Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,680 --> 00:00:06,160
bu insanlar evin eski sahipleri her
2
00:00:03,840 --> 00:00:08,599
şeylerini kaybettiler ellerinde bir şey
3
00:00:06,160 --> 00:00:10,440
kalmadı diyorsun da yine de Zeynep
4
00:00:08,599 --> 00:00:13,639
hizmetçi olmak için fazla
5
00:00:10,440 --> 00:00:18,039
donanımlı Ziraat Mühendisi
6
00:00:13,639 --> 00:00:20,160
zaten işinde çok da başarılı he onu
7
00:00:18,039 --> 00:00:23,039
diyorum işte hakkında hiçbir şey
8
00:00:20,160 --> 00:00:25,640
bilmesen de anlaşılıyor
9
00:00:23,039 --> 00:00:30,510
belli eğitimli
10
00:00:25,640 --> 00:00:33,360
kız Asil de duruş bir başka
11
00:00:33,360 --> 00:00:36,600
yazık
12
00:00:34,440 --> 00:00:39,079
olmuş Kim bilir gelecek için ne
13
00:00:36,600 --> 00:00:42,760
hayalleri vardı neler
14
00:00:39,079 --> 00:00:44,490
planlıyordu sonra birden hop dibe
15
00:00:42,760 --> 00:00:46,280
çakılınca
16
00:00:46,280 --> 00:00:53,239
zirveden debe çakılın ne demek olduğunu
17
00:00:48,680 --> 00:00:56,680
çok iyi bilirim başka hiçbir düşüşe
18
00:00:53,239 --> 00:00:59,078
benzemez e Zeynep'in mesleği varmış
19
00:00:56,680 --> 00:01:02,260
kasaba onun işini yapması için çok uygun
20
00:00:59,079 --> 00:01:04,479
Neden hala burada hizmetçilik yapıyor
21
00:01:04,479 --> 00:01:10,799
ki Zümrüt
22
00:01:07,000 --> 00:01:14,119
Hanım babaannesi demens
23
00:01:10,799 --> 00:01:16,159
hastası başka bir yerde yaşamak onun
24
00:01:14,119 --> 00:01:18,920
hastalığını daha da
25
00:01:16,159 --> 00:01:22,040
tetikliyor iyi gelmiyor
26
00:01:18,920 --> 00:01:23,799
yani Zeynep için babaannesi kırmızı
27
00:01:22,040 --> 00:01:26,320
çizgisi çok
28
00:01:23,799 --> 00:01:31,759
değerli o yüzden de böyle bir yol tercih
29
00:01:26,320 --> 00:01:35,039
etti ailece burada çalışıyorlar işte
30
00:01:31,759 --> 00:01:37,479
Sonuçta o yaşlı kadın bu evde kalıyor
31
00:01:35,040 --> 00:01:40,000
eski zengin günlerindeki gibi Doğru mu
32
00:01:37,479 --> 00:01:44,960
anladım
33
00:01:40,000 --> 00:01:47,479
Öyle Vay be ne adamsın sen takmışsın
34
00:01:44,960 --> 00:01:50,639
süper kahraman pelerin yardıma ihtiyacı
35
00:01:47,479 --> 00:01:54,479
olana koşuyorsun yine bana da vaktinde
36
00:01:50,640 --> 00:01:57,680
az Destek olmadın büyütme
37
00:01:54,479 --> 00:02:00,840
Alper ben yapılması gerekeni
38
00:01:57,680 --> 00:02:03,039
yapıyorum öyle kahramanlık diye değil
39
00:02:00,840 --> 00:02:05,680
sen seversin B öylen çıkma kendini
40
00:02:03,039 --> 00:02:06,920
gösterme işlerini Başka türlüsü bana
41
00:02:05,680 --> 00:02:12,160
yakışmaz
42
00:02:06,920 --> 00:02:12,160
diye Tabii yakışmaz hep puan alma
43
00:02:16,160 --> 00:02:19,959
peşindesin baba beni niye
44
00:02:20,720 --> 00:02:26,720
çağpınar
45
00:02:23,680 --> 00:02:30,480
be Bazen benim oğlum olduğundan şüphe
46
00:02:26,720 --> 00:02:32,280
duyuyorum yine batırmış sın ortalığı
47
00:02:30,480 --> 00:02:36,000
elimden geleni yaptım mekan sıkıntılıydı
48
00:02:32,280 --> 00:02:38,560
bir tek sıkıntı sana değil mi Bir tek
49
00:02:36,000 --> 00:02:40,959
sıkıntılı problemli yer senin değil mi
50
00:02:38,560 --> 00:02:46,840
Halil Nasıl becerdi
51
00:02:40,959 --> 00:02:49,800
Peki bak işte burada Restoran Kara
52
00:02:46,840 --> 00:02:53,239
geçmiş açıkça söyle Halil gibi
53
00:02:49,800 --> 00:02:57,040
çalışmıyorum Halil gibi çabalamıyorum de
54
00:02:53,239 --> 00:03:00,080
utanma ya da Kafam basmıyor de çıkışın
55
00:02:57,040 --> 00:03:04,319
içinden ya o çocuk gece gündüz çalıştı
56
00:03:00,080 --> 00:03:06,959
be ya sen haytalık hovardalık
57
00:03:04,319 --> 00:03:08,399
peşindesin tırnaklarımla kazıye kazıye
58
00:03:06,959 --> 00:03:12,319
getirdiğim
59
00:03:08,400 --> 00:03:16,000
İşletmeyi çöpe çevirmeden rahat
60
00:03:12,319 --> 00:03:19,920
etmeyeceksin daha çok çalışırım Baba
61
00:03:16,000 --> 00:03:22,239
söz gerek yok bundan sonra bütün işleri
62
00:03:19,920 --> 00:03:22,238
Halle
63
00:03:24,360 --> 00:03:30,560
bırakıyorum Sen de git Nerede gezmek
64
00:03:27,319 --> 00:03:33,560
istiyorsan orada gez
65
00:03:30,560 --> 00:03:37,040
Senin oğlun benim ben Alper kazancıoğlu
66
00:03:33,560 --> 00:03:40,480
Halil Fırat değil Yapacak bir şey
67
00:03:37,040 --> 00:03:43,560
yok meseleye duygusal bakmayacak kadar
68
00:03:40,480 --> 00:03:46,640
yıllardır iş hayatının içindeyim H
69
00:03:43,560 --> 00:03:48,720
verdiğim Restoran batmak üzereyken Kara
70
00:03:46,640 --> 00:03:52,439
geçti ya
71
00:03:48,720 --> 00:03:54,519
sen kar eden restoranı batırdın bir de
72
00:03:52,439 --> 00:03:58,000
kalkmışsın Senin oğlun benim diyorsun
73
00:03:54,519 --> 00:03:58,000
varsa Yoka
74
00:04:04,920 --> 00:04:10,798
işte karşımda babamın azmine hayran
75
00:04:07,599 --> 00:04:14,399
olduğu öve öve bitiremediği Halil
76
00:04:10,799 --> 00:04:19,160
Fırat Muhsin Babayı çok
77
00:04:14,400 --> 00:04:24,560
severim sağ olsun Üzerimde çok emeği var
78
00:04:19,160 --> 00:04:27,360
Bana güvendi arka çıktı iş verdi Hakkını
79
00:04:24,560 --> 00:04:28,360
ödeyemem Ben ödeteceğim o hakkı sana
80
00:04:27,360 --> 00:04:32,360
bana
81
00:04:28,360 --> 00:04:32,360
ödeyeceksin çok çok iyi bir baban
82
00:04:32,560 --> 00:04:40,170
var böyle bir baban olduğu için çok
83
00:04:35,160 --> 00:04:43,399
şanslısın Alper Evet evet çok
84
00:04:50,720 --> 00:04:56,380
şanslıyım Teşekkür ederim Zeynep Hanım
85
00:04:53,199 --> 00:05:14,180
zahmet oldu Afiyet olsun
86
00:05:22,000 --> 00:05:25,639
Başka bir isteğiniz var
87
00:05:23,720 --> 00:05:29,639
mı
88
00:05:25,639 --> 00:05:29,639
Yok gidebilirsin
6243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.