All language subtitles for Young Dracula s01e07 A Matter of Life and Chess.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,272 --> 00:00:31,262 Vlad, the idea is I make a move, you make a move. 2 00:00:32,062 --> 00:00:36,082 Not I make a move, wait half an hour and then drop dead of boredom. 3 00:00:36,132 --> 00:00:39,192 If you do, do I win? 4 00:00:39,242 --> 00:00:42,102 Just make a move! 5 00:00:42,152 --> 00:00:43,212 OK. 6 00:00:43,262 --> 00:00:48,242 - My horse takes your king. - How do you figure that out? 7 00:00:48,292 --> 00:00:52,082 My horse canters up to your pawn, gallops round your bishop, 8 00:00:52,132 --> 00:00:54,182 jumps over your queen and lands on your king, 9 00:00:54,232 --> 00:00:56,202 squishing him to a pulp. 10 00:00:56,252 --> 00:00:57,262 Yes! 11 00:00:58,062 --> 00:01:01,182 You know, one day they might invent a computer that can beat me. 12 00:01:01,232 --> 00:01:04,212 Great, then we can hang out with it instead of you. 13 00:01:04,262 --> 00:01:05,272 Ha! Ha! 14 00:01:06,072 --> 00:01:08,222 You don't have to be here. You don't even like chess. 15 00:01:08,272 --> 00:01:11,082 I like chess. And you know why? 16 00:01:11,132 --> 00:01:15,272 It's got absolutely nothing to do with vampires. No bats, no blood. 17 00:01:16,072 --> 00:01:19,132 - All right, listen up! - No slayers? 18 00:01:19,182 --> 00:01:23,192 Miss Clelland's had an "unfortunate" accident on the way here, 19 00:01:23,242 --> 00:01:25,172 so you'll be delighted to hear 20 00:01:25,222 --> 00:01:28,092 I'm taking the chess club this evening. 21 00:01:28,142 --> 00:01:32,052 (All sigh) Very funny, now settle down. 22 00:01:36,222 --> 00:01:38,202 And I suggest you concentrate. 23 00:01:41,142 --> 00:01:43,222 But that's checkmate! 24 00:01:43,272 --> 00:01:46,202 Only then will you become a grand chess master 25 00:01:46,252 --> 00:01:51,132 like... the Great Chandu. 26 00:01:51,182 --> 00:01:54,272 - Chan-who? - Chandu! 27 00:01:55,072 --> 00:01:58,252 Chandu was a Hungarian Count from the 18th century 28 00:01:59,052 --> 00:02:03,262 and remains the greatest chess player who ever lived. 29 00:02:04,062 --> 00:02:06,072 I've never heard of him. 30 00:02:06,122 --> 00:02:07,272 That's hardly surprising. 31 00:02:08,072 --> 00:02:10,272 But I'm sure your father will know who he is. 32 00:02:11,072 --> 00:02:15,182 Which reminds me. This is from the headmistress. 33 00:02:17,132 --> 00:02:20,152 Oh, please. Not parents' evening! 34 00:02:20,202 --> 00:02:24,272 It's a reminder that all parents must attend. 35 00:02:36,162 --> 00:02:38,252 If Dad sees this, it'll be a disaster. 36 00:02:39,052 --> 00:02:40,212 I've got to get rid of it. 37 00:02:40,262 --> 00:02:43,242 But Master Vlad, won't you get in terrible trouble? 38 00:02:43,292 --> 00:02:47,052 - It's from your headmistress! - I know. 39 00:02:47,102 --> 00:02:51,052 And it'd be great for Dad to take an interest in my school work, 40 00:02:51,102 --> 00:02:54,172 but no, there's just no way. 41 00:02:54,222 --> 00:02:56,092 It's too dangerous. 42 00:02:59,272 --> 00:03:02,052 There, now that will be the end of it. 43 00:03:02,102 --> 00:03:04,052 Parents' evening? 44 00:03:04,102 --> 00:03:06,142 What a marvellous idea! 45 00:03:07,212 --> 00:03:10,232 - Where did you get that letter? - Ingrid gave it to me. 46 00:03:10,282 --> 00:03:13,172 I have to say parents' evening sounds great fun. 47 00:03:13,212 --> 00:03:15,102 You don't even know what it is. 48 00:03:15,152 --> 00:03:18,292 Lots of parents feasting on the blood of their least favourite offspring? 49 00:03:19,092 --> 00:03:23,072 Not quite. You talk to our teachers about how we're doing at school. 50 00:03:23,122 --> 00:03:26,282 Uh. Sounds ghastly. In that case, I'm not going. 51 00:03:27,082 --> 00:03:30,272 Oh, really, Vladimir, tell them you're not losing to a stuffed dog? 52 00:03:31,072 --> 00:03:32,182 He's a wolf! 53 00:03:32,232 --> 00:03:36,222 You're going to have to practise if you want to be as good as me, 54 00:03:36,272 --> 00:03:39,132 the greatest chess player to stalk the earth. 55 00:03:39,182 --> 00:03:42,072 I thought that was The Great Chandu. 56 00:03:47,152 --> 00:03:50,222 What did you say? 57 00:03:50,272 --> 00:03:53,252 The Great Chandu? 58 00:03:56,222 --> 00:04:00,052 Mr Van Helsing said he was the best chess player in the world. 59 00:04:02,122 --> 00:04:04,082 What did I say? 60 00:04:04,132 --> 00:04:07,082 I am the greatest chess player ever! 61 00:04:08,102 --> 00:04:09,182 And I can prove it. 62 00:04:13,052 --> 00:04:17,222 OK, as nice as it is to be involved in "family business" for once, 63 00:04:17,272 --> 00:04:19,172 I was painting my nails. 64 00:04:19,222 --> 00:04:24,162 Be quiet, Ingrid, this is important. What I am about to tell you 65 00:04:24,212 --> 00:04:27,112 is the story of how you and your brother came to be. 66 00:04:27,162 --> 00:04:30,282 You're not going to tell us about the birds and the bees, are you? 67 00:04:31,082 --> 00:04:33,052 Now listen, 68 00:04:33,102 --> 00:04:36,092 300 years ago, 69 00:04:36,142 --> 00:04:39,152 Chandu and I were in love with the same girl. 70 00:04:42,202 --> 00:04:45,072 Your mother, Magda. 71 00:04:45,122 --> 00:04:49,132 So to decide who should win her affections, we played chess. 72 00:04:49,182 --> 00:04:50,272 Romantic. 73 00:04:51,072 --> 00:04:55,202 For centuries chess has settled all manner of gentlemanly disputes. 74 00:04:57,112 --> 00:05:02,122 And destiny decided that she and I would be together forever. 75 00:05:02,172 --> 00:05:04,162 Until she ran off with a werewolf. 76 00:05:04,212 --> 00:05:08,172 While Chandu suffered the fate of all losers. 77 00:05:13,232 --> 00:05:16,262 Death by mummification! 78 00:05:23,092 --> 00:05:24,212 So, you see? 79 00:05:24,262 --> 00:05:29,072 Here lies proof that I am indeed the best chess player ever. 80 00:05:29,122 --> 00:05:31,082 Is that it? You dragged us down here 81 00:05:31,132 --> 00:05:34,152 just to tell us that you beat some stinking mummy at chess? 82 00:05:34,202 --> 00:05:38,172 Next time Mr Van Helsing tells me something, I'll keep it to myself. 83 00:05:38,222 --> 00:05:42,052 Vladimir, no one slurs the name of a Dracula! 84 00:05:43,192 --> 00:05:46,052 Now go. 85 00:05:46,102 --> 00:05:48,212 Leave me with my memories. 86 00:05:48,262 --> 00:05:50,182 I want to be alone. 87 00:05:55,172 --> 00:05:58,112 (Cheerful whistling) 88 00:06:00,272 --> 00:06:03,252 Just dusting your blood collection, Master. 89 00:06:04,052 --> 00:06:08,292 Curse that teacher saying Chandu was better than me! 90 00:06:09,092 --> 00:06:11,292 Surely you won't let him get away with it, Master? 91 00:06:13,152 --> 00:06:16,282 Renfield, I think the time has finally come 92 00:06:17,082 --> 00:06:19,172 to venture into the world of breathers. 93 00:06:23,272 --> 00:06:28,092 Er, Vladimir, about this... this parents' evening. 94 00:06:28,142 --> 00:06:31,242 You'd rather cut off your arms and feed them to a giant dung beast. 95 00:06:31,292 --> 00:06:34,272 They were Ingrid's arms, actually. But the point is 96 00:06:35,072 --> 00:06:38,052 all this talk of your mother has made me realise 97 00:06:38,102 --> 00:06:40,242 you deserve one parent there, at least. 98 00:06:40,282 --> 00:06:43,172 - Don't worry about it. - No, no. It's no problem. 99 00:06:43,222 --> 00:06:45,212 I really don't mind. 100 00:06:47,122 --> 00:06:48,292 I'm coming. 101 00:06:49,092 --> 00:06:51,272 You can't! It's not safe for you to go out in daylight. 102 00:06:52,072 --> 00:06:55,172 - Well, it'll be a challenge. - A challenge? You'll melt! 103 00:06:55,222 --> 00:06:59,262 And what if you bite someone? The place will be full of breathers! 104 00:07:00,062 --> 00:07:03,152 - Yes, I know. - Dad! 105 00:07:03,202 --> 00:07:06,242 Oh, really, Vladimir, you should have more faith in me! 106 00:07:06,292 --> 00:07:11,062 I'm going to parents' evening tomorrow and that is final! 107 00:07:16,202 --> 00:07:20,112 Now what do we do? If Dad bites someone at school, 108 00:07:20,162 --> 00:07:23,052 we'll be on the first ship back to Transylvania! 109 00:07:23,092 --> 00:07:24,272 Bagsie a cabin by the window? 110 00:07:53,282 --> 00:07:55,262 I can't believe you gave Dad the letter. 111 00:07:56,062 --> 00:07:58,252 Have you any idea how dangerous that is? 112 00:07:59,052 --> 00:08:01,162 What if he runs into Mr Van Helsing?! 113 00:08:01,212 --> 00:08:04,172 That loser? He's no match for Dad. 114 00:08:04,222 --> 00:08:08,082 You're just worried he'll hear what a goody two fangs you are, 115 00:08:08,132 --> 00:08:10,272 whereas when he hears how wicked and evil I am, 116 00:08:11,062 --> 00:08:13,172 he'll have to be proud of me. 117 00:08:13,222 --> 00:08:18,052 I can't wait to leave the castle. It'll do me good to stretch my wings. 118 00:08:18,102 --> 00:08:20,242 Dad, you can't turn into a bat at school! 119 00:08:20,282 --> 00:08:22,202 Too showy? 120 00:08:22,252 --> 00:08:26,192 - Too "Vlad's dad's a vampire"! - Breather-lover's got a point. 121 00:08:26,242 --> 00:08:29,252 Maybe you shouldn't wear the cape either. 122 00:08:30,052 --> 00:08:33,152 Ah. Not even if I wear this with it? 123 00:08:33,202 --> 00:08:35,162 Especially not if you wear that. 124 00:08:37,072 --> 00:08:40,232 Right. You know, really, you two. Relax! 125 00:08:44,292 --> 00:08:47,122 What's the worst that can happen? 126 00:08:48,232 --> 00:08:50,232 - Parents' evening? - Don't! 127 00:08:50,282 --> 00:08:54,222 Just the words "parents' evening" sounds like someone yelling inside my head. 128 00:08:54,272 --> 00:08:57,232 Your dad is coming to parents' evening? 129 00:08:57,282 --> 00:09:01,272 What if Van Helsing finds out? He'll denounce him in front of everybody! 130 00:09:02,072 --> 00:09:04,192 That's if he doesn't ram a stake through your dad's...! 131 00:09:04,242 --> 00:09:06,172 - Shush! - Yes, I know! 132 00:09:06,222 --> 00:09:09,122 I tried talking him out of it, but you know what he's like! 133 00:09:09,172 --> 00:09:11,102 What am I going to do? 134 00:09:11,152 --> 00:09:14,242 Look, don't panic. Robin and I will make sure 135 00:09:14,292 --> 00:09:18,202 that Van Helsing keeps well away from your dad. 136 00:09:18,252 --> 00:09:21,102 Yes! 137 00:09:21,152 --> 00:09:22,212 Arghhh! 138 00:09:24,072 --> 00:09:27,122 Jonathan, you know I can't stand skeletons! They give me the creeps. 139 00:09:27,172 --> 00:09:29,282 Sorry, but he can't walk to the biology display. 140 00:09:30,082 --> 00:09:32,232 Well, get rid of it. We've got work to do. 141 00:09:32,282 --> 00:09:36,192 Count Dracula is coming to parents' evening and do you know why? 142 00:09:36,242 --> 00:09:38,252 - He's a parent? - No. 143 00:09:39,052 --> 00:09:42,162 Because of my careful research! 144 00:09:42,212 --> 00:09:46,172 I knew I'd lure him out of the castle sooner or later. 145 00:09:47,282 --> 00:09:51,252 Jonno, prepare yourself for a showdown. 146 00:10:00,092 --> 00:10:03,152 They'll never guess you're a vampire wearing this, Master. 147 00:10:03,202 --> 00:10:07,172 And it's 100% sun-proof. 148 00:10:07,222 --> 00:10:11,082 You've done well, Renfield. Now for the final touch... 149 00:10:12,262 --> 00:10:14,172 sunglasses. 150 00:10:21,202 --> 00:10:23,172 The other ones! 151 00:10:30,102 --> 00:10:34,172 Perfect! That Van Helsing won't know what bit him. 152 00:10:39,142 --> 00:10:42,092 Robin, it doesn't matter what your teachers say tonight, 153 00:10:42,142 --> 00:10:45,122 so long as you've gotten over this obsession with vampires. 154 00:10:45,172 --> 00:10:46,152 Yes, Mam. 155 00:10:46,202 --> 00:10:49,172 If not, we've decided to send you to Happy Camp. 156 00:10:49,222 --> 00:10:52,072 Where troubled children go to learn how to be happy. 157 00:10:52,122 --> 00:10:54,132 Through happy music and happy dance. 158 00:10:54,182 --> 00:10:55,282 Just kill me now. 159 00:11:01,072 --> 00:11:04,122 Right, it won't take me long to deal with that woodwork teacher. 160 00:11:04,172 --> 00:11:07,132 In fact, go fetch a bottle of my finest blood. 161 00:11:07,182 --> 00:11:11,062 - I can drink it on his demise. - Yes, Master. 162 00:11:11,112 --> 00:11:13,202 Mr and Mrs Branagh, it's nice to meet you. 163 00:11:13,252 --> 00:11:15,182 I'm Mr Perkins, Robin's art teacher. 164 00:11:15,232 --> 00:11:17,062 Oh, it's lovely to meet you. 165 00:11:17,112 --> 00:11:20,212 Art is Robin's favourite subject. As a toddler he was always drawing. 166 00:11:20,262 --> 00:11:23,092 - What was it you used to paint? - Dad, I don't... 167 00:11:23,142 --> 00:11:25,122 That's right. Big, pink bunny rabbits. 168 00:11:25,172 --> 00:11:29,132 - Dad! - Rabbits? Interesting... 169 00:11:29,182 --> 00:11:32,152 (Whoosh) Hang on, did you feel that? 170 00:11:32,202 --> 00:11:35,182 Must be a draught. The back of my neck's just gone cold. 171 00:11:50,242 --> 00:11:52,142 Cooee! Mr Count! 172 00:11:52,192 --> 00:11:56,092 Oh, no, it's that interminable Branagh woman. Just ignore her. 173 00:11:57,142 --> 00:11:59,142 - Dad! - Right! 174 00:11:59,192 --> 00:12:02,052 Cooee... There, happy now? 175 00:12:04,092 --> 00:12:06,292 Right, from now on, we're keeping high alert! 176 00:12:07,092 --> 00:12:09,212 If Van Helsing finds out the Count's here, he'll... 177 00:12:09,262 --> 00:12:13,102 They threatened to send me to Happy Camp if tonight doesn't go well. 178 00:12:13,152 --> 00:12:15,242 - I've got problems, too! - OK, fine. 179 00:12:15,292 --> 00:12:20,092 I'll go and protect our best friend's entire existence on my own then! 180 00:12:22,142 --> 00:12:24,122 (Cheerful whistling) 181 00:12:43,202 --> 00:12:45,072 (He sniffs) 182 00:12:49,162 --> 00:12:50,262 (Whoosh!) 183 00:13:06,142 --> 00:13:09,152 Agh, ya, hay! Hay. 184 00:13:31,202 --> 00:13:34,142 Great. Looks like we're seeing the headmistress first. 185 00:13:34,192 --> 00:13:36,202 She really doesn't like me. 186 00:13:36,252 --> 00:13:39,232 Oh, really, Vladimir, Draculas don't queue. 187 00:13:44,252 --> 00:13:48,092 Mr Count, please! These people are... were in a queue. 188 00:13:48,142 --> 00:13:50,132 I say, 189 00:13:50,182 --> 00:13:52,202 what a delicious looking neck you have. 190 00:13:52,252 --> 00:13:54,232 - Pardon? - Necklace! 191 00:13:54,282 --> 00:13:59,052 - He meant to say necklace. - And you smell so... 192 00:13:59,102 --> 00:14:00,222 So fresh! 193 00:14:04,072 --> 00:14:07,142 Well, well, I suppose I could see you now. 194 00:14:09,082 --> 00:14:12,162 I have a whole list of Ingrid's of fences to discuss with you. 195 00:14:12,212 --> 00:14:15,072 Mmm. Really? 196 00:14:15,122 --> 00:14:18,252 As I was saying, when did Robin stop drawing rabbits 197 00:14:19,052 --> 00:14:23,072 and start drawing... this kind of thing? 198 00:14:23,122 --> 00:14:26,232 I have to ask. Is Robin happy at home? 199 00:14:33,162 --> 00:14:36,052 Dad! Everyone's wondering where you are. 200 00:14:36,092 --> 00:14:39,072 You're a teacher, you've got responsibilities. 201 00:14:42,262 --> 00:14:45,112 My responsibility 202 00:14:45,162 --> 00:14:47,282 is to rid the world of vampires, 203 00:14:48,082 --> 00:14:52,122 using this. The Transylvanian Torch! 204 00:14:52,172 --> 00:14:54,062 Why am I not going to like this? 205 00:14:54,112 --> 00:14:58,142 This torch has harnessed sunlight itself! 206 00:15:00,252 --> 00:15:02,212 It took years to find. 207 00:15:02,262 --> 00:15:06,122 Now, when the Count comes in here, 208 00:15:06,172 --> 00:15:09,242 I'll jump up and shine the torch in his face. 209 00:15:09,292 --> 00:15:14,092 It'll vaporise him into a big, gloopy heap of steaming remains! 210 00:15:14,142 --> 00:15:16,172 The cleaners will be happy. 211 00:15:16,222 --> 00:15:18,132 Here. 212 00:15:21,052 --> 00:15:22,222 Give this to Vlad. 213 00:15:22,272 --> 00:15:26,192 It'll make sure the Count's next appointment is in here with me... 214 00:15:28,092 --> 00:15:29,252 and this little beauty! 215 00:15:38,122 --> 00:15:40,102 - Hi. - Hi. 216 00:16:09,132 --> 00:16:11,082 (He sniffs) 217 00:16:15,102 --> 00:16:16,202 Do you hear all this, Vlad? 218 00:16:16,252 --> 00:16:20,092 Ingrid is causing misery and mayhem wherever she goes. 219 00:16:20,142 --> 00:16:23,152 Now that is how a true Dracula should behave. 220 00:16:23,202 --> 00:16:25,262 I'm very disappointed in you. 221 00:16:26,062 --> 00:16:27,272 Oh, hold on. 222 00:16:28,072 --> 00:16:29,292 Don't I know him? 223 00:16:35,182 --> 00:16:38,072 Hi, Ingrid. My dad asked me to give you this. 224 00:16:39,192 --> 00:16:41,112 "If my son keeps staring at you, 225 00:16:41,162 --> 00:16:44,082 "feel free to dangle his head down the toilet." 226 00:16:44,132 --> 00:16:48,062 - Really? - No. Get lost! 227 00:16:50,292 --> 00:16:53,142 Looks like we're seeing Mr Van Helsing next. 228 00:16:53,192 --> 00:16:56,142 Are you crazy? He can't see Mr Van Helsing! 229 00:16:56,192 --> 00:17:00,182 Vladimir? What's that behind your back? 230 00:17:00,232 --> 00:17:02,172 Nothing. 231 00:17:03,172 --> 00:17:06,272 Vampire reflexes. Don't mess with the master. 232 00:17:07,072 --> 00:17:11,102 Ah, at last, that slanderous woodwork teacher! 233 00:17:11,152 --> 00:17:14,252 This is going to be a disaster. 234 00:17:15,052 --> 00:17:17,152 Vlad! Van Helsing is up to something. 235 00:17:17,202 --> 00:17:19,242 Your dad is in real danger. 236 00:17:19,292 --> 00:17:23,092 Chill out. Dad's right here with... 237 00:17:23,142 --> 00:17:25,222 Dad? 238 00:17:25,272 --> 00:17:27,112 Dad? 239 00:17:30,252 --> 00:17:32,202 So, Mr Van Helsing, 240 00:17:32,252 --> 00:17:34,282 Chandu's better at chess than me, is he? 241 00:17:35,082 --> 00:17:37,192 Well, I've got two fangs says he isn't. 242 00:17:37,242 --> 00:17:39,102 Excuse me, 243 00:17:39,152 --> 00:17:41,122 are you a famous rock star? 244 00:17:41,172 --> 00:17:44,092 What? Go away, I'm busy! 245 00:17:48,142 --> 00:17:49,192 Actually... 246 00:17:51,242 --> 00:17:55,072 - Come closer and say that. - Can we have your autograph? 247 00:17:55,122 --> 00:17:56,212 (He sniffs) 248 00:17:56,262 --> 00:17:59,082 You two, scram. Go! 249 00:18:03,252 --> 00:18:06,222 Aggh! Chandu. 250 00:18:06,272 --> 00:18:10,192 I thought I recognised that foul stench. You're looking well. 251 00:18:10,242 --> 00:18:15,112 You've lost some weight. Calm down, Chandu. I can explain! 252 00:18:28,162 --> 00:18:31,112 Ha-ha! Gotcha, vampire scum! 253 00:18:31,162 --> 00:18:32,292 Arghh, Dad! 254 00:18:33,092 --> 00:18:34,222 Where's the Count?! 255 00:18:34,272 --> 00:18:38,222 I don't know. But thanks for the concern. You nearly blinded me! 256 00:18:38,272 --> 00:18:41,162 If you want a job doing...! 257 00:18:44,252 --> 00:18:47,292 Well, come on. We've got a vampire to catch. 258 00:18:56,172 --> 00:18:59,072 I can't believe Robin. Dad's about to have a one-on-one 259 00:18:59,122 --> 00:19:01,222 with a vampire slayer and where is he? 260 00:19:01,272 --> 00:19:06,192 Don't worry, he'll have plenty of time to regret it in Happy Camp. 261 00:19:06,242 --> 00:19:08,112 Great, now what do we do? 262 00:19:08,162 --> 00:19:10,272 (Growling) 263 00:19:11,072 --> 00:19:13,242 - What was that? - I don't know. 264 00:19:15,132 --> 00:19:16,192 Give it to me! 265 00:19:16,242 --> 00:19:19,262 I'm guessing this is where one of us goes in and finds out. 266 00:19:21,132 --> 00:19:23,232 Give it over, bone-head! 267 00:19:23,282 --> 00:19:26,172 - Dad?! - Chandu?! 268 00:19:26,222 --> 00:19:28,242 Ah, children, um... 269 00:19:28,292 --> 00:19:33,112 Chandu and I were just catching up on old times. Weren't we, Chanders? 270 00:19:35,202 --> 00:19:37,122 What's that behind your back? 271 00:19:37,172 --> 00:19:39,182 Er, nothing, nothing. 272 00:19:43,272 --> 00:19:46,062 How dare you?! 273 00:19:46,112 --> 00:19:49,092 Teenage reflexes. Don't mess with the master. 274 00:19:50,252 --> 00:19:53,282 A chess rule book? 275 00:19:54,082 --> 00:19:56,052 Dad, what's going on? 276 00:20:00,072 --> 00:20:02,292 Robin is certainly a very creative child 277 00:20:03,092 --> 00:20:06,142 and has written some very interesting essays. 278 00:20:06,192 --> 00:20:09,132 Great. He may not need to go to Happy Camp after all! 279 00:20:09,182 --> 00:20:14,092 Yes, there's "Why I Love Vampires", "My Best Friend's A Vampire", 280 00:20:14,142 --> 00:20:16,122 "Why I Want To Be A Vampire", 281 00:20:16,172 --> 00:20:19,092 "Harry Vampire and The Goblet of Bats". 282 00:20:21,062 --> 00:20:23,212 So this is the greatest chess player who ever lived? 283 00:20:23,262 --> 00:20:25,152 Second greatest! 284 00:20:25,202 --> 00:20:29,052 Chandu was the best, yes, then I beat him and won Magda's affections! 285 00:20:29,102 --> 00:20:33,062 But you said all losers shall suffer death by mummification. 286 00:20:33,112 --> 00:20:35,202 And Chandu's alive... 287 00:20:35,252 --> 00:20:37,212 sort of. 288 00:20:40,152 --> 00:20:44,152 "Losers of the great game shall suffer death by mummification, 289 00:20:44,202 --> 00:20:48,102 "unless a player doth cheat, 290 00:20:48,152 --> 00:20:51,202 "in which case the loser shall walk the earth 291 00:20:51,252 --> 00:20:54,072 "until justice has been passed." 292 00:20:54,122 --> 00:20:56,152 You cheated?! 293 00:20:56,202 --> 00:20:59,142 Well, I may have moved one piece when he wasn't looking. 294 00:20:59,192 --> 00:21:01,112 Go, Dad! 295 00:21:01,162 --> 00:21:03,222 I can't believe you cheated! 296 00:21:03,272 --> 00:21:06,172 It means you and Mum should have never got together, 297 00:21:06,222 --> 00:21:09,152 which means I should never have been born. 298 00:21:09,202 --> 00:21:12,142 No wonder I've never felt like a real vampire. 299 00:21:12,192 --> 00:21:16,052 - I feel like a real vampire. - Vladimir. 300 00:21:16,102 --> 00:21:19,252 It thaws my frozen heart to hear you say such a thing. 301 00:21:20,052 --> 00:21:23,292 I mean, how can I prove our family was meant to be? 302 00:21:24,092 --> 00:21:26,242 You could challenge Chandu to a rematch... 303 00:21:30,142 --> 00:21:32,072 or not. 304 00:21:33,192 --> 00:21:35,202 (He sniffs) 305 00:21:35,252 --> 00:21:38,202 Smell that? Like rotting flesh. 306 00:21:38,252 --> 00:21:40,082 Evening. 307 00:21:40,132 --> 00:21:42,062 Mr Perkins always smells like that. 308 00:21:42,112 --> 00:21:45,292 No. The undead have walked this way. 309 00:21:46,092 --> 00:21:47,242 Come on! Follow your nose. 310 00:21:49,282 --> 00:21:52,132 A rematch? Good idea, Chloe. 311 00:21:52,182 --> 00:21:55,132 Unless, of course, Dad loses and has to be mummified! 312 00:21:55,182 --> 00:21:57,212 Haven't you got any faith in him? 313 00:21:57,262 --> 00:21:59,282 How does the little horsey move again? 314 00:22:01,192 --> 00:22:03,202 OK, I've got a plan. 315 00:22:03,252 --> 00:22:06,232 Who do we know that's really good at chess, 316 00:22:06,282 --> 00:22:09,292 who's a really good friend of yours, 317 00:22:10,092 --> 00:22:12,052 who's related to me? 318 00:22:17,082 --> 00:22:20,222 How your family's lasted this long I'll never know. 319 00:22:20,272 --> 00:22:24,222 Although I have to say when Robin is talking about vampires, 320 00:22:24,272 --> 00:22:27,072 at least he's paying attention. 321 00:22:27,122 --> 00:22:30,132 In some classes, it's as if he's not even there. 322 00:22:32,062 --> 00:22:34,222 - Robin, is this true? - Robin?! 323 00:22:37,252 --> 00:22:41,142 Vlad, let me go! Mum's threatening to send me to Happy Camp! 324 00:22:41,192 --> 00:22:45,282 OK, quick update: ugly zombie dude is about to whip Vlad's cheating dad at chess. 325 00:22:46,082 --> 00:22:48,102 If he does, guess who gets mummified? 326 00:22:53,112 --> 00:22:56,062 Wow, this guy's good. 327 00:22:56,112 --> 00:22:59,282 His opening is genius! Have you asked him if he wants to join chess club? 328 00:23:00,082 --> 00:23:02,142 All right, all right, don't rush me! 329 00:23:06,072 --> 00:23:07,172 Ah. 330 00:23:09,262 --> 00:23:12,162 There. What do you think about that? 331 00:23:12,212 --> 00:23:16,192 (Chandu laughs) Laughing? Why is he laughing? 332 00:23:21,212 --> 00:23:23,202 That's checkmate. 333 00:23:23,252 --> 00:23:27,272 What?! Well, it can't be! 334 00:23:28,072 --> 00:23:31,252 Surely we can talk about this. After all, you're a reasonable... 335 00:23:32,052 --> 00:23:33,242 Stake-wielding zombie! 336 00:23:33,292 --> 00:23:35,232 - Stake her, not me. - Dad! 337 00:23:35,282 --> 00:23:38,102 Robin, there must be something we can do! 338 00:23:38,152 --> 00:23:40,242 It's checkmate! There is no way out! 339 00:23:40,292 --> 00:23:43,212 Chandu, please. Think of the mess! 340 00:23:43,262 --> 00:23:46,102 - No! - Wait! Look! 341 00:23:46,152 --> 00:23:48,242 How many black knights are on the board? 342 00:23:48,292 --> 00:23:50,232 One, two... 343 00:23:51,252 --> 00:23:54,102 - Three. - Quick, Vlad! Check his pockets! 344 00:24:04,192 --> 00:24:08,142 Spare pieces. No wonder you couldn't beat him. 345 00:24:08,192 --> 00:24:10,242 Of all the scheming, conniv. J 346 00:24:10,292 --> 00:24:14,152 - Actually, why didn't I think of that? - But this means you've won. 347 00:24:14,202 --> 00:24:18,162 And Chandu faces death by mummification. 348 00:24:18,212 --> 00:24:19,222 Again. 349 00:24:19,272 --> 00:24:22,232 I don't know. It seems a bit unfair. 350 00:24:22,282 --> 00:24:25,182 Especially when your dad cheated in the first place. 351 00:24:25,232 --> 00:24:29,092 And kept him locked in a coffin for 300 years. 352 00:24:29,142 --> 00:24:32,092 All right, all right! Enough with the guilt-trip! 353 00:24:32,142 --> 00:24:35,062 Chandu, let's... let's not. 354 00:24:35,112 --> 00:24:38,252 - Let's just call it quits. - Nice one, Dad. 355 00:24:39,052 --> 00:24:42,142 Besides, I have bigger fish to fry. 356 00:24:49,102 --> 00:24:51,142 We've got him, son. You remember the plan? 357 00:24:51,192 --> 00:24:53,232 I open the door, you shine the torch in his face. 358 00:24:53,282 --> 00:24:58,052 Then we watch him melt or vaporise. I wonder what he'll do? 359 00:24:58,102 --> 00:25:00,242 Ask why you're shining a torch in his face. 360 00:25:02,262 --> 00:25:05,102 Can we please see Mr Van Helsing? 361 00:25:05,152 --> 00:25:07,222 I've waited all night to bite some sense into him! 362 00:25:07,272 --> 00:25:08,292 What?! 363 00:25:09,092 --> 00:25:11,052 Quick! Dad! 364 00:25:11,102 --> 00:25:12,082 Argghhhh! 365 00:25:13,192 --> 00:25:15,142 Arghhhh! 366 00:25:20,252 --> 00:25:23,122 Get off of me! 367 00:25:25,262 --> 00:25:29,142 Honestly, it's pathetic to be afraid of the dark at your age. 368 00:25:33,152 --> 00:25:35,202 Hi, guys. 369 00:25:35,252 --> 00:25:37,082 Bye, guys. 370 00:25:39,072 --> 00:25:40,272 What? What? 371 00:25:41,072 --> 00:25:43,062 I thought you came here to support me. 372 00:25:43,112 --> 00:25:46,112 But all the time you were planning to bite Mr Van Helsing! 373 00:25:46,162 --> 00:25:50,182 - He insulted the family name. - You don't care about us at all. 374 00:25:50,232 --> 00:25:53,062 That is not true! 375 00:25:53,282 --> 00:25:55,062 Robin Branagh! 376 00:25:55,112 --> 00:25:57,282 You can run but you can't hide! 377 00:25:58,082 --> 00:26:02,132 Oh, great. Guess who's spending all summer at Happy Camp? 378 00:26:02,182 --> 00:26:06,222 OK, Dad, now's the time to prove you really care. 379 00:26:06,272 --> 00:26:08,062 Robin! 380 00:26:08,112 --> 00:26:11,192 A masterly move, Robin. We must play again sometime. 381 00:26:12,182 --> 00:26:16,142 Ah, Mr and Mrs Branagh. What a pleasure to lose at chess 382 00:26:16,192 --> 00:26:20,082 to such a charming, radiant young man. 383 00:26:20,132 --> 00:26:22,052 - Happy. - Hmm? 384 00:26:22,102 --> 00:26:24,082 Oh, happy. Happy. Happy young man. 385 00:26:24,132 --> 00:26:25,222 - Really? - Really? 386 00:26:25,272 --> 00:26:29,092 And, er, what do you say about Happy Camp, Dad? 387 00:26:29,142 --> 00:26:34,092 Oh, it sounds like the cruellest, most barbaric place on Earth. 388 00:26:34,142 --> 00:26:37,242 Does it? Oh, dear. I don't want my Robin going anywhere barbaric. 389 00:26:37,292 --> 00:26:41,172 Maybe we can sort out his morbid fascination some other way. 390 00:26:42,232 --> 00:26:44,152 Come on, sunshine! 391 00:26:46,232 --> 00:26:51,142 Quick, Master! I tried to stop them, but they're a relentless mob! 392 00:26:51,192 --> 00:26:54,102 - There he is. He's famous! - No pictures! No pictures! 393 00:26:54,152 --> 00:26:57,152 - Renfield, start the hearse! - Yes, Master. 394 00:26:59,072 --> 00:27:02,122 Still can't believe Dad only came to parents' evening 395 00:27:02,172 --> 00:27:04,192 to get his revenge on Mr Van Helsing. 396 00:27:04,242 --> 00:27:08,182 Stop whinging. At least he didn't find out he was a slayer. 397 00:27:08,232 --> 00:27:11,102 I suppose I've got to accept it. 398 00:27:11,152 --> 00:27:13,202 Our family's just not normal. 399 00:27:13,252 --> 00:27:16,192 Who'd want to be normal? I mean, look at him! 400 00:27:20,172 --> 00:27:21,272 Checkmate! 401 00:27:22,072 --> 00:27:25,182 S Who's the loser?! Who's the loser?! 402 00:27:25,232 --> 00:27:29,152 J" Go loser, go loser, go loser! S 403 00:27:32,222 --> 00:27:34,152 Fair point. 404 00:27:34,202 --> 00:27:38,752 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.