All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mahou Shoujo Tokushusen Asuka - 01_track5_[jpn]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,830 --> 00:00:22,790 Asuka, there's big trouble! 2 00:00:22,790 --> 00:00:25,750 Another Disas is attacking the town, chu! 3 00:00:26,000 --> 00:00:28,210 Those damned Disas... 4 00:00:28,210 --> 00:00:30,380 How could they do that to our peaceful city? 5 00:00:30,380 --> 00:00:31,420 I'll stop them! 6 00:00:31,420 --> 00:00:34,090 Transform with your Magical Karambit, chu! 7 00:00:51,280 --> 00:00:54,900 Magical Girl Rapture Asuka, 8 00:00:54,900 --> 00:00:56,610 here to save the day! 9 00:00:58,740 --> 00:01:00,790 January 2016. 10 00:01:01,660 --> 00:01:05,160 A world of lifeforms hostile to humanity, 11 00:01:05,160 --> 00:01:06,580 the Disas, 12 00:01:06,580 --> 00:01:09,210 began a stealth invasion of the human world. 13 00:01:11,130 --> 00:01:14,590 In February 2017, another world that opposed the Disas, 14 00:01:14,590 --> 00:01:16,090 the Spirit Realm, 15 00:01:16,090 --> 00:01:18,470 formed a military alliance with Earth, 16 00:01:18,470 --> 00:01:26,230 and created the Spirit Realm Treaty Organization to aid humanity. 17 00:01:26,440 --> 00:01:29,480 This resulted in the creation of the so-called "Magical Girls," 18 00:01:29,480 --> 00:01:35,450 girls who could synchronize with spirits to gain special powers. 19 00:01:35,950 --> 00:01:38,610 Despite their beauty, 20 00:01:38,610 --> 00:01:43,120 the battlefield these young girls found themselves on was a brutal one. 21 00:01:58,720 --> 00:02:02,680 Mt. Aso, Kumamoto Prefecture, Kyushu 22 00:02:19,360 --> 00:02:20,700 An ally? 23 00:02:20,700 --> 00:02:22,780 Iizuka, with the JGSDF. 24 00:02:23,370 --> 00:02:26,660 Constantince Asimov. I'm with the GRU. 25 00:02:26,660 --> 00:02:29,040 Iizuka of the JGSDF... 26 00:02:29,040 --> 00:02:31,130 You were part of the Special Operations Group? 27 00:02:32,420 --> 00:02:33,800 That arm... 28 00:02:33,960 --> 00:02:34,960 You okay? 29 00:02:34,960 --> 00:02:36,010 Yeah. 30 00:02:36,010 --> 00:02:38,380 The drugs have kicked in. 31 00:02:38,380 --> 00:02:40,390 I don't feel a lot of pain, 32 00:02:40,390 --> 00:02:42,760 but my head feels like it's full of fuzz. 33 00:02:42,760 --> 00:02:43,970 I see. 34 00:02:44,560 --> 00:02:47,100 I don't think there are any enemies left. 35 00:02:47,100 --> 00:02:49,980 Operation Code Whiskey Charlie 36 00:02:49,980 --> 00:02:52,770 has reached the final rendezvous point. 37 00:02:53,310 --> 00:02:54,820 How many are left? 38 00:02:54,820 --> 00:02:56,690 That I don't know. 39 00:02:59,030 --> 00:03:01,200 It's pathetic. 40 00:03:01,200 --> 00:03:04,200 All the best soldiers from around the world together, 41 00:03:04,700 --> 00:03:08,660 and in the end, all we can do is rely on nine little girls. 42 00:03:08,660 --> 00:03:10,790 We can't even provide fire support. 43 00:03:10,790 --> 00:03:12,080 There's nothing we can do about it. 44 00:03:12,080 --> 00:03:14,210 This fight is beyond normal human understanding. 45 00:03:14,960 --> 00:03:18,630 Those kids are the only ones who can save the world. 46 00:03:24,180 --> 00:03:26,720 So that's the Disas Beast? The king of the Disas... 47 00:03:26,720 --> 00:03:27,640 Oh no... 48 00:03:27,640 --> 00:03:29,430 It's huge! 49 00:03:29,430 --> 00:03:32,810 There were nine of us when we started. Only we five are left. 50 00:03:34,270 --> 00:03:35,610 Claudia... 51 00:03:35,610 --> 00:03:37,020 Magdalena... 52 00:03:37,020 --> 00:03:38,320 Crystal... 53 00:03:38,320 --> 00:03:39,490 Patricia... 54 00:03:41,320 --> 00:03:43,320 We have to fight our hardest 55 00:03:43,320 --> 00:03:45,410 for the sake of those who died, too. 56 00:03:45,660 --> 00:03:48,910 It's finally time, ladies. 57 00:03:49,500 --> 00:03:52,290 No matter how big it is, it's still a Disas. 58 00:03:52,290 --> 00:03:54,500 It has to have a crystal vein somewhere. 59 00:03:55,290 --> 00:03:58,380 Get me close to it. 60 00:03:58,380 --> 00:04:01,220 Then I'll rip it apart. 61 00:04:02,010 --> 00:04:04,890 I don't like letting you take over the finale, 62 00:04:04,890 --> 00:04:08,180 but I can't see us winning this any other way. 63 00:04:08,350 --> 00:04:12,390 Kurumi, put all of your remaining healing resources into the magical syringe. 64 00:04:12,390 --> 00:04:13,350 Right... 65 00:04:18,820 --> 00:04:21,900 Now let's say our motto... 66 00:04:21,900 --> 00:04:25,490 Who laughs last laughs best. 67 00:04:26,910 --> 00:04:28,200 Let's go! 68 00:04:28,830 --> 00:04:30,120 Face-off! 69 00:04:41,130 --> 00:04:46,140 The Magical Girl Comes Back 70 00:04:50,140 --> 00:04:53,600 Three Years Later 71 00:04:57,650 --> 00:04:58,980 Dizzy? 72 00:04:59,480 --> 00:05:01,070 Something like that. 73 00:05:01,190 --> 00:05:03,320 You probably need more iron in your diet. 74 00:05:03,320 --> 00:05:05,660 Suck on a ten yen piece! 75 00:05:05,660 --> 00:05:08,120 But that's not iron! That's bronze! 76 00:05:08,120 --> 00:05:09,530 It's not good for you! 77 00:05:10,370 --> 00:05:13,450 Anyway, shouldn't you be out there, Nozo-chan? 78 00:05:13,450 --> 00:05:15,540 Our class is gonna lose. 79 00:05:15,540 --> 00:05:18,500 Nah, they're fine. 80 00:05:21,090 --> 00:05:23,460 That transfer student's amazing. 81 00:05:23,460 --> 00:05:25,930 Otori Asuka-san, right? 82 00:05:25,930 --> 00:05:30,430 Her swimming and marathon times ranked in the inter-high championships. 83 00:05:30,600 --> 00:05:32,520 Are you curious about our transfer student? 84 00:05:33,470 --> 00:05:35,560 No, I don't know... 85 00:05:35,560 --> 00:05:36,940 Um... 86 00:05:36,940 --> 00:05:39,900 An aloof transfer student, 87 00:05:39,900 --> 00:05:43,230 incredibly athletic, who transfers in at an odd time in freshman year. 88 00:05:44,610 --> 00:05:46,990 Think she's the heroine of a late-night anime? 89 00:05:46,990 --> 00:05:48,700 A late-night anime? 90 00:05:50,950 --> 00:05:53,290 Sure, she's mysterious, but... 91 00:05:53,290 --> 00:05:56,410 I wonder what she does when she's not at school? 92 00:06:12,260 --> 00:06:16,310 What appeared to be a Magical Girl was sighted 93 00:06:12,260 --> 00:06:19,480 A Magical Girl at the Scene of a Drug Cartel's Demise? 94 00:06:16,310 --> 00:06:19,480 during anti-cartel operations in Mexico City. 95 00:06:19,900 --> 00:06:21,900 According to experts, 96 00:06:21,900 --> 00:06:25,280 the person in this photo is likely Mia Cyrus, 97 00:06:25,280 --> 00:06:28,780 a member of the American military. 98 00:06:28,780 --> 00:06:31,120 Mia Cyrus is one of the Magical Five, 99 00:06:31,120 --> 00:06:34,740 who brought an end to the Distonian War three years ago... 100 00:06:32,740 --> 00:06:34,740 Mommy, look! A Magical Girl! 101 00:06:34,740 --> 00:06:36,540 It's a Magical Girl, Mommy! 102 00:06:36,540 --> 00:06:37,830 Right, right. 103 00:06:37,830 --> 00:06:39,790 Come on, you want a balloon, right? 104 00:06:39,790 --> 00:06:41,420 Mr. Kitty is waiting. 105 00:07:03,610 --> 00:07:06,530 Mommy, I want to be a Magical Girl, too! 106 00:07:06,530 --> 00:07:08,650 You don't want to be a Magical Girl. 107 00:07:08,650 --> 00:07:10,030 It's dangerous! 108 00:07:12,200 --> 00:07:14,620 I wish I could get her to join our team. 109 00:07:14,620 --> 00:07:16,790 Who? The transfer student? 110 00:07:16,790 --> 00:07:17,910 That's right. 111 00:07:17,910 --> 00:07:19,580 Her body, the way she moves... 112 00:07:19,750 --> 00:07:21,540 She's used it a lot. 113 00:07:21,540 --> 00:07:23,880 You mean she's trained a lot, right? 114 00:07:25,670 --> 00:07:27,000 Hey, you. 115 00:07:27,960 --> 00:07:30,220 There's no smoking on this street. 116 00:07:30,220 --> 00:07:31,840 You hit her foot with your cigarette butt. 117 00:07:31,840 --> 00:07:33,180 I didn't mean to. 118 00:07:33,180 --> 00:07:34,550 Of course not. 119 00:07:34,550 --> 00:07:36,560 You almost burned her! 120 00:07:37,140 --> 00:07:39,060 Nozo-chan, that's enough. 121 00:07:39,390 --> 00:07:42,650 Apologize to my friend. 122 00:07:42,850 --> 00:07:44,690 Shut up. 123 00:07:47,070 --> 00:07:48,530 You're a grown-up, right? 124 00:07:48,530 --> 00:07:49,650 Let me go. 125 00:07:50,650 --> 00:07:53,700 It's your fault for grabbing me. 126 00:07:59,120 --> 00:08:01,910 Do I snap his arm and then strangle him? 127 00:08:02,290 --> 00:08:04,380 Bring my elbow down on the back of his head... 128 00:08:14,090 --> 00:08:16,720 If you're a grown-up, then act like it. 129 00:08:16,720 --> 00:08:17,930 It's embarrassing. 130 00:08:20,770 --> 00:08:21,770 Umm... 131 00:08:36,490 --> 00:08:38,990 Hey, Otori Asuka-san... 132 00:08:39,410 --> 00:08:41,250 Thanks so much for your help this morning. 133 00:08:43,620 --> 00:08:46,880 Asuka-san, you're super-athletic, aren't you? 134 00:08:46,880 --> 00:08:49,210 Oh, I'm Makino Nozomi. 135 00:08:49,210 --> 00:08:51,170 And four-eyes here is Hata Sayoko. 136 00:08:51,170 --> 00:08:54,180 Hey, don't introduce me as "four-eyes." 137 00:08:54,630 --> 00:08:55,840 But you wear glasses, right? 138 00:08:55,840 --> 00:08:57,850 Sure, but... 139 00:08:58,100 --> 00:09:00,470 Can I push my desk up against yours? 140 00:09:00,470 --> 00:09:02,350 Let's eat lunch together. 141 00:09:03,100 --> 00:09:05,190 O-Okay, I guess. 142 00:09:12,110 --> 00:09:13,860 It's so good. 143 00:09:14,360 --> 00:09:15,820 Hey... 144 00:09:16,530 --> 00:09:17,820 Asuka-san, 145 00:09:17,820 --> 00:09:19,070 are you a former assassin or something? 146 00:09:22,950 --> 00:09:24,210 What are you talking about? 147 00:09:24,210 --> 00:09:27,000 The way you knocked that guy over this morning... 148 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 You seemed like a real pro! 149 00:09:29,000 --> 00:09:31,380 I used to do aikido. 150 00:09:32,920 --> 00:09:34,130 Um... 151 00:09:34,470 --> 00:09:36,720 I've been wondering. 152 00:09:36,720 --> 00:09:40,470 Otori-san, you spend a lot of time reading books by yourself. 153 00:09:40,470 --> 00:09:41,680 And? 154 00:09:40,470 --> 00:09:46,100 Franz on the Waves 155 00:09:41,680 --> 00:09:43,770 I love books, too. 156 00:09:43,770 --> 00:09:46,100 That's a great book, isn't it? 157 00:09:46,640 --> 00:09:48,810 Do you like books? 158 00:09:49,520 --> 00:09:52,110 You don't, Otori-san? 159 00:09:53,860 --> 00:09:55,240 I don't know. 160 00:09:55,240 --> 00:09:57,240 I don't think it's that I like them. 161 00:09:58,360 --> 00:10:02,370 It just keeps me from remembering bad things. 162 00:10:07,960 --> 00:10:09,210 Sorry. 163 00:10:09,210 --> 00:10:11,040 I know that's a weird thing to say. 164 00:10:11,040 --> 00:10:13,550 I guess I don't talk to a lot of people. 165 00:10:15,510 --> 00:10:18,430 Well, enough book talk. 166 00:10:18,430 --> 00:10:20,010 Join the track team! 167 00:10:20,590 --> 00:10:21,970 The track team? 168 00:10:22,260 --> 00:10:23,060 Yup! 169 00:10:23,060 --> 00:10:25,980 Your body, your legs... your breasts! 170 00:10:25,980 --> 00:10:28,310 You need to put them all to good use! 171 00:10:28,310 --> 00:10:30,810 You don't use your breasts in track! 172 00:10:31,480 --> 00:10:34,650 But if you want to read books, you could join the literature club. 173 00:10:34,650 --> 00:10:36,320 I'm in it. 174 00:10:36,320 --> 00:10:37,320 What's this? 175 00:10:37,320 --> 00:10:39,150 You trying to steal her from me, Sayoko? 176 00:10:39,150 --> 00:10:40,820 I'm not trying to steal her. 177 00:10:41,030 --> 00:10:41,990 Take this! 178 00:10:41,990 --> 00:10:43,450 Take this! Take this! 179 00:10:43,450 --> 00:10:45,160 You like it in the armpits? 180 00:10:45,160 --> 00:10:49,710 Nozo-chan, stop it! Somebody save me! 181 00:10:48,500 --> 00:10:49,710 A club, huh? 182 00:11:03,890 --> 00:11:06,060 It's been a while. 183 00:11:27,370 --> 00:11:29,660 It's been a while. 184 00:11:32,920 --> 00:11:35,590 I'd rather you didn't come to my school. 185 00:11:35,590 --> 00:11:37,210 Can we talk? 186 00:11:37,840 --> 00:11:40,220 I'm not getting in your car. 187 00:11:40,220 --> 00:11:41,930 We can talk at a nearby café. 188 00:11:42,890 --> 00:11:44,390 That's not very secure, 189 00:11:44,390 --> 00:11:46,680 but if you insist. 190 00:11:51,480 --> 00:11:54,400 Was that her dad? 191 00:11:54,400 --> 00:11:55,690 I don't know. 192 00:11:57,270 --> 00:11:58,940 I'll get right to the point. 193 00:11:58,940 --> 00:12:03,280 A new small-scale unit is being set up under JSDF Ground Component Command 194 00:12:03,280 --> 00:12:07,120 to specialize in magical combat. 195 00:12:07,120 --> 00:12:10,000 Its current name is M Squad. 196 00:12:10,000 --> 00:12:11,290 I'll be running it. 197 00:12:11,830 --> 00:12:12,920 A squad? 198 00:12:12,920 --> 00:12:14,170 It'll be very small, 199 00:12:14,170 --> 00:12:16,540 but will given the same rank as the other companies. 200 00:12:16,540 --> 00:12:19,000 I'm not the only Magical Girl. 201 00:12:19,300 --> 00:12:23,970 Kurumi's working at Ground Research and Development, at their integrated research lab. 202 00:12:24,470 --> 00:12:28,390 She's a magical warfare research officer in Research Division #2. 203 00:12:29,680 --> 00:12:30,930 I see. 204 00:12:31,930 --> 00:12:34,190 Everybody's doing their own thing, huh? 205 00:12:34,850 --> 00:12:36,810 You're going to do it, too. 206 00:12:36,810 --> 00:12:38,820 Come back, Asuka. 207 00:12:39,230 --> 00:12:40,820 I told you. 208 00:12:40,820 --> 00:12:42,740 I'm not fighting anymore. 209 00:12:45,410 --> 00:12:47,030 When I was in middle school, 210 00:12:47,030 --> 00:12:48,620 I fought enough for one lifetime. 211 00:13:06,390 --> 00:13:07,550 I'm home. 212 00:13:19,150 --> 00:13:20,440 Disas monsters? 213 00:13:32,240 --> 00:13:33,950 Where are my parents? 214 00:13:35,040 --> 00:13:36,500 Are they alive? 215 00:13:37,250 --> 00:13:39,080 Of course, mu! 216 00:13:42,300 --> 00:13:43,800 Let's make a deal. 217 00:13:43,800 --> 00:13:45,840 Give back my parents. 218 00:13:47,840 --> 00:13:50,430 I'll do whatever I can. 219 00:13:50,930 --> 00:13:52,850 We don't need to make a deal, mu. 220 00:13:52,850 --> 00:13:56,520 We'll give you back your mom and dad, mu. 221 00:13:56,520 --> 00:13:57,730 What? 222 00:13:58,060 --> 00:14:01,070 Little by little, mu. 223 00:14:02,570 --> 00:14:08,320 To Asuka-sama 224 00:14:26,800 --> 00:14:29,680 I'm not killing anybody now that I'm in high school. 225 00:14:30,220 --> 00:14:31,680 When I do, 226 00:14:33,180 --> 00:14:36,480 lots of people around me get killed, too. 227 00:14:39,690 --> 00:14:40,980 I see. 228 00:14:46,530 --> 00:14:48,360 How's your current school? 229 00:14:48,860 --> 00:14:50,240 What's this about? 230 00:14:50,860 --> 00:14:52,830 I'm your guardian, after all. 231 00:14:53,200 --> 00:14:56,540 That's just what the paperwork says. 232 00:14:57,660 --> 00:15:00,000 Well... It's not bad. 233 00:15:06,800 --> 00:15:08,050 Asuka-san! 234 00:15:08,050 --> 00:15:09,680 Hey, transfer student. 235 00:15:09,680 --> 00:15:10,930 Um... 236 00:15:10,930 --> 00:15:12,510 Hata-san, Makino-san... 237 00:15:12,510 --> 00:15:13,260 Hey, 238 00:15:13,260 --> 00:15:16,640 who was that man you met with in front of the school yesterday? 239 00:15:16,640 --> 00:15:17,850 That's... 240 00:15:17,850 --> 00:15:19,060 my dad. 241 00:15:19,060 --> 00:15:21,310 I see. I'm so glad. 242 00:15:21,310 --> 00:15:23,310 For a moment, I thought you were whoring yourself out. 243 00:15:23,310 --> 00:15:24,310 Nozo-chan! 244 00:15:24,310 --> 00:15:27,320 You're not supposed to come out and say it! 245 00:15:33,410 --> 00:15:34,450 Oh... 246 00:15:35,160 --> 00:15:39,120 I was just thinking that you two make a great pair. 247 00:15:39,120 --> 00:15:41,170 We're childhood friends, after all. 248 00:15:41,420 --> 00:15:44,170 Well, now that we know you're not a prostitute... 249 00:15:44,170 --> 00:15:45,880 That's so rude! 250 00:15:45,880 --> 00:15:47,630 Did you decide to join the track team? 251 00:15:48,050 --> 00:15:49,720 No, not yet... 252 00:15:49,720 --> 00:15:50,840 Nozo-chan! 253 00:15:52,300 --> 00:15:55,470 Why not give it a try first? 254 00:16:05,270 --> 00:16:06,570 Good work. 255 00:16:08,070 --> 00:16:09,360 I like that look on your face. 256 00:16:09,780 --> 00:16:10,820 The look on my face? 257 00:16:11,860 --> 00:16:13,910 You look like you worked off some stress. 258 00:16:14,240 --> 00:16:16,870 It feels good to get a good workout, right? 259 00:16:18,700 --> 00:16:20,000 Makino-san... 260 00:16:20,000 --> 00:16:21,330 Just call me Nozomi. 261 00:16:21,580 --> 00:16:24,500 Nozomi, have you been part of the track team for a long time? 262 00:16:25,000 --> 00:16:26,210 Since middle school. 263 00:16:26,210 --> 00:16:28,920 You know, you want to give your all at the thing you're good at, right? 264 00:16:30,630 --> 00:16:33,010 What you're good at, huh? 265 00:16:33,880 --> 00:16:35,590 Nozomi! 266 00:16:35,590 --> 00:16:36,600 Coming! 267 00:16:36,970 --> 00:16:38,430 See you later. 268 00:16:41,430 --> 00:16:42,810 Yeah. 269 00:16:42,810 --> 00:16:43,980 That is a good look. 270 00:16:51,110 --> 00:16:52,690 What is it? 271 00:16:52,690 --> 00:16:55,280 I was just thinking that it's nice to have something you like. 272 00:16:57,780 --> 00:17:00,620 Actually, Asuka-san... 273 00:17:00,620 --> 00:17:01,450 Oh, 274 00:17:01,450 --> 00:17:04,960 what I do is just escapism. 275 00:17:05,710 --> 00:17:09,920 I want to keep my mind occupied as much as possible when I've got free time. 276 00:17:10,920 --> 00:17:14,420 If I'm not constantly reading a book and thinking about something, 277 00:17:14,420 --> 00:17:16,180 it feels like I'll be crushed. 278 00:17:17,220 --> 00:17:19,390 Was I being weird again? 279 00:17:19,390 --> 00:17:21,010 I think that's good. 280 00:17:23,230 --> 00:17:27,690 "If you were a soldier, and captured by the enemy, 281 00:17:27,690 --> 00:17:30,020 escape would be your duty." 282 00:17:30,020 --> 00:17:33,280 "When your heart and your soul are trapped in a cage, 283 00:17:33,280 --> 00:17:38,070 literature has the task, and the glory, of providing you with an escape." 284 00:17:44,080 --> 00:17:46,920 It's a line from this book! 285 00:17:47,540 --> 00:17:48,750 Hey, Sayoko... 286 00:17:48,880 --> 00:17:49,540 Yes? 287 00:17:50,880 --> 00:17:53,840 Can I borrow that book? 288 00:17:55,170 --> 00:17:56,220 Okay! 289 00:17:58,300 --> 00:17:59,720 I don't know why, 290 00:17:59,720 --> 00:18:01,560 but when I'm talking to these two, 291 00:18:01,560 --> 00:18:03,220 I feel so at ease. 292 00:18:04,680 --> 00:18:06,730 I quit being a Magical Girl. 293 00:18:07,230 --> 00:18:12,230 All a person needs to do is protect the people around them. 294 00:18:12,820 --> 00:18:14,150 But... 295 00:18:14,900 --> 00:18:17,490 Whenever I see something on the news, 296 00:18:17,490 --> 00:18:19,200 I feel something in my heart. 297 00:18:19,820 --> 00:18:21,620 If I'd tried harder, 298 00:18:21,620 --> 00:18:23,790 could I have stopped it? 299 00:18:24,160 --> 00:18:27,870 Am I just running away? 300 00:18:27,870 --> 00:18:29,920 I always thought that, but... 301 00:18:33,090 --> 00:18:33,920 Sa— 302 00:18:40,590 --> 00:18:43,560 Why did I hide? 303 00:19:17,010 --> 00:19:18,630 Comrade Kim Kanth... 304 00:19:18,880 --> 00:19:20,970 You almost killed me, too, you know. 305 00:19:20,970 --> 00:19:23,600 I'm sorry. Security was tight. 306 00:19:23,600 --> 00:19:25,850 We'll take you to the rendezvous point. 307 00:19:29,180 --> 00:19:31,100 We're breaking through. 308 00:19:38,490 --> 00:19:40,780 We'll use the chaos to cover our escape. 309 00:19:40,780 --> 00:19:43,870 Shoot some bystanders. 310 00:19:53,540 --> 00:19:57,300 Kim Kanth, a terrorist with the East Asia United Front, fled during transport. 311 00:19:57,300 --> 00:20:00,090 A special vehicle belonging to the Metropolitan Riot Police was attacked. 312 00:20:00,090 --> 00:20:02,880 Nearby PMs and PCs are to head immediately to the scene, 313 00:20:02,880 --> 00:20:03,680 and look out for weapons! 314 00:20:05,890 --> 00:20:08,270 What's going on? 315 00:20:13,270 --> 00:20:15,230 "I won't fight anymore." 316 00:20:15,230 --> 00:20:17,150 I thought I'd made my choice. 317 00:20:19,030 --> 00:20:20,860 But no matter how much I try to get away, 318 00:20:20,860 --> 00:20:23,200 the battles come after me. 319 00:20:24,360 --> 00:20:26,780 I heard the voice of destiny. 320 00:20:26,780 --> 00:20:28,200 That's how it felt to me. 321 00:20:36,670 --> 00:20:38,960 "Live your life for the sake of those who died." 322 00:20:40,590 --> 00:20:41,800 "Fight." 323 00:20:45,970 --> 00:20:51,770 Your luck ran out when you pointed a gun at my friend somewhere I could see you. 324 00:20:51,980 --> 00:20:53,640 A M-Magical Girl? 325 00:20:53,640 --> 00:20:55,060 What's one of them doing here? 326 00:21:15,370 --> 00:21:16,670 I won't kill you. 327 00:21:17,420 --> 00:21:19,540 You'll go to the Public Safety Department's Foreign Affairs Section. 328 00:21:28,600 --> 00:21:29,640 Oh. 329 00:21:29,640 --> 00:21:32,140 I guess she didn't retire. 330 00:21:37,560 --> 00:21:40,440 This is going to be fun, Abby. 331 00:21:40,440 --> 00:21:43,070 Yes, my queen. 332 00:21:45,700 --> 00:21:47,860 Once, Magical Girls 333 00:21:47,860 --> 00:21:51,990 defeated the last boss, who led the enemies who tried to wipe out humanity. 334 00:21:51,990 --> 00:21:55,460 But there are no endings in the real world. 335 00:22:00,710 --> 00:22:02,130 Even after we defeated the last boss, 336 00:22:02,630 --> 00:22:04,920 peace didn't return to the world. 337 00:22:14,140 --> 00:22:17,940 Our new battlefield is international crime, 338 00:22:17,940 --> 00:22:19,560 indiscriminate terrorism, 339 00:22:19,560 --> 00:22:20,610 civil wars, 340 00:22:20,810 --> 00:22:21,860 and other conflicts. 341 00:22:22,690 --> 00:22:27,610 A Magical Girl's battle never ends. 342 00:23:58,910 --> 00:24:01,160 Asuka's returned to the battlefield, chu! 343 00:24:01,160 --> 00:24:02,790 And so has her old comrade, 344 00:24:02,790 --> 00:24:05,920 the ditzy, easygoing nurse Magical Girl! 345 00:24:06,090 --> 00:24:06,590 Next time: 346 00:24:06,210 --> 00:24:09,010 Daily Life and Comrades in Arms 347 00:24:06,590 --> 00:24:08,050 "Daily Life and Comrades in Arms." 348 00:24:08,050 --> 00:24:12,430 With your Magical Karambit, rip the bad guys to pieces, chu! 23925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.