 01:18:14,123 --> 01:18:15,342 Ja. 814 01:18:32,011 --> 01:18:34,753 Alles klar. Wir können Geschäfte machen. 815 01:18:36,493 --> 01:18:37,625 Wir wussten, dass wir es können. 816 01:18:37,756 --> 01:18:39,061 Wie viele? 817 01:18:39,801 --> 01:18:41,803 Dreißig für 500 Grand. 818 01:18:46,025 --> 01:18:47,766 Das ist ein Schnäppchen. 819 01:18:47,896 --> 01:18:50,246 Du bist derjenige, der am beschissenen Ende dieses Stocks sitzt. 820 01:18:51,204 --> 01:18:53,423 Dann sind Ihre Hände sauber zu einem verdammt guten Preis. 821 01:18:53,554 --> 01:18:54,947 Ja. 822 01:18:55,077 --> 01:18:57,645 Es ist billig, es bringt Probleme mit sich. 823 01:18:58,951 --> 01:19:02,084 Der Preis ist niedrig. Und das ist alles, was es zu tun gibt. 824 01:19:07,176 --> 01:19:08,438 Alles klar. 825 01:19:13,095 --> 01:19:14,531 Zeig sie. 826 01:20:06,148 --> 01:20:07,454 was zum Teufel? 827 01:20:26,647 --> 01:20:29,215 Sohn eines verdammten... 828 01:20:56,155 --> 01:20:57,765 - Wer ist da?! - Es sind John und Louis. 829 01:20:57,896 --> 01:20:58,897 Sie sind einfach aufgetaucht. 830 01:22:13,362 --> 01:22:14,668 Ficken. 831 01:22:49,094 --> 01:22:50,399 Ficken. 832 01:26:39,541 --> 01:26:42,370 Oh... 833 01:26:44,764 --> 01:26:46,026 Ficken. 834 01:26:59,953 --> 01:27:03,870 Oh, motherfucker. 835 01:29:48,643 --> 01:29:50,123 Es tut mir leid. 836 01:30:48,007 --> 01:30:49,835 Wie würde es gehen? 837 01:30:53,403 --> 01:30:54,753 Es lief gut. 838 01:30:55,971 --> 01:30:57,190 Wirklich gut. 839 01:30:58,539 --> 01:30:59,932 Hm. 840 01:31:35,707 --> 01:31:37,230 Er wird sie lieben. 841 01:31:38,536 --> 01:31:40,320 Vor allem dieses. 842 01:31:40,450 --> 01:31:41,800 Ja. 843 01:31:54,247 --> 01:31:57,206 ... .. Und wir alle haben sie in unserem Leben! 844 01:31:57,859 --> 01:32:01,428 Unsere moderne Form des gigantischen Philisters. 845 01:32:02,298 --> 01:32:06,912 Und es ist ein entscheidender Moment, sich unseren Goliaths zu stellen. 846 01:32:07,739 --> 01:32:10,524 Um ihn zu bekämpfen. Immer und immer wieder. 847 01:32:10,655 --> 01:32:15,007 Weil wir keine Schlingen haben. Wir haben keine Steine. 848 01:32:16,835 --> 01:32:18,401 Wir haben Gott. 849 01:32:19,533 --> 01:32:20,839 Ehrlichkeit. 850 01:32:22,014 --> 01:32:23,624 Die Menschen um uns herum. 851 01:32:25,887 --> 01:32:31,153 Und es wird Momente geben, in denen du dich deinem Goliath stellen musst 852 01:32:32,459 --> 01:32:36,463 und entscheide, ob du die Waffenrüstung Christi anlegst, 853 01:32:37,159 --> 01:32:39,553 Oder erlaube dir, zu erliegen. 854 01:32:41,163 --> 01:32:43,688 Und dieser entscheidende Moment wurde erzählt 855 01:32:43,818 --> 01:32:48,475 in Epheser Kapitel 6, Verse 11-13. 856 01:32:50,216 --> 01:32:51,913 Darin heißt es: 857 01:32:52,958 --> 01:32:57,571 "Darum ziehe die volle Waffenrüstung Gottes an, 858 01:32:57,702 --> 01:33:01,140 damit der Tag des Bösen kommt, 859 01:33:02,402 --> 01:33:06,319 Vielleicht kannst du dich behaupten." 860 01:33:09,191 --> 01:33:11,585 Und dieser Tag des Bösen wird kommen. 861 01:33:13,152 --> 01:33:16,459 Ihr müsst euch fragen, ob ihr kämpfen werdet. 862 01:33:17,852 --> 01:33:21,813 Willst du dich mit Gott bewaffnen? 863 01:33:21,943 --> 01:33:25,381 Mit Mut? Rüsten Sie sich mit Ehrlichkeit? 864 01:33:27,166 --> 01:33:31,736 Wirst du dich entscheiden, deinen Mann zu stehen? 865 01:34:05,944 --> 01:34:08,686 ♪ Von den Menschen, die die Arbeit machen ♪ 866 01:34:08,816 --> 01:34:11,079 ♪ Von den Menschen, die die Lieder singen ♪ 867 01:34:11,210 --> 01:34:14,126 ♪ Von den Menschen, die das Leben leben ♪ 868 01:34:14,256 --> 01:34:16,606 ♪ Und die Menschen, die miteinander auskommen ♪ 869 01:34:16,737 --> 01:34:18,826 ♪ Und eine Flasche Rum ♪ 870 01:34:18,957 --> 01:34:21,873 ♪ Von dem Dämon, der immer lauert ♪ 871 01:34:22,003 --> 01:34:24,223 ♪ Für den Dämon, der mir Unrecht tut ♪ 872 01:34:24,353 --> 01:34:27,313 ♪ Für die Wut, die meine Frau ist ♪ 873 01:34:27,443 --> 01:34:29,794 ♪ Und der Kampf, der mein Lied ist ♪ 874 01:34:29,924 --> 01:34:32,753 ♪ Oh, es macht mich manchmal runter ♪ 875 01:34:32,884 --> 01:34:35,451 ♪ Es zieht mich runter, aber nur ♪ 876 01:34:35,582 --> 01:34:38,237 ♪ Ein kleiner Blick in die Umgebung und ich finde ♪ 877 01:34:38,367 --> 01:34:41,240 ♪ Dass ich nicht so einsam bin ♪ 878 01:34:41,370 --> 01:34:43,764 ♪ Wir sitzen im selben Boot, Bruder ♪ 879 01:34:44,417 --> 01:34:46,854 ♪ Wir sitzen im selben Boot, Bruder ♪ 880 01:34:47,594 --> 01:34:49,857 ♪ Und meine Bilder kommen ♪ 881 01:34:49,988 --> 01:34:53,034 ♪ Von dem Vergnügen, das ich vorher hatte ♪ 882 01:34:53,165 --> 01:34:55,341 ♪ Von dem Vergnügen, das ich noch kennen werde ♪ 883 01:34:55,471 --> 01:34:58,518 ♪ Von dem Vergnügen, das meine Träume bereiten ♪ 884 01:34:58,648 --> 01:35:00,825 ♪ Und das Vergnügen, das ich schenke ♪ 885 01:35:00,955 --> 01:35:03,044 ♪ Und eine Flasche Rum ♪ 886 01:35:03,175 --> 01:35:05,743 ♪ Für den Ärger, der vor meiner Tür steht ♪ 887 01:35:06,482 --> 01:35:09,355 ♪ Für den Ärger, wohin ich gehe ♪ 888 01:35:09,485 --> 01:35:12,271 ♪ Das Unglück, das ich ertrage ♪ 889 01:35:12,401 --> 01:35:14,839 ♪ Und den Mut, den ich zu zeigen versuche ♪ 890 01:35:14,969 --> 01:35:17,319 ♪ Oh, es macht mich manchmal runter ♪ 891 01:35:17,450 --> 01:35:20,409 ♪ Es zieht mich runter, aber nur ♪ 892 01:35:20,540 --> 01:35:23,021 ♪ Ein kleiner Blick in die Umgebung und ich finde ♪ 893 01:35:23,151 --> 01:35:26,154 ♪ Dass ich nicht so einsam bin ♪ 894 01:35:26,285 --> 01:35:28,417 ♪ Wir sitzen im selben Boot, Bruder ♪ 895 01:35:29,375 --> 01:35:32,465 ♪ Wir sitzen im selben Boot, Bruder ♪ 896 01:35:32,595 --> 01:35:34,815 ♪ Und meine Bilder kommen ♪ 897 01:35:34,946 --> 01:35:37,383 ♪ Von der Frau, die auf meinem Knie liegt ♪ 898 01:35:38,079 --> 01:35:40,342 ♪ Von der Frau, die in meinem Kopf ist ♪ 899 01:35:40,473 --> 01:35:42,780 ♪ Von der Frau draußen in der Sonne ♪ 900 01:35:43,476 --> 01:35:45,739 ♪ Und die Frau, die mein Bett teilt ♪ 901 01:35:45,870 --> 01:35:47,480 ♪ Und eine Flasche Rum ♪ 902 01:35:53,573 --> 01:35:55,967 ♪ Für das Elend der zerbrochenen Liebe ♪ 903 01:35:56,097 --> 01:35:58,708 ♪ Für eine Liebe, die tot geworden ist ♪ 904 01:35:58,839 --> 01:36:01,755 ♪ Für eine Liebe, die töricht ausgegeben wurde ♪ 905 01:36:01,886 --> 01:36:04,236 ♪ Und Illusionen, dass ich gefüttert wurde ♪ 906 01:36:04,366 --> 01:36:06,934 ♪ Oh, es macht mich manchmal runter ♪ 907 01:36:07,065 --> 01:36:09,981 ♪ Es zieht mich runter, aber nur ♪ 908 01:36:10,111 --> 01:36:12,418 ♪ Ein kleiner Blick in die Umgebung und ich finde ♪ 909 01:36:12,548 --> 01:36:15,682 ♪ Dass ich nicht so einsam bin ♪ 910 01:36:15,813 --> 01:36:18,772 ♪ Wir sitzen im selben Boot, Bruder ♪ 911 01:36:18,903 --> 01:36:20,992 ♪ Wir sitzen im selben Boot, Bruder ♪ 912 01:36:22,123 --> 01:36:24,473 ♪ Meine Bilder kommen ♪ 913 01:36:24,604 --> 01:36:27,563 ♪ Aus der Welt, in der ich lebe ♪ 914 01:36:27,694 --> 01:36:29,914 ♪ Von der Welt, die ich so sehr liebe ♪ 915 01:36:30,044 --> 01:36:32,177 ♪ Aus der Welt des sich wandelnden Lichts ♪ 916 01:36:33,047 --> 01:36:35,093 ♪ Und der Herr, von dem ich erzähle, ♪ 917 01:36:35,223 --> 01:36:37,443 ♪ Und eine Flasche Rum ♪ 918 01:36:37,573 --> 01:36:40,011 ♪ Für die Gefühle, die ich nicht geben kann ♪ 919 01:36:40,794 --> 01:36:42,883 ♪ Für die Gefühle, die meine Ängste zwingen ♪ 920 01:36:43,753 --> 01:36:46,060 ♪ Die Schreie angespannter Nächte ♪ 921 01:36:46,974 --> 01:36:48,976 ♪ Und die Zeit, die man in der Hölle verbringt ♪ 922 01:36:49,107 --> 01:36:52,240 ♪ Oh, es macht mich manchmal runter ♪ 923 01:36:52,371 --> 01:36:55,026 ♪ Es zieht mich runter, aber nur ♪ 924 01:36:55,156 --> 01:36:57,550 ♪ Ein kleiner Blick in die Umgebung und ich finde ♪ 925 01:36:57,680 --> 01:37:00,509 ♪ Dass ich nicht so einsam bin ♪ 926 01:37:00,640 --> 01:37:03,599 ♪ Wir sitzen im selben Boot, Bruder ♪ 927 01:37:03,730 --> 01:37:06,820 ♪ Wir sitzen im selben Boot, Bruder ♪ 928 01:37:06,951 --> 01:37:09,910 ♪ Wir sitzen im selben Boot, Bruder ♪ 929 01:37:10,041 --> 01:37:12,217 ♪ Wir sitzen im selben Boot, Bruder ♪ 930 01:37:16,438 --> 01:37:17,962 ♪ Meine Bilder kommen ♪ 931 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Automatische Übersetzung durch: www.elsubtitle.com Besuchen Sie unsere Website für kostenlose Übersetzung 68227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.