All language subtitles for Agent X - 1x04 - The Devil & John Case.HDTV.2015.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,226 --> 00:00:03,367 [beeps] 2 00:00:06,620 --> 00:00:08,980 _ 3 00:00:09,015 --> 00:00:10,803 ♪♪ 4 00:00:10,838 --> 00:00:12,991 _ 5 00:00:33,255 --> 00:00:36,945 [door opens, men speaking Pashto] 6 00:00:36,980 --> 00:00:39,757 PAMELA: I'm your JAG officer. 7 00:00:39,792 --> 00:00:43,891 I'll be defending you in the court-martial proceedings. 8 00:00:43,925 --> 00:00:46,510 There is no way you read that file, 9 00:00:46,544 --> 00:00:49,640 because if you did, you'd know you were playing a losing hand. 10 00:00:49,675 --> 00:00:52,802 [men speaking Pashto] 11 00:00:52,837 --> 00:00:54,300 [beep] 12 00:01:00,884 --> 00:01:01,923 [man shouts] 13 00:01:01,958 --> 00:01:03,269 _ 14 00:01:10,680 --> 00:01:11,803 [beep] 15 00:01:14,176 --> 00:01:15,354 First thing you're taught at Fort Benning 16 00:01:15,389 --> 00:01:17,958 is to always follow the chain of command. 17 00:01:17,992 --> 00:01:20,711 I was ordered to blow up that compound, 18 00:01:20,745 --> 00:01:22,212 and I didn't do it. 19 00:01:22,246 --> 00:01:25,080 There's no defense for violating orders. 20 00:01:25,739 --> 00:01:27,601 What can I say? 21 00:01:27,635 --> 00:01:32,306 I have an affinity for hard-luck cases, Master Sergeant. 22 00:01:32,340 --> 00:01:34,924 And not blowing up 6-year-olds. 23 00:01:36,677 --> 00:01:38,028 I don't even know your name. 24 00:01:38,062 --> 00:01:39,211 [chuckles lightly] 25 00:01:39,246 --> 00:01:41,218 Pamela. 26 00:01:41,253 --> 00:01:43,817 Pamela Richardson. 27 00:01:43,851 --> 00:01:46,936 I believe you're a good man. 28 00:01:47,825 --> 00:01:48,991 Do you? 29 00:01:52,026 --> 00:01:54,261 Now all we have to do is prove it. 30 00:01:54,296 --> 00:01:57,414 And lucky for you... 31 00:01:57,448 --> 00:02:00,082 I'm damn good at my job. 32 00:02:01,589 --> 00:02:03,470 - _ - MALCOLM: We've got some new intel 33 00:02:03,505 --> 00:02:07,123 on drug cartels and American intelligence. 34 00:02:07,835 --> 00:02:11,895 Christian Fernandez, an agent for the Mexican D.E.A., 35 00:02:11,929 --> 00:02:15,349 has been undercover for the last six months. 36 00:02:15,383 --> 00:02:18,300 [men shouting, dogs barking] 37 00:02:19,031 --> 00:02:22,634 Agent Fernandez infiltrated a drug cartel in Mexico 38 00:02:22,669 --> 00:02:25,776 run by a man known as El Diablo. 39 00:02:25,810 --> 00:02:27,187 The Devil? 40 00:02:27,222 --> 00:02:28,567 Fantastic. 41 00:02:28,602 --> 00:02:29,534 _ 42 00:02:29,820 --> 00:02:30,904 _ 43 00:02:30,961 --> 00:02:32,176 _ 44 00:02:32,233 --> 00:02:33,003 _ 45 00:02:33,538 --> 00:02:35,122 Diablo has been accused 46 00:02:35,157 --> 00:02:38,332 of dozens of brutal murders and kidnappings 47 00:02:38,367 --> 00:02:42,702 in the rather lawless Guerrero region of the country. 48 00:02:42,737 --> 00:02:44,197 _ 49 00:02:44,793 --> 00:02:45,554 _ 50 00:02:45,589 --> 00:02:46,533 _ 51 00:02:52,597 --> 00:02:54,771 And guess who's been laundering his money 52 00:02:54,806 --> 00:02:56,966 for the last year and a half. 53 00:02:57,001 --> 00:02:58,072 Gray? 54 00:02:58,107 --> 00:02:59,749 After Gray's murder, 55 00:02:59,784 --> 00:03:01,844 Agent Fernandez contacted the bureau, 56 00:03:01,879 --> 00:03:03,780 claiming to have a ledger 57 00:03:03,814 --> 00:03:08,952 documenting a direct link between the CIA and El Diablo. 58 00:03:08,986 --> 00:03:12,356 John, I want you to meet with Agent Fernandez 59 00:03:12,391 --> 00:03:14,791 - and find out what he knows. - Of course. 60 00:03:14,825 --> 00:03:17,612 If this man really does have a line on Lawson's dealings, 61 00:03:17,647 --> 00:03:19,027 then maybe he has some information 62 00:03:19,062 --> 00:03:21,832 on the cabal against President Eckhart. 63 00:03:21,866 --> 00:03:25,167 [chanting in Spanish] 64 00:03:32,001 --> 00:03:35,846 [chanting continues] 65 00:03:35,880 --> 00:03:37,680 [chanting fades, stops] 66 00:03:39,431 --> 00:03:41,283 _ 67 00:03:42,058 --> 00:03:45,236 _ 68 00:03:47,391 --> 00:03:48,452 _ 69 00:03:49,114 --> 00:03:50,480 [spits] 70 00:03:52,063 --> 00:03:54,396 [speaks Spanish] 71 00:04:01,963 --> 00:04:03,089 _ 72 00:04:03,124 --> 00:04:04,671 _ 73 00:04:09,580 --> 00:04:10,611 [chuckles] 74 00:04:10,646 --> 00:04:13,841 [chanting resumes] 75 00:04:26,010 --> 00:04:28,261 [chanting intensifies] 76 00:04:31,757 --> 00:04:33,399 _ 77 00:04:51,761 --> 00:04:56,761 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 78 00:04:57,442 --> 00:05:00,726 [dirt bike engine revving] 79 00:05:05,553 --> 00:05:09,388 [indistinct conversations in Spanish] 80 00:05:14,621 --> 00:05:16,904 [engine shuts off] 81 00:05:33,963 --> 00:05:35,082 MALCOLM: Yes, John? 82 00:05:35,117 --> 00:05:36,577 Pretty sure I found Agent Fernandez, 83 00:05:36,612 --> 00:05:39,172 but, uh, I don't think he's gonna talk. 84 00:05:40,942 --> 00:05:42,887 [door opens, closes] 85 00:05:42,968 --> 00:05:44,791 You called for me, ma'am? 86 00:05:46,594 --> 00:05:49,256 Yes. I wanted to show you something. 87 00:05:49,291 --> 00:05:51,227 These came from David Williams... 88 00:05:51,262 --> 00:05:53,246 after he died. 89 00:05:53,281 --> 00:05:54,213 [inhales sharply] 90 00:05:54,248 --> 00:05:58,455 Still full of secrets, even from the grave. 91 00:05:58,489 --> 00:06:02,390 Loren Amari, Director Stanton's Chief of Staff. 92 00:06:02,425 --> 00:06:03,811 Stephen told me he was in Toronto 93 00:06:03,846 --> 00:06:06,296 the night those pictures were taken. 94 00:06:06,330 --> 00:06:08,136 That is the Drake Hotel. 95 00:06:08,171 --> 00:06:09,791 In Chicago. 96 00:06:11,910 --> 00:06:14,913 I need you to find out if... 97 00:06:15,056 --> 00:06:17,307 he was there for professional reasons or... 98 00:06:17,342 --> 00:06:19,193 Was he having an affair? 99 00:06:19,374 --> 00:06:21,028 Exactly. 100 00:06:21,478 --> 00:06:24,647 Respectfully, Madam Vice President, 101 00:06:25,299 --> 00:06:27,507 this falls outside the boundaries 102 00:06:27,542 --> 00:06:29,707 of my job description. 103 00:06:29,742 --> 00:06:31,707 It's not that I don't want to help you. 104 00:06:31,742 --> 00:06:35,729 It is simply that I cannot utilize the program's resources 105 00:06:35,764 --> 00:06:39,796 for personal business, even if that business is yours. 106 00:06:39,831 --> 00:06:41,948 [sighs] 107 00:06:41,982 --> 00:06:44,283 I'll handle it myself. 108 00:06:45,665 --> 00:06:47,717 If that is the case, may I suggest 109 00:06:47,752 --> 00:06:51,637 that you start by talking with her fiancé. 110 00:06:56,490 --> 00:06:59,607 [men shouting in Spanish] 111 00:07:01,093 --> 00:07:03,343 [church bell tolling] 112 00:07:09,800 --> 00:07:11,017 [gun cocks] 113 00:07:11,232 --> 00:07:13,232 Who are you? 114 00:07:21,555 --> 00:07:23,639 Who are you? 115 00:07:23,813 --> 00:07:25,563 I'm a tourist. 116 00:07:26,620 --> 00:07:29,353 You always carry a gun, tourist? 117 00:07:29,481 --> 00:07:32,399 My travel agent said it might be a good idea. 118 00:07:33,471 --> 00:07:34,887 What's your name? 119 00:07:40,456 --> 00:07:42,558 John. 120 00:07:43,238 --> 00:07:44,659 You know what happened to him? 121 00:07:44,694 --> 00:07:46,389 A warning to my town. 122 00:07:46,751 --> 00:07:49,001 From El Diablo? 123 00:07:51,546 --> 00:07:54,247 John, there's gonna be a second dead man hanging there 124 00:07:54,282 --> 00:07:56,065 if you don't leave town. 125 00:07:56,296 --> 00:07:59,152 Get out while you still can. 126 00:07:59,372 --> 00:08:01,548 I'm with the U.S. government. 127 00:08:01,583 --> 00:08:04,501 This man was an undercover Mexican D.E.A. agent. 128 00:08:04,604 --> 00:08:05,853 Old news. 129 00:08:06,528 --> 00:08:08,913 Agent Fernandez had found very something important, 130 00:08:08,948 --> 00:08:11,167 and I'm looking for it. 131 00:08:11,615 --> 00:08:12,864 A ledger. 132 00:08:14,301 --> 00:08:15,932 What do you know about it? 133 00:08:15,967 --> 00:08:18,267 I gave it to him. 134 00:08:23,530 --> 00:08:26,213 My town lives in constant fear of El Diablo. 135 00:08:26,539 --> 00:08:28,544 _ 136 00:08:28,830 --> 00:08:31,143 Protected by the dark arts. 137 00:08:31,186 --> 00:08:33,188 You shoot him, he doesn't die. 138 00:08:33,486 --> 00:08:35,025 You cut him, he doesn't bleed. 139 00:08:35,060 --> 00:08:39,012 He walks through fire, doesn't burn. 140 00:08:41,104 --> 00:08:42,797 What do you think? 141 00:08:42,832 --> 00:08:44,264 I think that if he finds out 142 00:08:44,299 --> 00:08:47,033 that I helped Agent Fernandez or you, 143 00:08:47,293 --> 00:08:49,252 he'll kill my family. 144 00:08:49,459 --> 00:08:52,789 Do I fear Diablo? I do. 145 00:08:52,884 --> 00:08:54,035 And so should you. 146 00:08:54,070 --> 00:08:56,441 You did the right thing with the ledger. 147 00:08:56,487 --> 00:08:57,556 How'd you get it? 148 00:08:57,591 --> 00:09:00,366 - [siren wails] - Drug bust. 149 00:09:00,401 --> 00:09:03,031 A truck filled with contraband was leaving town. 150 00:09:03,066 --> 00:09:04,801 I stopped it. 151 00:09:05,018 --> 00:09:07,919 The man with the ledger was not your usual cartel thug. 152 00:09:09,641 --> 00:09:11,167 It was handwritten and looked important, 153 00:09:11,202 --> 00:09:12,827 so I took it. 154 00:09:12,929 --> 00:09:14,392 I learned later Diablo's operation 155 00:09:14,427 --> 00:09:16,676 wouldn't risk using a computer. 156 00:09:16,766 --> 00:09:18,531 Everything was done on paper. 157 00:09:19,259 --> 00:09:21,323 Is that when you reached out to Agent Fernandez? 158 00:09:21,358 --> 00:09:23,850 _ 159 00:09:24,180 --> 00:09:26,792 He would have given it to El Diablo or just destroyed it. 160 00:09:26,827 --> 00:09:29,901 Agent Fernandez said that the ledger had damning evidence 161 00:09:29,936 --> 00:09:32,800 that could crush the cartel once and for all. 162 00:09:32,940 --> 00:09:34,163 You two were close? 163 00:09:34,255 --> 00:09:36,202 We believed in the same fight... 164 00:09:36,237 --> 00:09:39,501 that we didn't have to accept the way things were. 165 00:09:44,270 --> 00:09:46,542 Fernandez wanted to protect me as his source, 166 00:09:46,577 --> 00:09:48,660 so he made a copy of the ledger. 167 00:09:50,370 --> 00:09:52,920 What happened to the original ledger? 168 00:09:52,979 --> 00:09:55,814 If Diablo doesn't have it already, 169 00:09:56,052 --> 00:09:59,155 pretty sure that Fernandez hid it before he got killed. 170 00:09:59,259 --> 00:10:00,875 Where's the copy? 171 00:10:01,634 --> 00:10:02,985 My house. 172 00:10:03,020 --> 00:10:06,272 [woman speaking Spanish] 173 00:10:10,088 --> 00:10:11,351 _ 174 00:10:11,737 --> 00:10:13,089 _ 175 00:10:13,443 --> 00:10:15,006 _ 176 00:10:15,769 --> 00:10:18,265 We're celebrating the holiday with a traditional meal 177 00:10:18,300 --> 00:10:21,151 before the Día de los Muertos festivities begin tonight. 178 00:10:21,186 --> 00:10:23,484 - It's the Day of the Dead. - Mm. 179 00:10:23,519 --> 00:10:27,085 We remember those who are no longer with us, 180 00:10:27,120 --> 00:10:28,085 and we invite them back 181 00:10:28,120 --> 00:10:30,277 so we may honor their sacred memories. 182 00:10:30,312 --> 00:10:33,272 That candle right there is for my abuelo. 183 00:10:33,306 --> 00:10:35,224 Right here is for my father. 184 00:10:35,351 --> 00:10:37,568 He was killed when I was a little girl. 185 00:10:38,562 --> 00:10:40,967 Murdered for standing up to the cartels. 186 00:10:49,856 --> 00:10:52,323 [speaking native language] 187 00:10:55,303 --> 00:10:57,835 _ 188 00:10:58,156 --> 00:11:01,225 She wants to know who you will honor tonight. 189 00:11:01,260 --> 00:11:03,343 Oh. 190 00:11:11,236 --> 00:11:14,451 You risked a lot by helping Agent Fernandez... and me. 191 00:11:14,501 --> 00:11:17,052 "The fear of death follows from fear of life. 192 00:11:17,133 --> 00:11:20,036 A man or woman who fully lives is prepared to die any time." 193 00:11:20,087 --> 00:11:21,638 Mark Twain. 194 00:11:21,673 --> 00:11:23,341 I'm a fan. 195 00:11:23,698 --> 00:11:25,211 So was my dad. 196 00:11:25,565 --> 00:11:28,233 He gave me all these books. 197 00:11:31,809 --> 00:11:33,892 [chickens clucking] 198 00:11:35,785 --> 00:11:36,818 Hey. 199 00:11:37,084 --> 00:11:38,612 _ 200 00:11:41,000 --> 00:11:42,616 Someone's been in here. 201 00:11:46,081 --> 00:11:47,496 The copy of the ledger is missing. 202 00:11:47,531 --> 00:11:50,333 - Who else knew you had it? - No one. 203 00:11:50,374 --> 00:11:52,214 [speaking Spanish] 204 00:11:52,249 --> 00:11:53,763 _ 205 00:11:53,798 --> 00:11:54,649 _ 206 00:11:54,684 --> 00:11:56,376 _ 207 00:11:57,374 --> 00:11:59,316 How could Diablo know you had a copy of the ledger? 208 00:11:59,351 --> 00:12:00,218 He couldn't. 209 00:12:00,253 --> 00:12:02,195 What do you know about El Diablo? 210 00:12:02,230 --> 00:12:03,648 Emilio, John is my friend. 211 00:12:03,683 --> 00:12:05,800 I didn't ask you, Luna. I asked him. 212 00:12:05,835 --> 00:12:06,745 You tell me. 213 00:12:06,780 --> 00:12:08,046 He's not a man. 214 00:12:08,129 --> 00:12:09,549 He's a demon. 215 00:12:09,647 --> 00:12:13,617 He's protected by the Aztec god Tezcatlipoca himself. 216 00:12:13,652 --> 00:12:16,571 They'll be coming for you. We need to go. 217 00:12:17,025 --> 00:12:18,275 Now. 218 00:12:21,594 --> 00:12:22,760 [door opens] 219 00:12:24,503 --> 00:12:26,254 What have you done, Emilio? 220 00:12:26,312 --> 00:12:27,674 Whatever I had to to protect you, 221 00:12:27,709 --> 00:12:29,144 - [dirt bike engine turns over] - to protect this family. 222 00:12:29,210 --> 00:12:31,656 You found the ledger, huh? Where is it? 223 00:12:31,736 --> 00:12:33,830 Ashes to ashes... 224 00:12:33,942 --> 00:12:35,820 dust to dust. 225 00:12:36,884 --> 00:12:38,708 _ 226 00:12:38,743 --> 00:12:40,063 _ 227 00:12:40,098 --> 00:12:41,695 _ 228 00:12:42,233 --> 00:12:44,866 _ 229 00:12:44,900 --> 00:12:46,744 _ 230 00:12:47,064 --> 00:12:48,248 _ 231 00:12:48,705 --> 00:12:51,164 _ 232 00:12:53,413 --> 00:12:54,835 _ 233 00:12:58,129 --> 00:12:59,668 _ 234 00:13:03,339 --> 00:13:04,890 Where's the American? 235 00:13:05,204 --> 00:13:07,037 I don't know. 236 00:13:07,961 --> 00:13:09,097 Don't lie. 237 00:13:09,170 --> 00:13:10,887 I know he's here. 238 00:13:11,964 --> 00:13:13,648 Hmm? 239 00:13:13,745 --> 00:13:16,029 [vehicle approaches] 240 00:13:22,354 --> 00:13:24,571 [snake rattling] 241 00:13:34,009 --> 00:13:36,979 _ 242 00:13:38,345 --> 00:13:40,450 _ 243 00:13:46,048 --> 00:13:47,513 _ 244 00:13:47,548 --> 00:13:50,824 _ 245 00:13:52,000 --> 00:13:53,305 _ 246 00:13:59,227 --> 00:14:00,476 [laughs] 247 00:14:05,257 --> 00:14:07,059 _ 248 00:14:07,513 --> 00:14:09,718 _ 249 00:14:10,587 --> 00:14:12,139 _ 250 00:14:12,878 --> 00:14:14,523 _ 251 00:14:15,150 --> 00:14:17,350 [dirt bike engine revving] 252 00:14:28,956 --> 00:14:31,123 Get on! 253 00:14:36,789 --> 00:14:40,088 _ 254 00:14:45,750 --> 00:14:47,456 [engine shuts off] 255 00:14:47,490 --> 00:14:48,067 John. 256 00:14:48,102 --> 00:14:49,484 Shh, shh, shh, shh. 257 00:14:50,938 --> 00:14:52,953 - John. - What? 258 00:14:52,988 --> 00:14:55,338 I think I'm bleeding out. 259 00:14:55,373 --> 00:14:57,758 Luna! [gasps] 260 00:14:58,416 --> 00:15:00,874 So, President Eckhart didn't dispatch you to convince me 261 00:15:00,909 --> 00:15:03,267 to bring his completely unfunded education bill 262 00:15:03,302 --> 00:15:04,451 to a vote in the house? 263 00:15:04,486 --> 00:15:06,990 [sighs] 264 00:15:07,096 --> 00:15:09,241 Actually... 265 00:15:09,311 --> 00:15:12,506 I brought you here under false pretenses. 266 00:15:13,963 --> 00:15:16,297 Why did you invite me? 267 00:15:19,884 --> 00:15:21,968 Loren Amari. 268 00:15:25,611 --> 00:15:27,879 I'm acquainted with the lady. 269 00:15:28,115 --> 00:15:31,817 Unfortunately, so was my late husband. 270 00:15:36,657 --> 00:15:38,153 When were these taken? 271 00:15:38,188 --> 00:15:40,728 A week before Stephen died. 272 00:15:40,763 --> 00:15:42,427 What were they doing together? 273 00:15:43,015 --> 00:15:45,710 I was hoping you could tell me. 274 00:15:47,133 --> 00:15:48,849 I wish I could. 275 00:15:51,124 --> 00:15:53,124 If you'll excuse me... 276 00:15:55,404 --> 00:15:58,826 I know I have no right to ask, but... 277 00:15:59,158 --> 00:16:01,575 will I be hearing from you? 278 00:16:03,376 --> 00:16:05,333 Let's be frank. 279 00:16:05,368 --> 00:16:07,263 You don't like me, Natalie. 280 00:16:07,305 --> 00:16:10,649 I'm not particularly enamored of you, either. 281 00:16:10,742 --> 00:16:14,012 The election left some pretty deep scars for both of us. 282 00:16:14,500 --> 00:16:16,795 But I love Loren. 283 00:16:16,829 --> 00:16:20,182 As I'm sure you loved your husband. 284 00:16:20,731 --> 00:16:22,848 I'll be in touch. 285 00:16:28,747 --> 00:16:31,049 Mi tío is the owner of the cantina. 286 00:16:31,099 --> 00:16:32,515 He'll keep us safe. 287 00:16:34,713 --> 00:16:35,762 Luna? 288 00:16:36,077 --> 00:16:36,720 _ 289 00:16:36,755 --> 00:16:37,450 _ 290 00:16:37,963 --> 00:16:38,910 _ 291 00:16:38,945 --> 00:16:40,753 _ 292 00:16:43,295 --> 00:16:44,623 [groans] 293 00:16:45,319 --> 00:16:47,019 Sorry. 294 00:16:52,760 --> 00:16:54,760 - It's pretty deep. - [groans] 295 00:16:55,174 --> 00:16:56,885 _ 296 00:16:56,920 --> 00:16:58,643 _ 297 00:16:59,814 --> 00:17:02,201 _ 298 00:17:03,091 --> 00:17:03,809 _ 299 00:17:04,269 --> 00:17:05,987 I'm gonna stitch this up now. 300 00:17:06,022 --> 00:17:08,439 You've done this before? 301 00:17:09,627 --> 00:17:11,128 Never on someone else. 302 00:17:11,163 --> 00:17:13,129 [exhales sharply] 303 00:17:16,375 --> 00:17:18,227 - It's okay? - [groans] 304 00:17:18,262 --> 00:17:20,230 Mm-hmm. 305 00:17:20,719 --> 00:17:21,485 Careful. 306 00:17:21,520 --> 00:17:22,634 Ay. 307 00:17:22,669 --> 00:17:23,576 Keep this arm straight. 308 00:17:23,611 --> 00:17:25,657 I buried Luna's father. 309 00:17:25,692 --> 00:17:27,652 I do not wish to bury her, as well. 310 00:17:27,687 --> 00:17:28,670 _ 311 00:17:29,167 --> 00:17:30,585 All right, try to hold still. 312 00:17:30,620 --> 00:17:31,996 Easy for you to say. 313 00:17:32,031 --> 00:17:34,064 [gasps] 314 00:17:35,666 --> 00:17:38,542 Tell me, John... why do you do what you do? 315 00:17:38,577 --> 00:17:41,570 It's the benefits. You should see the dental plan. 316 00:17:41,841 --> 00:17:44,595 Sense of humor conceals the pain of a damaged soul. 317 00:17:44,654 --> 00:17:46,822 You really got to stop talking, okay? 318 00:17:46,864 --> 00:17:48,768 You know, those government benefits do come with therapy, 319 00:17:48,803 --> 00:17:50,951 so I really don't need you to psychoanalyze me. 320 00:17:51,014 --> 00:17:52,198 [groans] 321 00:17:52,404 --> 00:17:53,704 Sorry. 322 00:17:53,920 --> 00:17:58,603 You know, women, we use 7,000 words in a day, 323 00:17:58,638 --> 00:18:01,082 while men just around 2,000. 324 00:18:01,117 --> 00:18:02,592 That doesn't surprise me. 325 00:18:02,627 --> 00:18:06,840 But with you, I imagine it's considerably less. 326 00:18:06,902 --> 00:18:09,414 My dad, he didn't just give me lots of books. 327 00:18:09,508 --> 00:18:11,743 He gave me something more precious... 328 00:18:11,878 --> 00:18:12,828 hope. 329 00:18:12,863 --> 00:18:14,616 He sounds like a wise man. 330 00:18:15,757 --> 00:18:17,622 Every time he would come home from work, 331 00:18:17,657 --> 00:18:19,751 no matter how tired he was, 332 00:18:19,785 --> 00:18:23,294 he would always make time to read me a story. 333 00:18:23,900 --> 00:18:26,734 When I would ask him why he had to work so much, 334 00:18:26,769 --> 00:18:28,770 know what he would say? 335 00:18:28,913 --> 00:18:31,598 "The world's a dangerous place to live... 336 00:18:31,745 --> 00:18:33,566 not because of people who are evil..." 337 00:18:33,601 --> 00:18:37,023 "But because of the people who don't do anything about it." 338 00:18:37,279 --> 00:18:39,195 Smart man. 339 00:18:45,979 --> 00:18:47,995 LOREN: What's so urgent you needed to interrupt me 340 00:18:48,030 --> 00:18:50,414 in the middle of the morning briefing? 341 00:18:53,427 --> 00:18:54,644 It's over. 342 00:18:55,503 --> 00:18:57,728 I can't see you anymore. 343 00:18:57,976 --> 00:19:01,022 Natalie found a photo of you with Stephen in Chicago. 344 00:19:01,086 --> 00:19:04,353 She thinks you were having an affair with him. 345 00:19:04,630 --> 00:19:06,554 That is crazy. 346 00:19:06,602 --> 00:19:08,939 No. It's not. 347 00:19:09,455 --> 00:19:12,319 Because that's exactly what I'm going to tell her. 348 00:19:12,354 --> 00:19:15,640 Meeting with Stephen was the biggest mistake I ever made. 349 00:19:15,674 --> 00:19:18,490 [camera shutter clicking] 350 00:19:18,614 --> 00:19:21,151 Listen, it's too late for that now. 351 00:19:21,186 --> 00:19:23,085 I wasn't betraying you. 352 00:19:23,120 --> 00:19:25,365 I was trying to protect you. 353 00:19:25,400 --> 00:19:30,273 Now, you need to do exactly what I tell you, 354 00:19:30,308 --> 00:19:32,856 or I won't be able to protect you. 355 00:19:46,942 --> 00:19:50,831 Why do you have a candle from the Altar of Lost Souls, friend? 356 00:19:54,165 --> 00:19:55,549 You know about this candle? 357 00:19:55,584 --> 00:19:57,333 Of course. 358 00:19:59,052 --> 00:20:01,714 For I am one of those lost souls. 359 00:20:02,082 --> 00:20:03,764 Luna didn't tell you, did she? 360 00:20:03,842 --> 00:20:05,234 No. 361 00:20:05,269 --> 00:20:07,192 I was a priest in the church. 362 00:20:07,306 --> 00:20:09,861 But I fell in love with her mother. 363 00:20:09,895 --> 00:20:12,005 I was excommunicated. 364 00:20:12,040 --> 00:20:14,343 But worse than betraying my vows, 365 00:20:14,469 --> 00:20:17,086 I betrayed my own brother. 366 00:20:22,694 --> 00:20:24,588 - Where are you going? - Going to the church. 367 00:20:24,624 --> 00:20:26,459 I'm coming with you. 368 00:20:27,293 --> 00:20:28,308 I work better alone. 369 00:20:28,343 --> 00:20:30,176 Not this time. 370 00:20:36,785 --> 00:20:39,036 [church bell tolling] 371 00:20:44,249 --> 00:20:45,692 I don't know, John. 372 00:20:45,727 --> 00:20:47,298 I really don't think Agente Fernandez 373 00:20:47,333 --> 00:20:48,947 hid the ledger here. 374 00:20:51,163 --> 00:20:53,246 I'm not so sure. 375 00:20:55,654 --> 00:20:57,622 What goes on this table? 376 00:20:58,574 --> 00:21:01,077 The burial box of Saint Angel Sala. 377 00:21:01,112 --> 00:21:02,802 Carries the mummified remains of the holy priest 378 00:21:02,837 --> 00:21:05,478 that founded this town like 200 years ago. 379 00:21:05,513 --> 00:21:07,346 It's sacred. No one disturbs it. 380 00:21:08,361 --> 00:21:10,417 Very clever... you hide it in a box that no one will touch. 381 00:21:10,452 --> 00:21:14,121 But, then, where the hell's the box? 382 00:21:15,055 --> 00:21:17,860 _ 383 00:21:17,895 --> 00:21:19,896 ...as part of the celebration, 384 00:21:19,931 --> 00:21:21,672 then they take it to a cemetery. 385 00:21:21,766 --> 00:21:23,223 ORTIZ: Luna! 386 00:21:27,856 --> 00:21:29,415 _ 387 00:21:30,536 --> 00:21:32,462 _ 388 00:21:32,811 --> 00:21:34,552 _ 389 00:21:38,009 --> 00:21:38,755 Aah! 390 00:21:38,790 --> 00:21:41,490 _ 391 00:21:41,599 --> 00:21:42,286 _ 392 00:21:42,321 --> 00:21:43,661 All right, give me five minutes. I'll go talk to him. 393 00:21:43,696 --> 00:21:46,948 No, no. Ortiz will kill you both the first chance he gets. 394 00:21:46,982 --> 00:21:49,040 _ 395 00:21:49,351 --> 00:21:52,630 _ 396 00:21:52,665 --> 00:21:53,950 [dogs barking] 397 00:21:53,985 --> 00:21:56,218 _ 398 00:21:56,253 --> 00:21:58,092 _ 399 00:21:59,221 --> 00:22:01,071 - Aah! - No! 400 00:22:01,106 --> 00:22:02,390 Hold it. Save it. 401 00:22:02,488 --> 00:22:04,244 - [knife plunges] - Aah! 402 00:22:07,543 --> 00:22:08,577 _ 403 00:22:10,678 --> 00:22:12,562 [people screaming] 404 00:22:30,494 --> 00:22:32,058 _ 405 00:22:32,809 --> 00:22:34,147 _ 406 00:22:36,777 --> 00:22:39,429 _ 407 00:22:50,364 --> 00:22:54,702 LUNA: La Casa de los Huesos... the House of Bones. 408 00:22:58,341 --> 00:22:59,762 My uncle used to bring me down here 409 00:22:59,797 --> 00:23:03,876 when I was a little girl and tell me ghost stories. 410 00:23:03,911 --> 00:23:07,003 He gave his life to save us. 411 00:23:07,038 --> 00:23:09,415 I forgot these tunnels were even here. 412 00:23:09,543 --> 00:23:12,761 Do they lead to the cemetery and the burial box? 413 00:23:12,813 --> 00:23:16,004 I think they do. They lead all over town. 414 00:23:16,112 --> 00:23:17,437 [groans] 415 00:23:17,472 --> 00:23:19,364 How are you holding up? 416 00:23:19,433 --> 00:23:21,049 I could be better. 417 00:23:22,527 --> 00:23:24,027 John. 418 00:23:26,407 --> 00:23:29,104 I'm guessing this door wasn't here when you were a kid. 419 00:23:29,139 --> 00:23:31,222 Hold the light. 420 00:23:39,569 --> 00:23:40,767 [rapid beeping] 421 00:23:40,802 --> 00:23:42,385 [beeping stops] 422 00:23:44,575 --> 00:23:46,692 [door unlocks] 423 00:23:54,891 --> 00:23:57,028 What is this, some kind of drug lab? 424 00:23:57,091 --> 00:23:59,266 This isn't a drug lab. It's a storage facility. 425 00:23:59,301 --> 00:24:00,567 For what? 426 00:24:00,615 --> 00:24:02,148 Let's find out. 427 00:24:05,531 --> 00:24:07,157 Yellowcake. It's uranium ore. 428 00:24:07,192 --> 00:24:08,090 Right now it's inert, 429 00:24:08,125 --> 00:24:10,742 but it's used for dirty bombs, nuclear weapons. 430 00:24:12,413 --> 00:24:13,964 [dogs barking] 431 00:24:14,108 --> 00:24:15,574 Shh. 432 00:24:20,177 --> 00:24:21,677 We got company. 433 00:24:22,790 --> 00:24:24,206 Clear that table. 434 00:24:28,696 --> 00:24:30,022 LUNA: What are you doing? 435 00:24:31,275 --> 00:24:32,584 I don't shoot dogs. 436 00:24:32,619 --> 00:24:33,743 [chuckles] Just humans, right? 437 00:24:33,778 --> 00:24:35,545 Only when they're shooting at me. 438 00:24:35,722 --> 00:24:37,308 Well, I'm gonna shoot them. 439 00:24:37,343 --> 00:24:39,475 If this works, you won't have to. 440 00:24:40,532 --> 00:24:43,007 It's like my grandma Rebecca used to say... 441 00:24:43,314 --> 00:24:45,823 you hang the meat where the dogs can smell it. 442 00:24:50,032 --> 00:24:51,784 _ 443 00:24:51,819 --> 00:24:53,410 _ 444 00:24:53,444 --> 00:24:58,577 _ 445 00:24:58,612 --> 00:25:00,880 _ 446 00:25:03,745 --> 00:25:06,881 DIABLO: If they found the Yellow Room, they must die. 447 00:25:06,946 --> 00:25:09,451 So when I tell you to kill the American... 448 00:25:09,486 --> 00:25:11,612 [snake rattling] 449 00:25:11,647 --> 00:25:15,498 ...you do what I tell you, hermanito. 450 00:25:15,567 --> 00:25:17,517 [sighs] 451 00:25:18,720 --> 00:25:20,470 [groans] 452 00:25:22,014 --> 00:25:23,283 [barking continues] 453 00:25:23,318 --> 00:25:25,485 Come on! Come on! 454 00:25:26,951 --> 00:25:28,877 [grunts] Come on! Come on! Come on! 455 00:25:30,282 --> 00:25:31,898 [grunts] 456 00:25:37,528 --> 00:25:38,912 It worked. 457 00:25:39,119 --> 00:25:40,137 [sighs] 458 00:25:40,172 --> 00:25:42,863 If the dogs didn't kill me, the smell in here almost did. 459 00:25:42,898 --> 00:25:45,754 Yeah, well, had to hide your scent somehow. 460 00:25:45,974 --> 00:25:47,773 You know dogs. You have one? 461 00:25:49,131 --> 00:25:51,715 Yeah, in another life... Bogey. 462 00:25:51,750 --> 00:25:54,755 He's with his mother now. Had to give them both up. 463 00:25:54,790 --> 00:25:56,373 For the job? 464 00:25:57,283 --> 00:25:59,467 Yeah. Something like that. 465 00:25:59,627 --> 00:26:00,532 Come on. 466 00:26:00,606 --> 00:26:03,331 Agent Fernandez thought that this was a drug operation, 467 00:26:03,394 --> 00:26:05,517 but I think it's bigger than that. 468 00:26:05,872 --> 00:26:06,770 [man shouts in Spanish] 469 00:26:06,891 --> 00:26:09,258 - If we could just get bck... - Hey. 470 00:26:09,845 --> 00:26:11,479 It's a lot bigger than that. 471 00:26:11,701 --> 00:26:14,105 - [man speaks Spanish] - Come on. 472 00:26:18,522 --> 00:26:19,521 Hold it. 473 00:26:20,700 --> 00:26:23,500 [man speaking Spanish] 474 00:26:25,382 --> 00:26:26,747 [clank] 475 00:26:26,893 --> 00:26:27,895 Smoke. 476 00:26:27,930 --> 00:26:28,801 [clank] 477 00:26:28,866 --> 00:26:30,534 Cover your mouth! 478 00:26:32,253 --> 00:26:34,253 Go! 479 00:26:35,334 --> 00:26:36,135 Here. 480 00:26:36,216 --> 00:26:37,548 Go, go, go! 481 00:26:40,080 --> 00:26:41,214 LUNA: Hey! 482 00:26:42,055 --> 00:26:43,370 Go ahead. I'm gonna catch up. 483 00:26:43,405 --> 00:26:44,885 Okay. 484 00:26:59,494 --> 00:27:01,861 [both speaking Spanish] 485 00:27:06,003 --> 00:27:07,453 [creaking] 486 00:27:09,423 --> 00:27:10,692 [panting] 487 00:27:10,727 --> 00:27:12,945 Are they gone? 488 00:27:13,354 --> 00:27:15,279 In a manner of speaking. 489 00:27:15,410 --> 00:27:18,605 All right, dark, creepy hallway or ladder? 490 00:27:18,755 --> 00:27:19,465 Ladder. 491 00:27:19,538 --> 00:27:20,587 Ladder. 492 00:27:26,830 --> 00:27:27,506 [grunts] 493 00:27:27,540 --> 00:27:30,091 [indistinct conversations, laughter] 494 00:27:31,875 --> 00:27:34,159 [up-tempo music plays] 495 00:27:36,481 --> 00:27:38,697 Thought you said this tunnel led to the cemetery. 496 00:27:40,436 --> 00:27:42,057 It's been a while. 497 00:27:42,141 --> 00:27:43,943 Come on. 498 00:27:44,584 --> 00:27:48,252 [woman singing in Spanish] 499 00:28:05,100 --> 00:28:05,794 _ 500 00:28:05,829 --> 00:28:07,304 The burial box. 501 00:28:10,558 --> 00:28:12,384 [man speaking Spanish] 502 00:28:12,418 --> 00:28:13,617 - [siren wails] - You know what? 503 00:28:13,652 --> 00:28:15,950 I think it's time for a new look. We got eyes on us. 504 00:28:16,139 --> 00:28:18,671 _ 505 00:28:18,980 --> 00:28:19,756 _ 506 00:28:19,920 --> 00:28:21,553 Sí. 507 00:28:25,334 --> 00:28:27,935 [up-tempo music plays, laughter] 508 00:28:31,464 --> 00:28:34,081 [woman singing in Spanish] 509 00:28:44,921 --> 00:28:46,220 On my left. 510 00:28:52,708 --> 00:28:55,440 Don't look. Ortiz is across the plaza. 511 00:28:58,027 --> 00:28:59,805 _ 512 00:29:00,872 --> 00:29:02,371 He made me. 513 00:29:07,409 --> 00:29:08,877 Huh? Aah! 514 00:29:09,169 --> 00:29:10,430 Unh! 515 00:29:10,465 --> 00:29:11,093 _ 516 00:29:23,955 --> 00:29:25,924 JOHN: Luna. Let's go. 517 00:29:26,955 --> 00:29:29,455 [music continues] 518 00:30:23,343 --> 00:30:26,588 A lot of people died for this. Hope it's worth it. 519 00:30:26,713 --> 00:30:28,151 So do I. 520 00:30:29,745 --> 00:30:32,746 [camera shutter clicks] 521 00:30:35,776 --> 00:30:38,111 Malcolm, these are the last of the ledger pages. 522 00:30:38,203 --> 00:30:40,138 [computer beeps] 523 00:30:40,296 --> 00:30:42,691 Receiving them now, John. 524 00:30:42,980 --> 00:30:46,727 _ 525 00:30:47,144 --> 00:30:49,511 [camera shutter clicks] 526 00:30:52,204 --> 00:30:55,538 John, exfil at the airfield 527 00:30:55,632 --> 00:30:59,727 west by southwest of your position in 15 mikes. 528 00:30:59,784 --> 00:31:01,892 I say again... 1-5 mikes. 529 00:31:01,966 --> 00:31:03,633 Copy that... 15 mikes. 530 00:31:17,316 --> 00:31:18,761 May I ask you why you were so quick to assume 531 00:31:18,796 --> 00:31:20,737 your husband was having an affair? 532 00:31:20,836 --> 00:31:22,838 What did Loren say? 533 00:31:22,873 --> 00:31:24,258 The truth. 534 00:31:24,617 --> 00:31:26,791 She was having an affair with Stephen. 535 00:31:31,473 --> 00:31:34,058 Well... 536 00:31:34,124 --> 00:31:37,092 I know how disappointing that must be. 537 00:31:37,127 --> 00:31:39,147 I suppose I was blinded by love. 538 00:31:39,602 --> 00:31:41,569 I never saw it. 539 00:31:42,512 --> 00:31:44,178 I'm sorry. 540 00:31:45,075 --> 00:31:46,908 I'm sorry, too. 541 00:31:51,979 --> 00:31:55,215 "Love looks not with the eyes, but with the mind; 542 00:31:55,250 --> 00:31:59,501 therefore is winged cupid painted blind." 543 00:31:59,768 --> 00:32:01,401 Shakespeare? 544 00:32:02,421 --> 00:32:04,499 Miles, I never saw that coming. 545 00:32:04,568 --> 00:32:06,086 What did you expect? 546 00:32:06,279 --> 00:32:07,471 Machiavelli. 547 00:32:07,555 --> 00:32:10,123 [laughs] 548 00:32:10,313 --> 00:32:11,694 Wasn't the first time. 549 00:32:11,729 --> 00:32:12,602 Excuse me? 550 00:32:12,669 --> 00:32:14,619 You asked me how I knew. 551 00:32:17,216 --> 00:32:19,949 Stephen cheated on me before. 552 00:32:20,288 --> 00:32:22,135 We went through some tough times, 553 00:32:22,170 --> 00:32:24,858 but we worked it out... 554 00:32:24,915 --> 00:32:26,828 eventually. 555 00:32:26,937 --> 00:32:29,934 They say power is the ultimate aphrodisiac, 556 00:32:30,056 --> 00:32:32,767 but it's an illusion. 557 00:32:33,120 --> 00:32:34,930 It makes us self-involved. 558 00:32:34,965 --> 00:32:38,456 We turn inward, and we don't see the things we should... 559 00:32:38,710 --> 00:32:40,875 obvious things. 560 00:32:41,020 --> 00:32:43,502 I've been looking inward a lot lately. 561 00:32:43,745 --> 00:32:45,263 You know... 562 00:32:45,999 --> 00:32:47,590 losing Stephen was the hardest thing 563 00:32:47,625 --> 00:32:49,741 I ever went through. 564 00:32:50,835 --> 00:32:54,136 Now I feel like I'm losing him all over again. 565 00:32:55,571 --> 00:32:57,455 And see? 566 00:32:57,688 --> 00:32:59,561 We thought we had nothing in common. 567 00:32:59,595 --> 00:33:00,215 [chuckles] 568 00:33:00,250 --> 00:33:01,916 I guess we were wrong. 569 00:33:04,289 --> 00:33:05,812 And when I'm President in four years, I'll make sure 570 00:33:05,847 --> 00:33:07,943 I have a job for you in my administration. 571 00:33:07,978 --> 00:33:11,539 Now, there is the Miles Latham I've come to know and loathe. 572 00:33:11,573 --> 00:33:13,156 [laughs] 573 00:33:15,193 --> 00:33:17,996 Don't judge me too harshly, Madam Vice President. 574 00:33:18,030 --> 00:33:21,694 Now that I'm single... I just might call on you again. 575 00:33:21,729 --> 00:33:24,292 [both laugh] 576 00:33:48,937 --> 00:33:50,737 [gasps] 577 00:33:59,127 --> 00:34:01,119 _ 578 00:34:02,866 --> 00:34:05,924 _ 579 00:34:13,878 --> 00:34:15,197 [sniffs] 580 00:34:15,261 --> 00:34:17,133 Mmm. 581 00:34:20,779 --> 00:34:22,783 _ 582 00:34:24,733 --> 00:34:26,660 _ 583 00:34:39,529 --> 00:34:41,979 [snake rattling] 584 00:34:44,280 --> 00:34:46,084 [grunting] 585 00:34:46,118 --> 00:34:47,635 [laughs] 586 00:34:47,669 --> 00:34:50,120 [man chanting in Spanish] 587 00:34:55,815 --> 00:34:57,731 [laughing] 588 00:34:59,539 --> 00:35:01,813 _ 589 00:35:02,393 --> 00:35:03,528 Aaah! 590 00:35:03,563 --> 00:35:05,563 [laughing] 591 00:35:10,525 --> 00:35:12,809 [both grunting] 592 00:35:16,982 --> 00:35:18,982 [shouting in Spanish] 593 00:35:22,519 --> 00:35:23,821 _ 594 00:35:24,307 --> 00:35:25,569 _ 595 00:35:26,643 --> 00:35:27,836 _ 596 00:35:28,762 --> 00:35:30,146 No! 597 00:35:30,852 --> 00:35:33,553 [dirt bike approaching] 598 00:35:51,471 --> 00:35:52,971 [engine shuts off] 599 00:35:54,596 --> 00:35:56,066 Thought you had a plane to catch. 600 00:35:56,171 --> 00:35:57,589 Change of plans. 601 00:35:58,272 --> 00:36:00,168 I had things under control. 602 00:36:00,273 --> 00:36:02,637 I can see that. 603 00:36:02,672 --> 00:36:03,991 You and me. 604 00:36:04,859 --> 00:36:07,337 I win, the girl and family go free. 605 00:36:09,539 --> 00:36:11,206 [grunts] 606 00:36:12,276 --> 00:36:13,692 Hold on to that. 607 00:36:24,242 --> 00:36:25,907 No? 608 00:36:25,942 --> 00:36:27,204 No. 609 00:36:27,239 --> 00:36:28,766 [inhales deeply] 610 00:36:30,480 --> 00:36:32,063 [laughs] 611 00:36:39,028 --> 00:36:41,529 [both grunting] 612 00:36:43,616 --> 00:36:44,899 Missed. 613 00:36:45,952 --> 00:36:48,402 [laughs] 614 00:37:12,956 --> 00:37:14,557 _ 615 00:37:38,527 --> 00:37:40,944 [screaming] 616 00:37:48,219 --> 00:37:49,508 _ 617 00:37:49,794 --> 00:37:51,435 _ 618 00:37:51,961 --> 00:37:54,463 Kill me! 619 00:37:54,702 --> 00:37:57,022 Kill me!! 620 00:37:57,057 --> 00:37:59,230 _ 621 00:38:14,857 --> 00:38:17,575 [woman shouting in Spanish] 622 00:38:20,570 --> 00:38:22,002 _ 623 00:38:22,037 --> 00:38:23,316 Aah! 624 00:38:26,312 --> 00:38:28,262 [shouting in Spanish] 625 00:38:36,682 --> 00:38:38,632 This is for my uncle. 626 00:38:40,288 --> 00:38:42,322 Who do you want to honor? 627 00:38:48,810 --> 00:38:51,010 [match strikes] 628 00:38:56,383 --> 00:38:58,667 This is for someone... 629 00:38:58,817 --> 00:39:01,445 who taught me that one man could make a difference. 630 00:39:01,505 --> 00:39:02,806 Your father? 631 00:39:03,192 --> 00:39:05,109 No. 632 00:39:05,971 --> 00:39:07,974 That badge looks good on you, by the way. 633 00:39:08,036 --> 00:39:09,452 You wear it well. 634 00:39:13,592 --> 00:39:15,607 [dog barking] 635 00:39:15,648 --> 00:39:17,798 [laughter] 636 00:39:17,833 --> 00:39:19,512 Come on. Come on. 637 00:39:19,547 --> 00:39:20,762 [dog whimpers] 638 00:39:20,797 --> 00:39:22,308 NATALIE: Well, if John stayed behind, 639 00:39:22,343 --> 00:39:24,827 I'm sure he had a good reason. 640 00:39:25,404 --> 00:39:29,140 Disobeying orders is becoming a habit with him. 641 00:39:29,384 --> 00:39:30,621 In his line of work, 642 00:39:30,656 --> 00:39:34,371 you either follow orders or you get retired. 643 00:39:34,406 --> 00:39:37,657 John still has a couple of good years left in him. 644 00:39:38,379 --> 00:39:40,880 Not that kind of retirement. 645 00:39:46,361 --> 00:39:47,944 Goodbye, John. 646 00:39:49,321 --> 00:39:51,597 Vaya con dios, Luna. 647 00:40:02,833 --> 00:40:04,384 Call her. 648 00:40:04,922 --> 00:40:06,368 Who? 649 00:40:06,518 --> 00:40:08,351 Bogey's mom. 650 00:40:09,318 --> 00:40:11,068 [engine turns over] 651 00:40:50,813 --> 00:40:52,581 Diablo failed? 652 00:40:52,712 --> 00:40:54,327 VOLKER: This is what happens when you trust others 653 00:40:54,362 --> 00:40:57,405 to do a job you should do yourself. 654 00:40:57,564 --> 00:41:00,600 Now they have the ledger and know about the mines. 655 00:41:00,635 --> 00:41:02,186 What about Maccabee? 656 00:41:02,221 --> 00:41:04,332 Let's just say the situation between the two of us 657 00:41:04,367 --> 00:41:06,239 has improved considerably. 658 00:41:06,274 --> 00:41:09,298 See that it stays that way. We'll need her soon. 659 00:41:10,340 --> 00:41:11,517 [cellphone beeps] 660 00:41:12,011 --> 00:41:12,834 I'm so sorry. 661 00:41:12,869 --> 00:41:16,305 That was rude of me to interrupt our business. 662 00:41:16,471 --> 00:41:18,062 Now, where were we? 663 00:41:23,786 --> 00:41:26,342 _ 664 00:41:26,700 --> 00:41:28,958 _ 665 00:41:30,014 --> 00:41:31,693 [woman whimpers] 666 00:41:34,677 --> 00:41:39,677 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 42235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.