All language subtitles for [English (United States)] 【ENG Sub】《黑白禁区》第12集 猪圈竟成毒品藏匿点 淦天雷找到制毒密室(欧豪_李乃文)【CCTV热播剧场】 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,019 The Penalty Zone 2 00:00:04,100 --> 00:00:07,860 Episode 12 3 00:00:20,900 --> 00:00:26,280 {\an1}Tan Xiaosi Core member of Tan Group 4 00:00:54,020 --> 00:00:54,680 Hello 5 00:00:55,260 --> 00:00:56,300 Hello, Tan Laosan 6 00:00:56,820 --> 00:00:58,860 This is Tan Xiaosi, your baby boy 7 00:00:59,540 --> 00:01:00,340 I've arrived 8 00:01:00,660 --> 00:01:02,980 No wonder you won't go back 9 00:01:04,060 --> 00:01:04,700 Where are you? 10 00:01:04,980 --> 00:01:05,700 Wait 11 00:01:07,300 --> 00:01:07,780 Beauty 12 00:01:07,940 --> 00:01:09,340 Can I add your WeChat? 13 00:01:09,420 --> 00:01:10,420 We can play PUBG together 14 00:01:10,820 --> 00:01:11,420 No 15 00:01:13,020 --> 00:01:13,620 Come on 16 00:01:17,140 --> 00:01:18,380 Gandu Airport 17 00:01:18,700 --> 00:01:20,180 You little punk 18 00:01:20,420 --> 00:01:21,700 You're supposed to behave and stay home 19 00:01:21,700 --> 00:01:22,700 Why are you here? 20 00:01:23,340 --> 00:01:24,220 When I'm home 21 00:01:24,220 --> 00:01:25,940 I'm with my grandmother every day 22 00:01:26,100 --> 00:01:27,980 She asked me to learn to keep accounts with Wu 23 00:01:28,380 --> 00:01:31,020 You know I've hated numbers since I was a kid 24 00:01:31,540 --> 00:01:33,060 I heard my third brother was caught 25 00:01:33,420 --> 00:01:35,500 Leave the rest to me 26 00:01:36,260 --> 00:01:36,860 alright? 27 00:01:37,900 --> 00:01:39,780 You think you can call Wu by his name? 28 00:01:40,860 --> 00:01:42,020 You little brat! 29 00:01:42,180 --> 00:01:43,580 Where are your manners? 30 00:01:44,540 --> 00:01:45,260 I'm telling you 31 00:01:45,580 --> 00:01:46,220 Right now 32 00:01:46,460 --> 00:01:47,180 Right away 33 00:01:47,740 --> 00:01:48,620 Get back! 34 00:01:48,820 --> 00:01:49,940 This is not the place for you 35 00:01:51,340 --> 00:01:52,260 I can't 36 00:01:52,260 --> 00:01:52,980 I don't have money 37 00:02:00,460 --> 00:02:01,260 Don't be angry 38 00:02:02,020 --> 00:02:02,900 Don't be angry 39 00:02:03,980 --> 00:02:04,820 Life itself 40 00:02:05,500 --> 00:02:07,500 is like a play 41 00:02:07,700 --> 00:02:09,060 I don't even have to ask 42 00:02:10,820 --> 00:02:11,620 Xiaosi is here 43 00:02:12,460 --> 00:02:12,980 right? 44 00:02:14,020 --> 00:02:16,100 Tell me what bad things I did in my past life 45 00:02:16,660 --> 00:02:18,660 How come I have a son like this? 46 00:02:18,740 --> 00:02:20,540 You've done a lot of bad things in this life, too 47 00:02:22,020 --> 00:02:22,900 Look at you 48 00:02:22,900 --> 00:02:23,940 And you're always blaming Xiaosi? 49 00:02:24,340 --> 00:02:25,140 Don't always criticize the kid 50 00:02:25,820 --> 00:02:27,180 Check if you did something wrong 51 00:02:27,820 --> 00:02:28,860 What did I do wrong? 52 00:02:29,780 --> 00:02:31,020 Look at the oldest son of mine 53 00:02:31,460 --> 00:02:32,220 The oldest one? 54 00:02:34,460 --> 00:02:36,820 Is he your real son? 55 00:02:37,420 --> 00:02:39,660 What! Is he your son? 56 00:02:39,980 --> 00:02:41,780 If he's your real son, why he wouldn't want to take your surname? 57 00:02:42,140 --> 00:02:42,980 Nonsense 58 00:02:46,460 --> 00:02:46,940 Alright 59 00:02:47,340 --> 00:02:47,860 Laosan 60 00:02:48,260 --> 00:02:50,620 As the saying goes, the nine sons of the dragon are all different 61 00:02:50,740 --> 00:02:51,820 You can't have every son 62 00:02:51,820 --> 00:02:52,700 studying abroad for a PhD 63 00:02:52,700 --> 00:02:53,980 like your oldest son, right? 64 00:02:54,740 --> 00:02:55,940 Xiaosi is a good boy 65 00:02:56,100 --> 00:02:57,060 I like him 66 00:02:57,620 --> 00:02:58,060 It's true 67 00:03:00,780 --> 00:03:01,660 Now 68 00:03:02,300 --> 00:03:03,220 Cripple Wang is dead 69 00:03:03,660 --> 00:03:04,700 Yueliang is wounded 70 00:03:05,300 --> 00:03:06,180 We are shorthanded 71 00:03:06,900 --> 00:03:08,300 Xiaosi can be of help 72 00:03:08,500 --> 00:03:09,620 at this time 73 00:03:10,780 --> 00:03:13,740 It's better to have our own men than to use outsiders, right? 74 00:03:14,140 --> 00:03:16,020 Madam has taught him a lot in the past two years 75 00:03:17,460 --> 00:03:18,980 If he really likes to do this 76 00:03:18,980 --> 00:03:20,100 let him do it 77 00:03:20,660 --> 00:03:22,380 At least we are around 78 00:03:22,780 --> 00:03:23,980 he won't be in too much danger 79 00:03:25,220 --> 00:03:26,460 You've said 80 00:03:26,660 --> 00:03:27,780 everything! 81 00:03:32,300 --> 00:03:33,140 Well, you said it right 82 00:03:33,860 --> 00:03:34,300 Come on 83 00:03:35,660 --> 00:03:37,060 Let's pick up that little brat 84 00:04:05,420 --> 00:04:06,300 Xiong 85 00:04:06,860 --> 00:04:07,620 I got followed 86 00:04:07,620 --> 00:04:08,620 Did you say something? 87 00:04:09,460 --> 00:04:11,180 Xiaolei's phone was bugged 88 00:04:12,180 --> 00:04:13,380 Did you get anything from the license plate? 89 00:04:14,020 --> 00:04:15,020 The owner is called Wang Gensheng 90 00:04:15,740 --> 00:04:17,180 and the car was stolen two months ago 91 00:04:17,779 --> 00:04:18,659 There is a report at the police station 92 00:04:19,660 --> 00:04:21,140 The person you saw should not be him 93 00:04:21,860 --> 00:04:23,020 Looks like they came prepared 94 00:04:23,540 --> 00:04:24,900 Captain Ma is not easy to deal with 95 00:04:25,660 --> 00:04:26,500 Be careful 96 00:04:27,380 --> 00:04:28,500 I'm heading to the east suburbs now 97 00:04:29,060 --> 00:04:29,980 Okay, got it 98 00:04:59,740 --> 00:05:00,620 Take around and go another way 99 00:06:10,180 --> 00:06:10,820 Who are you? 100 00:06:15,780 --> 00:06:17,420 We've got company! Help here! 101 00:06:26,580 --> 00:06:27,300 Pack things up! 102 00:06:38,820 --> 00:06:39,620 Damn it! 103 00:06:39,980 --> 00:06:40,620 Gan Tianlei? 104 00:06:40,780 --> 00:06:41,380 Guys! 105 00:06:41,540 --> 00:06:42,380 Go get him! 106 00:07:39,700 --> 00:07:40,220 Where is he? 107 00:07:41,020 --> 00:07:41,900 Who? 108 00:07:46,500 --> 00:07:47,780 What are you chopping there? 109 00:07:49,580 --> 00:07:51,180 We have a problem here 110 00:07:55,140 --> 00:07:56,460 A problem here 111 00:07:57,460 --> 00:07:59,700 Stop chopping! Get him! 112 00:08:12,500 --> 00:08:13,300 Stop, stop! 113 00:08:13,300 --> 00:08:13,980 Stop! 114 00:08:14,740 --> 00:08:15,220 Where is he? 115 00:08:16,860 --> 00:08:18,020 Who? 116 00:08:18,220 --> 00:08:19,100 The one with a gold chain 117 00:08:20,460 --> 00:08:23,420 But every one of us wears chains 118 00:08:23,940 --> 00:08:25,220 Who are you looking for? 119 00:08:33,260 --> 00:08:34,940 Easy, it hurts! 120 00:08:35,460 --> 00:08:36,020 Where's the medicine? 121 00:08:37,460 --> 00:08:38,420 What medicine? 122 00:08:42,260 --> 00:08:43,020 Stop, please 123 00:08:43,260 --> 00:08:44,460 I'll show you 124 00:08:44,460 --> 00:08:45,460 Stop, please 125 00:08:45,460 --> 00:08:46,140 I'll show you 126 00:08:49,380 --> 00:08:50,020 That way 127 00:09:14,500 --> 00:09:16,020 It hurts, easy, please 128 00:09:24,140 --> 00:09:25,860 I am walking. Don't rush me 129 00:10:03,380 --> 00:10:04,460 Aren't you a badass? 130 00:10:10,020 --> 00:10:11,220 Throw the stick away! 131 00:10:13,020 --> 00:10:13,740 Throw it away! 132 00:10:18,940 --> 00:10:20,060 In all the years I've been in this business 133 00:10:20,540 --> 00:10:22,580 I've never got beaten up like today 134 00:10:23,260 --> 00:10:24,100 If it was in Myancar 135 00:10:25,060 --> 00:10:25,980 you would have died 10,000 times 136 00:10:25,980 --> 00:10:26,700 You know that? 137 00:10:28,900 --> 00:10:29,740 Stay there! 138 00:10:31,980 --> 00:10:32,620 You don't have to do this 139 00:10:33,820 --> 00:10:35,020 I don't have to do this? 140 00:10:36,420 --> 00:10:37,300 How shameless you are! 141 00:10:37,500 --> 00:10:38,860 You've beaten me up like this 142 00:10:39,300 --> 00:10:40,340 You've beaten me up like this! 143 00:10:40,340 --> 00:10:41,220 And you said I don't have to do this? 144 00:10:42,820 --> 00:10:43,980 You will have to die today 145 00:10:46,260 --> 00:10:46,660 Goodbye 146 00:11:00,060 --> 00:11:01,460 You killed him! 147 00:11:01,620 --> 00:11:02,700 What about Xiaonuan? 148 00:11:02,700 --> 00:11:03,820 What about the antidote? 149 00:11:03,860 --> 00:11:05,580 If I didn't kill him, you would have been dead now! 150 00:11:05,700 --> 00:11:07,260 And you are yelling at me? 151 00:11:13,500 --> 00:11:14,180 Where is the driver? 152 00:11:14,260 --> 00:11:15,540 There's no driver! 153 00:11:21,900 --> 00:11:22,900 I can't find the antidote 154 00:11:23,300 --> 00:11:24,540 Xiaonuan is dying 155 00:11:24,620 --> 00:11:25,580 And it's my fault! 156 00:11:31,340 --> 00:11:32,740 Xiaonuan has been a kind girl since she was a child 157 00:11:33,260 --> 00:11:34,140 Virtue has its reward 158 00:11:35,020 --> 00:11:35,820 She will be fine 159 00:11:42,140 --> 00:11:43,260 There's still hope for Xiaonuan 160 00:11:43,940 --> 00:11:44,460 Right? 161 00:11:47,900 --> 00:11:48,540 Don't worry 162 00:11:49,060 --> 00:11:50,340 The hospital will definitely find a way to save her 163 00:11:54,940 --> 00:11:55,460 Come on 164 00:11:56,060 --> 00:11:56,780 Where are you going? 165 00:11:57,620 --> 00:11:58,300 Back 166 00:12:00,660 --> 00:12:01,700 I go back with Ma Rui 167 00:12:02,300 --> 00:12:03,420 Otherwise, you can't do your job 168 00:12:03,860 --> 00:12:04,340 Right 169 00:12:05,620 --> 00:12:07,140 We found your alibi 170 00:12:07,460 --> 00:12:08,620 Chief Wang also confirmed and signed 171 00:12:09,540 --> 00:12:10,900 Just after that 172 00:12:11,100 --> 00:12:11,740 you ran away 173 00:12:12,100 --> 00:12:13,140 What are the odds? 174 00:12:13,980 --> 00:12:14,620 Let's go back and talk 175 00:12:21,660 --> 00:12:22,780 Feilong Agricultural Market 176 00:12:32,820 --> 00:12:33,860 Where did this card come from? 177 00:12:48,100 --> 00:12:49,700 Take me to the hospital! 178 00:12:54,220 --> 00:12:54,820 I see now 179 00:12:55,300 --> 00:12:56,940 The driver with the gold chain 180 00:12:57,180 --> 00:12:58,500 was with the old man 181 00:12:58,660 --> 00:12:59,940 but not these guys 182 00:13:01,260 --> 00:13:02,500 So the antidote 183 00:13:02,620 --> 00:13:03,900 must be at the agricultural market 184 00:13:05,300 --> 00:13:05,820 Xiong 185 00:13:06,300 --> 00:13:06,860 I have to go there 186 00:13:06,900 --> 00:13:07,380 Stop! 187 00:13:09,260 --> 00:13:09,740 This way 188 00:13:11,540 --> 00:13:12,060 Right 189 00:13:12,900 --> 00:13:14,180 I'll send you a very special gift when I get back 190 00:13:18,380 --> 00:13:19,300 A special gift? 191 00:13:19,340 --> 00:13:20,220 Always making troubles! 192 00:13:20,700 --> 00:13:21,660 And I am the one who clean up the mess 193 00:13:25,580 --> 00:13:26,060 Captain Ma 194 00:13:26,780 --> 00:13:27,740 What are you doing here? 195 00:13:28,620 --> 00:13:29,420 Where is Gan Tianlei? 196 00:13:29,820 --> 00:13:30,420 I wish I'd know! 197 00:13:30,900 --> 00:13:32,260 Not even a hair of Gan Tianlei 198 00:13:32,460 --> 00:13:33,500 It's just a drug den 199 00:13:34,020 --> 00:13:35,980 The drugs at the South Shore dock was from here 200 00:13:36,100 --> 00:13:36,700 I just raided the place 201 00:13:37,660 --> 00:13:39,140 You took down all those people out there? 202 00:13:40,300 --> 00:13:41,300 That was seven or eight people 203 00:13:41,740 --> 00:13:43,300 Wait, what are you insinuating here? 204 00:13:43,780 --> 00:13:45,100 Are you looking down on me? 205 00:13:45,300 --> 00:13:46,060 Come on 206 00:13:46,300 --> 00:13:47,140 Here's one more lying on the ground 207 00:13:47,260 --> 00:13:49,220 The bullet in his neck went out from my gun 208 00:13:49,220 --> 00:13:50,500 Come on, let me show you 209 00:14:00,460 --> 00:14:01,500 Get everyone here 210 00:14:01,860 --> 00:14:03,540 Secure the scene and take a thorough investigation 211 00:14:03,900 --> 00:14:04,340 Yes, ma'am! 212 00:14:04,420 --> 00:14:06,060 That's right. Investigate here carefully 213 00:14:06,140 --> 00:14:07,460 Here, and over there 214 00:14:22,040 --> 00:14:24,240 Feilong Agricultural Market 215 00:14:27,220 --> 00:14:27,860 Excuse me 216 00:14:28,780 --> 00:14:30,780 do you know where B-24 is? 217 00:14:30,900 --> 00:14:32,660 Keep walking forward all the way and then turn right 218 00:14:32,700 --> 00:14:34,140 there is a tin house, that's it 219 00:14:34,140 --> 00:14:34,780 You can find it yourself 220 00:14:34,780 --> 00:14:35,540 Okay, thank you 221 00:15:18,780 --> 00:15:19,460 Where's the antidote? 222 00:15:20,020 --> 00:15:20,980 There are too many people here 223 00:15:21,740 --> 00:15:22,260 Get inside 224 00:15:28,820 --> 00:15:29,940 Why do you always want to hit people? 225 00:15:30,180 --> 00:15:31,300 Why did you set me up? 226 00:15:32,860 --> 00:15:33,780 When did I set you up? 227 00:15:33,780 --> 00:15:34,580 I didn't do that 228 00:15:34,580 --> 00:15:36,340 If I set you up, would I give you the antidote? 229 00:15:38,420 --> 00:15:38,940 Wonder drug 230 00:15:39,300 --> 00:15:40,020 Administered intravenously 231 00:15:40,380 --> 00:15:41,060 She will be okay immediately 232 00:15:42,740 --> 00:15:44,020 You poisoned my daughter 233 00:15:44,500 --> 00:15:45,540 made me go through all this trouble 234 00:15:45,540 --> 00:15:46,460 and then gave me the antidote 235 00:15:47,340 --> 00:15:48,660 Who is the man behind you really? 236 00:15:48,740 --> 00:15:49,220 Also 237 00:15:49,540 --> 00:15:50,860 Why did you lure me to the east suburbs? 238 00:15:52,060 --> 00:15:53,020 We lured you to the east suburbs 239 00:15:53,180 --> 00:15:54,540 because there were people against us 240 00:15:54,740 --> 00:15:55,940 and it just so happened that you were such a good fighter 241 00:15:56,340 --> 00:15:56,740 Well 242 00:15:56,740 --> 00:15:57,940 Can't waste your talent 243 00:15:58,300 --> 00:15:59,060 And I'm telling you 244 00:15:59,420 --> 00:16:00,540 we were helping you 245 00:16:00,980 --> 00:16:01,420 really 246 00:16:01,940 --> 00:16:03,660 You can continue to waste time with me here 247 00:16:03,900 --> 00:16:05,580 I'm afraid your daughter can't wait long 248 00:16:10,780 --> 00:16:11,860 We'll meet again 249 00:16:12,660 --> 00:16:13,340 Bro! 250 00:16:15,740 --> 00:16:17,340 The red motorcycle. Hurry up 251 00:16:26,140 --> 00:16:27,700 Chief Tai, I'm Gan Tianlei 252 00:16:27,980 --> 00:16:29,540 Gan Tianlei, you bastard 253 00:16:30,220 --> 00:16:31,140 What's the situation there? 254 00:16:32,180 --> 00:16:33,660 Sorry for the trouble 255 00:16:34,060 --> 00:16:35,020 Xiaonuan is my daughter 256 00:16:35,020 --> 00:16:36,860 I had to do that. I didn't have a choice 257 00:16:37,660 --> 00:16:38,900 I've got the antidote now 258 00:16:38,900 --> 00:16:39,740 and I'm on my way to the hospital 259 00:16:40,180 --> 00:16:40,940 Listen to me 260 00:16:41,260 --> 00:16:43,420 I'll have Ma Rui get there right now 261 00:16:44,180 --> 00:16:45,380 After you send the medicine to the hospital 262 00:16:45,420 --> 00:16:46,300 I don't need to tell you 263 00:16:46,500 --> 00:16:47,540 what to do next, right? 264 00:17:01,340 --> 00:17:01,980 Ma Rui 265 00:17:02,700 --> 00:17:04,300 Gan Tianlei is now heading to the hospital 266 00:17:04,420 --> 00:17:06,380 Get your men there as soon as possible 267 00:17:06,619 --> 00:17:07,179 and get him 268 00:17:08,060 --> 00:17:08,460 Remember 269 00:17:09,140 --> 00:17:10,380 keep him safe 270 00:17:10,740 --> 00:17:11,500 Yes, sir! 271 00:17:14,619 --> 00:17:15,019 Wrap it up! 272 00:17:15,380 --> 00:17:15,740 Yes, ma'am! 273 00:17:16,540 --> 00:17:18,540 That… was Chief Tai, right? 274 00:17:19,060 --> 00:17:19,900 Was it about Gan Tianlei? 275 00:17:21,260 --> 00:17:22,860 I see you are quite loyal to your friends 276 00:17:23,060 --> 00:17:24,780 You would risk your life for them 277 00:17:28,180 --> 00:17:29,060 Chief Tai said 278 00:17:29,340 --> 00:17:31,100 Gan Tianlei was on his way back to the hospital 279 00:17:32,460 --> 00:17:33,340 That punk 280 00:17:34,620 --> 00:17:36,060 I didn't tell you anything, okay? 281 00:17:36,380 --> 00:17:36,740 See you 282 00:17:38,100 --> 00:17:39,020 Look at you 283 00:17:39,820 --> 00:17:40,660 They all say that 284 00:17:40,980 --> 00:17:42,180 Captain Ma of the criminal investigation team 285 00:17:42,380 --> 00:17:43,580 is so ruthless 286 00:17:43,740 --> 00:17:45,140 That's nonsense! 287 00:17:45,860 --> 00:17:46,260 Girl! 288 00:17:46,740 --> 00:17:47,860 I'll definitely vote for you 289 00:17:48,100 --> 00:17:48,900 to be the Employee of the Year 290 00:17:49,500 --> 00:17:50,820 They say Xiong Guoliang of the Anti-drugs ATCH 291 00:17:50,900 --> 00:17:52,020 has an ever-changing attitude 292 00:17:52,540 --> 00:17:53,420 Today I finally experienced it 293 00:17:53,420 --> 00:17:55,100 That's not true 294 00:17:56,260 --> 00:17:57,660 Impossible 295 00:18:59,740 --> 00:19:00,220 Tianlei 296 00:19:00,940 --> 00:19:01,580 Did you get it? 297 00:19:01,780 --> 00:19:02,260 Yeah 298 00:19:04,140 --> 00:19:04,700 Captain Ma 299 00:19:05,580 --> 00:19:06,700 Let me send the medicine up there 300 00:19:07,340 --> 00:19:08,620 As long as I see my daughter is okay 301 00:19:09,140 --> 00:19:10,380 I'll do whatever you want later, okay? 302 00:19:15,380 --> 00:19:15,940 Please 303 00:19:18,260 --> 00:19:19,100 You two, go up with him 304 00:19:19,100 --> 00:19:19,660 Let's go 305 00:19:20,220 --> 00:19:20,820 Thank you 306 00:19:28,740 --> 00:19:29,220 Xiaonuan! 307 00:19:33,980 --> 00:19:35,780 She has been in a coma 308 00:19:37,220 --> 00:19:39,540 I'm afraid it will be difficult for her to wake up 309 00:19:48,860 --> 00:19:49,420 Here's the medicine 310 00:19:49,700 --> 00:19:51,020 Give her a shot. Come on! 311 00:19:51,140 --> 00:19:52,300 I understand how you feel 312 00:19:52,620 --> 00:19:54,180 There are protocols for this kind of medicine 313 00:19:54,620 --> 00:19:55,300 Say no more 314 00:19:55,300 --> 00:19:56,140 Just use it 315 00:19:56,220 --> 00:19:56,780 I can't 316 00:19:57,380 --> 00:19:58,780 Seriously. Please understand 317 00:19:58,900 --> 00:19:59,420 Are you going to do it or not? 318 00:19:59,700 --> 00:20:00,540 I really can't 319 00:20:09,900 --> 00:20:11,180 Xiaonuan, dad is here 320 00:20:33,940 --> 00:20:34,620 Xiaonuan 321 00:20:42,220 --> 00:20:43,740 Why don't you just wait a minute? 322 00:20:54,300 --> 00:20:54,980 It's all my fault 323 00:20:57,060 --> 00:20:57,740 It's all dad's fault 324 00:21:06,820 --> 00:21:07,820 Xiaonuan 325 00:21:10,500 --> 00:21:11,540 Xiaonuan 326 00:21:35,500 --> 00:21:43,140 {\an8}♪ The smile was so charming 327 00:21:44,500 --> 00:21:53,260 {\an8}♪ But it was left in the good old days 328 00:21:54,580 --> 00:22:02,380 {\an8}♪ Look into each other's eyes in silence 329 00:22:03,940 --> 00:22:11,020 {\an8}♪ All the pictures fill my mind 330 00:22:13,740 --> 00:22:18,100 {\an8}♪ But the pain is like a fatal blow 331 00:22:18,900 --> 00:22:22,420 {\an8}♪ Ripping apart the courage I used to fantasize 332 00:22:23,540 --> 00:22:27,500 {\an8}♪ Leaving behind a pale and powerless body 333 00:22:28,420 --> 00:22:30,780 {\an8}♪ With nowhere to go 334 00:22:32,460 --> 00:22:35,780 {\an8}♪ I am vulnerable deep in the night when nobody is there 335 00:22:36,860 --> 00:22:41,380 {\an8}♪ Falling into fear of not being with you 336 00:22:42,700 --> 00:22:44,860 {\an8}♪ The wounds on my body are nothing 337 00:22:45,060 --> 00:22:45,660 Chief Tai 338 00:22:46,380 --> 00:22:48,060 {\an8}♪ But those on my heart are hard to heal 339 00:22:48,060 --> 00:22:48,620 Chief Tai 340 00:22:49,660 --> 00:22:50,460 How is Xiaonuan? 341 00:22:51,660 --> 00:22:53,260 Her life is not in danger for now 342 00:22:53,660 --> 00:22:55,100 But the shot she was given 343 00:22:55,660 --> 00:22:58,300 was rich in high levels of methamphetamine 344 00:22:59,260 --> 00:23:00,740 She could be addicted in the future 345 00:23:04,660 --> 00:23:05,500 As long as she's alive 346 00:23:05,500 --> 00:23:06,660 We can figure out a way as long as she's alive 347 00:23:08,300 --> 00:23:08,820 Chief Tai 348 00:23:09,140 --> 00:23:09,660 Tian… 349 00:23:09,660 --> 00:23:11,300 Put the work on hold for a few days 350 00:23:12,300 --> 00:23:13,260 Just take care of Xiaonuan 351 00:23:14,860 --> 00:23:15,980 Take me to Captain Ma 352 00:23:16,420 --> 00:23:16,780 Yes, sir! 353 00:23:22,820 --> 00:23:24,460 How dare you let Gan Tianlei go? 354 00:23:24,820 --> 00:23:25,740 You had to do 355 00:23:25,740 --> 00:23:26,740 what you were not allowed to do 356 00:23:27,380 --> 00:23:28,380 Chief Tai, I… 357 00:23:35,940 --> 00:23:36,540 Come on 358 00:23:41,660 --> 00:23:42,180 Chief Tai 359 00:23:47,780 --> 00:23:48,300 Uncuff him 360 00:23:49,780 --> 00:23:50,500 Chief Tai 361 00:23:50,980 --> 00:23:52,340 He's very unstable right now 362 00:23:54,060 --> 00:23:54,540 Uncuff him 363 00:24:15,260 --> 00:24:17,020 Look at what you've done 364 00:24:18,980 --> 00:24:20,260 It was not that serious 365 00:24:22,340 --> 00:24:23,220 but how could you 366 00:24:23,220 --> 00:24:26,100 not even understand the basic rules 367 00:24:27,300 --> 00:24:28,940 the basic process? 368 00:24:29,460 --> 00:24:29,700 I… 369 00:24:29,700 --> 00:24:30,180 Besides 370 00:24:31,900 --> 00:24:33,980 is there any difference between what you did and breaking out of jail? 371 00:24:35,340 --> 00:24:36,100 I didn't have a choice 372 00:24:36,620 --> 00:24:37,500 My daughter… 373 00:24:42,140 --> 00:24:43,500 He didn't have a choice. You tell me 374 00:24:49,780 --> 00:24:50,940 The place Tianlei was lured to… 375 00:24:50,940 --> 00:24:51,380 Sit down 376 00:24:51,380 --> 00:24:52,660 Sit down 377 00:24:58,300 --> 00:25:00,900 The place Tianlei was lured to, East Suburban Farm 378 00:25:01,860 --> 00:25:02,980 It's somehow related to 379 00:25:02,980 --> 00:25:05,020 what happened at the South Shore dock 380 00:25:05,780 --> 00:25:08,700 According to the interrogation of Li Ke and Xiaoyi 381 00:25:08,700 --> 00:25:09,580 it can be known that 382 00:25:09,820 --> 00:25:11,020 Those drugs at the South Shore dock 383 00:25:11,980 --> 00:25:13,820 were distributed from the East Suburban Farm 384 00:25:14,340 --> 00:25:15,780 And Tianlei was lured to that place 385 00:25:16,220 --> 00:25:17,380 So we can be sure that 386 00:25:17,820 --> 00:25:18,860 there are indeed 387 00:25:19,420 --> 00:25:22,100 two criminal forces in Gandu 388 00:25:22,700 --> 00:25:24,900 One is the Tan family of Myancar 389 00:25:25,900 --> 00:25:28,180 and the other is former members of Caesar Group 390 00:25:29,980 --> 00:25:31,180 The man who was shot down by Xiong 391 00:25:31,940 --> 00:25:33,380 at the East Suburban Farm 392 00:25:33,980 --> 00:25:35,900 said they were from Myancar 393 00:25:36,380 --> 00:25:37,780 so they should be 394 00:25:38,060 --> 00:25:38,780 with the Tan family 395 00:25:39,020 --> 00:25:40,380 In fact, this is a diversion 396 00:25:41,660 --> 00:25:43,940 Think about the mysterious tip-off call before 397 00:25:44,660 --> 00:25:46,140 it always pointed to the Tan family 398 00:25:47,060 --> 00:25:48,340 So far I'm not sure if it's 399 00:25:48,540 --> 00:25:49,780 former members from Caesar Group who did it 400 00:25:51,060 --> 00:25:53,180 But after what happened at the South Shore dock 401 00:25:54,020 --> 00:25:54,860 I figured it out 402 00:25:55,460 --> 00:25:56,940 Actually, both of them 403 00:25:57,300 --> 00:25:58,460 wanted to use us 404 00:25:58,540 --> 00:25:59,740 to get rid of the other one 405 00:26:02,460 --> 00:26:04,300 When the Caesar Group wanted to screw the Tan family 406 00:26:04,420 --> 00:26:05,540 they called us to tip off 407 00:26:06,220 --> 00:26:07,700 In turn, the Tan family marked their goods 408 00:26:08,940 --> 00:26:10,260 with the logo of the Caesar Group 409 00:26:10,540 --> 00:26:12,780 so that even if the goods are confiscated 410 00:26:12,980 --> 00:26:14,300 our attention would be drawn 411 00:26:15,220 --> 00:26:16,620 to the Caesar Group 412 00:26:21,140 --> 00:26:21,980 Interesting 413 00:26:23,780 --> 00:26:24,740 What else do they want? 414 00:26:25,740 --> 00:26:27,780 It looks like they are sabotaging each other 415 00:26:28,340 --> 00:26:30,620 to seize the turf 416 00:26:31,580 --> 00:26:32,980 but in reality, the whole thing 417 00:26:34,420 --> 00:26:35,620 was about Tianlei 418 00:26:35,980 --> 00:26:38,940 Tianlei is the protagonist of all those things 419 00:26:39,460 --> 00:26:41,300 I don't know about the South Shore dock 420 00:26:43,020 --> 00:26:45,100 but I suspect the one who gave me the antidote 421 00:26:45,100 --> 00:26:47,060 should be with the former members of the Caesar Group 422 00:26:47,060 --> 00:26:47,580 Explain yourself 423 00:26:59,740 --> 00:27:00,500 Anti-drugs Detachment 424 00:27:05,100 --> 00:27:05,900 What's wrong? 425 00:27:06,220 --> 00:27:07,500 Didn't Captain Xiong raided here? 426 00:27:07,500 --> 00:27:08,300 What are they doing here? 427 00:27:09,980 --> 00:27:10,580 I don't know 428 00:27:11,340 --> 00:27:12,140 Let's go check it out 429 00:27:14,860 --> 00:27:16,700 The old man who deliberately bumped into your car 430 00:27:17,180 --> 00:27:19,340 was with the one with gold chain on the red car 431 00:27:20,260 --> 00:27:20,620 Right 432 00:27:24,340 --> 00:27:25,820 The minute I just got out of the hospital 433 00:27:26,700 --> 00:27:28,540 Gold Chain was on me 434 00:27:29,060 --> 00:27:29,980 That's too much of a coincidence 435 00:27:30,580 --> 00:27:32,180 Not to mention the old man 436 00:27:32,860 --> 00:27:33,620 Other than him 437 00:27:34,380 --> 00:27:35,940 there was no chance 438 00:27:36,260 --> 00:27:37,820 that anyone else could put anything on me 439 00:27:38,940 --> 00:27:39,740 There is one more thing 440 00:27:39,900 --> 00:27:41,180 that needs special attention 441 00:27:41,860 --> 00:27:43,620 When Gold Chain gave me the antidote 442 00:27:43,900 --> 00:27:44,820 he just casually said 443 00:27:45,020 --> 00:27:46,100 that was a wonder drug 444 00:27:47,220 --> 00:27:48,820 How did he know about something 445 00:27:48,820 --> 00:27:50,060 that even the hospital 446 00:27:50,620 --> 00:27:51,700 needed to test? 447 00:27:52,060 --> 00:27:52,500 Also 448 00:27:53,460 --> 00:27:55,580 that they were able to get the medicine 449 00:27:56,380 --> 00:27:58,860 means they are very familiar with the Tan family 450 00:27:59,700 --> 00:28:01,700 No one else is so familiar with the Tan family 451 00:28:01,700 --> 00:28:04,180 except his nemesis the Caesar Group 452 00:28:04,780 --> 00:28:06,140 It is also because 453 00:28:06,140 --> 00:28:07,420 they had already known what Gan Xiaonuan 454 00:28:07,420 --> 00:28:08,420 had been poisoned with 455 00:28:09,020 --> 00:28:11,500 so they played a trick to attract you 456 00:28:12,260 --> 00:28:12,740 No 457 00:28:13,140 --> 00:28:14,300 to attract us 458 00:28:15,100 --> 00:28:17,620 to raid the drug den in the East Suburban Farm 459 00:28:17,980 --> 00:28:19,900 which was a lab of Tan family 460 00:28:21,900 --> 00:28:24,020 Caesar's men 461 00:28:25,580 --> 00:28:27,300 rescued you from the hospital 462 00:28:27,940 --> 00:28:29,940 incidentally sabotaged the Tan family's business 463 00:28:30,500 --> 00:28:32,660 and then sent the medicine back to you 464 00:28:33,020 --> 00:28:34,260 as a favor 465 00:28:36,300 --> 00:28:38,020 Caesar's men didn't want you to die 466 00:28:38,740 --> 00:28:40,020 Why is that? 467 00:28:40,940 --> 00:28:42,340 That means you have something in you 468 00:28:43,220 --> 00:28:44,580 that they need 469 00:28:45,180 --> 00:28:45,900 Something? 470 00:28:49,020 --> 00:28:50,540 I don't know what they want 471 00:28:52,060 --> 00:28:54,620 But if I have something in me that they want 472 00:28:56,140 --> 00:28:57,020 things will be much easier 473 00:28:58,500 --> 00:28:59,020 I agree 474 00:29:00,220 --> 00:29:01,180 You are now 475 00:29:01,340 --> 00:29:02,940 in the middle of the Tan family 476 00:29:03,260 --> 00:29:04,820 and the Caesar Group 477 00:29:05,460 --> 00:29:06,660 Both of them have their eyes on you 478 00:29:07,540 --> 00:29:09,500 You are also in greater danger 479 00:29:10,380 --> 00:29:11,620 But have you thought about the fact 480 00:29:13,500 --> 00:29:14,940 the situation is now very favorable to us 481 00:29:16,940 --> 00:29:18,220 Chief Tai 482 00:29:18,700 --> 00:29:19,940 means to use Tianlei as a bait 483 00:29:21,340 --> 00:29:22,180 to lure them out? 484 00:29:23,100 --> 00:29:24,660 I'm worried that they don't care about me 485 00:29:25,380 --> 00:29:26,780 But there is one thing I still do not understand 486 00:29:26,780 --> 00:29:28,500 The one who planted the evidence to frame Tianlei 487 00:29:28,500 --> 00:29:29,940 was Chen Yueliang 488 00:29:30,780 --> 00:29:32,580 The one who did that to Xiaonuan was also Chen Yueliang 489 00:29:33,220 --> 00:29:35,180 The Tan family has a grudge against Tianlei 490 00:29:35,740 --> 00:29:36,460 Why did they 491 00:29:36,540 --> 00:29:38,500 try so hard to set him up 492 00:29:38,700 --> 00:29:40,020 and do that to Xiaonuan? 493 00:29:40,380 --> 00:29:41,780 Why not just kill him? 494 00:29:41,780 --> 00:29:42,860 Wouldn't that be better? 495 00:29:44,980 --> 00:29:48,180 They are now using your sentiments for Xiaonuan 496 00:29:48,660 --> 00:29:50,020 to set up a chain of traps 497 00:29:53,220 --> 00:29:54,740 Now it looks like 498 00:29:54,740 --> 00:29:55,540 Chen Yueliang is a key person 499 00:29:55,540 --> 00:29:56,820 We need to catch her as soon as possible 500 00:29:57,220 --> 00:29:58,180 As long as we can catch her 501 00:29:59,140 --> 00:30:00,140 everything about the Tan family 502 00:30:00,140 --> 00:30:01,340 will come to the surface 503 00:30:01,700 --> 00:30:03,380 I've sent people to stake out 24 hours a day 504 00:30:03,700 --> 00:30:04,860 As soon as she shows up 505 00:30:05,180 --> 00:30:06,140 we will definitely take her down 506 00:30:17,460 --> 00:30:18,820 You still have to go back to Yao 507 00:30:20,180 --> 00:30:21,940 It's not a big deal 508 00:30:22,820 --> 00:30:24,220 but the impact is too bad 509 00:30:24,980 --> 00:30:26,780 We must give an explanation to Yao 510 00:30:27,700 --> 00:30:29,140 Now we're the hook 511 00:30:29,940 --> 00:30:30,820 and you're the bait 512 00:30:33,780 --> 00:30:34,380 Okay, then 513 00:30:35,140 --> 00:30:36,060 Xiaonuan… 514 00:30:36,060 --> 00:30:36,820 Don't worry 515 00:30:37,220 --> 00:30:37,900 we are here 516 00:30:40,740 --> 00:30:41,460 Be safe 517 00:30:48,020 --> 00:30:49,620 I told you about the credit last time 518 00:30:49,780 --> 00:30:50,420 do you still want it? 519 00:30:50,420 --> 00:30:51,020 Forget it 520 00:30:51,020 --> 00:30:51,940 Don't talk nonsense 521 00:30:51,940 --> 00:30:53,060 A big one 522 00:30:53,060 --> 00:30:53,860 You don't want it? 523 00:30:56,260 --> 00:30:56,980 Really? 524 00:31:11,460 --> 00:31:12,740 We are here again 525 00:31:14,820 --> 00:31:15,820 Are you guys messing with me? 526 00:31:18,020 --> 00:31:19,820 Those colleagues from the other team were not here doing nothing 527 00:31:19,980 --> 00:31:21,340 They took all they could 528 00:31:21,460 --> 00:31:22,460 Nothing's left here 529 00:31:22,700 --> 00:31:23,340 Captain Ma 530 00:31:23,540 --> 00:31:24,940 I said "maybe" 531 00:31:24,940 --> 00:31:25,980 I didn't say that was for sure 532 00:31:26,620 --> 00:31:27,420 Right, Tianlei? 533 00:31:32,900 --> 00:31:35,220 Should I trust your words or not? 534 00:31:36,300 --> 00:31:37,220 You should, I think 535 00:31:37,220 --> 00:31:37,660 You… 536 00:31:40,060 --> 00:31:41,060 There's an expert here 537 00:31:44,260 --> 00:31:45,500 You really remembered everything? 538 00:31:47,300 --> 00:31:48,020 A little 539 00:31:49,180 --> 00:31:50,380 But it could also be a coincidence 540 00:31:50,860 --> 00:31:51,860 A coincidence? 541 00:31:52,420 --> 00:31:53,700 I believed you two 542 00:31:53,700 --> 00:31:54,940 for just a coincidence? 543 00:31:56,340 --> 00:31:56,740 Let's go! 544 00:31:57,740 --> 00:31:58,700 Captain Ma 545 00:31:59,100 --> 00:32:00,580 Listen to me 546 00:32:00,780 --> 00:32:01,940 We are the police, aren't we? 547 00:32:02,420 --> 00:32:03,940 Once there is something illegal 548 00:32:04,540 --> 00:32:06,060 even if there is only a slim chance 549 00:32:06,260 --> 00:32:07,260 we have to dig in 550 00:32:07,620 --> 00:32:08,180 right? 551 00:32:08,940 --> 00:32:09,380 Besides 552 00:32:09,620 --> 00:32:10,940 even there is nothing here 553 00:32:11,700 --> 00:32:14,100 just think of it as stopping by to take a rest 554 00:32:14,740 --> 00:32:15,940 Did you hear what you said? 555 00:32:16,460 --> 00:32:17,220 Stopping by to take a rest? 556 00:32:17,700 --> 00:32:19,100 The detention center was in the west suburbs 557 00:32:19,100 --> 00:32:20,140 and I went from the hospital to the east suburbs 558 00:32:20,140 --> 00:32:21,020 and then to the west suburbs 559 00:32:21,020 --> 00:32:21,780 Do I have to take a rest here? 560 00:32:21,780 --> 00:32:22,260 But… 561 00:32:23,140 --> 00:32:23,700 Where? 562 00:32:35,380 --> 00:32:35,940 Li Ke 563 00:32:37,100 --> 00:32:37,980 Enough 564 00:32:42,380 --> 00:32:43,940 What are you staring at them for? 565 00:32:45,300 --> 00:32:46,100 Let's go 566 00:32:47,860 --> 00:32:49,180 The place has been cordoned off 567 00:32:51,780 --> 00:32:52,380 Xiaoyi 568 00:32:53,300 --> 00:32:54,980 Don't you think there's something wrong with these pigs? 569 00:32:55,860 --> 00:32:57,300 I think there's something wrong with you 570 00:32:57,540 --> 00:32:59,100 If we stay longer, I'll be soaked with this smell 571 00:33:20,140 --> 00:33:21,060 What again? 572 00:33:22,220 --> 00:33:23,300 What are you two doing here? 573 00:33:24,460 --> 00:33:25,060 Captain Xiong 574 00:33:25,180 --> 00:33:25,860 Captain Xiong 575 00:33:26,740 --> 00:33:28,020 We finished the inquiry at the hospital 576 00:33:28,420 --> 00:33:30,260 and came here to communicate with the other unit 577 00:33:30,860 --> 00:33:32,020 Who knew he wouldn't leave? 578 00:33:32,220 --> 00:33:33,140 He insisted that there was a problem here 579 00:33:36,220 --> 00:33:37,700 Someone is smart here 580 00:33:41,420 --> 00:33:41,900 What do you mean? 581 00:33:44,580 --> 00:33:46,100 Don't tell me you think someone may hide here 582 00:33:48,380 --> 00:33:49,020 Come here 583 00:33:55,940 --> 00:33:56,980 Lift that up 584 00:34:02,860 --> 00:34:03,340 Captain Xiong 585 00:34:04,460 --> 00:34:05,020 Smell it 586 00:34:06,340 --> 00:34:07,260 Just smell it 587 00:34:20,380 --> 00:34:21,260 There's really something here 588 00:34:23,699 --> 00:34:25,619 Put it over there 589 00:34:45,260 --> 00:34:46,460 This is the great gift for me? 590 00:34:47,139 --> 00:34:48,419 Be patient 591 00:34:48,900 --> 00:34:49,580 Do you… 592 00:34:50,540 --> 00:34:50,860 Forget it 593 00:34:52,060 --> 00:34:52,980 Do you understand? 594 00:35:06,300 --> 00:35:08,300 There's something there, Captain Xiong 595 00:35:24,620 --> 00:35:25,900 Captain, there is a secret room here 596 00:35:36,620 --> 00:35:36,980 You're good 597 00:35:38,300 --> 00:35:39,700 The new guy is good 598 00:35:40,700 --> 00:35:43,100 Of course, I have a good eye 599 00:35:43,740 --> 00:35:44,180 Let's go 600 00:35:57,460 --> 00:35:59,180 This trip is not in vain 601 00:36:01,180 --> 00:36:02,900 Finally we got some concrete evidence 602 00:36:04,220 --> 00:36:05,660 A complete process of drug manufacturing and trafficking 603 00:36:07,260 --> 00:36:08,260 How did you know this? 604 00:36:09,020 --> 00:36:10,380 There are drugs inside the stone trough 605 00:36:10,860 --> 00:36:11,780 It is because 606 00:36:11,820 --> 00:36:13,620 there are bound to be a lot of defective products 607 00:36:13,740 --> 00:36:15,460 in such a large drug den 608 00:36:16,060 --> 00:36:16,780 They could 609 00:36:16,780 --> 00:36:18,300 just use the pig feed 610 00:36:18,620 --> 00:36:19,860 to destroy them 611 00:36:20,820 --> 00:36:22,060 How did I know it? 612 00:36:23,580 --> 00:36:24,420 It is because 613 00:36:24,660 --> 00:36:26,700 pigs have an extremely keen sense of smell 614 00:36:27,580 --> 00:36:28,460 This secret door 615 00:36:28,860 --> 00:36:30,940 is the only way to the outside world 616 00:36:31,420 --> 00:36:32,220 Over time 617 00:36:32,260 --> 00:36:33,020 these pigs 618 00:36:33,020 --> 00:36:33,940 have become 619 00:36:34,180 --> 00:36:35,180 dependent on drugs 620 00:36:35,340 --> 00:36:37,620 and will be extraordinarily attached to this secret door 621 00:36:38,500 --> 00:36:39,140 Captain Xiong 622 00:36:39,620 --> 00:36:40,580 Found a map here 623 00:36:41,300 --> 00:36:42,220 Three dots are marked on it 624 00:36:44,380 --> 00:36:45,180 Check out 625 00:36:45,180 --> 00:36:46,380 these three dots thoroughly 626 00:36:47,140 --> 00:36:48,500 And we will definitely find something big 627 00:36:49,140 --> 00:36:49,660 Oh, right 628 00:36:50,060 --> 00:36:50,620 Found this, too 629 00:36:51,220 --> 00:36:52,100 I don't know what is on it 630 00:36:52,100 --> 00:36:53,580 Can't read the handwriting 631 00:36:54,140 --> 00:36:54,940 Take it back, too 632 00:36:55,260 --> 00:36:55,940 It's evidence anyway 633 00:36:56,300 --> 00:36:56,660 Yes, sir 634 00:36:58,340 --> 00:36:59,380 Thanks to you this time 635 00:37:01,060 --> 00:37:02,380 You two did the job 636 00:37:02,980 --> 00:37:03,460 Of course 637 00:37:03,620 --> 00:37:04,380 and those two 638 00:37:04,500 --> 00:37:05,420 I had nothing to do with it 639 00:37:05,820 --> 00:37:06,740 Don't worry 640 00:37:06,900 --> 00:37:07,780 You will be definitely 641 00:37:08,060 --> 00:37:09,180 credited 642 00:37:10,100 --> 00:37:10,900 Chief Tai thought 643 00:37:10,900 --> 00:37:12,380 you have to get in again 644 00:37:12,380 --> 00:37:13,860 to investigate this clearly 645 00:37:13,860 --> 00:37:14,780 Take care of yourself 646 00:37:15,140 --> 00:37:16,780 Just release me early 647 00:37:17,140 --> 00:37:17,780 Bye 648 00:37:25,700 --> 00:37:26,860 In this operation 649 00:37:26,940 --> 00:37:28,300 I disregarded the organization and discipline 650 00:37:28,380 --> 00:37:29,220 and acted on my own 651 00:37:29,620 --> 00:37:30,380 which seriously damaged the trust among colleagues 652 00:37:30,380 --> 00:37:32,020 and hurt their feelings 653 00:37:32,180 --> 00:37:33,700 I promise that from now on… 654 00:37:38,060 --> 00:37:39,260 Do you want to quit? 655 00:37:40,660 --> 00:37:41,860 It was urgent 656 00:37:41,860 --> 00:37:42,820 I had no choice 657 00:37:43,100 --> 00:37:44,940 You think you did something quite righteous? 658 00:37:46,220 --> 00:37:47,940 You are a police officer 659 00:37:47,980 --> 00:37:49,140 not a street punk 660 00:37:52,740 --> 00:37:53,900 Your father called me the other day 661 00:37:53,900 --> 00:37:55,020 to ask how you were doing at work 662 00:37:55,020 --> 00:37:56,100 and I even praised you on the phone 663 00:37:56,100 --> 00:37:57,020 saying you were doing a good job 664 00:37:57,420 --> 00:37:58,460 If you don't want to do this job 665 00:37:58,620 --> 00:38:00,260 just go back to the East Suburban Police Station 666 00:38:00,620 --> 00:38:01,260 It's peaceful there 667 00:38:01,540 --> 00:38:02,540 No, uncle 668 00:38:02,540 --> 00:38:03,380 Why do I have to go back… 669 00:38:03,380 --> 00:38:04,180 Talk properly 670 00:38:06,260 --> 00:38:06,900 Yes, sir! 671 00:38:08,140 --> 00:38:08,740 Chief Tai 672 00:38:09,620 --> 00:38:11,300 I don't want to go back to the East Suburban Police Station 673 00:38:12,180 --> 00:38:13,820 I graduated from a professional police academy 674 00:38:14,220 --> 00:38:15,020 with excellent grades 675 00:38:15,420 --> 00:38:16,900 which is why I was assigned to the Anti-drugs Battalion 676 00:38:17,660 --> 00:38:18,780 I didn't come here because of connections 677 00:38:19,500 --> 00:38:21,100 I went through a proper process 678 00:38:21,740 --> 00:38:22,780 According to the rules of the police 679 00:38:22,780 --> 00:38:24,100 your behavior today… 680 00:38:24,100 --> 00:38:25,540 I did it to complete the mission 681 00:38:25,700 --> 00:38:26,340 What mission? 682 00:38:26,940 --> 00:38:28,020 The mission assigned by Captain Xiong 683 00:38:28,380 --> 00:38:30,340 I was asked to protect and take care of Xiaonuan 684 00:38:30,580 --> 00:38:31,100 From now on 685 00:38:31,100 --> 00:38:32,020 don't go to the hospital 686 00:38:32,620 --> 00:38:33,300 Why? 687 00:38:33,300 --> 00:38:34,020 That's my mission 688 00:38:34,020 --> 00:38:35,060 I have to finish it 689 00:38:35,060 --> 00:38:36,220 I'll arrange someone else with a clear mind 690 00:38:39,340 --> 00:38:40,500 Chief Tai 691 00:38:40,860 --> 00:38:41,380 I did wrong 692 00:38:41,380 --> 00:38:41,940 I… 693 00:38:42,300 --> 00:38:43,700 I have really recognized my mistakes 694 00:38:44,020 --> 00:38:44,700 I will correct myself 695 00:38:45,020 --> 00:38:46,180 I will never be 696 00:38:46,180 --> 00:38:47,260 so impulsive again 697 00:38:47,620 --> 00:38:48,860 But, Chief Tai… 698 00:38:49,500 --> 00:38:51,100 He is Xiaonuan's biological father 699 00:38:51,140 --> 00:38:52,220 No matter who he is! 700 00:38:53,980 --> 00:38:55,300 Don't tell me Chief Wang had confirmed 701 00:38:55,300 --> 00:38:56,740 Not even if she had signed earlier 702 00:38:56,900 --> 00:38:58,620 You have to follow the procedures for that kind of thing 703 00:38:58,780 --> 00:39:00,180 That is simply lawless 704 00:39:07,220 --> 00:39:08,180 I'll call Chief Hou 705 00:39:08,380 --> 00:39:10,100 of the HR department now 706 00:39:10,220 --> 00:39:10,980 You should leave now 707 00:39:11,540 --> 00:39:12,940 No, no, uncle 708 00:39:12,940 --> 00:39:13,420 No 709 00:39:13,820 --> 00:39:14,380 Chief Tai 710 00:39:14,460 --> 00:39:14,980 I was wrong 711 00:39:15,260 --> 00:39:16,020 I will never do that again 712 00:39:16,500 --> 00:39:17,020 I promise 713 00:39:17,180 --> 00:39:17,820 In the future 714 00:39:18,060 --> 00:39:19,340 I will definitely 715 00:39:19,700 --> 00:39:20,460 abide by discipline 716 00:39:21,180 --> 00:39:22,100 and rules and regulations 717 00:39:22,380 --> 00:39:23,500 I will do whatever you say 718 00:39:23,500 --> 00:39:23,860 Out 719 00:39:24,260 --> 00:39:24,820 Yes, sir! 720 00:39:25,060 --> 00:39:25,780 And close the door 721 00:39:25,900 --> 00:39:26,340 Yes, sir! 722 00:39:36,420 --> 00:39:37,180 Tai 723 00:39:38,100 --> 00:39:39,820 How many times have I told you? 724 00:39:41,140 --> 00:39:42,100 He's a patient 725 00:39:42,300 --> 00:39:43,180 He can't be stimulated 726 00:39:43,860 --> 00:39:44,820 But you count it now 727 00:39:45,380 --> 00:39:46,700 How much stimulation you've put him through 728 00:39:47,020 --> 00:39:48,380 since he woke up? 729 00:39:49,420 --> 00:39:50,060 Dean Zhang 730 00:39:50,620 --> 00:39:51,820 Didn't I tell you? 731 00:39:52,300 --> 00:39:54,140 It's not that we wanted to stimulate him 732 00:39:54,300 --> 00:39:56,100 Some people wanted to stimulate him 733 00:39:56,420 --> 00:39:58,740 He is not looking for trouble, but the trouble looks for him 734 00:39:59,140 --> 00:40:00,780 How come you still don't understand after I explained it? 735 00:40:01,140 --> 00:40:01,860 Another question 736 00:40:03,060 --> 00:40:04,460 Will it have any effect 737 00:40:04,900 --> 00:40:06,340 on Gan Tianlei's recovery? 738 00:40:07,100 --> 00:40:09,020 The situation I feared most occurred 739 00:40:09,860 --> 00:40:10,620 Simply put 740 00:40:11,540 --> 00:40:12,780 under constant vicious stimulation 741 00:40:13,300 --> 00:40:14,220 his violent tendencies 742 00:40:14,580 --> 00:40:16,140 self-doubt, depressive temperament 743 00:40:16,540 --> 00:40:17,420 is more and more serious 744 00:40:18,180 --> 00:40:19,220 The potential for harm 745 00:40:19,380 --> 00:40:20,860 also increases 746 00:40:22,060 --> 00:40:23,100 Okay, I see 44612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.