All language subtitles for Wild Boys s01e09.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,191 --> 00:00:07,911 (DOG HOWLS) 2 00:00:15,911 --> 00:00:17,511 (GUN CLICKS) 3 00:00:28,991 --> 00:00:32,551 Turn around or I'll shoot you where you stand. 4 00:00:32,551 --> 00:00:34,111 (CLEARS THROAT) 5 00:00:37,911 --> 00:00:40,631 You wouldn't shoot me, would you, Mary? 6 00:00:42,271 --> 00:00:43,871 (CHUCKLES) 7 00:00:57,111 --> 00:01:00,191 EMILIA: So you rode a horse back from Newcastle? 8 00:01:00,191 --> 00:01:04,111 BEN: Yes, and then I rode the train from Sydney to Parramatta. 9 00:01:04,111 --> 00:01:05,519 Lightning fast. 10 00:01:05,520 --> 00:01:08,991 It was 14 miles in only 50 minutes. 11 00:01:08,991 --> 00:01:11,111 Really? 12 00:01:11,111 --> 00:01:14,551 You must have felt so free. I can hardly imagine. 13 00:01:14,551 --> 00:01:15,831 Mr Fife. 14 00:01:15,831 --> 00:01:19,911 Always a pleasure. And you...you are...? 15 00:01:19,911 --> 00:01:20,991 Ben Barrett. 16 00:01:20,991 --> 00:01:22,191 Pleased to meet you, Mr... 17 00:01:22,191 --> 00:01:24,551 Barrett? You're related to Mary? 18 00:01:24,551 --> 00:01:27,311 That's my sister. You don't miss much, do you? 19 00:01:27,311 --> 00:01:28,631 What's your business here? 20 00:01:28,631 --> 00:01:30,791 Ah, exactly that. My business. 21 00:01:31,751 --> 00:01:34,111 You be sure you don't make it mine. 22 00:01:34,111 --> 00:01:36,111 That's the plan. 23 00:01:41,911 --> 00:01:44,111 Did you see the look on his face as he left? 24 00:01:44,111 --> 00:01:45,631 (BOTH CHUCKLE) 25 00:01:45,631 --> 00:01:47,751 Thank you. That has made my day. 26 00:01:47,751 --> 00:01:49,631 It's my absolute pleasure. 27 00:01:51,631 --> 00:01:52,911 Oh! 28 00:01:52,911 --> 00:01:54,391 Uncle Ben! 29 00:01:54,391 --> 00:01:56,391 Go back, mate. I'll kick it to you. 30 00:01:56,391 --> 00:01:59,111 I have to go. Maybe I can show you around town later? 31 00:01:59,111 --> 00:02:00,751 Not that it'll take long. 32 00:02:00,751 --> 00:02:02,671 I'd like that. 33 00:02:02,671 --> 00:02:04,391 MARY: Morning, Mick. 34 00:02:04,391 --> 00:02:05,951 - How are you today? - MICK: Fine, thanks. 35 00:02:07,111 --> 00:02:08,471 What are you doing later? 36 00:02:08,471 --> 00:02:10,111 I'll come over. 37 00:02:10,111 --> 00:02:11,951 My brother's in town. 38 00:02:11,951 --> 00:02:14,191 - Really? - Come to dinner? 39 00:02:16,831 --> 00:02:21,071 OK, so, feet apart, arms out straight, 40 00:02:22,031 --> 00:02:23,751 ..and you let the tool do the work. 41 00:02:25,911 --> 00:02:27,151 (GRUNTS) 42 00:02:36,751 --> 00:02:38,191 You've gotta let her know who's boss. 43 00:02:38,191 --> 00:02:40,551 Oh, really? 44 00:02:40,551 --> 00:02:43,111 Except, of course, your mother. 45 00:02:43,111 --> 00:02:44,591 Your turn. Have a go, mate. 46 00:02:48,911 --> 00:02:51,831 Who's that trap you were talking to before? 47 00:02:51,831 --> 00:02:53,631 If someone bothers you, you come to me. 48 00:02:53,631 --> 00:02:55,271 There's no need to go to them. 49 00:02:55,271 --> 00:02:57,671 There's no-one bothering me. Not at the moment, anyway. 50 00:02:58,751 --> 00:03:00,671 So why were you talking to him, then? 51 00:03:02,111 --> 00:03:03,551 None of your business. 52 00:03:03,551 --> 00:03:07,271 Oh, you're not! With a trap? 53 00:03:07,271 --> 00:03:10,631 It's not serious. Just keeping my options open, is all. 54 00:03:10,631 --> 00:03:12,631 - What's wrong with Jack? - Nothing! 55 00:03:12,631 --> 00:03:15,031 Apart from the fact that he can't even show his face in public. 56 00:03:15,031 --> 00:03:16,831 Still - a trap! 57 00:03:16,831 --> 00:03:18,271 You know nothing about my life. 58 00:03:18,271 --> 00:03:20,391 Don't tell me how to run it five minutes after you've got here. 59 00:03:20,391 --> 00:03:23,191 - OK. - Mick is a good man. He's solid. 60 00:03:23,191 --> 00:03:25,271 Reliable. Dependable. 61 00:03:25,271 --> 00:03:26,631 - Mmm. - Oh! 62 00:03:26,631 --> 00:03:29,431 You look like my sister, but you sure as hell don't sound like her. 63 00:03:32,271 --> 00:03:35,031 If you really want to help, come work with me. 64 00:03:35,031 --> 00:03:37,391 (LAUGHS) I need a barman - a good one. 65 00:03:37,391 --> 00:03:38,751 That so? 66 00:03:38,751 --> 00:03:40,991 Yes. My businesses are doing OK. 67 00:03:40,991 --> 00:03:43,551 Barman, eh? That sounds interesting. 68 00:03:43,551 --> 00:03:46,191 I'm serious. You'd be good at it. 69 00:03:46,191 --> 00:03:48,551 And it would be nice to be around... 70 00:03:48,551 --> 00:03:49,911 Hey! 71 00:03:49,911 --> 00:03:53,271 (CHEERS) Yes! Good on you. 72 00:03:53,271 --> 00:03:54,791 You little beauty, mate. 73 00:03:55,751 --> 00:03:56,911 JACK: Oh, yeah? 74 00:03:56,911 --> 00:03:59,191 BEN: And then I caught the train from Ballarat to Melbourne. 75 00:03:59,191 --> 00:04:01,271 Melbourne, huh? What were you doing in Melbourne? 76 00:04:01,271 --> 00:04:03,391 MAN: (WHISTLES) Tucker's up! 77 00:04:03,391 --> 00:04:05,391 A bit of this, bit of that. 78 00:04:05,391 --> 00:04:08,191 Remember the last time we did a bit of this and a bit of that? 79 00:04:08,191 --> 00:04:10,551 We had to escape from that hotel in the middle of the night. 80 00:04:10,551 --> 00:04:11,831 (LAUGHS) Yeah. 81 00:04:11,831 --> 00:04:13,471 Do you remember the owner came running out 82 00:04:13,471 --> 00:04:15,551 with his pants around his ankles, shooting at us? 83 00:04:15,551 --> 00:04:17,111 I remember he missed me by inches. 84 00:04:17,111 --> 00:04:19,631 Ah, you got over that, you big girl. 85 00:04:19,631 --> 00:04:20,671 (LAUGHS) 86 00:04:20,671 --> 00:04:23,431 (COUGHS) 87 00:04:26,631 --> 00:04:30,391 Hey, um, speaking of this and that, 88 00:04:30,391 --> 00:04:31,991 are you interested in this job? 89 00:04:32,991 --> 00:04:34,471 Whose place did you say it was? 90 00:04:34,471 --> 00:04:36,471 Cattle baron - name of Delaney. 91 00:04:36,471 --> 00:04:39,471 - Delaney? - You heard of him? 92 00:04:39,471 --> 00:04:44,991 Yeah. He used to buy the odd bird off me. Tight old fool. 93 00:04:44,991 --> 00:04:47,311 I haven't seen him in years. 94 00:04:47,311 --> 00:04:50,311 Tell you what - doesn't pay his drovers well, either. 95 00:04:50,311 --> 00:04:52,031 That's him. 96 00:04:52,031 --> 00:04:55,111 So tight, he's only got two old blokes guarding his property. 97 00:04:55,111 --> 00:04:57,751 Sorry - if you're talking about cattle duffing, 98 00:04:57,751 --> 00:04:59,271 those days are long behind me. 99 00:04:59,271 --> 00:05:00,791 Not cattle. Cash. 100 00:05:02,911 --> 00:05:04,391 See, Delaney doesn't trust banks. 101 00:05:04,391 --> 00:05:07,191 - Keeps all his money in his house. - All his money? 102 00:05:07,191 --> 00:05:10,271 - Under the floorboards. - Under the floorboards? 103 00:05:10,271 --> 00:05:12,471 How do you know that? 104 00:05:12,471 --> 00:05:14,351 Overheard a bloke talking in a pub. 105 00:05:14,351 --> 00:05:15,911 (CHUCKLES) 106 00:05:15,911 --> 00:05:18,391 A bloke was just blabbing on about it in a pub, was he? 107 00:05:18,391 --> 00:05:20,031 He was drunk. Delaney had just sacked him. 108 00:05:20,031 --> 00:05:24,911 As much as I usually pay close attention to a drunken stranger, 109 00:05:24,911 --> 00:05:26,631 count me out of this one. 110 00:05:28,031 --> 00:05:29,991 Alright. Look, no skin off mine if you don't want in. 111 00:05:29,991 --> 00:05:31,751 Easy job with a big haul. 112 00:05:31,751 --> 00:05:33,231 I'll get someone else. 113 00:05:36,751 --> 00:05:38,551 Come on, come on. 114 00:05:38,551 --> 00:05:41,471 Eat up. I'm low on supplies. 115 00:05:41,471 --> 00:05:44,031 Might be a while before we have a decent feed again. 116 00:05:44,031 --> 00:05:46,391 - What is this - mutton? - Possum. 117 00:05:46,391 --> 00:05:49,111 Me own recipe. I cook them long and slow. 118 00:05:49,111 --> 00:05:51,951 Where did you say this place was? 119 00:05:55,911 --> 00:05:57,991 There's a front door, a side door, 120 00:05:57,991 --> 00:06:00,391 and we're after that front room on the left. 121 00:06:00,391 --> 00:06:03,471 Alright. Dan and I will take the front. You two head around the back. 122 00:06:03,471 --> 00:06:05,871 Hey, someone's coming. 123 00:06:06,911 --> 00:06:08,471 Hey, whoa, whoa, whoa! Relax. 124 00:06:08,471 --> 00:06:10,191 He's a mate of mine. He's with us. 125 00:06:10,191 --> 00:06:12,631 You never said anything about a mate. 126 00:06:12,631 --> 00:06:14,071 Ooh. 127 00:06:15,031 --> 00:06:16,471 - G'day, Martin. - G'day. 128 00:06:16,471 --> 00:06:17,831 Feeling better? 129 00:06:17,831 --> 00:06:19,951 Yeah. Finally kicked that fever. Good. 130 00:06:20,991 --> 00:06:22,831 Jack, Dan, Conrad - Martin Coyle. 131 00:06:22,831 --> 00:06:25,191 Done a lot of droving together. 132 00:06:25,191 --> 00:06:26,831 Know about this job, do you? 133 00:06:26,831 --> 00:06:28,271 Martin was in the pub with me 134 00:06:28,271 --> 00:06:31,551 when we overheard that bloke talking about Delaney and his stash. 135 00:06:31,551 --> 00:06:33,271 What the hell do you think you're playing at, Ben? 136 00:06:33,271 --> 00:06:35,031 Look, I wasn't sure if you'd make it 137 00:06:35,031 --> 00:06:37,031 and I couldn't do this on my own, Jack. 138 00:06:37,031 --> 00:06:39,031 I thought you wouldn't have come if I mentioned him. 139 00:06:39,031 --> 00:06:40,991 Well, you can vouch for him? 140 00:06:40,991 --> 00:06:42,191 Like a brother. 141 00:06:42,191 --> 00:06:44,391 But if you three don't feel right about it...you know. 142 00:06:47,271 --> 00:06:49,311 Well, we're here now. 143 00:06:53,991 --> 00:06:55,551 Alright, since you two know each other, 144 00:06:55,551 --> 00:06:57,551 pair up and head around the back. 145 00:06:57,551 --> 00:06:59,391 Conrad, take the horses. 146 00:06:59,391 --> 00:07:00,991 Tie them up down at that gully out of sight. 147 00:07:00,991 --> 00:07:02,471 You cover us from the barn. 148 00:07:02,471 --> 00:07:03,591 Hey. 149 00:07:04,831 --> 00:07:07,471 Two old blokes. They'll see they're outnumbered. 150 00:07:07,471 --> 00:07:08,911 No need for bloodshed. 151 00:07:08,911 --> 00:07:10,591 Let's go. 152 00:07:35,551 --> 00:07:37,791 The old guys must be having a kip. 153 00:08:01,351 --> 00:08:02,991 Who the hell are you? 154 00:08:02,991 --> 00:08:07,711 Um, we were...I was just looking for Delaney. 155 00:08:07,711 --> 00:08:09,191 Well, he's not here. 156 00:08:14,991 --> 00:08:19,031 That's our mistake, and we're gonna go. 157 00:08:19,031 --> 00:08:20,831 OK. 158 00:08:23,711 --> 00:08:25,191 Bye-bye, boys. 159 00:08:27,551 --> 00:08:31,631 Like I said, we got the wrong house, and we're going to leave now. 160 00:08:34,551 --> 00:08:36,271 No. 161 00:08:37,631 --> 00:08:39,191 (YELLING AND GRUNTING) 162 00:08:39,191 --> 00:08:42,111 Get him! Pull him in! I think we should leave now. 163 00:08:42,111 --> 00:08:44,831 (YELLING AND GRUNTING) 164 00:08:45,991 --> 00:08:47,471 Hey! 165 00:08:47,471 --> 00:08:48,951 Time to go, Jack. 166 00:08:52,391 --> 00:08:53,871 Get to the shed! 167 00:08:57,631 --> 00:08:59,151 Come on, Dan! 168 00:09:05,991 --> 00:09:07,591 Cattle baron, my arse! 169 00:09:08,551 --> 00:09:12,391 - That was Harry Pierce in there! - Are you serious? 170 00:09:12,391 --> 00:09:13,831 Holed up in the back room. 171 00:09:13,831 --> 00:09:15,391 - Is he shot? - I don't know. 172 00:09:15,391 --> 00:09:17,271 I think his gun jammed. 173 00:09:17,271 --> 00:09:18,751 So you just left him there? 174 00:09:18,751 --> 00:09:20,631 What was I supposed to do? 175 00:09:20,631 --> 00:09:22,111 Keep them busy. 176 00:09:24,831 --> 00:09:26,311 (PANTS) 177 00:09:27,271 --> 00:09:29,031 (WHIMPERS) 178 00:09:48,751 --> 00:09:51,151 Oh, hey, hey! Jack! Get it across! 179 00:09:55,991 --> 00:09:58,071 - Have you been shot? - No. 180 00:09:59,471 --> 00:10:01,751 - Out the window. - No, it won't open. 181 00:10:09,191 --> 00:10:10,671 It's open now. 182 00:10:13,391 --> 00:10:15,231 Whoa! Go, go, go! 183 00:10:21,111 --> 00:10:23,191 Alright, boys! Let's get out of here. 184 00:10:23,191 --> 00:10:25,951 - Where's Martin? - I don't know! Go! 185 00:10:41,071 --> 00:10:42,831 (HORSES NEIGH) 186 00:10:58,191 --> 00:11:00,351 - Get up! - Hey! Hey! 187 00:11:00,351 --> 00:11:01,591 Get up! 188 00:11:04,471 --> 00:11:06,751 Ooh! Get off him! Get off him! 189 00:11:06,751 --> 00:11:09,191 Ah. Ah! 190 00:11:09,191 --> 00:11:12,191 What were you thinking? That was the Rope Gang! 191 00:11:12,191 --> 00:11:14,271 Sorry! I checked it out, I swear! 192 00:11:14,271 --> 00:11:15,911 Who are the Rope Gang? 193 00:11:15,911 --> 00:11:17,831 Harry Pierce's crew. They're ex-convicts. 194 00:11:17,831 --> 00:11:20,391 - Guys you don't want to know, Conrad. - Look, how was I to know, OK? 195 00:11:20,391 --> 00:11:23,191 Maybe one of them knew the drover at the pub. 196 00:11:23,191 --> 00:11:24,631 OK? That's how they got there first. 197 00:11:24,631 --> 00:11:27,111 Well, where's your trigger-happy friend gone now, Ben? 198 00:11:27,111 --> 00:11:28,631 He nearly got us killed back there, mate. 199 00:11:28,631 --> 00:11:30,631 - We trusted you! - I'm sorry! 200 00:11:30,631 --> 00:11:33,111 I know Martin stuffed up. 201 00:11:33,111 --> 00:11:34,911 He was gonna leave you behind, you know that? 202 00:11:34,911 --> 00:11:37,191 Do you think I wanted it to go this way? 203 00:11:37,191 --> 00:11:39,351 Believe me, I know what the Rope Gang are capable of. 204 00:11:39,351 --> 00:11:40,831 I have seen it. 205 00:11:40,831 --> 00:11:42,191 Where's Martin now? 206 00:11:42,191 --> 00:11:44,391 No idea, but wherever he is, I hope he stays there, 207 00:11:44,391 --> 00:11:46,191 because I will shoot him if I see him again. 208 00:11:46,191 --> 00:11:49,151 Not if we find him first. Come on, Jack. 209 00:12:08,831 --> 00:12:10,271 Whoa! Whoa! 210 00:12:10,271 --> 00:12:13,071 We're looking for a bloke called Jack, handy with a pistol. 211 00:12:13,071 --> 00:12:14,271 Know him? 212 00:12:14,271 --> 00:12:15,751 Jack? 213 00:12:15,751 --> 00:12:17,471 No. 214 00:12:17,471 --> 00:12:19,551 No, no, I... 215 00:12:19,551 --> 00:12:21,351 I know a few Johns. 216 00:12:21,351 --> 00:12:23,551 A couple of Anguses. Even a Ferdinand. 217 00:12:23,551 --> 00:12:25,191 (LAUGHS) Not that we hold that against him. 218 00:12:25,191 --> 00:12:26,711 (LAUGHS) 219 00:12:26,711 --> 00:12:28,271 (GUNS CLICK) 220 00:12:28,271 --> 00:12:30,911 Well, if you meet a Jack, 221 00:12:30,911 --> 00:12:34,391 tell him the Rope Gang thank him for the house call. 222 00:12:34,391 --> 00:12:37,111 They'd like to return the favour. 223 00:12:37,111 --> 00:12:38,551 OK. 224 00:12:38,551 --> 00:12:41,391 And not in the way he's expecting. 225 00:12:41,391 --> 00:12:43,751 OK. 226 00:12:43,751 --> 00:12:46,111 Hee-ya! Hee-ya! 227 00:13:01,768 --> 00:13:04,888 So, Ben, what were you doing before you came to Hopetoun? 228 00:13:04,888 --> 00:13:06,768 This and that. 229 00:13:06,768 --> 00:13:07,888 Such as? 230 00:13:10,168 --> 00:13:12,888 Droving up north, mostly. 231 00:13:12,888 --> 00:13:15,288 Whereabouts? 232 00:13:15,288 --> 00:13:18,648 Around Maitland. 233 00:13:18,648 --> 00:13:20,328 Who were you working for? 234 00:13:20,328 --> 00:13:22,808 (SIGHS) A cattle grazier up there. 235 00:13:25,008 --> 00:13:26,168 Roberts. 236 00:13:26,168 --> 00:13:27,808 Big name in the district. 237 00:13:29,968 --> 00:13:33,328 I thought the Morgans pretty much covered that area. 238 00:13:33,328 --> 00:13:35,410 Yeah. No, come to think of it, 239 00:13:35,411 --> 00:13:38,048 Roberts was more Port Macquarie way. 240 00:13:42,608 --> 00:13:45,688 So I take it you know Jack Keenan? 241 00:13:45,688 --> 00:13:47,608 Yeah. We go way back. 242 00:13:48,688 --> 00:13:50,608 Me and Jack go back too. 243 00:13:50,608 --> 00:13:52,088 Good for you. 244 00:13:53,968 --> 00:13:55,568 When was the last time you saw him? 245 00:13:55,568 --> 00:13:57,528 Can't say. 246 00:13:59,488 --> 00:14:00,968 You know he's a wanted man? 247 00:14:00,968 --> 00:14:03,648 Well, you better go find him, then, instead of sitting around here, 248 00:14:03,648 --> 00:14:06,328 scrounging off my sister's generosity. 249 00:14:08,408 --> 00:14:12,168 Captain Starlight's on his horse, racing to catch a train. 250 00:14:12,168 --> 00:14:15,528 (IMITATES HORSE GALLOPING) Faster! Faster! 251 00:14:15,528 --> 00:14:17,648 Suddenly, the people on the dinner carriage, 252 00:14:17,648 --> 00:14:19,808 they see this face by the window. 253 00:14:19,808 --> 00:14:21,288 "Who's that? Who's that?" 254 00:14:21,288 --> 00:14:24,288 Next thing, boom! Starlight's off his horse, onto the train. 255 00:14:24,288 --> 00:14:26,648 Not a hair out of place. Whoa! 256 00:14:27,968 --> 00:14:31,088 'Night, Mum. Then what happened? 257 00:14:32,168 --> 00:14:34,168 Five minutes, then candle out, Tommy. 258 00:14:34,168 --> 00:14:38,648 Starlight says, "I never miss the six o'clock to Parramatta." 259 00:14:39,808 --> 00:14:42,448 (IMITATES GUNFIRE) 260 00:14:43,808 --> 00:14:47,688 - Wake up! Wake up! - Bah! 261 00:14:47,688 --> 00:14:52,728 Some people want to stick their privates in a hornet's nest. 262 00:14:52,728 --> 00:14:55,408 Some want to go up against the Rope Gang. 263 00:14:56,408 --> 00:14:58,768 I know which I'd prefer. 264 00:14:58,768 --> 00:15:00,328 (MOUSE SQUEAKS) 265 00:15:04,648 --> 00:15:08,008 This Rope Gang - how worried should we be? 266 00:15:08,008 --> 00:15:12,088 Well, I heard Henry Pierce once dragged a bloke five miles. 267 00:15:13,408 --> 00:15:15,208 Tied a rope around his ankles. 268 00:15:15,208 --> 00:15:18,248 All that was left was his boots. 269 00:15:19,608 --> 00:15:21,088 Of course, that is just a rumour. 270 00:15:21,088 --> 00:15:22,808 Alright. 271 00:15:22,808 --> 00:15:24,768 Well, what are we gonna do? 272 00:15:24,768 --> 00:15:26,408 Watch your back. 273 00:15:26,408 --> 00:15:28,768 Keep a pistol under your pillow. 274 00:15:30,168 --> 00:15:32,328 Don't think you're sleeping here. 275 00:15:37,928 --> 00:15:39,528 Goodnight, gentlemen. 276 00:15:52,088 --> 00:15:54,328 BOY: Get him! 277 00:15:54,328 --> 00:15:56,208 BOY 2: Come on! Get him in the leg! 278 00:15:56,208 --> 00:15:58,128 Come on! 279 00:15:58,128 --> 00:16:00,528 Ned, have you seen Tommy? 280 00:16:00,528 --> 00:16:01,768 No, Miss Barrett. 281 00:16:01,768 --> 00:16:03,248 Are you sure? 282 00:16:04,288 --> 00:16:05,968 Well, if you do see him, 283 00:16:05,968 --> 00:16:08,808 you tell him he hasn't done his chores and he'd better be home soon - 284 00:16:08,808 --> 00:16:10,728 or else he'll be in big trouble. 285 00:16:13,408 --> 00:16:14,888 BOY 3: Ha-ha, missed me! 286 00:16:16,408 --> 00:16:19,448 Yes, I think I'm going to go down and have a little look for him. 287 00:16:29,648 --> 00:16:31,288 Mrs Timms, have you seen Tommy this morning? 288 00:16:31,288 --> 00:16:32,808 No, I'm sorry. 289 00:16:43,088 --> 00:16:45,528 Emilia - have you seen Tommy this morning? 290 00:16:45,528 --> 00:16:48,248 No, Mary - I haven't seen him. Has he been gone long? 291 00:16:48,248 --> 00:16:49,808 Longer than usual. 292 00:16:49,808 --> 00:16:51,968 He must have left before breakfast this morning 293 00:16:51,968 --> 00:16:53,608 and I can't find him anywhere. 294 00:16:53,608 --> 00:16:55,848 Well, do you want me to help you look for him? 295 00:16:55,848 --> 00:16:57,328 Ah...no. No, no. 296 00:16:57,328 --> 00:16:58,808 He's probably just playing hide-and-seek 297 00:16:58,808 --> 00:17:00,288 or climbing a tree somewhere. 298 00:17:00,288 --> 00:17:02,808 Thank you. See you. 299 00:17:06,568 --> 00:17:08,048 - Catherine! - Yes? 300 00:17:08,048 --> 00:17:10,888 - Have you seen Tommy anywhere? - No. No, I haven't. 301 00:17:10,888 --> 00:17:12,408 But that's not unusual. 302 00:17:12,408 --> 00:17:14,448 I just can't find him anywhere. 303 00:17:16,448 --> 00:17:18,528 Oh, there he is! 304 00:17:19,768 --> 00:17:21,808 Tommy! I've been looking for you all morning. 305 00:17:21,808 --> 00:17:23,328 Where have you... 306 00:17:24,328 --> 00:17:26,248 BOY: Come on, Angus. Let's go! 307 00:17:34,008 --> 00:17:35,728 (SHOUTS) Tommy! 308 00:17:49,528 --> 00:17:51,728 - Is he back yet? - No. 309 00:17:53,608 --> 00:17:55,408 No-one has seen him. 310 00:17:55,408 --> 00:17:57,248 Hey, don't worry. Look, I'll look for him. 311 00:17:57,248 --> 00:17:59,488 He's probably at the creek fishing, or trying to catch rabbits. 312 00:17:59,488 --> 00:18:00,968 Where do you want this? 313 00:18:00,968 --> 00:18:03,088 Uh...just put it in the... 314 00:18:14,688 --> 00:18:16,448 What is it? 315 00:18:19,848 --> 00:18:22,688 (READS) "Drop 100 pounds at the base of the waterfall at Cedars Creek. 316 00:18:22,688 --> 00:18:24,648 "Come alone. Three o'clock. 317 00:18:24,648 --> 00:18:26,168 "No traps, or... 318 00:18:27,488 --> 00:18:28,968 "..you'll never see your son again." 319 00:18:28,968 --> 00:18:31,328 Who would do this? 320 00:18:31,328 --> 00:18:33,808 He did say in a way you wouldn't expect. 321 00:18:33,808 --> 00:18:36,688 - What's that? - It's nothing. It's nothing. 322 00:18:36,688 --> 00:18:38,448 I promise you, we'll get Tommy back. 323 00:18:38,448 --> 00:18:40,488 But you can't go. You can't give him the money. 324 00:18:40,488 --> 00:18:43,248 What? Why wouldn't I pay them - do exactly what they ask? 325 00:18:43,248 --> 00:18:45,248 I'm with Mary. I can't see the sense of that. 326 00:18:45,248 --> 00:18:47,528 We give them what they want, they give us Tommy back. 327 00:18:47,528 --> 00:18:49,488 No! No, they can't be trusted. 328 00:18:49,488 --> 00:18:51,648 You go and they will just as likely kill... 329 00:18:51,648 --> 00:18:54,688 No, what if I'm holding on to the money until I've actually got Tommy? 330 00:18:54,688 --> 00:18:56,808 They won't let you. They won't let you. 331 00:18:56,808 --> 00:18:58,648 You can't reason with these men. 332 00:19:00,208 --> 00:19:05,088 Do you know who's done this? 333 00:19:06,608 --> 00:19:08,888 Well, do you? 334 00:19:08,888 --> 00:19:12,328 Jack, if you know who's taken Tommy you have to tell me! 335 00:19:15,648 --> 00:19:17,408 It might be the Rope Gang. 336 00:19:17,408 --> 00:19:18,848 The Rope Gang? 337 00:19:18,848 --> 00:19:20,928 Why would they take Tommy? 338 00:19:20,928 --> 00:19:24,808 It's payback on us for a job that went wrong. 339 00:19:26,968 --> 00:19:28,808 - Oh, you make me sick. - I'm sorry. 340 00:19:28,808 --> 00:19:32,048 - Mary, we'll get him back. - No, I don't want your help. 341 00:19:32,048 --> 00:19:33,768 - This is your fault! - Listen to me. 342 00:19:33,768 --> 00:19:35,768 No, you listen to me. Stay out of it. 343 00:19:35,768 --> 00:19:39,288 - I want him back as much as you do. - Then do as I ask - leave us alone. 344 00:19:39,288 --> 00:19:40,808 You've done enough already. 345 00:19:44,408 --> 00:19:48,088 I've checked under your desk, mattresses, Tommy's money box. 346 00:19:48,088 --> 00:19:52,488 - I scrabbled together Ł3. - Yeah. 347 00:19:52,488 --> 00:19:55,208 - Is this all the cash you've got? - Yep. 348 00:19:55,208 --> 00:19:57,008 What about the bank? 349 00:19:57,008 --> 00:19:59,408 My relationship with the bank is difficult, to say the least. 350 00:19:59,408 --> 00:20:02,248 Me and the girls did a whip-around. We managed Ł3.10. 351 00:20:02,248 --> 00:20:03,768 Thank you. 352 00:20:05,408 --> 00:20:08,688 Thank you, girls. I can almost manage that. 353 00:20:08,688 --> 00:20:10,928 Ben, I will pay you back. 354 00:20:10,928 --> 00:20:13,488 OK, that means we've got... 355 00:20:14,848 --> 00:20:16,448 ..Ł25. 356 00:20:16,448 --> 00:20:18,408 Not even halfway there. 357 00:20:18,408 --> 00:20:19,688 Hello. 358 00:20:19,688 --> 00:20:22,808 I was wondering if now would be a good time to show Ben around town. 359 00:20:24,408 --> 00:20:26,128 What's wrong? 360 00:20:26,128 --> 00:20:30,408 I have Ł75. Will that cover it? 361 00:20:30,408 --> 00:20:31,768 Yes. 362 00:20:31,768 --> 00:20:33,808 Yes, thank you so much. 363 00:20:33,808 --> 00:20:35,968 I don't know how I'll ever repay you. 364 00:20:35,968 --> 00:20:38,288 - Have you alerted the superintendent? - No. 365 00:20:38,288 --> 00:20:40,488 The note is very clear - no traps. 366 00:20:40,488 --> 00:20:42,368 I'm doing what they ask. 367 00:20:43,448 --> 00:20:45,128 Your child, your decision. 368 00:20:46,328 --> 00:20:48,528 I will pay you back somehow, I promise. 369 00:20:48,528 --> 00:20:50,968 Good day, Miss Barrett, and good luck. 370 00:20:54,408 --> 00:20:57,408 (PANTS) 371 00:21:10,648 --> 00:21:12,168 Tommy! 372 00:21:13,128 --> 00:21:15,168 (YELLS) Tommy! 373 00:21:18,848 --> 00:21:20,368 Here's your money! 374 00:21:25,928 --> 00:21:28,648 I've done what you asked. Now give me my son back! 375 00:21:31,048 --> 00:21:32,528 Please. 376 00:21:39,528 --> 00:21:42,528 (PANTS) 377 00:21:53,648 --> 00:21:55,168 We have to get back. 378 00:21:55,168 --> 00:21:56,688 What's going on? Where's Tommy? 379 00:22:07,968 --> 00:22:10,648 Yah! Giddup, girl. 380 00:22:13,808 --> 00:22:16,888 Tommy? 381 00:22:21,808 --> 00:22:23,528 It's safe to come out if you're hiding. 382 00:22:26,208 --> 00:22:27,848 Tommy? 383 00:22:27,848 --> 00:22:31,888 Please be here, please be here, please be here. 384 00:22:36,048 --> 00:22:37,528 (WHIMPERS) 385 00:22:44,968 --> 00:22:46,488 He's not here! 386 00:22:52,128 --> 00:22:53,968 Whoa! Where are you going? Where are you going? 387 00:22:53,968 --> 00:22:55,488 I can't sit around here. 388 00:22:55,488 --> 00:22:57,288 The Rope Gang - do you know where I can find them? 389 00:22:57,288 --> 00:22:59,568 Maybe they're running late. 390 00:22:59,568 --> 00:23:01,408 You need to stay here in case they turn up. 391 00:23:01,408 --> 00:23:03,128 They've got their money! 392 00:23:03,128 --> 00:23:05,128 Why won't they give me Tommy? 393 00:23:05,128 --> 00:23:07,488 I just want my boy back! 394 00:23:07,488 --> 00:23:08,968 I want him back! 395 00:23:10,928 --> 00:23:12,968 Hey, hey, hey, hey. 396 00:23:12,968 --> 00:23:15,408 Tommy will be OK, I know he will. 397 00:23:15,408 --> 00:23:16,608 Alright? 398 00:23:16,608 --> 00:23:18,128 (SOBS AND GASPS) 399 00:23:25,888 --> 00:23:27,888 What happened? They get him back? 400 00:23:27,888 --> 00:23:29,408 - No, still got him. - Ah. 401 00:23:31,048 --> 00:23:32,688 Where are you going? 402 00:23:32,688 --> 00:23:35,808 Going to get Tommy back. Hiyah! 403 00:23:40,595 --> 00:23:42,635 Hiyah! Get up! Hiyah! Get up! 404 00:23:47,703 --> 00:23:50,823 Where's the kid? 405 00:23:52,743 --> 00:23:54,983 (SIGHS) You've got guts coming back here. 406 00:23:54,983 --> 00:23:56,783 Either that or you're sick in the head. 407 00:23:58,983 --> 00:24:00,823 Both, I reckon. 408 00:24:00,823 --> 00:24:03,383 It's probably best you just take him seriously. 409 00:24:03,383 --> 00:24:05,543 Where are your men? 410 00:24:05,543 --> 00:24:08,223 You'll know soon enough. 411 00:24:08,223 --> 00:24:09,943 You know what? 412 00:24:09,943 --> 00:24:12,383 This would be a lot less messy 413 00:24:12,383 --> 00:24:14,223 if you just tell us where the boy is. 414 00:24:14,223 --> 00:24:16,823 What boy? We haven't got any boy. 415 00:24:16,823 --> 00:24:18,463 A girl, now that might... 416 00:24:20,223 --> 00:24:22,183 Next one goes right between your eyes. 417 00:24:22,183 --> 00:24:23,743 Now tell me, where's the kid? 418 00:24:23,743 --> 00:24:26,703 I'm telling you, I know nothing about this kid. 419 00:24:26,703 --> 00:24:28,383 Why would I take some kid? 420 00:24:28,383 --> 00:24:29,983 Payback for us hitting your place. 421 00:24:29,983 --> 00:24:32,463 When I'm looking for payback I don't hide behind a kid. 422 00:24:32,463 --> 00:24:34,543 That's a coward's act. 423 00:24:34,543 --> 00:24:36,383 I might be a lot of things but not one of them. 424 00:24:40,943 --> 00:24:42,463 He's right, Jack. 425 00:24:44,383 --> 00:24:45,983 You know that, don't you? 426 00:24:45,983 --> 00:24:47,983 Course he does. 427 00:24:47,983 --> 00:24:50,943 (CHUCKLES) He's got a death wish. 428 00:24:50,943 --> 00:24:54,343 First of all, he tries to rob my house. 429 00:24:54,343 --> 00:24:56,663 Your house? (CHUCKLES) 430 00:24:56,663 --> 00:24:58,823 What would Delaney have to say about that, then? 431 00:24:58,823 --> 00:25:00,303 Delaney? 432 00:25:00,303 --> 00:25:02,543 Nothing. 433 00:25:02,543 --> 00:25:05,583 He's been dead for three years. (LAUGHS) 434 00:25:05,583 --> 00:25:07,463 You've been in this house all that time? 435 00:25:07,463 --> 00:25:09,863 Yeah. So? 436 00:25:16,543 --> 00:25:19,023 MAN: Tommy! 437 00:25:19,023 --> 00:25:21,543 - Patrol the perimeter. - MAN 2: Tommy! 438 00:25:21,543 --> 00:25:24,823 The rest of you, keep your eyes open for disused mines, wombat holes 439 00:25:24,823 --> 00:25:27,463 and particularly, freshly turned earth. 440 00:25:27,463 --> 00:25:28,943 Tommy! 441 00:25:28,943 --> 00:25:30,463 Keep our eyes and ears open. 442 00:25:33,703 --> 00:25:35,263 Don't worry, we'll find him. 443 00:25:35,263 --> 00:25:39,566 Tommy! 444 00:25:39,567 --> 00:25:45,303 Tommy! 445 00:25:52,543 --> 00:25:54,023 I've got a shoe here. 446 00:25:57,743 --> 00:25:59,263 Show me! 447 00:26:01,023 --> 00:26:03,303 It's Tommy's, isn't it? Yeah. 448 00:26:03,303 --> 00:26:05,263 Let me see it, Mary. 449 00:26:05,263 --> 00:26:07,743 Got another one over here. 450 00:26:07,743 --> 00:26:09,583 Show it to me! 451 00:26:09,583 --> 00:26:11,103 What's your opinion, Alby? 452 00:26:11,103 --> 00:26:12,623 Is the boy still alive? 453 00:26:12,623 --> 00:26:15,383 Hard to say, boss. Tommy hasn't been here. 454 00:26:15,383 --> 00:26:16,823 Hey? 455 00:26:16,823 --> 00:26:18,943 Mary just identified these as Tommy's shoes. 456 00:26:18,943 --> 00:26:21,583 Yeah, his shoes have been here. 457 00:26:21,583 --> 00:26:23,583 Meaning? 458 00:26:23,583 --> 00:26:25,903 I can only tell you what I know, Mr Fuller. 459 00:26:25,903 --> 00:26:27,983 Which is clearly not very much. 460 00:26:27,983 --> 00:26:30,663 Alright, focus our search on the riverbank. 461 00:26:30,663 --> 00:26:33,903 Half of you men on this side, the rest on the other. 462 00:26:49,983 --> 00:26:52,263 Make sure you look in the creek as well. 463 00:26:52,263 --> 00:26:53,823 You think he's dead, don't you? 464 00:26:54,943 --> 00:26:56,903 If he is, you will only have yourself to blame. 465 00:26:59,343 --> 00:27:00,863 No-one thinks that, Mary. 466 00:27:02,543 --> 00:27:06,663 Tommy! 467 00:27:14,823 --> 00:27:18,463 (DISTANTLY) Tommy! 468 00:27:18,463 --> 00:27:20,463 (MUFFLED) Mum, I'm here! 469 00:27:20,463 --> 00:27:21,943 Mum! 470 00:27:22,903 --> 00:27:25,943 I keep telling ya - shut up and lie down! 471 00:27:29,903 --> 00:27:31,903 - Where have you been? - What are you playing at? 472 00:27:31,903 --> 00:27:34,183 - What do you mean? - You were gonna hand him over. 473 00:27:34,183 --> 00:27:35,823 I'm trying to get more money. 474 00:27:35,823 --> 00:27:38,463 You didn't ask for any more money, you idiot. 475 00:27:38,463 --> 00:27:42,023 Now we've got traps, a tracker and half the bloody town down there. 476 00:27:42,023 --> 00:27:44,183 - I didn't want none of this to happen. - Shut up! 477 00:27:44,183 --> 00:27:46,063 Get out of here, don't do anything else stupid. 478 00:27:48,463 --> 00:27:50,183 Alright, time to go. 479 00:27:50,183 --> 00:27:52,503 Make some noise and I'll shoot you. 480 00:27:59,183 --> 00:28:00,703 (PANTS) 481 00:28:06,263 --> 00:28:08,263 - They can't be far. - Jack. 482 00:28:10,743 --> 00:28:12,303 Ben. 483 00:28:12,303 --> 00:28:13,823 Martin, stop! 484 00:28:13,823 --> 00:28:15,143 Martin! 485 00:28:19,263 --> 00:28:21,423 If you want to see your mother again, run. 486 00:28:26,823 --> 00:28:32,823 Martin! 487 00:28:32,823 --> 00:28:34,423 Quick, boy. 488 00:28:40,023 --> 00:28:43,023 Martin! (GROANS) 489 00:28:44,303 --> 00:28:46,183 Martin. 490 00:28:46,183 --> 00:28:48,463 Ben. 491 00:28:48,463 --> 00:28:51,063 (GASPS) Tommy. 492 00:28:52,303 --> 00:28:55,463 Come on, get up or you're dead, boy. 493 00:29:00,823 --> 00:29:03,103 How many shots is that, Jack? 494 00:29:03,103 --> 00:29:04,943 Jack! 495 00:29:08,103 --> 00:29:09,183 Martin, wait. 496 00:29:10,183 --> 00:29:11,943 Wait, wait, wait. 497 00:29:11,943 --> 00:29:13,623 Don't come any closer. 498 00:29:13,623 --> 00:29:15,103 Stay back! 499 00:29:15,103 --> 00:29:17,183 All we want is the boy - give him over, hand him over. 500 00:29:17,183 --> 00:29:19,023 We'll let you go, we won't come after you. 501 00:29:19,023 --> 00:29:21,263 You must think I'm real stupid to buy that. 502 00:29:25,303 --> 00:29:27,903 I think you're smart enough to know that if you hurt him, you'll hang. 503 00:29:28,903 --> 00:29:30,623 I'm offering you a way out. 504 00:29:30,623 --> 00:29:32,343 I'd say we've got less than a minute 505 00:29:32,343 --> 00:29:34,983 before a full search party of traps come over that ridge, Martin. 506 00:29:34,983 --> 00:29:36,263 Stay back! 507 00:29:36,263 --> 00:29:38,823 Not interested in you, just want the boy. 508 00:29:42,903 --> 00:29:44,383 See? 509 00:29:44,383 --> 00:29:46,183 - Just the boy. - You too. You. 510 00:29:46,183 --> 00:29:47,663 Guns down. 511 00:29:47,663 --> 00:29:50,663 I'll hang you myself if you doublecross us. 512 00:29:57,823 --> 00:29:59,343 Tommy, you're safe now, you're safe. 513 00:29:59,343 --> 00:30:00,863 (GUN FIRES) Oh! 514 00:30:05,823 --> 00:30:08,063 There's no way I'm letting him get away with that. 515 00:30:24,623 --> 00:30:26,103 We've got to go, Jack. 516 00:30:34,903 --> 00:30:36,743 Your mum will be coming over that ridge in just a second. 517 00:30:36,743 --> 00:30:38,823 - Jack! - I'm coming! You stay right here. 518 00:30:40,703 --> 00:30:42,343 Don't let him out of your sight, OK? 519 00:30:42,343 --> 00:30:43,863 Time to go, Jack. 520 00:30:47,303 --> 00:30:49,343 - Uncle Ben! - Tommy. 521 00:30:51,103 --> 00:30:54,103 Now, Tommy, we don't want the traps going after Jack and the boys, OK? 522 00:30:54,103 --> 00:30:57,103 So it's probably best if we don't tell anyone that we're here. 523 00:30:57,103 --> 00:30:58,183 - OK. - Alright? 524 00:30:58,183 --> 00:30:59,863 Tommy! 525 00:31:04,103 --> 00:31:05,743 Tommy? 526 00:31:07,823 --> 00:31:09,183 - Mum! - Tommy! 527 00:31:09,183 --> 00:31:11,263 - Mum! - What the cat dragged in. 528 00:31:16,623 --> 00:31:18,143 You OK? 529 00:31:25,103 --> 00:31:26,663 There's a body back that way. 530 00:31:26,663 --> 00:31:28,183 I take full responsibility. 531 00:31:31,023 --> 00:31:32,743 He got what he deserved. 532 00:31:32,743 --> 00:31:36,183 - G'day, mate. - (LAUGHS) OK. 533 00:31:36,183 --> 00:31:38,543 Oh, my God! 534 00:31:38,543 --> 00:31:40,023 My love. 535 00:31:40,023 --> 00:31:43,343 You're not going anywhere again, ever, OK? 536 00:32:09,428 --> 00:32:13,748 And thanks to the courageous actions of Ben Barrett, 537 00:32:13,748 --> 00:32:17,148 we have a happy resolution to a very anxious time. 538 00:32:17,148 --> 00:32:21,108 So well done, Ben, well done to our constabulary 539 00:32:21,108 --> 00:32:22,668 and welcome home, Tommy. 540 00:32:22,668 --> 00:32:24,588 A great day for Hopetoun. Hip hip! 541 00:32:24,588 --> 00:32:26,268 ALL: Hooray! 542 00:32:29,108 --> 00:32:31,228 I can't thank you enough for all your help. 543 00:32:31,228 --> 00:32:32,868 I will pay you back, I promise. 544 00:32:32,868 --> 00:32:34,668 Don't worry about that. 545 00:32:34,668 --> 00:32:36,988 Now I know you're good for it, enjoy the moment. 546 00:32:39,308 --> 00:32:40,788 Come on, let's eat. 547 00:32:42,748 --> 00:32:44,228 Come on. 548 00:32:48,108 --> 00:32:50,228 Yum. Tuck in, mate. 549 00:32:50,228 --> 00:32:52,268 Thanks, Mum. And your vegies. 550 00:32:54,468 --> 00:32:57,908 The next round is on me! (ALL CHEER) 551 00:33:05,308 --> 00:33:07,268 I can't take my eyes off him. 552 00:33:11,228 --> 00:33:12,708 I'll get going. 553 00:33:18,748 --> 00:33:20,468 Glad we got him back. 554 00:33:23,028 --> 00:33:24,508 Oh, your coat. 555 00:33:24,508 --> 00:33:26,228 I'll get it in the morning. 556 00:33:26,228 --> 00:33:28,468 Sure. Join us for breakfast. 557 00:33:30,588 --> 00:33:32,148 BEN: Goodnight, Sergeant. 558 00:33:34,668 --> 00:33:36,148 Goodnight, Mary. 559 00:33:42,028 --> 00:33:43,828 - I'll take him upstairs. - Yeah, thanks. 560 00:33:51,388 --> 00:33:53,348 What are you doing here? 561 00:33:58,668 --> 00:34:00,588 I'm here to see Ben. 562 00:34:01,748 --> 00:34:03,708 Can't it wait? 563 00:34:05,108 --> 00:34:07,628 Outside. Now. 564 00:34:20,228 --> 00:34:22,108 We're all real tired, Jack. 565 00:34:24,228 --> 00:34:26,028 How did you know where he was going to be? 566 00:34:27,388 --> 00:34:29,948 - Who? - Your friend, Martin. 567 00:34:29,948 --> 00:34:32,828 Tell me the truth or I'll quite happily shoot you where you stand. 568 00:34:34,748 --> 00:34:36,748 You gotta believe me, 569 00:34:36,748 --> 00:34:38,868 I did not know he'd pull a stunt like this, Jack. 570 00:34:38,868 --> 00:34:41,228 Stunt like what? 571 00:34:41,228 --> 00:34:44,228 I had nothing to do with it. It was all Martin's idea. 572 00:34:44,228 --> 00:34:46,148 Stop! Stop lying to me! 573 00:34:46,148 --> 00:34:48,868 You set up to hit the Rope Gang - why? 574 00:34:48,868 --> 00:34:51,148 We owed them money, Jack. 575 00:34:51,148 --> 00:34:53,588 But you don't understand - it all went wrong. 576 00:34:53,588 --> 00:34:56,388 You know what the Rope Gang would do to us if we didn't pay them. 577 00:34:56,388 --> 00:34:58,948 We risked your lives because you owed them money. 578 00:34:58,948 --> 00:35:00,988 That was...that was Martin's idea. 579 00:35:02,468 --> 00:35:04,508 He suggested it to me, I said no way. 580 00:35:04,508 --> 00:35:06,468 I would never let him do that to Tommy. 581 00:35:06,468 --> 00:35:09,028 So you didn't think to tell that to Mary or mention it to Fuller? 582 00:35:09,028 --> 00:35:10,828 I wasn't sure he'd actually go through with it. 583 00:35:10,828 --> 00:35:13,668 You were sure! You knew because you helped him do it. 584 00:35:14,668 --> 00:35:15,868 What's going on? 585 00:35:15,868 --> 00:35:18,628 Don't listen to him, Mary. 586 00:35:20,668 --> 00:35:23,588 Martin wasn't smart enough to do it by himself. 587 00:35:23,588 --> 00:35:25,148 You had easy access to Tommy. 588 00:35:25,148 --> 00:35:26,668 You knew Martin was on the ridge, 589 00:35:26,668 --> 00:35:28,468 which is why you separated from the search party. 590 00:35:28,468 --> 00:35:29,828 Jack, you're being ridiculous! 591 00:35:36,028 --> 00:35:38,308 Has Ben given you back the ransom money, Mary? 592 00:35:38,308 --> 00:35:39,588 It wasn't there. 593 00:35:39,588 --> 00:35:41,108 Ben said that... 594 00:35:44,468 --> 00:35:45,988 Empty your pockets. 595 00:35:47,948 --> 00:35:49,428 Ben, no! 596 00:36:01,508 --> 00:36:03,868 Pierce was going to kill us if we didn't pay up. 597 00:36:03,868 --> 00:36:06,028 It was supposed to be simple. 598 00:36:06,028 --> 00:36:08,508 Tom was supposed to be at the pub like the note said. 599 00:36:08,508 --> 00:36:12,028 Martin got greedy, thought he could squeeze more money out of... 600 00:36:12,028 --> 00:36:13,748 So you killed him to cover yourself! 601 00:36:13,748 --> 00:36:15,588 I didn't want Tommy to get hurt, Jack! 602 00:36:18,948 --> 00:36:20,428 Mary, I'm so sorry. 603 00:36:27,668 --> 00:36:29,308 Pathetic. 604 00:36:29,308 --> 00:36:30,948 You're pathetic. 605 00:36:32,948 --> 00:36:35,508 Get out of town. 606 00:37:37,828 --> 00:37:39,308 He's gone. 607 00:37:47,748 --> 00:37:49,708 What would you like me to do with this? 608 00:37:50,948 --> 00:37:54,388 Um...give it to those people he owes it to. 609 00:37:57,588 --> 00:38:00,868 I never want to see him again, but I won't have his blood on my hands. 610 00:38:29,097 --> 00:38:32,177 What do you want? I hope it's not mercy. 611 00:38:32,177 --> 00:38:34,057 I've got something for you. 612 00:38:36,977 --> 00:38:38,617 It's from Ben Barrett and Martin Coyle. 613 00:38:38,617 --> 00:38:42,697 - Latter deceased, I hear. - Yeah, that's right. 614 00:38:44,697 --> 00:38:46,897 There's an extra 20 percent in there for you 615 00:38:46,897 --> 00:38:51,417 to cover any inconvenience, 616 00:38:51,417 --> 00:38:53,617 and our apologies. 617 00:38:53,617 --> 00:38:55,737 We didn't know. We all got done. 618 00:38:55,737 --> 00:38:57,737 Get the kid? 619 00:38:59,257 --> 00:39:00,537 Yeah. 620 00:39:00,537 --> 00:39:02,417 Good. 621 00:39:06,097 --> 00:39:08,217 So we square? 622 00:39:13,457 --> 00:39:16,617 You tell anybody what you did to me 623 00:39:16,617 --> 00:39:19,777 or that I didn't whip you till you've bled to death, 624 00:39:19,777 --> 00:39:22,257 I will personally go into that town 625 00:39:22,257 --> 00:39:27,337 and take the boy and his mother and you and feed them to my pigs. 626 00:39:28,337 --> 00:39:29,577 Got it? 627 00:39:36,337 --> 00:39:38,097 We're square... 628 00:39:38,097 --> 00:39:39,777 ..for now. 629 00:39:50,977 --> 00:39:54,617 (LAUGHTER) 630 00:40:22,257 --> 00:40:26,177 Mr John Danger, formerly of Old East Road, Hopetoun, 631 00:40:26,177 --> 00:40:28,537 broke his neck falling into a ditch. 632 00:40:28,537 --> 00:40:32,777 The Ryan family, formerly of Old East Road. Murdered. 633 00:40:32,777 --> 00:40:35,617 Arthur and Jane Shepherd, formerly of Old East Road. 634 00:40:35,617 --> 00:40:37,537 Died in a house fire. 635 00:40:37,537 --> 00:40:40,257 All from Old East Road. 636 00:40:40,257 --> 00:40:42,817 Don't you think that's some kind of strange coincidence? 637 00:40:42,817 --> 00:40:43,857 And? 638 00:40:45,617 --> 00:40:47,737 Do you not think that's worth investigating? 639 00:40:47,737 --> 00:40:51,817 Coincidence means accident - chance, fluke, luck. 640 00:40:51,817 --> 00:40:53,257 That's not a story. 641 00:40:53,257 --> 00:40:55,497 Come back when you've got one. 642 00:41:17,457 --> 00:41:21,097 (THUNDER RUMBLES) 643 00:41:21,097 --> 00:41:25,057 (DOG GROWLS) 644 00:41:52,285 --> 00:41:57,085 Sync and corrected by dr.jackson for www.addic7ed.com 645 00:41:57,135 --> 00:42:01,685 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.