Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,348 --> 00:02:56,741
Motherfucker.
2
00:03:12,800 --> 00:03:15,586
Arschloch! Agh!
3
00:03:16,326 --> 00:03:18,719
Blöder Motherfucker!
4
00:03:52,492 --> 00:03:54,842
Schau, unser Junge braucht das Geld.
5
00:03:54,973 --> 00:03:58,237
Hast du Prairie Mountain oder, äh,
Central Bank ausprobiert
6
00:03:58,368 --> 00:04:00,108
da drüben an der Second Ave.?
7
00:04:00,239 --> 00:04:03,329
Montana Federal. War dasselbe.
8
00:04:04,156 --> 00:04:07,159
Schau, Amy, unser Haus ist mehr als
genug Sicherheit,
9
00:04:07,290 --> 00:04:09,335
auch wenn wir uns vorher refinanziert
haben.
10
00:04:09,466 --> 00:04:11,685
Nun, Banker scheinen das nicht zu
glauben.
11
00:04:13,600 --> 00:04:15,123
Er braucht das Geld.
12
00:04:16,516 --> 00:04:19,476
Du wirst einen Weg finden. Das
tust du immer.
13
00:04:19,606 --> 00:04:21,260
Das haben wir schon einmal
erlebt.
14
00:04:21,391 --> 00:04:22,827
Das ist hier nicht anders.
15
00:04:23,871 --> 00:04:24,872
Ja.
16
00:04:25,656 --> 00:04:27,440
Schaffst du es heute Abend?
17
00:04:27,571 --> 00:04:31,662
Schau, ich werde es versuchen.
18
00:04:32,184 --> 00:04:33,751
Es wird helfen.
19
00:04:33,881 --> 00:04:36,710
Weißt du, es mag nicht so
aussehen, aber es wird helfen.
20
00:04:37,450 --> 00:04:38,582
Ja.
21
00:05:00,560 --> 00:05:03,563
AED steht für "automatisierter
externer Defibrillator".
22
00:05:03,694 --> 00:05:05,870
Es ist ein AED. Es handelt sich um
ein medizinisches Gerät
23
00:05:06,000 --> 00:05:08,481
Wir verwenden es, wenn eine Person
einen Herzstillstand hat.
24
00:05:37,423 --> 00:05:39,860
Was passiert also, wenn Sie den
Schleim nicht auftragen?
25
00:05:42,123 --> 00:05:43,734
Sagen wir einfach, trage immer den
Schleim auf.
26
00:05:43,864 --> 00:05:45,736
Aber du versuchst, uns etwas zu
verkaufen
27
00:05:45,866 --> 00:05:47,433
die wir alle mit unseren Händen
machen können.
28
00:05:47,564 --> 00:05:49,174
Wie nennen Sie das?
29
00:05:49,740 --> 00:05:52,873
CPR. Ach ja, die
Herz-Lungen-Wiederbelebung.
30
00:05:53,352 --> 00:05:56,442
Nun, nicht einmal die besten Absichten
31
00:05:56,573 --> 00:05:58,966
kann einen lebensrettenden
Stromimpuls liefern.
32
00:05:59,097 --> 00:06:01,142
- Hmm.
- Cliff Ackerson.
33
00:06:01,273 --> 00:06:03,318
Don Falstaff.
34
00:06:03,449 --> 00:06:04,842
Danke, dass du heute da bist, Don.
35
00:06:04,972 --> 00:06:06,409
Ich weiß, dass Ihr Terminkalender
wirklich voll ist.
36
00:06:06,539 --> 00:06:07,540
Es ist. Es ist.
37
00:06:07,671 --> 00:06:09,281
Du machst das schon lange?
38
00:06:09,412 --> 00:06:13,590
Äh, Verkauf? STX? Nicht so lange,
wie ich es gerne hätte.
39
00:06:13,720 --> 00:06:15,156
Bill Mueller ist da immer noch der
Oberherr?
40
00:06:15,853 --> 00:06:17,420
Kennst du Bill?
41
00:06:17,550 --> 00:06:19,552
Teil der Herde. Boulder-Buffs.
42
00:06:21,162 --> 00:06:22,294
Alles klar.
43
00:06:22,425 --> 00:06:24,035
Gibt es Verkäufe in der Gegend von
Boise?
44
00:06:24,165 --> 00:06:25,515
Sicher. Ja bin ich...
45
00:06:25,645 --> 00:06:28,387
im ganzen Mittleren Westen,
Nordwesten, äh, Alberta,
46
00:06:28,518 --> 00:06:30,563
sogar bis nach Saskatchewan.
47
00:06:31,303 --> 00:06:32,957
Gute Unternehmen kaufen überall auf,
48
00:06:33,087 --> 00:06:36,743
so hoffentlich auch hier in Wyomings
Kronjuwel.
49
00:06:37,657 --> 00:06:40,138
Und ich habe vor ein paar Jahren für
E&P gearbeitet.
50
00:06:40,268 --> 00:06:42,445
Ich habe geschworen, dass du uns ein
paar Festplatten verkauft hast.
51
00:06:42,575 --> 00:06:44,795
Firma namens Meridian, wenn ich mich
erinnere?
52
00:06:44,925 --> 00:06:47,885
Ähm, ich spiele nicht wirklich mit
der Datenspeicherung.
53
00:06:48,015 --> 00:06:50,191
Festplatten sind schwer zu verkaufen.
54
00:06:50,322 --> 00:06:51,976
Ich bin mir ziemlich sicher, dass du
es warst.
55
00:06:54,761 --> 00:06:56,328
Ja, naja...
56
00:06:58,286 --> 00:07:00,158
Das ist das Hausierjob-Risiko.
57
00:07:00,288 --> 00:07:02,334
Weißt du, wir fangen alle an, gleich
auszusehen.
58
00:07:02,465 --> 00:07:05,511
Aber tut mir leid, Sie müssen mich
mit jemand anderem verwechselt haben.
59
00:07:05,642 --> 00:07:07,600
Ich bin nicht sehr oft verwirrt.
60
00:07:08,949 --> 00:07:11,822
Nun, es tut mir leid, dass ich dich
an einem freien Tag erwischen muss,
Don.
61
00:07:12,692 --> 00:07:13,954
Klippe.
62
00:09:41,493 --> 00:09:43,451
Wie würde es gehen?
63
00:09:50,197 --> 00:09:51,242
Okay.
64
00:09:54,201 --> 00:09:55,638
Es war, um...
65
00:09:56,682 --> 00:09:57,944
Es war okay.
66
00:10:00,120 --> 00:10:01,165
Hmm.
67
00:10:03,384 --> 00:10:05,648
Tut mir leid, dass ich gestern
Abend gefehlt habe.
68
00:10:07,084 --> 00:10:08,085
Bist du?
69
00:10:14,004 --> 00:10:18,704
Tut mir Leid. Ich... Ich weiß, dass
dein Zeitplan nicht dein eigener ist.
70
00:10:20,532 --> 00:10:21,838
Hat es geholfen?
71
00:10:22,882 --> 00:10:24,318
Tut es immer.
72
00:10:25,493 --> 00:10:27,452
Aber wenn du dort gewesen wärst...
73
00:10:28,105 --> 00:10:29,541
Ich weiß.
74
00:10:30,411 --> 00:10:32,675
Ich versuche nur, uns in die
schwarzen Zahlen zu bringen.
75
00:10:36,591 --> 00:10:38,898
Ihr wisst, dass es wichtigere Dinge
gibt als das.
76
00:10:40,726 --> 00:10:42,206
Ich weiß.
77
00:10:42,336 --> 00:10:45,035
Aber die Unternehmen, denen wir etwas
schulden, kümmern sich nicht um die
Familie.
78
00:10:47,777 --> 00:10:48,865
Sie tun es nicht.
79
00:10:50,214 --> 00:10:51,432
Aber ich tue es.
80
00:10:55,828 --> 00:10:58,962
Ich werde das nächste Mal dabei
sein. Ich verspreche es.
81
00:11:04,402 --> 00:11:06,404
Ich brauche nicht, dass du es
versprichst.
82
00:11:07,666 --> 00:11:09,537
Ich möchte nur, dass du es versuchst.
83
00:11:26,293 --> 00:11:28,774
Führe alle, die heute hier
sind,
84
00:11:28,905 --> 00:11:31,298
Kinder und Eltern
gleichermaßen.
85
00:11:32,517 --> 00:11:34,780
Bringen Sie ihnen bei, nicht zu
wanken
86
00:11:34,911 --> 00:11:38,088
und bleibe Deiner Liebe stets
treu.
87
00:11:38,871 --> 00:11:42,440
Breitet Euren Schutzmantel über sie
aus
88
00:11:43,223 --> 00:11:47,924
wenn Gefahr, Krankheit oder
Versuchung droht.
89
00:11:49,577 --> 00:11:51,710
Halten Sie alles fest
90
00:11:51,841 --> 00:11:55,366
wenn sie im Begriff sind, vom Pfad
der Tugend abzuweichen.
91
00:11:57,672 --> 00:11:59,457
Und wenn sie fallen sollten,
92
00:12:00,937 --> 00:12:04,462
Versöhne sie mit Deinem göttlichen
Sohn
93
00:12:04,592 --> 00:12:06,856
und sie in die Gnade zurückversetzen.
94
00:12:31,184 --> 00:12:32,882
Was genau ist der AED?
95
00:12:33,012 --> 00:12:34,318
Nun, das ist etwas...
96
00:12:44,458 --> 00:12:46,504
Stressbedingungen auf hohem Niveau.
97
00:12:46,634 --> 00:12:48,288
Ist Ihr Vorgesetzter hier?
98
00:13:07,220 --> 00:13:08,961
- In Ordnung, wir sehen uns.
- Pass auf dich auf.
99
00:13:18,014 --> 00:13:19,711
Und, ähm... Was ist meine
Meinung?
100
00:13:19,842 --> 00:13:21,365
auf den Sun Vista Sale?
101
00:13:22,409 --> 00:13:24,977
Das wars? Raus aus dem Ekligen?
102
00:13:26,457 --> 00:13:29,547
Nein. Nein, nein. Es ist... es ist...
Es ist ein guter Verkauf.
103
00:13:29,677 --> 00:13:31,027
Danke, Pam.
104
00:13:31,505 --> 00:13:32,942
Nein, ich schätze es.
105
00:13:33,072 --> 00:13:34,508
Ja. Mm-hmm.
106
00:13:34,639 --> 00:13:35,858
Du auch.
107
00:16:02,961 --> 00:16:05,007
Immer mit dem Rücken zum Geschehen.
108
00:16:12,318 --> 00:16:13,798
Konzentrieren Sie sich einfach auf
das Wesentliche.
109
00:16:13,928 --> 00:16:15,452
Scheiß drauf.
110
00:16:18,890 --> 00:16:20,283
Oh, Scheiße, du musst einen Verkauf
gemacht haben,
111
00:16:20,413 --> 00:16:22,502
Oder du wärst immer noch in diesem
Scheißhotel und würdest im Bett
essen.
112
00:16:24,026 --> 00:16:26,115
Schön, dass du dich daran erinnerst,
wie ich feiere.
113
00:16:29,379 --> 00:16:31,685
Ich habe nie verstanden, warum du
hierher gekommen bist.
114
00:16:31,816 --> 00:16:33,687
Essen ist Mist. Mädchen sind nicht
viel besser.
115
00:16:37,561 --> 00:16:39,215
Warum bist du dann hier, Ricky?
116
00:16:39,345 --> 00:16:41,304
Denn ich muss keines dieser Mädchen
nehmen
117
00:16:41,434 --> 00:16:43,045
vorher zum Abendessen aus.
118
00:16:45,656 --> 00:16:47,266
Für wen gehen Sie hausieren?
119
00:16:50,661 --> 00:16:53,925
Circadiane STX.
120
00:16:54,056 --> 00:16:55,448
Raus aus Boise?
121
00:16:55,579 --> 00:16:57,972
Mm-mm, Spokane.
122
00:16:59,409 --> 00:17:02,499
Ja, ich denke, das wären sie.
123
00:17:04,762 --> 00:17:05,806
Gut...
124
00:17:07,417 --> 00:17:09,680
Lass mich einem guten alten Jungen
ein Bier spendieren.
125
00:17:12,683 --> 00:17:14,032
Toast auf den Mann, dessen Zahlen
126
00:17:14,163 --> 00:17:16,121
Ich habe mich immer besser gefühlt.
127
00:17:20,125 --> 00:17:22,258
Schließlich sagte ich: Scheiß
drauf.
128
00:17:22,388 --> 00:17:23,998
Was mache ich?
129
00:17:24,129 --> 00:17:25,739
Arme Witwen davon überzeugen, ein
Produkt zu kaufen
130
00:17:25,870 --> 00:17:27,654
Ich würde es nicht nehmen, wenn es
mir gegeben würde.
131
00:17:28,525 --> 00:17:29,917
Weißt du, wenn Geld drin ist,
132
00:17:30,048 --> 00:17:31,615
oder Geld damit zu verdienen ist,
kann ich daran glauben.
133
00:17:31,745 --> 00:17:34,357
Aber diese Firma hatte mich und mein
Team an den Eiern.
134
00:17:35,314 --> 00:17:38,100
Auszahlung der Quittung nach einer
vierwöchigen Prüfung.
135
00:17:39,840 --> 00:17:42,800
Ein Haufen mittlerer Manager, die
mittlere Manager verwalten.
136
00:17:43,453 --> 00:17:45,716
Zehnmal schlimmer als unsere Zeit bei
Meridian.
137
00:17:48,371 --> 00:17:50,547
Also bin ich gegangen und habe es nie
bereut.
138
00:17:51,678 --> 00:17:53,898
Bist du gegangen oder wurdest du
gefeuert?
139
00:17:54,681 --> 00:17:57,336
Ähm, weißt du, beide führen zum
Gleichen.
140
00:18:01,688 --> 00:18:03,168
Was macht, ähm...
141
00:18:03,299 --> 00:18:05,649
STX trotzdem verkaufen?
142
00:18:05,779 --> 00:18:08,782
Automatisierte externe
Defibrillatoren.
143
00:18:11,089 --> 00:18:13,265
Herz-Zapper. [Rick] Ficken.
144
00:18:14,745 --> 00:18:16,660
Die Möglichkeit, einem Tod zu
entkommen, verkaufen
145
00:18:16,790 --> 00:18:19,228
Das wird vielleicht nie kommen. Das
ist schwer zu verkaufen.
146
00:18:19,358 --> 00:18:21,491
Es ist. Es ist.
147
00:18:25,669 --> 00:18:27,061
Gefällt es dir?
148
00:18:28,280 --> 00:18:29,847
Spielt es eine Rolle?
149
00:18:31,109 --> 00:18:32,763
Was war Ihre Meinung heute?
150
00:18:34,852 --> 00:18:37,071
Nicht annähernd so viel, wie ich
brauche.
151
00:18:37,681 --> 00:18:39,204
Na dann...
152
00:18:39,335 --> 00:18:40,771
es kommt darauf an.
153
00:18:44,383 --> 00:18:45,776
nett.
154
00:18:50,476 --> 00:18:51,477
Aber?
155
00:18:53,479 --> 00:18:56,308
Ich weiß, wenn mir etwas verkauft
wird.
156
00:18:56,439 --> 00:18:58,005
Neuer LKW.
157
00:18:58,136 --> 00:19:00,182
Die ganze Nacht 100-Dollar-Scheine.
158
00:19:01,966 --> 00:19:03,315
Was verkaufen Sie?
159
00:19:06,231 --> 00:19:08,102
Nur eine Möglichkeit, Geld zu
verdienen.
160
00:19:09,365 --> 00:19:10,888
Ich habe einfach Geld verdient.
161
00:19:11,018 --> 00:19:13,195
Nein. Nein, Cliff.
162
00:19:14,761 --> 00:19:16,372
Das letzte Mal, als du und ich uns
zusammengetan haben,
163
00:19:16,502 --> 00:19:17,938
es endete nicht so gut.
164
00:19:19,418 --> 00:19:21,377
War es nicht unsere Schuld, dass Mark
durchgebrochen ist.
165
00:19:22,421 --> 00:19:24,597
Keiner von uns hat das Geld gesehen,
das wir hätten haben sollen.
166
00:19:30,560 --> 00:19:32,736
Der Mann hat alles vermasselt, indem
er getan hat, was er getan hat.
167
00:19:33,519 --> 00:19:35,042
Er nahm die Schuld auf sich.
168
00:19:36,479 --> 00:19:39,264
Ja, nun, das ist keine Last für
einen Toten.
169
00:19:39,395 --> 00:19:41,135
Es war keine Last, es war ein
Gefallen.
170
00:19:42,789 --> 00:19:44,138
Ficken.
171
00:19:45,139 --> 00:19:47,316
Ich weiß, dass ihr beide damals eine
Menge Bier getrunken habt,
172
00:19:47,446 --> 00:19:50,014
Aber tot oder nicht, wann ist es ein
Gefallen, all unser Geld zu nehmen?
173
00:19:53,409 --> 00:19:54,801
Was ist Ihr Produkt?
174
00:19:56,412 --> 00:19:58,109
Dann sind Sie interessiert?
175
00:19:58,240 --> 00:20:00,459
Nur, wenn ich weiß, was du verkaufst.
176
00:20:03,419 --> 00:20:04,724
Gut...
177
00:20:05,856 --> 00:20:08,250
Rufen Sie mich an, wenn Sie es
herausfinden möchten.
178
00:20:08,989 --> 00:20:11,427
Ich könnte einen Mann gebrauchen,
dem es nichts ausmacht, die Regeln zu
brechen.
179
00:20:39,846 --> 00:20:40,891
Hallo?
180
00:20:47,724 --> 00:20:49,334
- Rechnung?
- Klippe.
181
00:20:49,943 --> 00:20:51,205
Der Grund, warum ich dich hierher
gerufen habe
182
00:20:51,336 --> 00:20:52,903
ist, weil ich einen Anruf von
183
00:20:53,033 --> 00:20:55,471
ein alter College-Kumpel von mir
unten bei Dinsco.
184
00:20:55,601 --> 00:20:57,603
ja. Nein, ich... Ich traf Don.
185
00:20:57,734 --> 00:20:59,910
Er führte eine harte Menge dort
unten an.
186
00:21:00,737 --> 00:21:03,479
Nun, Don hat mir ein paar Dinge
erzählt, die mich ein wenig
beunruhigt haben.
187
00:21:03,609 --> 00:21:06,090
Ein perfekter Pitch kann den
hartnäckigen Kauf nicht machen.
188
00:21:06,220 --> 00:21:09,136
Es geht nicht um keinen Pitch, Cliff.
189
00:21:10,268 --> 00:21:12,183
Es geht um Ihre Zeit bei Meridian.
190
00:21:13,706 --> 00:21:15,665
Und etwas Geld, das noch fehlt.
191
00:21:16,796 --> 00:21:19,103
Ich wusste nicht, dass Don bei
Meridian arbeitet.
192
00:21:19,233 --> 00:21:21,018
Er tat es nicht.
193
00:21:21,148 --> 00:21:23,237
Aber die Menschen, die ich anrufe,
tun es immer noch.
194
00:21:25,152 --> 00:21:26,806
Es ist leicht für sie, einem
Verkäufer die Schuld zu geben
195
00:21:26,937 --> 00:21:28,591
der nicht da ist.
196
00:21:28,721 --> 00:21:30,288
Meridian fusionierte Territorien
197
00:21:30,419 --> 00:21:32,551
also hatte ich das Gefühl, dass
meine Fähigkeiten - versuchen Sie
nicht, mich dafür zu verkaufen.
198
00:21:32,682 --> 00:21:35,337
Meridian hat keine Territorien
zusammengeführt.
199
00:21:36,120 --> 00:21:38,035
Eines Morgens kamen sie herein, um
einen Buchhalter zu finden
200
00:21:38,165 --> 00:21:40,211
mit seinem Gehirn über die ganze
verdammte Wand geblasen.
201
00:21:40,342 --> 00:21:42,387
Derselbe Buchhalter, der das Team
beaufsichtigte
202
00:21:42,518 --> 00:21:43,823
mit denen Sie verkauft haben.
203
00:21:44,998 --> 00:21:47,392
Haben sie Ihnen gesagt, dass dieser
Buchhalter verantwortlich ist?
204
00:21:47,523 --> 00:21:48,872
Sie taten es.
205
00:21:49,873 --> 00:21:51,309
Für einen Teil davon.
206
00:21:52,310 --> 00:21:54,878
Aber was jetzt zählt, ist, dass du
immer noch für mich verkaufst.
207
00:21:55,574 --> 00:21:57,837
Und du hast keiner verdammten Seele
davon erzählt.
208
00:22:00,927 --> 00:22:02,625
Also, ich soll es dir sagen
209
00:22:02,755 --> 00:22:04,888
über einen ehemaligen Kollegen, der
etwas Geld gestohlen hat
210
00:22:05,018 --> 00:22:07,891
und dann beschlossen, eine Kugel zu
schlucken?
211
00:22:08,021 --> 00:22:09,675
Du hast mir nie gesagt, dass du für
sie arbeitest.
212
00:22:10,720 --> 00:22:13,766
Das hast du in deinem Lebenslauf
weggelassen, Cliff.
213
00:22:15,333 --> 00:22:16,639
Was ist das für ein unschuldiger
Mensch?
214
00:22:16,769 --> 00:22:17,988
Oh, jetzt bin ich dabei
215
00:22:18,118 --> 00:22:20,512
weil ich ein Blatt Papier nicht
aktualisiert habe?
216
00:22:20,643 --> 00:22:22,296
Sie sind beteiligt, weil ein CSO
217
00:22:22,427 --> 00:22:25,561
eines Fortune-500-Unternehmens haben
mir gesagt, dass Sie und einige andere
218
00:22:25,691 --> 00:22:27,476
Dinge getan haben, die du nicht
hättest tun sollen.
219
00:22:27,606 --> 00:22:29,260
Hör zu, Bill.
220
00:22:29,391 --> 00:22:31,175
Ich bin mit Ihren schwer zu pushenden
Produkten hausieren gegangen,
221
00:22:31,305 --> 00:22:33,917
Verdienen Sie monatelang weniger als
eine verdammte Kellnerin.
222
00:22:34,047 --> 00:22:36,441
Ich bin nicht am Telefon. Ich bin
kein CSO.
223
00:22:36,572 --> 00:22:38,356
Ich bin ein treuer Verkäufer für
diese Firma...
224
00:22:38,487 --> 00:22:40,445
Es geht nicht um den Glauben, Cliff.
225
00:22:40,576 --> 00:22:43,013
- Das ist ein schlechtes Geschäft.
- Kein Geschäft ist ein gutes
Geschäft.
226
00:22:43,143 --> 00:22:44,667
Das wissen Sie.
227
00:22:46,103 --> 00:22:48,105
Sei vorsichtig, was du sagst.
228
00:22:48,235 --> 00:22:51,717
Vorschuss für meine Sun Vista
Airlines-Provision plus 20 Prozent,
229
00:22:51,848 --> 00:22:54,198
und du wirst nicht herausfinden
müssen, was ich weiß.
230
00:22:59,159 --> 00:23:01,771
Abschreibungslängen erhöhen und
verfälschen
231
00:23:01,901 --> 00:23:04,077
für Defibs, die Sie seit Jahren
nicht mehr verkauft haben.
232
00:23:05,514 --> 00:23:06,776
Hälfte.
233
00:23:07,994 --> 00:23:10,519
Die Hälfte der Provision für die
Sun Vista Airlines...
234
00:23:11,302 --> 00:23:12,608
Rechnung? Rechnung?
235
00:23:13,217 --> 00:23:15,045
Du bist fertig, Cliff.
236
00:23:57,130 --> 00:23:59,263
Ich bezahle für etwas, das ich
nicht brauche.
237
00:23:59,393 --> 00:24:00,960
Schauen Sie sich um.
238
00:24:01,091 --> 00:24:03,920
Sie sind in der Papierindustrie
tätig und arbeiten in einem sich
entwickelnden Markt.
239
00:24:04,660 --> 00:24:05,878
Ich bringe neue Technologie mit,
240
00:24:06,009 --> 00:24:07,837
ein umfassendes Verständnis des
Territoriums,
241
00:24:07,967 --> 00:24:10,404
Verbindungen im landwirtschaftlichen
Bereich.
242
00:24:10,535 --> 00:24:12,494
Verdammt, Ihr Computer wurde seitdem
nicht mehr aktualisiert...
243
00:24:12,624 --> 00:24:15,366
Seit du und ich dieses Stück
Scheiße an meinen Vater verkauft
haben.
244
00:24:16,585 --> 00:24:17,977
Wisst ihr, warum ich es aufbewahrt
habe?
245
00:24:18,108 --> 00:24:20,676
Also Leute, die nicht wissen, was wir
hier machen
246
00:24:20,806 --> 00:24:22,678
Ich denke, es ist ein Büro.
247
00:24:23,374 --> 00:24:26,116
Papiergeschäft? Verdammt richtig,
ich bin dabei.
248
00:24:27,204 --> 00:24:28,945
Jeder Stapel hier ist ein verdienter
Dollar
249
00:24:29,075 --> 00:24:30,512
oder kurz vor der Herstellung stehen.
250
00:24:31,425 --> 00:24:33,166
Es ist weißes Papier für Grün.
251
00:24:33,297 --> 00:24:34,907
Es gibt kein besseres Geschäft als
das.
252
00:24:35,038 --> 00:24:37,997
Was ich weiter monetarisieren und
kapitalisieren werde.
253
00:24:38,955 --> 00:24:41,827
Du kennst meinen Hintergrund. Sie
kennen meine Verkaufsbilanz.
254
00:24:41,958 --> 00:24:44,047
Verdammt, weißt du, ich habe sogar
Vieh und Ställe gearbeitet.
255
00:24:44,177 --> 00:24:45,570
Sie haben Rinder und Ställe
bewirtschaftet?
256
00:24:45,701 --> 00:24:47,093
Nun, ja.
257
00:24:47,833 --> 00:24:50,270
Weißt du, warum mein Hut mit der
Krone nach unten sitzt?
258
00:24:51,184 --> 00:24:53,273
Wissen Sie, was Morbus Bang ist?
259
00:24:53,404 --> 00:24:56,407
Kennen Sie den Unterschied zwischen
einem Roan und einem Appaloosa?
260
00:24:56,538 --> 00:24:58,235
Ihr wisst, dass ich Rinderrassen
schnell lernen kann.
261
00:24:58,365 --> 00:25:00,629
Das sind verdammte Pferde, Cliff.
262
00:25:03,240 --> 00:25:04,415
Schau, Gus.
263
00:25:05,938 --> 00:25:07,723
Ich habe dich angerufen, weil wir
weit zurückliegen.
264
00:25:07,853 --> 00:25:09,551
Nein, du hast mich angerufen, weil es
jemand herausgefunden hat
265
00:25:09,681 --> 00:25:12,118
du hattest deine Hand in der
Meridian-Keksdose.
266
00:25:12,249 --> 00:25:14,599
Wir hatten alle unsere Hände in der
Keksdose.
267
00:25:14,730 --> 00:25:16,732
Ich weiß, warum meine da drin war.
268
00:25:17,559 --> 00:25:18,690
deins?
269
00:25:19,778 --> 00:25:21,693
Ich vermute Gier.
270
00:25:22,259 --> 00:25:23,782
Übertreibe mich nicht.
271
00:25:25,958 --> 00:25:27,394
Ich weiß, was mit deinem Sohn
passiert ist...
272
00:25:28,004 --> 00:25:29,571
und es tut mir leid.
273
00:25:30,223 --> 00:25:31,355
Aber...
274
00:25:31,485 --> 00:25:32,748
Ich bin früh und sauber raus.
275
00:25:32,878 --> 00:25:34,532
Nein, du warst schlau genug, mir
zuzuhören
276
00:25:34,663 --> 00:25:36,229
und kommen Sie sauber raus.
277
00:25:36,360 --> 00:25:37,579
Damals musste ich dich nicht warnen
278
00:25:37,709 --> 00:25:39,624
und ich sollte dich jetzt nicht daran
erinnern müssen.
279
00:25:39,755 --> 00:25:41,713
Du bist aus einem Betrug bei einer
krummen Firma herausgetreten
280
00:25:41,844 --> 00:25:43,497
Woran ich mich erinnere, war es nicht
gerade
281
00:25:43,628 --> 00:25:45,848
Ein Familienunternehmen der
Extraklasse.
282
00:25:45,978 --> 00:25:48,546
Nun, das muss jetzt etwas wert sein.
283
00:25:49,329 --> 00:25:53,507
Schauen Sie, alles, was ich brauche,
ist etwas, das sich auszahlt.
284
00:25:59,122 --> 00:26:00,776
Ich bettle darum.
285
00:26:05,563 --> 00:26:07,652
Ich brauche keinen Verkäufer.
286
00:26:17,575 --> 00:26:18,881
Ich wollte dir anbieten
287
00:26:19,011 --> 00:26:21,753
meine jahrelange Erfahrung sowie mein
Rolodex
288
00:26:21,884 --> 00:26:24,887
um das Wachstum in Ihrem Unternehmen
fortzusetzen und...
289
00:26:25,583 --> 00:26:27,803
Mm-hmm. Okay.
290
00:26:27,933 --> 00:26:31,241
Nein... Ihr wisst noch gar nicht,
was ich anbiete.
291
00:26:54,264 --> 00:26:56,048
Okay. Nun, ich weiß Ihre Zeit zu
schätzen.
292
00:26:56,962 --> 00:26:57,963
Ficken.
293
00:27:10,236 --> 00:27:11,629
Ich rufe aus Spokane an.
294
00:27:11,760 --> 00:27:13,718
nein, ich glaube, wir haben vor
etwa einem Jahr darüber
gesprochen.
295
00:27:14,763 --> 00:27:17,679
Nun, nein. Eigentlich ist der Grund,
warum ich heute anrufe, ähm,
296
00:27:18,418 --> 00:27:21,378
um zu sehen, ob ihr dort irgendwelche
Verkäufer braucht.
297
00:27:22,814 --> 00:27:24,250
Ja, ich verstehe.
298
00:27:24,381 --> 00:27:25,774
Okay.
299
00:27:26,470 --> 00:27:28,733
Alles klar. Nun, Jim, es war
schön, mit dir zu sprechen.
300
00:28:18,087 --> 00:28:20,002
Schießt .44 Magnums und Specials.
301
00:28:20,132 --> 00:28:21,873
Trägt nur sechs, aber du brauchst
nur einen
302
00:28:22,004 --> 00:28:23,919
um alles fallen zu lassen, worauf du
zielst.
303
00:28:26,269 --> 00:28:28,140
Was wollen Ihre Kunden?
304
00:28:28,706 --> 00:28:30,273
Was auch immer sie nicht mögen.
305
00:28:35,974 --> 00:28:40,413
Beretta M92F, 15-Schuss-Magazin,
306
00:28:40,544 --> 00:28:43,112
seit '89 auf der Hüfte eines jeden
GIs zu sehen.
307
00:28:45,027 --> 00:28:49,118
GLOCK 20, kurzer Rückstoß,
doppeltwirkend,
308
00:28:49,248 --> 00:28:51,555
Plain Jane, aber genauso zuverlässig.
309
00:28:53,600 --> 00:28:58,257
Klassische Bulldogge .44 Spezial.
Kein Schnickschnack, stupsnasig,
310
00:28:58,388 --> 00:28:59,781
von so gut wie jedem bevorzugt wird,
311
00:28:59,911 --> 00:29:01,608
einschließlich des Sohnes des Sam.
312
00:29:02,696 --> 00:29:04,481
Diese lustige Tatsache verkauft eine
Menge davon?
313
00:29:04,611 --> 00:29:06,396
Oh, Sie wären überrascht.
314
00:29:07,005 --> 00:29:09,529
Du drehst es zu dem Jungen, der
töten will, dann ja.
315
00:29:10,226 --> 00:29:11,967
Du drehst es dem Mädchen zu, das den
Jungen aufhalten will
316
00:29:12,097 --> 00:29:13,795
vom Töten, dann auch ja.
317
00:29:15,927 --> 00:29:18,277
Ich fürchte mich zu fragen, ob
irgendetwas davon legal ist.
318
00:29:19,409 --> 00:29:20,845
Dann fragen Sie nicht.
319
00:29:40,256 --> 00:29:41,518
Whoo!
320
00:29:42,432 --> 00:29:44,216
Dies ist nicht Ihr erstes Rodeo.
321
00:29:46,175 --> 00:29:47,176
Hirsch. Fasan.
322
00:29:47,306 --> 00:29:48,742
Ein oder zwei Kojoten.
323
00:29:49,482 --> 00:29:52,224
Der Lauf ist in der Regel länger und
das Ziel bewegt sich.
324
00:29:56,098 --> 00:29:57,273
Gut...
325
00:29:59,971 --> 00:30:01,799
Ich hätte nicht gedacht, dass du
mich anrufen würdest.
326
00:30:04,497 --> 00:30:05,934
Ich auch nicht.
327
00:30:07,370 --> 00:30:08,937
Wie haben Sie diese Kunden
kennengelernt?
328
00:30:10,547 --> 00:30:13,202
Ich habe Ex-Häftlinge auf der
Hi-Line mit Waffen versorgt.
329
00:30:13,942 --> 00:30:16,205
Highway 2 von Whitefish nach Wolf
Point
330
00:30:16,335 --> 00:30:19,773
wo du mit verdammten Glocken kreuz
und quer über die Grenze gehen
kannst,
331
00:30:19,904 --> 00:30:21,514
Niemand wird dich aufhalten.
332
00:30:22,385 --> 00:30:24,039
Und ich traf diese gewisse Menge
333
00:30:24,169 --> 00:30:26,215
die anfingen, eine Scheißtonne
Metall zu kaufen.
334
00:30:26,345 --> 00:30:27,781
Sechser, Granaten,
335
00:30:27,912 --> 00:30:30,045
Automatik, Semis, was auch immer.
336
00:30:31,524 --> 00:30:35,702
Jedenfalls... sie expandierten immer
weiter und ich verkaufte weiter.
337
00:30:35,833 --> 00:30:38,270
Wir kamen ins Gespräch und
beschlossen, unsere Unternehmungen zu
fusionieren.
338
00:30:38,749 --> 00:30:40,229
Wann immer ich die Grenzen des
Landkreises überquere
339
00:30:40,359 --> 00:30:43,188
oder die Grenze für einen Kunden, ob
Rivale oder nicht,
340
00:30:43,319 --> 00:30:45,582
Ich bringe ein paar
Merchandise-Artikel für sie vorbei.
341
00:30:48,498 --> 00:30:51,370
Du bist ein Waffenhändler, der
Drogen verkauft, Ricky.
342
00:30:52,023 --> 00:30:53,807
Ich verkaufe Produkte, die sich von
selbst verkaufen.
343
00:30:54,634 --> 00:30:56,419
So kann man es ausdrücken.
344
00:31:00,466 --> 00:31:02,207
Wofür brauchst du mich?
345
00:31:02,338 --> 00:31:03,948
Ich bin ein guter alter Junge in
einem schönen Truck
346
00:31:04,079 --> 00:31:06,298
die nicht von der Autobahnpolizei
angehalten wird
347
00:31:06,429 --> 00:31:08,997
oder eines der Kartelle oder MCs
verärgern
348
00:31:09,127 --> 00:31:10,955
diese Route durch den Truck Stop
State.
349
00:31:11,564 --> 00:31:13,262
Ich brauche noch einen.
350
00:31:14,524 --> 00:31:16,134
Ich bin kein Drogenhändler.
351
00:31:17,788 --> 00:31:19,485
Du machst an jedem Tag der Woche das
Gleiche wie einer,
352
00:31:19,616 --> 00:31:21,574
nur ein anderes Produkt in Ihrem
Kofferraum.
353
00:31:23,054 --> 00:31:24,403
Was ich verkaufte, war legal.
354
00:31:24,534 --> 00:31:26,057
Ja, so sicher die Scheiße auch war.
355
00:31:27,232 --> 00:31:28,538
Jetzt sind Sie hier.
356
00:31:31,715 --> 00:31:32,890
Risiken?
357
00:31:34,152 --> 00:31:35,893
Erwischt werden.
358
00:31:40,332 --> 00:31:41,507
Wie viel?
359
00:31:43,292 --> 00:31:44,684
Ich rufe an.
360
00:32:54,754 --> 00:32:56,147
Erwartete Sie früher.
361
00:32:56,974 --> 00:32:59,411
Nun, Sie wissen, wie es ist.
362
00:33:05,243 --> 00:33:06,418
Gut...
363
00:33:07,202 --> 00:33:09,552
du sagst das immer, ich tue es nie.
364
00:33:19,562 --> 00:33:20,954
Das ist er?
365
00:33:21,085 --> 00:33:24,958
ja. Äh, Louis, John, lernt Cliff
kennen.
366
00:33:27,048 --> 00:33:28,223
Herren.
367
00:33:28,353 --> 00:33:30,138
Herren?
368
00:33:31,008 --> 00:33:34,446
Herren? Willst du mich verarschen?
369
00:33:34,577 --> 00:33:36,840
Weißt du, ich mache keine Witze,
wenn es um Geld geht.
370
00:33:37,493 --> 00:33:40,670
Er tauchte bei Ruby auf, klopfte an
die Tür,
371
00:33:40,800 --> 00:33:43,151
und sie wüssten, dass die verdammte
DEA da war.
372
00:33:43,760 --> 00:33:47,155
Oder er war einfach nur irgendein
Trottel, der mit
Aluminiumverkleidungen hausieren ging.
373
00:33:49,505 --> 00:33:52,943
Nun, Ruby weiß, dass die, äh, Feds
ihre Narren nicht einsetzen
374
00:33:53,074 --> 00:33:54,336
in Haggar-Hosen.
375
00:33:54,466 --> 00:33:56,555
Und ich bin mit
Aluminiumverkleidungen hausieren
gegangen.
376
00:33:56,686 --> 00:33:58,383
Du tauchst nie unangekündigt auf.
377
00:33:58,514 --> 00:33:59,993
Hm.
378
00:34:03,823 --> 00:34:05,825
Sie sind auf der I-90 unterwegs?
379
00:34:05,956 --> 00:34:07,392
Ständig.
380
00:34:08,567 --> 00:34:09,742
Wie oft?
381
00:34:11,092 --> 00:34:12,789
Dutzende Male. Vielleicht auch mehr.
382
00:34:13,355 --> 00:34:14,530
Im vergangenen Jahr?
383
00:34:14,660 --> 00:34:15,835
Letzte Woche.
384
00:34:15,966 --> 00:34:17,750
Hör zu, John, Cliff's, äh, er ist...
385
00:34:17,881 --> 00:34:19,839
Ich bin an eine Route und eine
Routine gewöhnt.
386
00:34:19,970 --> 00:34:21,754
Ich kenne jeden Motelbesitzer,
Burger-Flipper,
387
00:34:21,885 --> 00:34:23,756
und Kellnerin von hier nach Baker.
388
00:34:23,887 --> 00:34:25,671
Niemand hat jemals gefragt oder
wollte es wissen
389
00:34:25,802 --> 00:34:27,108
was in meinem Kofferraum war.
390
00:34:27,238 --> 00:34:29,414
Und wenn sie es täten, würden sie
alles finden
391
00:34:29,545 --> 00:34:31,677
ist ein Haufen Herzzapper in Kisten.
392
00:34:31,808 --> 00:34:33,810
Er ist die perfekte Tarnung.
393
00:34:33,940 --> 00:34:37,030
Ein Schlub mittleren Alters, der eine
beschissene Bonneville fährt.
394
00:34:37,161 --> 00:34:38,684
Oldsmobile.
395
00:34:38,815 --> 00:34:42,035
Es spielt keine Rolle, was für ein
Auto du fährst.
396
00:34:42,166 --> 00:34:43,646
Das Einzige, was zählt
397
00:34:43,776 --> 00:34:45,604
ist, dass du ein Mann bist, den
niemand erwarten würde.
398
00:34:45,735 --> 00:34:47,389
Hast du mich heute Abend erwartet?
399
00:34:49,521 --> 00:34:51,567
Die Eier auf diesem Kerl.
400
00:34:56,006 --> 00:34:57,660
Was denkst du?
401
00:35:02,230 --> 00:35:03,840
Ich werde meine Meinung dazu sagen.
402
00:35:05,058 --> 00:35:08,018
Alles, was schief geht, gehört dir.
403
00:35:08,932 --> 00:35:10,325
Oh, Scheiße.
404
00:35:12,675 --> 00:35:14,067
Alles klar.
405
00:35:16,983 --> 00:35:18,985
Ricky, du fährst mit ihm.
406
00:35:20,161 --> 00:35:23,555
Stellen Sie sicher, dass der
Gleisverkäufer einfach nichts
anstellt.
407
00:35:24,339 --> 00:35:25,775
ja. Nun, das kann ich nicht.
408
00:35:25,905 --> 00:35:27,777
Ich fahre nach Kalispell.
409
00:35:33,391 --> 00:35:34,610
Schick Antonio.
410
00:35:34,740 --> 00:35:36,873
Die Sache ist, äh,
411
00:35:37,003 --> 00:35:38,483
Antonio würde nicht beim Fahren
gesehen werden
412
00:35:38,614 --> 00:35:40,311
mit Northern Exposure hier.
413
00:35:42,574 --> 00:35:45,186
Schlank. Senden Sie Slim.
414
00:35:46,796 --> 00:35:49,015
Die Hautfarbe passt zum Beruf.
415
00:35:49,146 --> 00:35:51,192
Alles klar.
416
00:35:57,459 --> 00:35:58,590
Gib mir deine Schlüssel.
417
00:36:17,957 --> 00:36:19,959
Was du trägst,
418
00:36:20,090 --> 00:36:21,613
Es ist nicht deins.
419
00:36:22,614 --> 00:36:24,007
Es ist unsers.
420
00:36:24,137 --> 00:36:26,662
Und wir mögen niemanden, der uns
nimmt, was uns gehört.
421
00:36:27,532 --> 00:36:28,925
Jeder, der nimmt, was uns gehört,
422
00:36:29,055 --> 00:36:31,536
wir finden alles, was ihnen auch nur
annähernd nahe ist,
423
00:36:31,667 --> 00:36:33,277
Und wir nehmen es zurück.
424
00:36:34,496 --> 00:36:38,108
Nun, ich werde das ein einziges Mal
sagen, und nur ein einziges Mal.
425
00:36:39,457 --> 00:36:41,416
Du fickst mit uns,
426
00:36:41,546 --> 00:36:44,767
Und du und alles, womit du verbunden
bist, wirst sterben.
427
00:36:45,333 --> 00:36:46,508
Du hast mich?
428
00:36:46,638 --> 00:36:48,684
Ihr müsst es nicht anerkennen.
429
00:36:48,814 --> 00:36:50,338
Du musst nicht sagen, dass du damit
einverstanden bist.
430
00:36:50,468 --> 00:36:51,948
Sie müssen nicht mit dem Kopf nicken.
431
00:36:52,078 --> 00:36:54,472
Denn in der Sekunde, in der ich
Antonio hier sage, er solle dich
aufstehen lassen,
432
00:36:54,603 --> 00:36:58,607
Sie sind sich einig, und Sie und ich,
wir sind in einem Deal.
433
00:37:04,177 --> 00:37:05,440
Ficken!
434
00:37:13,535 --> 00:37:15,058
Das Auto wird morgen fertig sein.
435
00:37:29,986 --> 00:37:32,293
Ist Dickinson nicht Jims
Territorium?
436
00:37:32,423 --> 00:37:34,207
Es ist einfach ein Überlauf.
437
00:37:35,034 --> 00:37:38,560
Jim braucht Hilfe, und wenn etwas
dabei herauskommt,
438
00:37:38,690 --> 00:37:40,126
Dann teilen wir die Provisionen auf.
439
00:37:40,649 --> 00:37:42,651
Gehst du durch die Grass Range?
440
00:37:43,216 --> 00:37:45,697
Wahrscheinlich I-90 über Billings.
441
00:37:47,220 --> 00:37:49,048
Du solltest sie anrufen.
442
00:37:50,354 --> 00:37:51,747
Mein Verkaufsplan ist wirklich hart.
443
00:37:51,877 --> 00:37:55,098
Also habe ich einfach... Ich weiß
nicht, ob es noch Zeit geben wird.
444
00:37:56,229 --> 00:37:59,494
Nun, du hast die Jungs schon eine
Weile nicht mehr gesehen.
445
00:37:59,624 --> 00:38:01,278
Weißt du, es war hart für
sie.
446
00:38:01,409 --> 00:38:03,062
Es war hart für uns.
447
00:38:03,628 --> 00:38:06,196
Aber ihr wisst, dass wir uns
gegenseitig brauchen, um da
durchzukommen.
448
00:38:07,589 --> 00:38:08,938
Sie tut es nicht.
449
00:38:45,061 --> 00:38:46,932
Ruby's findet morgen statt.
450
00:38:48,978 --> 00:38:50,806
Slim weiß, wo Sie sein müssen.
451
00:38:53,504 --> 00:38:55,201
Du bringst es ab, du bringst es
zurück.
452
00:38:55,332 --> 00:38:56,986
Das ist alles, was es dazu gibt.
453
00:38:57,595 --> 00:39:00,468
Okay. Ähm... Wir werden sicher sein.
454
00:39:01,338 --> 00:39:04,385
Deine Sicherheit ist mir scheißegal.
455
00:39:04,515 --> 00:39:07,213
Du bringst die Ziegelsteine zu
Ruby's, du bekommst das Geld,
456
00:39:07,344 --> 00:39:08,867
Alle werden glücklich sein.
457
00:39:34,197 --> 00:39:35,764
Für das Unerwartete.
458
00:39:37,243 --> 00:39:39,463
Wie oft passiert das Unerwartete?
459
00:40:21,636 --> 00:40:23,551
♪ Warum also so tun, als ob?
♪
460
00:40:25,466 --> 00:40:27,816
♪ Denn das Schild voraus ♪
461
00:40:27,946 --> 00:40:29,470
Ich habe dich nicht für einen
Country-Fan gehalten.
462
00:40:29,600 --> 00:40:31,080
♪ Liest "Das Ende der Reise"...
♪
463
00:40:32,603 --> 00:40:33,778
Ich bin nicht.
464
00:40:55,539 --> 00:40:56,801
Vielen Dank. [Kellnerin] Mm-hm.
465
00:40:56,932 --> 00:40:58,760
Kann ich bitte etwas Ketchup bekommen?
466
00:41:37,581 --> 00:41:39,496
Nächste Raststätte, anhalten.
467
00:41:42,586 --> 00:41:45,894
Es gibt eine Tankstelle nur ein paar
Meilen die Straße hinauf.
468
00:41:46,721 --> 00:41:49,375
Nächste Raststätte. Vorher nicht.
469
00:42:04,390 --> 00:42:06,305
In Ordnung, gut, ich werde pissen
gehen.
470
00:42:06,436 --> 00:42:07,568
Warte.
471
00:42:08,525 --> 00:42:09,613
Was?
472
00:42:14,618 --> 00:42:15,967
Wer ist das?
473
00:42:16,794 --> 00:42:17,926
Weiß ich nicht.
474
00:42:18,666 --> 00:42:20,406
Es ist seit dem Mittagessen bei uns.
475
00:42:34,159 --> 00:42:35,508
Wo ist Deine Waffe?
476
00:42:38,337 --> 00:42:39,991
Im Handschuhfach.
477
00:42:41,210 --> 00:42:42,733
Sei einfach freundlich.
478
00:42:43,212 --> 00:42:45,301
Und lehnen Sie sich nicht nach vorne.
479
00:42:50,436 --> 00:42:51,873
- Hallöchen.
- Hallöchen.
480
00:42:52,656 --> 00:42:53,788
Sie haben ein Licht?
481
00:42:53,918 --> 00:42:56,399
Äh, nein. Tut mir leid, ich weiß
nicht... Ich rauche nicht.
482
00:42:56,529 --> 00:42:57,574
Er hat ein Licht.
483
00:42:58,923 --> 00:42:59,881
Huh.
484
00:43:00,011 --> 00:43:01,447
Am meisten geschätzt.
485
00:43:02,492 --> 00:43:05,060
Wh... Woher kommst du? Bozeman?
486
00:43:05,190 --> 00:43:07,018
Schließen. Drei Gabeln.
487
00:43:07,671 --> 00:43:09,804
ja. Nein, ich, äh... Ich kenne es
gut.
488
00:43:09,934 --> 00:43:12,458
Lewis und Clark Inn. Habe tolle
Zimtschnecken.
489
00:43:13,808 --> 00:43:15,853
Das ist so? Okay. Kühl.
490
00:43:26,821 --> 00:43:28,344
Danke, Jungs.
491
00:43:28,474 --> 00:43:29,911
Ja, sicher.
492
00:43:49,147 --> 00:43:50,975
Bewahren Sie es dort auf, wo Sie es
erreichen können.
493
00:43:55,980 --> 00:43:58,156
Findest du nicht, dass das ein wenig
exponiert ist?
494
00:43:58,287 --> 00:43:59,636
Nein.
495
00:44:08,558 --> 00:44:10,473
Ford Bronco, glaube ich.
496
00:44:10,603 --> 00:44:12,954
Oder einen Blazer. Braun.
497
00:44:13,084 --> 00:44:14,738
Mitte der 80er Jahre vielleicht.
498
00:44:17,045 --> 00:44:18,829
Ich glaube nicht.
499
00:44:18,960 --> 00:44:20,352
Nur ein Kind, das einen Winston
lutscht.
500
00:44:20,483 --> 00:44:22,398
Fragte uns nach einem Licht.
501
00:44:25,357 --> 00:44:26,663
Wenn er uns schlagen würde,
502
00:44:26,794 --> 00:44:28,360
Er hätte es auf der Stelle getan.
503
00:44:29,274 --> 00:44:31,102
Denn dann hätte ich es getan.
504
00:44:37,195 --> 00:44:39,023
Wo sind meine Schlüssel?
505
00:44:43,767 --> 00:44:45,682
Äh, die Schlüssel?
506
00:44:45,813 --> 00:44:47,336
Ich wollte das Auto nehmen.
507
00:44:47,466 --> 00:44:48,511
Das Auto bleibt.
508
00:44:50,818 --> 00:44:52,515
Ich werde jemanden treffen.
509
00:44:53,646 --> 00:44:55,387
Niemand hält dich auf.
510
00:46:19,036 --> 00:46:20,298
Okay.
511
00:46:24,912 --> 00:46:27,044
Komm schon, mach weiter. Was machst
du?
512
00:46:27,175 --> 00:46:28,829
- Überspringen.
- Ich erschieße sie.
513
00:46:28,959 --> 00:46:30,352
Oh.
514
00:46:31,396 --> 00:46:32,833
Steh wieder auf. Bitte schön.
515
00:46:35,661 --> 00:46:37,359
Ihr Jungs seid groß geworden.
516
00:46:38,926 --> 00:46:40,318
Hey, Simon.
517
00:46:40,449 --> 00:46:41,929
Wie geht's, Kumpel?
518
00:46:42,059 --> 00:46:43,495
Gut zu sehen ya.
519
00:46:43,626 --> 00:46:45,802
Geh da rüber. Ich werde dich nicht
aus deinem Spiel nehmen.
520
00:46:48,674 --> 00:46:51,286
Genau da. Siehst du das?
521
00:46:51,416 --> 00:46:52,983
Wie geht es dir, Kyle?
522
00:46:55,420 --> 00:46:56,900
Es geht mir gut.
523
00:46:59,511 --> 00:47:01,209
Du spielst immer noch Eishockey?
524
00:47:02,036 --> 00:47:03,080
Ja.
525
00:47:30,368 --> 00:47:31,717
Hey, Jungs.
526
00:47:31,848 --> 00:47:33,806
Warum gehst du nicht nach draußen
und spielst?
527
00:47:46,297 --> 00:47:47,472
Punktzahl!
528
00:47:48,952 --> 00:47:51,085
Ich habe immer gehofft, dass du
aufhören würdest.
529
00:47:52,651 --> 00:47:54,305
Dass ich Schicht habe,
530
00:47:54,958 --> 00:47:56,568
und du würdest durch die Türen
gehen,
531
00:47:56,699 --> 00:47:58,440
Wir machten da weiter, wo wir
aufgehört hatten.
532
00:47:59,702 --> 00:48:02,270
Nur ein kurzer Ausflug, um unsere
Patenkinder zu besuchen,
533
00:48:02,400 --> 00:48:05,751
und nach dir zu sehen. Schau, wie es
dir geht.
534
00:48:06,927 --> 00:48:09,233
Das gleiche Gefühl, das ich hatte,
als du angerufen hast.
535
00:48:11,975 --> 00:48:13,585
Dass es um uns ging.
536
00:48:14,935 --> 00:48:16,849
Dass du dich daran erinnerst, was wir
hatten.
537
00:48:18,503 --> 00:48:20,549
Ich habe nie vergessen, was wir
hatten.
538
00:48:21,724 --> 00:48:23,160
Nein?
539
00:48:23,291 --> 00:48:24,596
Nein.
540
00:48:27,817 --> 00:48:29,950
Vergessen ist etwas anderes als
Verstecken.
541
00:48:31,908 --> 00:48:34,737
Der eine ist unschuldig und der
andere eine Täuschung.
542
00:48:34,867 --> 00:48:37,566
Nun, du hattest viel mehr zu
verbergen als nur uns.
543
00:48:39,263 --> 00:48:41,613
Mark engagierte sich bei Meridian
544
00:48:41,744 --> 00:48:43,398
Weil wir Geld brauchten.
545
00:48:44,486 --> 00:48:46,183
So auch Sie.
546
00:48:47,750 --> 00:48:50,318
Er half seinem Freund und seiner
Familie.
547
00:48:56,759 --> 00:48:58,717
Amy hat uns Geld geschickt.
548
00:49:01,242 --> 00:49:03,592
- Wussten Sie das?
- Rebecca, komm schon.
549
00:49:04,506 --> 00:49:07,074
Wir wussten beide, dass es ein Fehler
war.
550
00:49:12,818 --> 00:49:14,516
Aber ich liebte dich.
551
00:49:17,823 --> 00:49:19,782
Du hast dich nicht einmal
verabschiedet.
552
00:49:23,742 --> 00:49:25,744
Weiß sie, dass du hier bist?
553
00:49:26,571 --> 00:49:29,183
ja. Das tut sie.
554
00:49:36,364 --> 00:49:39,236
Sie im Dunkeln zu lassen, ist das,
was du am besten kannst.
555
00:49:48,202 --> 00:49:49,638
Sag Amy, dass es mir gut geht.
556
00:49:50,378 --> 00:49:52,032
Die Kinder auch.
557
00:49:52,945 --> 00:49:55,513
Dass sie ihr Geld für ihre eigene
Familie sparen soll.
558
00:50:43,039 --> 00:50:44,475
Komm schon, Simon.
559
00:50:44,997 --> 00:50:46,912
Was machst du?
560
00:51:54,154 --> 00:51:56,156
Ich bin froh, dass es ihr gut
geht.
561
00:51:57,069 --> 00:51:59,159
ja. Ähm, ich auch.
562
00:51:59,681 --> 00:52:01,465
Sind Sie in Dickinson?
563
00:52:01,596 --> 00:52:03,511
Nein. Ähm, ich bin jetzt auf dem Weg
dorthin.
564
00:52:04,512 --> 00:52:06,557
Reisen Sie sicher und rufen Sie
mich an, wenn Sie dort ankommen.
565
00:52:07,297 --> 00:52:09,169
Ich liebe dich. ja. Alles klar.
566
00:52:09,299 --> 00:52:10,822
Ich liebe dich auch.
567
00:53:15,887 --> 00:53:17,367
Wo ist Ricky?
568
00:53:17,889 --> 00:53:19,456
Er schaffte es nicht.
569
00:53:56,014 --> 00:53:57,886
Scheiße, Bruder.
570
00:55:47,430 --> 00:55:48,866
Whoo!
571
00:56:35,043 --> 00:56:36,740
Was zur Hölle, Ricky?
572
00:56:51,363 --> 00:56:52,626
Verdammt, Cliff!
573
00:56:52,756 --> 00:56:55,280
Verdammt, was ist das für eine
verdammte Partitur, Mann?
574
00:56:55,411 --> 00:56:58,370
Ficken! Ficken! Scheiße!
575
00:56:58,501 --> 00:57:00,024
Whoo! Ficken!
576
00:57:29,184 --> 00:57:30,664
was zum Teufel?
577
00:57:44,895 --> 00:57:46,418
Du siehst nicht so gut aus.
578
00:57:47,071 --> 00:57:48,812
Wo waren Sie? Hä?
579
00:57:48,943 --> 00:57:50,292
Wie zum Teufel bist du da hingekommen?
580
00:57:50,858 --> 00:57:52,512
Gut, keine Sorge.
581
00:57:53,338 --> 00:57:55,036
Du hast mich gebraucht.
582
00:57:55,166 --> 00:57:56,820
Also schauten mich alle an
583
00:57:56,951 --> 00:57:58,909
Sie haben also nicht darauf geachtet,
was du tust, oder?
584
00:57:59,040 --> 00:58:00,911
Mann, du tust so, als hättest du mir
einen Gefallen getan.
585
00:58:01,651 --> 00:58:04,088
Wenn ich nicht wäre, wärst du in
diesem verdammten Striplokal
586
00:58:04,219 --> 00:58:06,308
Alleine einen Burger essen.
587
00:58:09,311 --> 00:58:10,834
Hör auf zu jammern.
588
00:58:13,141 --> 00:58:14,795
Sie haben eine Lösung für mein
Problem präsentiert.
589
00:58:14,925 --> 00:58:17,798
Wovon? Hä? Fickst du deinen Partner?
590
00:58:20,975 --> 00:58:22,411
Ich brauchte dich...
591
00:58:23,325 --> 00:58:24,761
so könnte ich auf halbem Weg durch
den Staat sein
592
00:58:24,892 --> 00:58:26,197
Verkauf von Munition an dasselbe
Kartell
593
00:58:26,328 --> 00:58:27,982
sie werden denken, dass sie Slim
getötet haben.
594
00:58:29,723 --> 00:58:30,811
Sie glücklich?
595
00:58:32,769 --> 00:58:36,381
Na und? Das ist Teil eines verdammten
Plans?
596
00:58:37,600 --> 00:58:39,167
Ein Teil, ja.
597
00:59:10,894 --> 00:59:13,201
Du musst verdammt scherzen.
598
00:59:21,818 --> 00:59:23,254
Warten Sie genau hier.
599
01:00:03,773 --> 01:00:05,166
Scheiße.
600
01:00:07,081 --> 01:00:08,473
Ficken.
601
01:00:28,842 --> 01:00:30,017
Whoo!
602
01:00:31,496 --> 01:00:33,977
Hast du vor, mich als nächstes zu
töten? Hä?
603
01:00:34,108 --> 01:00:36,414
Er war ein Tüftler, der das alles
bis zum Sonnenuntergang geschnupft
hätte.
604
01:00:36,545 --> 01:00:38,155
Ich tat ihm einen Gefallen.
605
01:00:38,895 --> 01:00:40,854
Er hat dich aber gut im Auge behalten.
606
01:00:40,984 --> 01:00:43,247
Warum sagst du es mir nicht von
Anfang an?
607
01:00:44,640 --> 01:00:46,555
Ach, denn du kannst nur eine Lüge
verkaufen
608
01:00:46,686 --> 01:00:47,991
über etwas, das du getan hast, Cliff.
609
01:00:48,122 --> 01:00:50,167
Nichts, was du im Begriff bist, zu
tun.
610
01:00:50,298 --> 01:00:52,300
Ja, nun, du hast diese Lüge verdammt
gut verkauft.
611
01:00:52,430 --> 01:00:55,695
Ich habe keinen Scheiß verkauft. Ich
habe dich einfach in den Raum gesetzt.
612
01:00:58,698 --> 01:01:00,743
Lassen Sie mich in den vollständigen
Verkauf einsteigen,
613
01:01:00,874 --> 01:01:02,789
oder ich gehe mit dem Seesack
spazieren.
614
01:01:05,269 --> 01:01:08,011
Hey, ganz einfach. Leicht.
615
01:01:17,107 --> 01:01:18,500
Ich bin mir sicher, dass deine Waffe
richtig ist
616
01:01:18,630 --> 01:01:20,241
wo Slim dir gesagt hat, dass du es
hinlegen sollst.
617
01:01:22,286 --> 01:01:23,897
Was die Hombres angeht,
618
01:01:24,027 --> 01:01:25,986
Slim war nicht einer der
schlechtesten, aber Tatsache ist,
619
01:01:26,116 --> 01:01:27,639
Du behältst deine Waffe nicht unter
deinem Vordersitz.
620
01:01:27,770 --> 01:01:28,989
Du behältst es bei dir.
621
01:01:30,817 --> 01:01:33,384
Wäre es nicht einfacher, wenn man
mir den Rücken zukehrt?
622
01:01:34,821 --> 01:01:36,736
Es ist mir egal, in welche Richtung
du schaust.
623
01:01:40,348 --> 01:01:42,524
Du sagst mir, was du vorhast...
624
01:01:43,481 --> 01:01:46,180
und ich werde Ihnen sagen, ob ich ein
Teil davon sein möchte oder nicht.
625
01:01:49,226 --> 01:01:50,750
ja. Nun, wenn du dir die Eingeweide
aus dem Leib gibst
626
01:01:50,880 --> 01:01:52,490
denn die letzten anderthalb Stunden
sind beruhigend,
627
01:01:52,621 --> 01:01:54,231
dann ja, ich bin verdammt ruhig.
628
01:01:56,843 --> 01:01:58,496
Zuhören. Ich bin mir bei nichts
sicher.
629
01:01:58,627 --> 01:02:00,107
Alles, was ich weiß, ist, dass es
kahlgeschorene Köpfe gab
630
01:02:00,237 --> 01:02:02,674
und Slim schrie etwas in der Art,
bevor ich rannte.
631
01:02:05,416 --> 01:02:07,331
Ja, nun, es fühlte sich nicht
richtig an.
632
01:02:28,744 --> 01:02:30,354
Wie ein verdammtes Uhrwerk.
633
01:02:35,446 --> 01:02:37,013
Siehst du diese Scheiße?
634
01:02:38,623 --> 01:02:40,321
Fernseh-Marketing.
635
01:02:40,451 --> 01:02:43,498
Männer wie dich werden damit der
Vergangenheit angehören, oder?
636
01:02:45,935 --> 01:02:48,895
Du denkst, dass das, was du tust,
kein Verfallsdatum hat?
637
01:02:49,896 --> 01:02:51,332
Natürlich tut es das.
638
01:02:52,028 --> 01:02:53,638
Was glaubst du, warum ich das mache?
639
01:02:54,770 --> 01:02:56,816
Geh raus, geh groß raus.
640
01:02:59,557 --> 01:03:02,691
Naja, wie auch immer,
641
01:03:02,822 --> 01:03:05,259
Mal sehen, ob es zwei gute alte Jungs
bis neun Uhr geschafft haben.
642
01:03:14,442 --> 01:03:15,965
Hallo. Du hast Cliff erreicht
...
643
01:03:16,096 --> 01:03:18,011
... Amy...... und Daniel.
644
01:03:18,141 --> 01:03:19,751
Wir sind weg --
645
01:03:39,510 --> 01:03:42,513
Hallöchen. Slim auch. Schnapp dir
alles, was er hatte.
646
01:03:52,872 --> 01:03:54,351
Ja, es ist Ricky.
647
01:03:55,744 --> 01:03:57,702
Derselbe Ort. Morgen um acht.
648
01:04:00,662 --> 01:04:03,186
Bringen Sie genug für die... für
den gesamten Verkauf.
649
01:04:18,941 --> 01:04:20,943
[Klippe] Wohin?
650
01:04:22,510 --> 01:04:24,251
Einfacher, wenn ich fahre.
651
01:04:24,381 --> 01:04:25,861
Wohin?
652
01:04:27,776 --> 01:04:29,430
Aus dem Los ausgelassen.
653
01:04:32,737 --> 01:04:34,696
Was willst du, eine verdammte Adresse?
654
01:04:35,784 --> 01:04:37,568
Es ist ein Haus hier in Billings.
655
01:04:38,961 --> 01:04:40,571
Ein Ort, an dem wir die Oberhand
haben werden.
656
01:04:40,702 --> 01:04:42,225
Zufrieden?
657
01:04:50,886 --> 01:04:52,627
Diese sehen alle leer aus.
658
01:04:54,846 --> 01:04:57,197
Nicht nach Angaben des
Baudepartements.
659
01:04:58,024 --> 01:04:59,851
Ich muss beschäftigt sein oder kurz
davor sein, es zu sein
660
01:04:59,982 --> 01:05:01,984
um den amerikanischen Traum zu
waschen.
661
01:05:04,639 --> 01:05:07,163
Kaufen Sie ein Haus in bar.
Sofortiges Eigenkapital.
662
01:05:08,121 --> 01:05:10,688
Cash-Out-Kredit von Ihrem Banker, der
sich mehr um Zahlen kümmert
663
01:05:10,819 --> 01:05:12,647
als er das Haus macht, das du
angeblich kaufst,
664
01:05:12,777 --> 01:05:14,649
Und bam, du bist sauber.
665
01:05:15,911 --> 01:05:17,173
Baue einen Haufen wie mein Kunde hier
666
01:05:17,304 --> 01:05:19,262
und waschen, spülen, wiederholen.
667
01:05:21,395 --> 01:05:24,833
So haben Ihre Kunden mehr Geld für
Waffen und Drogen.
668
01:05:25,790 --> 01:05:28,445
Oh, nicht immer darüber, woher das
Geld kommt
669
01:05:28,576 --> 01:05:30,273
aber wohin es geht.
670
01:06:13,316 --> 01:06:14,883
Ist das Ihres?
671
01:06:15,971 --> 01:06:17,277
Noch nicht.
672
01:07:14,334 --> 01:07:18,251
Was du diesem Kind angetan hast...
und Slim.
673
01:07:21,123 --> 01:07:23,343
Woher weiß ich, dass du mir das
nicht antun wirst?
674
01:07:25,040 --> 01:07:27,651
Nun, du solltest mir danken, dass das
Kind weg ist.
675
01:07:29,262 --> 01:07:30,915
Er war der einzige außer mir
676
01:07:31,046 --> 01:07:33,004
die über Marks Frau Bescheid wussten.
677
01:07:36,573 --> 01:07:37,835
Ich wusste, dass ihr beide Knospen
seid,
678
01:07:37,966 --> 01:07:39,794
aber ich wusste nicht, dass du sie
hast.
679
01:07:41,491 --> 01:07:43,711
Das ist lange her.
680
01:07:43,841 --> 01:07:45,147
Ja.
681
01:07:46,061 --> 01:07:48,063
Wenn das die Art und Weise ist, wie
Sie es spielen möchten.
682
01:07:50,761 --> 01:07:52,241
Weißt du...
683
01:07:54,069 --> 01:07:56,854
Ich werde nie erfahren, warum dieser
Hurensohn Mark zu uns gestoßen ist.
684
01:07:57,594 --> 01:07:59,422
Er hat sich uns angeschlossen...
685
01:07:59,553 --> 01:08:01,816
weil ich ihn darum gebeten habe.
686
01:08:06,908 --> 01:08:08,344
Ficken.
687
01:08:08,475 --> 01:08:10,303
Lassen Sie mich das klarstellen.
688
01:08:11,956 --> 01:08:13,567
Dieser Mann hat sich selbst umgebracht
689
01:08:13,697 --> 01:08:15,873
wegen etwas, das du ihm gesagt hast,
690
01:08:16,004 --> 01:08:17,484
Und du hast seine Frau gefickt?
691
01:08:19,094 --> 01:08:20,878
Ficken. Das ist kalt.
692
01:08:24,143 --> 01:08:26,188
Ja, Scheiße. Brunnen...
693
01:08:28,364 --> 01:08:29,583
Er war zunächst ein Geschenk des
Himmels.
694
01:08:29,713 --> 01:08:30,888
Und dann...
695
01:08:31,019 --> 01:08:32,629
Und dann hast du zu viele Leute
eingeladen
696
01:08:32,760 --> 01:08:34,544
Und Sie haben das Schema zu groß
gemacht.
697
01:08:34,675 --> 01:08:36,024
Ja, natürlich habe ich es groß
rausgebracht.
698
01:08:36,155 --> 01:08:37,721
Wenn wir groß rauskommen, verdienen
wir Geld.
699
01:08:37,852 --> 01:08:40,246
Mark musste den Sturz hinnehmen.
700
01:08:40,376 --> 01:08:42,161
Und dafür bin ich dankbar.
701
01:08:42,726 --> 01:08:44,815
Und Sie sollten es auch sein.
702
01:08:48,036 --> 01:08:50,734
Jedes System braucht einen
Sündenbock, der nicht weiß, dass er
einer ist.
703
01:08:50,865 --> 01:08:53,433
Es ist immer am besten, wenn es der
Mann ist, der den Konten am nächsten
ist.
704
01:08:54,477 --> 01:08:55,696
Also, das Kind...
705
01:08:56,827 --> 01:08:58,525
und Slim...
706
01:08:59,265 --> 01:09:00,570
und Markus...
707
01:09:02,964 --> 01:09:04,879
Sie waren nur ein weiterer Ausweg.
708
01:09:06,924 --> 01:09:09,797
Noch ein Ausgang. Ein weiteres loses
Ende.
709
01:09:12,016 --> 01:09:14,628
Eine Aktie weniger, die verteilt
werden muss. Treffen Sie Ihre Wahl.
710
01:09:16,978 --> 01:09:19,676
Welche davon hast du für mich
ausgewählt?
711
01:09:22,026 --> 01:09:23,680
nichts.
712
01:09:25,291 --> 01:09:27,031
Woher weiß ich das?
713
01:09:28,381 --> 01:09:31,210
Ich habe das Garantiegeschäft schon
vor langer Zeit verlassen.
714
01:09:32,733 --> 01:09:34,822
Aber ich mache eine Ausnahme für Sie.
715
01:09:37,303 --> 01:09:38,826
Wenn ich wollte, dass du weg bist...
716
01:09:39,653 --> 01:09:41,263
Du wärst weg.
717
01:09:48,357 --> 01:09:50,011
Ich muss pissen.
718
01:10:07,289 --> 01:10:09,117
1031 Crestwood Drive.
719
01:10:12,642 --> 01:10:14,427
Denn ich weiß, wann es in meinem
besten Interesse ist
720
01:10:14,557 --> 01:10:15,950
um die Wahrheit zu sagen.
721
01:10:17,125 --> 01:10:18,822
Schau, du hast mir gesagt, dass du es
nicht magst
722
01:10:18,953 --> 01:10:20,868
Wenn die Leute nehmen, was dir
gehört, richtig?
723
01:10:21,434 --> 01:10:23,218
Nun, Ricky hat genau das getan.
724
01:10:24,350 --> 01:10:25,786
Noch ist nichts genommen,
725
01:10:25,916 --> 01:10:28,049
zumal ich Ihnen sage, wie Sie es
zurückbekommen.
726
01:10:30,704 --> 01:10:31,835
Nun, dann erwarte ich dich...
727
01:10:31,966 --> 01:10:33,402
Hallöchen! Komm schon!
728
01:10:35,274 --> 01:10:37,537
Dann gehe ich davon aus, dass du bald
gehen wirst.
729
01:10:43,107 --> 01:10:45,240
Siehst du, das ist der Grund, warum
du nicht heiraten willst.
730
01:10:47,242 --> 01:10:49,113
Du musst nicht weglaufen und
einchecken.
731
01:10:50,550 --> 01:10:52,291
Sie hat einen Verdacht?
732
01:10:53,857 --> 01:10:55,206
Nein.
733
01:10:56,947 --> 01:10:58,906
Sie vertraut mir, also...
734
01:11:01,430 --> 01:11:02,779
Das tut sie nie.
735
01:11:05,042 --> 01:11:06,653
Du schuldest mir vier Dollar.
736
01:11:09,264 --> 01:11:11,179
Du willst es sofort?
737
01:12:43,140 --> 01:12:44,838
Hey, was hat das gemacht, äh...
738
01:12:45,665 --> 01:12:48,102
was hat dieser Kerl Kurtis, was hatte
er
739
01:12:48,232 --> 01:12:50,539
auf seiner Schreibtischtafel bei
Meridian eingraviert ist?
740
01:12:52,933 --> 01:12:54,413
"Geduld mit Beharrlichkeit."
741
01:12:54,543 --> 01:12:56,153
Ha! Ja, das war's.
742
01:12:57,590 --> 01:13:00,375
Ah, irgendein Bullshit in Messing
eingraviert.
743
01:13:02,116 --> 01:13:03,465
Er verkaufte viel.
744
01:13:04,858 --> 01:13:06,468
Viel mehr als jeder von uns.
745
01:13:08,514 --> 01:13:10,777
Er verkaufte an seine alten
College-Kumpels.
746
01:13:10,907 --> 01:13:13,823
Ich habe gerade ein POS-Formular an
einen beliebigen Specht von Alpha
Beta geschoben
747
01:13:13,954 --> 01:13:15,477
Und sie unterschrieben.
748
01:13:16,696 --> 01:13:18,393
Beharrlichkeit, mein.
749
01:13:20,047 --> 01:13:21,527
Du willst weitermachen?
750
01:13:22,136 --> 01:13:24,530
Das Schwierigste an den
dickköpfigsten Mann im Raum
verkaufen?
751
01:13:24,660 --> 01:13:26,096
Sie tun das jemals?
752
01:13:29,709 --> 01:13:31,232
Ja, was war das?
753
01:13:35,410 --> 01:13:36,977
Was war es?
754
01:13:39,370 --> 01:13:42,548
Ich spreche nicht vom Produkt. Ah,
was war Ihr schwierigster Verkauf?
755
01:13:46,160 --> 01:13:47,683
Bei Meridian?
756
01:13:48,162 --> 01:13:50,251
Nein. Irgendwohin.
757
01:13:51,165 --> 01:13:52,296
Jederzeit.
758
01:13:54,385 --> 01:13:56,213
Mann, weißt du, was meins war?
759
01:13:58,389 --> 01:14:00,479
Ich verkaufe eine erfundene
Erinnerung an meinen alten Mann
760
01:14:00,609 --> 01:14:02,481
zu meiner sturen Maultier-Oma.
761
01:14:05,048 --> 01:14:08,965
Das erste Mal, als meine Mutter Auto
fuhr,
762
01:14:09,096 --> 01:14:11,359
Wir waren dabei, unsere Geschichten
richtig zu erzählen.
763
01:14:11,490 --> 01:14:13,056
Der Detaillierungsgrad war wichtig,
764
01:14:13,187 --> 01:14:14,580
sagte sie immer.
765
01:14:15,319 --> 01:14:16,625
Du schmückst es zu sehr aus,
766
01:14:16,756 --> 01:14:18,018
Und man kann nicht alles überblicken.
767
01:14:18,148 --> 01:14:21,543
Nicht genug, nun, sie wird eine Lüge
erschnüffeln.
768
01:14:23,284 --> 01:14:24,633
Ja.
769
01:14:25,547 --> 01:14:27,288
Und meine Mutter hat mich immer
zuerst reingeschickt
770
01:14:27,418 --> 01:14:29,072
Und meine Oma würde sich über mich
aufregen.
771
01:14:30,813 --> 01:14:34,121
Ausgießend... piss-warm Dr. Pepper
772
01:14:34,251 --> 01:14:35,470
während ich sie überzeugte
773
01:14:35,601 --> 01:14:37,385
Die blauen Flecken stammten von etwas
anderem.
774
01:14:39,343 --> 01:14:43,913
Dass ihr, äh, süßer Junge mich
oder meine Mutter niemals verprügeln
würde.
775
01:14:45,436 --> 01:14:48,439
Niemals, ähm, Stehle
Einbalsamierungsflüssigkeit, nur um
verdammt high zu werden.
776
01:14:48,570 --> 01:14:50,050
Niemals weglaufen.
777
01:14:51,965 --> 01:14:54,271
Und wenn er es täte, würde er
wiederkommen.
778
01:14:58,754 --> 01:15:02,105
Nun, jedes Mal, wenn sie kaufte, was
ich drängte,
779
01:15:02,236 --> 01:15:03,933
Die Messlatte wurde höher gelegt...
780
01:15:04,847 --> 01:15:07,546
so dass ich für den nächsten
Verkauf doppelt so hart arbeiten
musste.
781
01:15:07,676 --> 01:15:09,852
Die nächste, äh... nächste Lüge.
782
01:15:11,114 --> 01:15:12,289
Ja.
783
01:15:13,595 --> 01:15:15,336
Das war mein schwierigster Verkauf.
784
01:15:16,903 --> 01:15:19,166
Ich habe diese Lügen jahrelang an
diese alte Frau verkauft
785
01:15:19,296 --> 01:15:20,907
nur um irgendeinen Hurensohn zu
beschützen
786
01:15:21,037 --> 01:15:22,648
der mich immer verprügelt hat.
787
01:15:23,823 --> 01:15:27,827
Du bist nicht mit Vertrauen hausieren
gegangen. Du hast ihr die Hoffnung
verkauft.
788
01:15:30,786 --> 01:15:32,571
Ignoranz, eher so.
789
01:15:34,181 --> 01:15:36,487
Manchmal ist das genauso wertvoll.
790
01:15:38,185 --> 01:15:42,189
Siehst du, du hast ihr verkauft, was
sie hören wollte.
791
01:15:43,277 --> 01:15:44,670
Die Wahrheit, die sie brauchte.
792
01:15:46,628 --> 01:15:48,412
Es ist dasselbe, was ich meiner Frau
verkaufe,
793
01:15:49,457 --> 01:15:52,765
und werde so lange verkaufen, bis ich
sie brauche, um mit dem Kauf
aufzuhören.
794
01:15:54,680 --> 01:15:56,812
Es gibt eine Welt, die sie verdient.
795
01:15:58,161 --> 01:16:02,035
Bis ich das für sie bekomme, kann
ich nur...
796
01:16:03,166 --> 01:16:04,733
halte meine Geschichten gerade,
797
01:16:05,429 --> 01:16:06,953
Bewahren Sie die Details auf,
798
01:16:08,128 --> 01:16:11,087
damit ich der Versorger bleibe, für
den sie mich hält.
799
01:16:14,438 --> 01:16:16,440
Ich bin genau wie du, Ricky.
800
01:16:18,181 --> 01:16:21,184
Einen einrichten, um den nächsten
herausfordernder zu machen.
801
01:16:22,403 --> 01:16:24,361
Das ist es, was ein guter Verkäufer
tut.
802
01:16:25,406 --> 01:16:27,103
Er nimmt diese Lüge an...
803
01:16:27,974 --> 01:16:30,498
und dreht sich um und verkauft es
selbst.
804
01:16:34,633 --> 01:16:35,851
Ja.
805
01:16:35,982 --> 01:16:37,897
Vielleicht sollten wir das in Messing
gravieren lassen.
806
01:16:38,027 --> 01:16:39,594
Legen Sie es auf unsere Schreibtische.
807
01:16:41,727 --> 01:16:43,685
Ich glaube nicht, dass du hinter
einem Schreibtisch sitzen wirst
808
01:16:43,816 --> 01:16:45,295
für eine Weile.
809
01:16:46,427 --> 01:16:50,170
Ja, kein Scheiß. Keiner von uns
beiden wird es sein.
810
01:17:37,478 --> 01:17:39,436
Alles klar.
811
01:17:41,090 --> 01:17:42,526
Bringen Sie 'em in.
812
01:18:11,294 --> 01:18:12,992
Sie haben uns also dazu gebracht, das
hier zu tun?
813
01:18:14,123 --> 01:18:15,342
Ja.
814
01:18:32,011 --> 01:18:34,753
Alles klar. Wir können Geschäfte
machen.
815
01:18:36,493 --> 01:18:37,625
Wir wussten, dass wir es können.
816
01:18:37,756 --> 01:18:39,061
Wie viele?
817
01:18:39,801 --> 01:18:41,803
Dreißig für 500 Grand.
818
01:18:46,025 --> 01:18:47,766
Das ist ein Schnäppchen.
819
01:18:47,896 --> 01:18:50,246
Du bist derjenige, der am
beschissenen Ende dieses Stocks sitzt.
820
01:18:51,204 --> 01:18:53,423
Dann sind Ihre Hände sauber zu einem
verdammt guten Preis.
821
01:18:53,554 --> 01:18:54,947
Ja.
822
01:18:55,077 --> 01:18:57,645
Es ist billig, es bringt Probleme mit
sich.
823
01:18:58,951 --> 01:19:02,084
Der Preis ist niedrig. Und das ist
alles, was es zu tun gibt.
824
01:19:07,176 --> 01:19:08,438
Alles klar.
825
01:19:13,095 --> 01:19:14,531
Zeig sie.
826
01:20:06,148 --> 01:20:07,454
was zum Teufel?
827
01:20:26,647 --> 01:20:29,215
Sohn eines verdammten...
828
01:20:56,155 --> 01:20:57,765
- Wer ist da?!
- Es sind John und Louis.
829
01:20:57,896 --> 01:20:58,897
Sie sind einfach aufgetaucht.
830
01:22:13,362 --> 01:22:14,668
Ficken.
831
01:22:49,094 --> 01:22:50,399
Ficken.
832
01:26:39,541 --> 01:26:42,370
Oh...
833
01:26:44,764 --> 01:26:46,026
Ficken.
834
01:26:59,953 --> 01:27:03,870
Oh, motherfucker.
835
01:29:48,643 --> 01:29:50,123
Es tut mir leid.
836
01:30:48,007 --> 01:30:49,835
Wie würde es gehen?
837
01:30:53,403 --> 01:30:54,753
Es lief gut.
838
01:30:55,971 --> 01:30:57,190
Wirklich gut.
839
01:30:58,539 --> 01:30:59,932
Hm.
840
01:31:35,707 --> 01:31:37,230
Er wird sie lieben.
841
01:31:38,536 --> 01:31:40,320
Vor allem dieses.
842
01:31:40,450 --> 01:31:41,800
Ja.
843
01:31:54,247 --> 01:31:57,206
... .. Und wir alle haben sie in
unserem Leben!
844
01:31:57,859 --> 01:32:01,428
Unsere moderne Form des
gigantischen Philisters.
845
01:32:02,298 --> 01:32:06,912
Und es ist ein entscheidender Moment,
sich unseren Goliaths zu stellen.
846
01:32:07,739 --> 01:32:10,524
Um ihn zu bekämpfen. Immer und immer
wieder.
847
01:32:10,655 --> 01:32:15,007
Weil wir keine Schlingen haben. Wir
haben keine Steine.
848
01:32:16,835 --> 01:32:18,401
Wir haben Gott.
849
01:32:19,533 --> 01:32:20,839
Ehrlichkeit.
850
01:32:22,014 --> 01:32:23,624
Die Menschen um uns herum.
851
01:32:25,887 --> 01:32:31,153
Und es wird Momente geben, in denen
du dich deinem Goliath stellen musst
852
01:32:32,459 --> 01:32:36,463
und entscheide, ob du die
Waffenrüstung Christi anlegst,
853
01:32:37,159 --> 01:32:39,553
Oder erlaube dir, zu erliegen.
854
01:32:41,163 --> 01:32:43,688
Und dieser entscheidende Moment wurde
erzählt
855
01:32:43,818 --> 01:32:48,475
in Epheser Kapitel 6, Verse 11-13.
856
01:32:50,216 --> 01:32:51,913
Darin heißt es:
857
01:32:52,958 --> 01:32:57,571
"Darum ziehe die volle Waffenrüstung
Gottes an,
858
01:32:57,702 --> 01:33:01,140
damit der Tag des Bösen kommt,
859
01:33:02,402 --> 01:33:06,319
Vielleicht kannst du dich behaupten."
860
01:33:09,191 --> 01:33:11,585
Und dieser Tag des Bösen wird kommen.
861
01:33:13,152 --> 01:33:16,459
Ihr müsst euch fragen, ob ihr
kämpfen werdet.
862
01:33:17,852 --> 01:33:21,813
Willst du dich mit Gott
bewaffnen?
863
01:33:21,943 --> 01:33:25,381
Mit Mut? Rüsten Sie sich mit
Ehrlichkeit?
864
01:33:27,166 --> 01:33:31,736
Wirst du dich entscheiden, deinen
Mann zu stehen?
865
01:34:05,944 --> 01:34:08,686
♪ Von den Menschen, die die
Arbeit machen ♪
866
01:34:08,816 --> 01:34:11,079
♪ Von den Menschen, die die
Lieder singen ♪
867
01:34:11,210 --> 01:34:14,126
♪ Von den Menschen, die das
Leben leben ♪
868
01:34:14,256 --> 01:34:16,606
♪ Und die Menschen, die
miteinander auskommen ♪
869
01:34:16,737 --> 01:34:18,826
♪ Und eine Flasche Rum ♪
870
01:34:18,957 --> 01:34:21,873
♪ Von dem Dämon, der immer
lauert ♪
871
01:34:22,003 --> 01:34:24,223
♪ Für den Dämon, der mir
Unrecht tut ♪
872
01:34:24,353 --> 01:34:27,313
♪ Für die Wut, die meine Frau
ist ♪
873
01:34:27,443 --> 01:34:29,794
♪ Und der Kampf, der mein Lied
ist ♪
874
01:34:29,924 --> 01:34:32,753
♪ Oh, es macht mich manchmal
runter ♪
875
01:34:32,884 --> 01:34:35,451
♪ Es zieht mich runter, aber nur
♪
876
01:34:35,582 --> 01:34:38,237
♪ Ein kleiner Blick in die
Umgebung und ich finde ♪
877
01:34:38,367 --> 01:34:41,240
♪ Dass ich nicht so einsam bin
♪
878
01:34:41,370 --> 01:34:43,764
♪ Wir sitzen im selben Boot,
Bruder ♪
879
01:34:44,417 --> 01:34:46,854
♪ Wir sitzen im selben Boot,
Bruder ♪
880
01:34:47,594 --> 01:34:49,857
♪ Und meine Bilder kommen ♪
881
01:34:49,988 --> 01:34:53,034
♪ Von dem Vergnügen, das ich
vorher hatte ♪
882
01:34:53,165 --> 01:34:55,341
♪ Von dem Vergnügen, das ich
noch kennen werde ♪
883
01:34:55,471 --> 01:34:58,518
♪ Von dem Vergnügen, das meine
Träume bereiten ♪
884
01:34:58,648 --> 01:35:00,825
♪ Und das Vergnügen, das ich
schenke ♪
885
01:35:00,955 --> 01:35:03,044
♪ Und eine Flasche Rum ♪
886
01:35:03,175 --> 01:35:05,743
♪ Für den Ärger, der vor
meiner Tür steht ♪
887
01:35:06,482 --> 01:35:09,355
♪ Für den Ärger, wohin ich
gehe ♪
888
01:35:09,485 --> 01:35:12,271
♪ Das Unglück, das ich ertrage
♪
889
01:35:12,401 --> 01:35:14,839
♪ Und den Mut, den ich zu zeigen
versuche ♪
890
01:35:14,969 --> 01:35:17,319
♪ Oh, es macht mich manchmal
runter ♪
891
01:35:17,450 --> 01:35:20,409
♪ Es zieht mich runter, aber nur
♪
892
01:35:20,540 --> 01:35:23,021
♪ Ein kleiner Blick in die
Umgebung und ich finde ♪
893
01:35:23,151 --> 01:35:26,154
♪ Dass ich nicht so einsam bin
♪
894
01:35:26,285 --> 01:35:28,417
♪ Wir sitzen im selben Boot,
Bruder ♪
895
01:35:29,375 --> 01:35:32,465
♪ Wir sitzen im selben Boot,
Bruder ♪
896
01:35:32,595 --> 01:35:34,815
♪ Und meine Bilder kommen ♪
897
01:35:34,946 --> 01:35:37,383
♪ Von der Frau, die auf meinem
Knie liegt ♪
898
01:35:38,079 --> 01:35:40,342
♪ Von der Frau, die in meinem
Kopf ist ♪
899
01:35:40,473 --> 01:35:42,780
♪ Von der Frau draußen in der
Sonne ♪
900
01:35:43,476 --> 01:35:45,739
♪ Und die Frau, die mein Bett
teilt ♪
901
01:35:45,870 --> 01:35:47,480
♪ Und eine Flasche Rum ♪
902
01:35:53,573 --> 01:35:55,967
♪ Für das Elend der
zerbrochenen Liebe ♪
903
01:35:56,097 --> 01:35:58,708
♪ Für eine Liebe, die tot
geworden ist ♪
904
01:35:58,839 --> 01:36:01,755
♪ Für eine Liebe, die töricht
ausgegeben wurde ♪
905
01:36:01,886 --> 01:36:04,236
♪ Und Illusionen, dass ich
gefüttert wurde ♪
906
01:36:04,366 --> 01:36:06,934
♪ Oh, es macht mich manchmal
runter ♪
907
01:36:07,065 --> 01:36:09,981
♪ Es zieht mich runter, aber nur
♪
908
01:36:10,111 --> 01:36:12,418
♪ Ein kleiner Blick in die
Umgebung und ich finde ♪
909
01:36:12,548 --> 01:36:15,682
♪ Dass ich nicht so einsam bin
♪
910
01:36:15,813 --> 01:36:18,772
♪ Wir sitzen im selben Boot,
Bruder ♪
911
01:36:18,903 --> 01:36:20,992
♪ Wir sitzen im selben Boot,
Bruder ♪
912
01:36:22,123 --> 01:36:24,473
♪ Meine Bilder kommen ♪
913
01:36:24,604 --> 01:36:27,563
♪ Aus der Welt, in der ich lebe
♪
914
01:36:27,694 --> 01:36:29,914
♪ Von der Welt, die ich so sehr
liebe ♪
915
01:36:30,044 --> 01:36:32,177
♪ Aus der Welt des sich
wandelnden Lichts ♪
916
01:36:33,047 --> 01:36:35,093
♪ Und der Herr, von dem ich
erzähle, ♪
917
01:36:35,223 --> 01:36:37,443
♪ Und eine Flasche Rum ♪
918
01:36:37,573 --> 01:36:40,011
♪ Für die Gefühle, die ich
nicht geben kann ♪
919
01:36:40,794 --> 01:36:42,883
♪ Für die Gefühle, die meine
Ängste zwingen ♪
920
01:36:43,753 --> 01:36:46,060
♪ Die Schreie angespannter
Nächte ♪
921
01:36:46,974 --> 01:36:48,976
♪ Und die Zeit, die man in der
Hölle verbringt ♪
922
01:36:49,107 --> 01:36:52,240
♪ Oh, es macht mich manchmal
runter ♪
923
01:36:52,371 --> 01:36:55,026
♪ Es zieht mich runter, aber nur
♪
924
01:36:55,156 --> 01:36:57,550
♪ Ein kleiner Blick in die
Umgebung und ich finde ♪
925
01:36:57,680 --> 01:37:00,509
♪ Dass ich nicht so einsam bin
♪
926
01:37:00,640 --> 01:37:03,599
♪ Wir sitzen im selben Boot,
Bruder ♪
927
01:37:03,730 --> 01:37:06,820
♪ Wir sitzen im selben Boot,
Bruder ♪
928
01:37:06,951 --> 01:37:09,910
♪ Wir sitzen im selben Boot,
Bruder ♪
929
01:37:10,041 --> 01:37:12,217
♪ Wir sitzen im selben Boot,
Bruder ♪
930
01:37:16,438 --> 01:37:17,962
♪ Meine Bilder kommen ♪
931
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Automatische Übersetzung durch:
www.elsubtitle.com
Besuchen Sie unsere Website für kostenlose Übersetzung
68227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.