All language subtitles for Tokyo.Godfathers.2003

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,936 --> 00:00:22,773 We have seen a star in the east. 2 00:00:24,525 --> 00:00:29,196 It told us the Son of God is born. 3 00:01:01,020 --> 00:01:04,899 NATIVITY PLAY - SERMON - DINNER 4 00:01:05,024 --> 00:01:07,860 The Lord Jesus was laid in a manger 5 00:01:07,985 --> 00:01:11,655 to bring salvation to the souls of those 6 00:01:11,781 --> 00:01:14,992 with no place of their own. 7 00:01:15,117 --> 00:01:18,287 Nothing is harder than to have no place 8 00:01:18,412 --> 00:01:22,500 but many are those without one. 9 00:01:22,625 --> 00:01:23,876 Tell me about it! 10 00:01:24,001 --> 00:01:27,338 In their solitude, they long for someone who will say: 11 00:01:27,463 --> 00:01:28,839 "I want you to be here." 12 00:01:28,964 --> 00:01:30,424 Not me, thanks. 13 00:01:30,549 --> 00:01:31,884 Be quiet! 14 00:01:32,009 --> 00:01:37,431 Jesus was born to offer those alone a place in which to be alive! 15 00:01:40,351 --> 00:01:42,728 "Joy to the world, the food has come." 16 00:01:42,853 --> 00:01:45,397 Gin! It's "the Lord has come"! 17 00:01:45,981 --> 00:01:47,858 You don't know much, do you? 18 00:01:47,983 --> 00:01:50,528 More than some queer. 19 00:01:50,653 --> 00:01:54,031 I am a mistake made by God. 20 00:01:54,156 --> 00:01:56,826 In my heart, I am a woman. 21 00:01:56,951 --> 00:01:58,828 Women can have children. 22 00:01:59,328 --> 00:02:02,832 What if a miracle like the Virgin Mary getting pregnant 23 00:02:02,957 --> 00:02:05,626 was to happen to a queer? 24 00:02:06,127 --> 00:02:12,299 Better give me a little extra. After all, I'm eating for two. 25 00:02:36,907 --> 00:02:38,242 Serves you right! 26 00:02:41,370 --> 00:02:42,454 Miyuki! 27 00:02:43,831 --> 00:02:45,708 Time to eat! 28 00:02:49,503 --> 00:02:51,005 Miyuki! 29 00:02:51,130 --> 00:02:54,425 Close your legs! Act like you were a woman. 30 00:02:54,550 --> 00:02:55,759 I am a woman. 31 00:02:55,885 --> 00:02:58,762 And it's a waste to spill food like that. 32 00:03:00,264 --> 00:03:02,516 Don't just gobble your bread. 33 00:03:02,641 --> 00:03:07,479 Eat it with love for the people who made and brought it here. 34 00:03:07,605 --> 00:03:11,901 I hate that Bible-thumping. You're just like Akiko. 35 00:03:12,026 --> 00:03:13,360 Who's Akiko? 36 00:03:15,029 --> 00:03:16,155 My old lady. 37 00:03:16,280 --> 00:03:17,281 Well! 38 00:03:17,406 --> 00:03:19,241 Don't call your mother that. 39 00:03:19,366 --> 00:03:21,744 Eat shit, you old fart. 40 00:03:21,869 --> 00:03:24,121 "Shit" I'll take, but "fart" I won't! 41 00:03:24,246 --> 00:03:26,081 That hurts! You old... 42 00:03:26,790 --> 00:03:28,459 "bag lady." 43 00:03:28,584 --> 00:03:33,589 You peep pretty loud for a chick that can't even find its own worms. 44 00:03:33,714 --> 00:03:37,051 Should a burden on society like you be talking? 45 00:03:37,176 --> 00:03:41,180 You're a burden on us. What does that make you? 46 00:03:42,264 --> 00:03:44,975 The kettle the pot's calling black! 47 00:03:46,560 --> 00:03:48,187 You mouthy brat! 48 00:03:49,063 --> 00:03:52,566 Can't you at least get along at Christmas? 49 00:03:53,150 --> 00:03:56,195 Oh, yes. Miyuki, I got you a present. 50 00:03:59,448 --> 00:04:00,950 They're gone! 51 00:04:01,075 --> 00:04:04,286 A whole set of "World Literature for Children". 52 00:04:04,411 --> 00:04:06,914 Why would I need that? 53 00:04:07,039 --> 00:04:08,874 Hana looked hard for those! 54 00:04:08,999 --> 00:04:13,003 Even a homeless teenage runaway needs a Christmas present! 55 00:04:14,380 --> 00:04:16,590 I choose not to go home. 56 00:04:16,715 --> 00:04:20,219 Six months on the street means you don't have a home. 57 00:04:20,344 --> 00:04:23,222 I can go home any time I want to. 58 00:04:23,347 --> 00:04:26,892 It's the ones who say that who never do. 59 00:04:27,017 --> 00:04:29,061 Speak for yourself, you old geezer! 60 00:04:29,561 --> 00:04:32,398 What are you doing to Dostoevsky? 61 00:04:33,315 --> 00:04:36,777 I won't take that, today of all days! 62 00:04:38,070 --> 00:04:41,240 Not even my father ever hit me! 63 00:04:42,449 --> 00:04:45,119 So I'll do it for him! 64 00:04:48,956 --> 00:04:51,417 Grow up, will you? 65 00:04:52,751 --> 00:04:53,961 Don't hurt yourselves. 66 00:04:54,753 --> 00:04:56,463 Show more respect, kid! 67 00:04:56,588 --> 00:04:58,132 I'm not a kid! 68 00:04:58,257 --> 00:05:00,843 With little tits like these? 69 00:05:00,968 --> 00:05:03,137 You filthy old pervert! That's harassment! 70 00:05:03,262 --> 00:05:05,180 Will you two stop? 71 00:05:08,350 --> 00:05:09,226 Huh? 72 00:05:28,829 --> 00:05:30,331 It's been... 73 00:05:30,456 --> 00:05:31,790 ...abandoned. 74 00:05:32,458 --> 00:05:34,460 There, there, there. 75 00:05:37,212 --> 00:05:39,340 CARE FOR THIS CHILD. 76 00:05:42,092 --> 00:05:45,262 What a world! Oh, man! 77 00:05:45,387 --> 00:05:49,850 Oh, my! You're a little girl. I wonder what your name is. 78 00:05:49,975 --> 00:05:51,643 "John Doe." 79 00:05:51,769 --> 00:05:53,937 She's a girl, I said! He's so rude! 80 00:05:54,772 --> 00:06:00,319 How old was I when I started living like this? Thirty-something? 81 00:06:02,321 --> 00:06:08,744 I still thought that I was better off than a child with no home. 82 00:06:16,460 --> 00:06:20,714 There, there, now! We'll take you somewhere warm. 83 00:06:23,175 --> 00:06:25,427 The cop shop's that way! 84 00:06:27,513 --> 00:06:30,349 This is a Christmas present from God! 85 00:06:30,474 --> 00:06:33,310 She's our baby! 86 00:06:33,435 --> 00:06:34,645 Huh? 87 00:06:45,531 --> 00:06:49,034 A TOKYO GODFATHERS COMMITTEE PRODUCTION 88 00:06:52,413 --> 00:06:55,916 DEVELOPED BY MASAO MARUYAMA ORIGINAL STORY BY SATOSHI KON 89 00:06:56,834 --> 00:07:00,254 SCREENPLAY BY KEIKO NOBUMOTO & SATOSHI KON 90 00:07:02,423 --> 00:07:05,634 CHARACTER DESIGN: KENICHI KONISHI & SATOSHI KON 91 00:07:05,759 --> 00:07:09,555 ANIMATION DIRECTOR: KENICHI KONISHI 92 00:07:10,472 --> 00:07:13,642 ART DIRECTOR: NOBUTAKA IKE COLOUR DESIGN: SATOSHI HASHIMOTO 93 00:07:13,767 --> 00:07:15,102 (IO-DIRECTOR: SHOGO FURUYA 94 00:07:15,227 --> 00:07:17,229 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY: KATSUTOSHI SUGAI 95 00:07:19,148 --> 00:07:22,609 MUSIC: KEIICHI SUZUKI SOUND DIRECTOR: MASAFUMI MIMA 96 00:07:24,695 --> 00:07:26,363 Sorry! 97 00:07:26,488 --> 00:07:29,408 What do you mean, take her with us? 98 00:07:29,533 --> 00:07:32,119 I'm just doing God's will. 99 00:07:32,244 --> 00:07:34,371 Her parents might come back. 100 00:07:34,496 --> 00:07:38,125 What parent would leave a child out in this cold? 101 00:07:38,250 --> 00:07:40,919 That's a devil, not a parent! 102 00:07:43,881 --> 00:07:47,301 Kiyoko wanted us to find her. 103 00:07:47,426 --> 00:07:48,635 "Kiyoko"? 104 00:07:48,760 --> 00:07:51,263 "Kiyoko"? Why "Kiyoko"? 105 00:07:51,722 --> 00:07:55,601 From kiyo, "pure," on this purest of nights. 106 00:07:56,226 --> 00:07:59,480 - How tacky! - Kiyoko's a fine name! 107 00:07:59,605 --> 00:08:01,982 Did you have a girlfriend named that? 108 00:08:02,107 --> 00:08:03,734 Idiot! 109 00:08:03,859 --> 00:08:08,697 Look, we can't just name her! She's not a puppy or a kitten! 110 00:08:08,822 --> 00:08:10,324 So I'm taking her home. 111 00:08:10,449 --> 00:08:11,825 To a cardboard box? 112 00:08:11,950 --> 00:08:13,785 There's no room! 113 00:08:13,911 --> 00:08:18,957 This is a once-in-a-lifetime chance! Let me feel like a mother! 114 00:08:22,085 --> 00:08:23,712 A haiku: 115 00:08:24,296 --> 00:08:30,636 "A little baby, powdery snow on its cheeks, on this holy night." 116 00:08:30,761 --> 00:08:34,681 DIRECTED BY SATOSHI KON 117 00:08:46,652 --> 00:08:48,278 Peek-a-boo! 118 00:08:50,239 --> 00:08:52,616 Oh, dear! Tell me what's wrong! 119 00:08:52,741 --> 00:08:54,284 Shut up! 120 00:08:58,580 --> 00:08:59,206 Hey! 121 00:08:59,331 --> 00:09:04,086 I know, I know, he's not your mommy. He's just a homeless homo. 122 00:09:04,211 --> 00:09:06,880 Don't say that in front of her! 123 00:09:07,005 --> 00:09:10,884 A baby crying around here will sound weird! 124 00:09:11,009 --> 00:09:14,263 We're going to take you to the police soon, okay? 125 00:09:14,388 --> 00:09:16,807 You're not going anywhere, are you? 126 00:09:16,932 --> 00:09:19,643 Idiot! We're taking her to the police! 127 00:09:19,768 --> 00:09:21,937 Don't shout or she'll never shut up! 128 00:09:22,062 --> 00:09:25,482 Why won't you stop crying? Are you hungry? 129 00:09:25,607 --> 00:09:26,608 There, there! 130 00:09:26,733 --> 00:09:29,152 Maybe she's sick. 131 00:09:42,916 --> 00:09:46,587 Tomorrow. I promise I'll take her then. 132 00:09:47,754 --> 00:09:52,342 Christmas should be the happiest day of the year. 133 00:09:52,467 --> 00:09:55,846 If we take her in now, it'll always be the worst clay of her life! 134 00:09:57,556 --> 00:10:01,268 Maybe... she needs a diaper. 135 00:10:11,278 --> 00:10:13,196 Hana, boil some water. 136 00:10:13,322 --> 00:10:14,906 I'll make some milk. 137 00:10:15,032 --> 00:10:17,326 Hey! Whose side are you on? 138 00:10:17,451 --> 00:10:22,080 Go buy some water! My angel isn't drinking from the tap! 139 00:10:22,205 --> 00:10:23,915 Why me? 140 00:10:25,375 --> 00:10:29,921 Where does a bum get off telling me, "Them that works eats"? 141 00:10:31,798 --> 00:10:36,678 Just for tonight, remember. Tomorrow we take her to the police. 142 00:10:39,056 --> 00:10:43,060 So "no man is an island" after all, huh? 143 00:10:47,105 --> 00:10:49,191 You're buying water? 144 00:10:50,108 --> 00:10:52,069 A Christmas miracle. 145 00:10:52,611 --> 00:10:54,696 What a haul! 146 00:11:01,286 --> 00:11:03,580 Watch where you're going, brat! 147 00:11:03,705 --> 00:11:05,916 You watch where you're going! 148 00:11:09,002 --> 00:11:11,588 I was married once. 149 00:11:11,713 --> 00:11:13,507 With a child? 150 00:11:13,632 --> 00:11:17,177 No, don't tell me. I don't want to hear this! 151 00:11:18,720 --> 00:11:22,057 You never forget for one second. 152 00:11:22,182 --> 00:11:26,603 A child's the only thing you hold dearer than life itself. 153 00:11:28,105 --> 00:11:29,690 A boy? 154 00:11:29,815 --> 00:11:31,108 No. 155 00:11:36,029 --> 00:11:37,572 Bullshit! 156 00:11:37,698 --> 00:11:39,408 Come on! Give it back! 157 00:11:39,533 --> 00:11:44,037 Hey, you're the girl who hangs out with Gin. 158 00:11:44,162 --> 00:11:45,831 Get out of here, will you? 159 00:11:45,956 --> 00:11:50,544 - We don't want Gin after us. - Why not? 160 00:11:50,669 --> 00:11:54,589 You're the light of his life, that's why not! 161 00:11:54,715 --> 00:11:59,928 There's not much light in a cardboard box. 162 00:12:00,053 --> 00:12:02,264 Let me have this book. 163 00:12:04,891 --> 00:12:06,852 How old? 164 00:12:06,977 --> 00:12:09,229 Twenty-one, I think. 165 00:12:09,688 --> 00:12:13,900 Five or six years older than Miyuki, I guess. 166 00:12:14,025 --> 00:12:15,861 That old? 167 00:12:15,986 --> 00:12:18,405 If she was alive. 168 00:12:20,031 --> 00:12:24,953 When I was 20, I got a girl pregnant and we got married. 169 00:12:25,078 --> 00:12:27,372 I was in heaven. 170 00:12:27,497 --> 00:12:31,376 You could have poked me in the eye and I'd have just smiled at you. 171 00:12:31,501 --> 00:12:37,549 But my daughter got sick, and the medical bills were huge. 172 00:12:37,674 --> 00:12:41,928 I was something of a bicycle racer then. 173 00:12:42,929 --> 00:12:46,433 I needed money. There was this race... 174 00:12:46,558 --> 00:12:48,185 You threw it? 175 00:12:50,437 --> 00:12:54,316 A punk I knew had this scheme. 176 00:12:54,441 --> 00:13:00,280 They found out, I got kicked out of racing, and my girl died. 177 00:13:00,405 --> 00:13:03,658 I just didn't feel like working anymore. 178 00:13:03,784 --> 00:13:06,912 And then my wife followed my daughter. 179 00:13:07,037 --> 00:13:08,121 Oh, no! 180 00:13:09,539 --> 00:13:12,209 That's how you get to be a man like me. 181 00:13:12,334 --> 00:13:15,754 I didn't want to hear that. I hate sad stories! 182 00:13:16,963 --> 00:13:19,090 It's freezing! 183 00:13:22,761 --> 00:13:26,181 - You're used to this. - Kind of. 184 00:13:26,306 --> 00:13:28,266 I'll give her the milk. 185 00:13:29,309 --> 00:13:31,144 Dreams do come true. 186 00:13:31,269 --> 00:13:36,066 I always dreamed of being the mother of a little girl. 187 00:13:36,191 --> 00:13:38,527 A nice, warm house, a pretty daughter. 188 00:13:38,652 --> 00:13:41,363 Even if my husband was no good, 189 00:13:41,488 --> 00:13:44,533 I would accept dire poverty as long as I had my child. 190 00:13:44,658 --> 00:13:46,701 Feed the poor kid! 191 00:13:51,706 --> 00:13:53,583 You're so pretty. 192 00:13:54,376 --> 00:13:58,088 The prettiest little girl in the world. 193 00:14:23,446 --> 00:14:25,156 What do you want? 194 00:14:25,282 --> 00:14:26,575 They're gone. 195 00:14:29,786 --> 00:14:31,997 Santa Claus, maybe? 196 00:14:32,122 --> 00:14:35,292 "Uncle Bag" and the baby are gone. 197 00:14:35,417 --> 00:14:38,169 What's that queer thinking about? 198 00:14:40,964 --> 00:14:43,550 Man, he's got big feet! 199 00:14:43,675 --> 00:14:45,969 You can't have feet fixed. 200 00:15:03,069 --> 00:15:04,946 Are you taking her back? 201 00:15:06,364 --> 00:15:09,034 There's probably an APW out on her. 202 00:15:09,159 --> 00:15:11,661 - And for you. - I doubt it. 203 00:15:12,454 --> 00:15:15,707 An arrest warrant, maybe. 204 00:15:17,083 --> 00:15:20,378 Her parents are probably sorry about this now. 205 00:15:20,503 --> 00:15:22,756 So let's take her to the police. 206 00:15:23,548 --> 00:15:27,844 A baby's always better off with its real mother. 207 00:15:27,969 --> 00:15:29,721 Not necessarily. 208 00:15:31,640 --> 00:15:34,476 Sometimes a foster mother's better. 209 00:15:34,601 --> 00:15:36,937 - What? - Don't be stupid. 210 00:15:37,729 --> 00:15:40,941 I never knew my real mother. 211 00:15:42,943 --> 00:15:47,572 But I'll bet if she saw me now, she'd flip. 212 00:15:48,907 --> 00:15:51,826 How can someone homeless raise a child? 213 00:15:51,952 --> 00:15:54,454 I know, I know! 214 00:15:55,538 --> 00:15:59,417 I don't want her shunted from one foster home to another 215 00:15:59,542 --> 00:16:04,339 without even one memory of ever having been loved. 216 00:16:04,464 --> 00:16:08,134 You don't have to be a foundling to feel that. 217 00:16:08,259 --> 00:16:10,595 They must have had their reasons. 218 00:16:10,720 --> 00:16:13,515 Nothing should make you abandon a child! 219 00:16:15,100 --> 00:16:20,105 That means you've taken love and tossed it away, like trash. 220 00:16:21,564 --> 00:16:24,526 Yeah, but what can we do about it? 221 00:16:25,235 --> 00:16:26,653 Find her mother. 222 00:16:28,905 --> 00:16:31,950 And ask why she abandoned her baby. 223 00:16:33,284 --> 00:16:35,787 If she can make me understand, 224 00:16:36,663 --> 00:16:39,249 I'll forgive her, and my mother too. 225 00:16:40,083 --> 00:16:42,293 Find her? 226 00:16:42,419 --> 00:16:44,004 How? 227 00:16:48,091 --> 00:16:50,051 We'll have to pay again. 228 00:16:50,635 --> 00:16:53,930 This is an expensive year-end! 229 00:16:54,055 --> 00:16:56,266 What if we find another baby? 230 00:16:56,391 --> 00:16:58,935 They don't toss them out in twos. 231 00:17:10,155 --> 00:17:12,032 Another key! 232 00:17:12,157 --> 00:17:16,119 Look at these panties. You'd catch cold in them! 233 00:17:16,828 --> 00:17:19,330 Are they the ones? 234 00:17:22,876 --> 00:17:24,919 Are these your folks? 235 00:17:25,420 --> 00:17:27,213 Look, business cards. 236 00:17:34,721 --> 00:17:38,183 A hostess club won't be open at this hour. 237 00:17:38,641 --> 00:17:41,061 We've got some walking to do. 238 00:17:41,186 --> 00:17:43,438 You've gotta be kidding! 239 00:17:46,733 --> 00:17:48,610 He was eating for two! 240 00:18:01,956 --> 00:18:07,587 But why pack like you're off on a trip and then abandon a baby? 241 00:18:08,088 --> 00:18:11,424 Maybe it was one last trip they were taking. 242 00:18:11,549 --> 00:18:13,927 A family suicide? 243 00:18:14,052 --> 00:18:18,389 Then what do we do? We can't search the next world. 244 00:18:18,515 --> 00:18:19,974 Shh! 245 00:18:26,106 --> 00:18:29,192 We apologise for any inconvenience. 246 00:18:29,317 --> 00:18:33,196 Trains will be delayed clue to heavy snowfall. 247 00:18:34,656 --> 00:18:36,241 It's so hot in here! 248 00:18:36,366 --> 00:18:38,076 What a stink! 249 00:18:38,576 --> 00:18:41,621 Have you bathed lately? 250 00:18:42,330 --> 00:18:44,249 No. Or washed my clothes. 251 00:18:44,374 --> 00:18:46,000 How embarrassing! 252 00:18:56,094 --> 00:18:58,054 Oh, dear! There, there. 253 00:18:58,179 --> 00:19:01,599 Did she piss herself? That's why it stinks. 254 00:19:01,724 --> 00:19:03,560 It's you that stinks! 255 00:19:03,685 --> 00:19:06,688 - Quiet! - Shut that kid up! 256 00:19:21,369 --> 00:19:23,955 - Watch it! - Hey! 257 00:19:33,673 --> 00:19:36,467 - Miyuki! - What's she up to? 258 00:19:43,183 --> 00:19:45,476 We wasted our train fares. 259 00:19:46,186 --> 00:19:48,521 It was me who paid them. 260 00:19:50,023 --> 00:19:53,526 I'm sorry, there's no more milk. 261 00:19:53,651 --> 00:19:56,279 Go ahead, blame it all on me. 262 00:19:56,404 --> 00:19:59,574 Oh, cheer up! Let's sing a song. 263 00:20:04,370 --> 00:20:05,413 What's that? 264 00:20:05,538 --> 00:20:08,291 - The Sound of Music, of course. - Never heard of it. 265 00:20:16,591 --> 00:20:19,928 That's going to make you even hungrier. 266 00:20:29,020 --> 00:20:30,772 I'm starving! 267 00:20:31,439 --> 00:20:33,399 I told you! 268 00:20:33,900 --> 00:20:36,402 Look after my little angel. 269 00:20:37,779 --> 00:20:39,489 Go on without me. 270 00:20:39,614 --> 00:20:44,244 Just say you'll never forget the queer you once knew. 271 00:20:44,369 --> 00:20:46,829 Look. A cemetery. 272 00:20:46,955 --> 00:20:48,873 I'm not dead yet! 273 00:21:01,803 --> 00:21:04,681 Now I'm alive again! 274 00:21:05,390 --> 00:21:10,311 But there's nothing for a baby in these offerings to the dead! 275 00:21:10,436 --> 00:21:12,438 We'll get by! 276 00:21:12,897 --> 00:21:15,608 Yeah, sure. "We'll get by!" 277 00:21:15,733 --> 00:21:19,112 People keep on saying that till they end up living like us. 278 00:21:19,237 --> 00:21:25,159 And while we keep on saying it, the kid'll end up under a stone here. 279 00:21:25,285 --> 00:21:27,036 "Kiyoko"! She has a name! 280 00:21:27,161 --> 00:21:32,000 Yeah, whatever. And she's cute. She's so pretty. 281 00:21:32,458 --> 00:21:35,003 But listen to me. I'm serious. 282 00:21:35,586 --> 00:21:37,046 You listening? 283 00:21:37,964 --> 00:21:41,551 If you really care about that kid, 284 00:21:41,676 --> 00:21:44,804 you'll find her someone to take care of her. 285 00:21:44,929 --> 00:21:47,432 I speak from experience. 286 00:21:47,557 --> 00:21:49,726 That's what her parents said, I bet. 287 00:21:49,851 --> 00:21:53,646 What do you mean? I wouldn't abandon a kid. 288 00:21:53,771 --> 00:21:56,065 Don't be stupid! 289 00:21:56,190 --> 00:21:59,152 No. Your family abandoned you! 290 00:21:59,736 --> 00:22:03,239 There you go again! Am I going to sit and listen 291 00:22:03,364 --> 00:22:06,326 while some dumb queer pisses on me? 292 00:22:06,451 --> 00:22:10,538 What are we doing here? Tell me. 293 00:22:10,663 --> 00:22:12,540 Wracking our brains! 294 00:22:12,665 --> 00:22:15,960 We're scavenging offerings left in a cemetery. 295 00:22:16,085 --> 00:22:19,047 And why? Because we're homeless. 296 00:22:19,172 --> 00:22:22,216 - Stop it! - No! I'm not going to stop. 297 00:22:22,342 --> 00:22:25,303 We are three good-for-nothing bums 298 00:22:25,428 --> 00:22:27,889 who can't even look after ourselves. 299 00:22:28,014 --> 00:22:30,391 Shut up! I'm thinking! 300 00:22:30,516 --> 00:22:32,393 I won't shut up. 301 00:22:32,518 --> 00:22:37,857 You can't get milk from an old queer's tits, no matter how hard you think. 302 00:22:37,982 --> 00:22:42,236 Come on, Hana! You know we can't do this. 303 00:22:42,362 --> 00:22:44,197 Speak for yourself! 304 00:22:44,322 --> 00:22:47,283 This way, the whole family will be dead. 305 00:22:56,125 --> 00:22:57,960 - Oh, my! 306 00:22:59,170 --> 00:23:01,714 You're so lucky, Kiyoko! 307 00:23:01,839 --> 00:23:03,966 God must really love you! 308 00:23:05,009 --> 00:23:06,511 Then why was she... 309 00:23:06,636 --> 00:23:07,970 ...dumped? 310 00:23:09,055 --> 00:23:10,556 Left! 311 00:23:10,681 --> 00:23:14,685 - That's a dead end. - It's right! 312 00:23:17,605 --> 00:23:19,482 - Tails. - Heads. 313 00:23:28,616 --> 00:23:31,661 What's this guy doing, parking like that? 314 00:23:31,786 --> 00:23:34,872 Doesn't he know what a "public thoroughfare" is? 315 00:23:55,518 --> 00:23:57,145 How did that happen? 316 00:23:57,270 --> 00:24:03,234 Bad luck. The car got stuck, and I forgot the parking brake. 317 00:24:03,359 --> 00:24:05,695 Then someone shouted, "Dorothy, wait!" 318 00:24:05,820 --> 00:24:11,367 And then I heard, "Whoops!" and the damn car rolled on top of me. 319 00:24:12,952 --> 00:24:18,958 I don't bring my men with me when I'm visiting the old man's grave. 320 00:24:19,542 --> 00:24:23,421 I owe you. Call me if you're ever in trouble. 321 00:24:23,546 --> 00:24:25,798 Oh, no, we never have any trouble. 322 00:24:25,923 --> 00:24:27,967 You're from Kinshicho? 323 00:24:28,092 --> 00:24:30,803 We were just going there. 324 00:24:30,928 --> 00:24:33,306 I know it's rude to ask. 325 00:24:33,431 --> 00:24:35,558 If it's rude, then don't ask. 326 00:24:35,683 --> 00:24:37,143 Come on. 327 00:24:38,519 --> 00:24:41,397 Would you know this establishment? 328 00:24:41,522 --> 00:24:42,899 CLUB SWIRL: "MIDORI" 329 00:24:44,066 --> 00:24:45,735 Know it? 330 00:24:46,569 --> 00:24:50,781 Its owner's marrying my daughter today. 331 00:24:52,074 --> 00:24:56,913 He's one of my men, but he's too cocky. 332 00:24:57,038 --> 00:24:59,457 I was against it. 333 00:24:59,582 --> 00:25:01,918 But your daughter chose him. 334 00:25:02,043 --> 00:25:05,755 The daughter I brought up, married to a man like that. 335 00:25:07,340 --> 00:25:08,466 Know what I mean? 336 00:25:09,342 --> 00:25:13,721 But if your daughter's happy with him, 337 00:25:13,846 --> 00:25:15,765 isn't that the main thing? 338 00:25:15,890 --> 00:25:16,974 You're right! 339 00:25:17,099 --> 00:25:24,232 I went to the old man's grave so I wouldn't cry at the wedding. 340 00:25:24,357 --> 00:25:25,858 Watch the road! 341 00:25:31,822 --> 00:25:33,324 Good evening, sir! 342 00:25:35,368 --> 00:25:37,286 Make yourselves at home. 343 00:25:50,341 --> 00:25:52,134 Daddy, you're late! 344 00:25:52,260 --> 00:25:56,180 Sorry, sorry. I almost got killed. 345 00:25:56,305 --> 00:25:59,058 I owe them my life. 346 00:25:59,183 --> 00:26:00,726 My daughter, Kiyoko. 347 00:26:00,851 --> 00:26:02,103 Oh. Hello. 348 00:26:12,697 --> 00:26:15,616 What have you gotten us into? 349 00:26:15,741 --> 00:26:17,994 Just shut up and eat! 350 00:26:21,664 --> 00:26:24,417 Diaper change. Your turn, Miyuki. 351 00:26:32,758 --> 00:26:37,096 Don't you think Kiyoko has amazing luck? 352 00:26:39,599 --> 00:26:40,641 Yeah. 353 00:26:41,350 --> 00:26:43,311 Maybe she does. 354 00:26:46,814 --> 00:26:49,483 Oh, yeah. Her name's Sachiko. 355 00:26:50,026 --> 00:26:51,360 Not "Midori"? 356 00:26:51,485 --> 00:26:53,070 Just at the club. 357 00:26:53,195 --> 00:26:56,032 She's Sachiko, "happy child," though she didn't look it. 358 00:26:56,157 --> 00:27:01,162 But some plastic surgery turned her into a good little earner. 359 00:27:02,830 --> 00:27:05,625 She quit. Said she was pregnant. 360 00:27:05,750 --> 00:27:07,627 Do you know where she is? 361 00:27:08,502 --> 00:27:11,005 I doubt you'll wring any money out of her. 362 00:27:11,756 --> 00:27:14,550 No, I have something to give her. 363 00:27:18,387 --> 00:27:22,099 I'm sorry I spilled your food. 364 00:27:22,224 --> 00:27:25,478 You remember her? Midori, the skinny broad. 365 00:27:27,355 --> 00:27:29,523 She said her husband was in debt. 366 00:27:29,649 --> 00:27:31,776 What's wrong with you? 367 00:27:31,901 --> 00:27:33,235 That bastard. 368 00:27:33,361 --> 00:27:35,571 Do you know him? 369 00:27:36,113 --> 00:27:38,157 Then she borrowed more money from us, 370 00:27:38,282 --> 00:27:41,494 and ended up screwed both ways. 371 00:27:41,619 --> 00:27:43,579 You know where she is? 372 00:27:44,455 --> 00:27:47,958 If it weren't for his damn get-rich-quick scheme, 373 00:27:48,084 --> 00:27:50,920 I'd still be with my wife and kid! 374 00:27:51,045 --> 00:27:53,673 But aren't they both dead? 375 00:27:53,798 --> 00:27:55,925 I'll kill the bastard! 376 00:27:56,967 --> 00:27:59,136 You'll get killed! 377 00:28:25,871 --> 00:28:27,289 Mitsuo! Mitsuo! 378 00:28:27,415 --> 00:28:29,709 It was that maid! 379 00:28:29,834 --> 00:28:31,711 Are you okay? 380 00:28:32,795 --> 00:28:34,171 She's got a gun! 381 00:28:35,798 --> 00:28:36,841 Hey, what? 382 00:28:41,887 --> 00:28:43,681 Kiyoko! Miyuki! 383 00:28:44,849 --> 00:28:45,808 Hey! 384 00:29:07,747 --> 00:29:10,583 Thank you very much. 385 00:29:11,417 --> 00:29:13,794 She's got a gun, you know! 386 00:29:13,919 --> 00:29:17,423 - Our lives are already wasted! - Hana! 387 00:29:22,803 --> 00:29:23,763 There! 388 00:29:49,413 --> 00:29:53,751 Yes! One of your cabs picked up a young woman with a baby. 389 00:29:53,876 --> 00:29:56,796 Number 12-25. Send it to... 390 00:29:57,963 --> 00:30:00,883 ...the Tokyo Tower. My name is... 391 00:30:03,344 --> 00:30:06,055 Hey! Wait a minute. 392 00:30:10,184 --> 00:30:15,064 We're homeless bums, not action-movie heroes. 393 00:30:15,523 --> 00:30:17,525 What we need now is the police. 394 00:30:18,567 --> 00:30:23,572 If you like the police so much, get them to adopt you! 395 00:30:23,697 --> 00:30:26,450 Those children are like family! 396 00:30:26,575 --> 00:30:28,744 I thought I could depend on you! 397 00:30:28,869 --> 00:30:32,248 Don't talk like you were my damn wife. 398 00:30:34,583 --> 00:30:36,210 I'm not going anywhere. 399 00:30:36,335 --> 00:30:37,461 Gin! 400 00:30:37,920 --> 00:30:40,130 We've clone all we could. 401 00:30:40,256 --> 00:30:41,382 You're giving up? 402 00:30:42,424 --> 00:30:45,219 There's nothing we can do. 403 00:30:45,761 --> 00:30:48,472 You really are the lowest of the low! 404 00:30:48,597 --> 00:30:51,767 The best thing you'll ever do is die in the gutter! 405 00:30:51,892 --> 00:30:55,688 Oh, poor you! You'll be dead and no one'll care! 406 00:30:55,813 --> 00:30:58,691 All you ever do is cause people trouble! 407 00:30:58,816 --> 00:31:01,443 Dead or alive, you're living trash! 408 00:31:01,569 --> 00:31:04,280 The king of trash! 409 00:31:08,492 --> 00:31:12,830 Okay, so I'm trash. But you're ugly. 410 00:31:28,596 --> 00:31:32,349 - Yes? - I want to get rid of some trash. 411 00:31:37,688 --> 00:31:40,107 I don't think I'd fit. 412 00:31:40,941 --> 00:31:45,863 Yeah, that's what I am, living trash! 413 00:31:47,448 --> 00:31:51,744 Who cares if you die in the gutter? 414 00:31:52,953 --> 00:31:56,582 You're dead all the same. 415 00:32:18,771 --> 00:32:20,731 You okay? 416 00:32:21,523 --> 00:32:23,901 Hang in there, Gramps. 417 00:32:26,320 --> 00:32:29,698 - May I make one last request? - What? 418 00:32:31,492 --> 00:32:33,702 Give me a drink of that. 419 00:33:24,461 --> 00:33:27,047 You're not selling me into slavery! 420 00:33:29,049 --> 00:33:31,218 Somebody, help! 421 00:33:45,441 --> 00:33:49,611 I always wanted to die drunk, in a nice old house. 422 00:33:49,737 --> 00:33:52,906 Now I'm halfway there. 423 00:33:53,032 --> 00:33:55,159 Fate works in strange ways. 424 00:33:56,160 --> 00:33:58,996 I've lived a long time, 425 00:33:59,121 --> 00:34:02,916 but I'm just trash, as worthless dead as alive. 426 00:34:03,042 --> 00:34:05,169 Don't talk like that! 427 00:34:06,003 --> 00:34:10,174 You remind me of myself when I was younger. 428 00:34:10,758 --> 00:34:13,469 Looking at you now, 429 00:34:13,594 --> 00:34:16,722 may I make a last request? 430 00:34:17,431 --> 00:34:20,476 Get rid of this for me. 431 00:34:20,601 --> 00:34:26,315 Some people will be hurt if it's known who I am. 432 00:34:26,440 --> 00:34:30,069 Okay. I understand. No one will ever know. 433 00:34:43,999 --> 00:34:48,295 Take care of yourself, okay? May I make a last...? 434 00:34:49,088 --> 00:34:50,255 Request? 435 00:34:56,011 --> 00:34:58,722 And now, goodbye. 436 00:35:14,071 --> 00:35:15,114 That's it! 437 00:35:18,283 --> 00:35:20,077 Thanks, Gramps! 438 00:35:25,874 --> 00:35:28,544 Time for the New Year's clean-up! 439 00:35:37,052 --> 00:35:38,804 Big breasts... Cool! 440 00:35:52,526 --> 00:35:54,027 Husband? 441 00:36:09,001 --> 00:36:12,087 Father... Police. 442 00:36:12,212 --> 00:36:14,173 Your dad's a cop? 443 00:36:14,298 --> 00:36:17,509 - My father was a policeman! - Father, policeman? 444 00:36:20,137 --> 00:36:25,392 Except I'm the one he's going to be arresting. 445 00:36:40,449 --> 00:36:41,658 Hold it. 446 00:36:44,995 --> 00:36:47,289 Hi! How've you been? 447 00:36:49,917 --> 00:36:51,919 Now? Just cleaning up. 448 00:36:52,044 --> 00:36:54,213 Hey, wake up! 449 00:36:54,338 --> 00:36:55,422 Come on! 450 00:36:58,926 --> 00:37:00,761 No! Not that! 451 00:37:02,179 --> 00:37:03,931 Time to die, old man! 452 00:37:04,056 --> 00:37:07,017 Kiyo's coming? I'm there! 453 00:37:07,726 --> 00:37:10,145 The girls are drinking near here. 454 00:37:10,270 --> 00:37:11,813 Yeah? 455 00:37:13,232 --> 00:37:15,234 All cleaned up. 456 00:37:19,613 --> 00:37:21,114 Give it back! 457 00:37:22,157 --> 00:37:24,117 Give me that back! 458 00:37:25,827 --> 00:37:30,540 Her foreigner husband looked like he was in a real bad mood. 459 00:37:31,291 --> 00:37:32,584 Did he hit her? 460 00:37:32,709 --> 00:37:36,088 No, she was being real nice for a girl so young. 461 00:37:36,213 --> 00:37:39,424 My wife could learn something! 462 00:37:40,259 --> 00:37:43,637 His foreign assailant fled, taking a young woman and a baby hostage. 463 00:37:43,762 --> 00:37:49,142 With the groom in serious condition, police speculate this may be a war 464 00:37:49,268 --> 00:37:51,478 between crime syndicates. 465 00:37:51,937 --> 00:37:54,690 Hey, this is serious! 466 00:37:54,815 --> 00:37:56,775 I'm not kidding around, either! 467 00:38:03,407 --> 00:38:05,575 My mum's religious. 468 00:38:05,701 --> 00:38:07,869 She chants all the time. 469 00:38:13,792 --> 00:38:14,876 Me. 470 00:38:19,214 --> 00:38:21,341 Isn't she cute? 471 00:38:21,466 --> 00:38:24,720 I found her. Those spots on her back look like wings. 472 00:38:24,845 --> 00:38:27,472 So I called her "Angel". 473 00:38:28,307 --> 00:38:30,517 But she's gone. 474 00:38:33,603 --> 00:38:34,813 Father. 475 00:38:45,032 --> 00:38:47,367 I stabbed my father. 476 00:38:47,492 --> 00:38:49,870 I can never go back. 477 00:39:16,229 --> 00:39:19,066 The baby? A gift from God. 478 00:39:21,193 --> 00:39:25,322 Give me a break. I've got a family at home. 479 00:39:25,447 --> 00:39:27,824 Those children are my family! 480 00:39:29,993 --> 00:39:31,703 They went in there. 481 00:39:32,329 --> 00:39:34,748 - Hey! The fare! - I'll be right back. 482 00:39:34,873 --> 00:39:37,167 Miyuki! Kiyoko! 483 00:39:38,543 --> 00:39:40,545 Miyuki! Kiyoko! 484 00:39:40,670 --> 00:39:42,339 Where are you? 485 00:39:49,554 --> 00:39:52,432 Kiyoko! Miyuki! 486 00:40:09,199 --> 00:40:11,576 How could you do this to me? 487 00:40:13,120 --> 00:40:14,538 It's your own fault! 488 00:40:15,372 --> 00:40:18,500 You never listen to anything I say! 489 00:40:18,625 --> 00:40:22,671 Use the scarf I made you to mop up the blood! 490 00:40:22,796 --> 00:40:24,256 What have you done with Angel? 491 00:40:24,381 --> 00:40:27,050 Where is she? Where is my Angel? 492 00:40:27,717 --> 00:40:30,846 She's right here. Our angel. 493 00:40:33,140 --> 00:40:36,435 I'm hungry. Make me some food. 494 00:40:37,686 --> 00:40:41,481 Why? What are you doing in my house? 495 00:40:41,606 --> 00:40:45,819 Miyuki, take Kiyoko. I'll get dinner. 496 00:40:56,163 --> 00:41:00,959 Kiyoko! Miyuki! 497 00:41:06,047 --> 00:41:07,340 Uncle Bag? 498 00:41:11,178 --> 00:41:14,764 Oh, I've missed you, my little angel! 499 00:41:18,518 --> 00:41:22,272 I wish I was her mother, but I'm just another queer. 500 00:41:23,607 --> 00:41:27,777 Miyuki... I'm so glad you're safe. 501 00:41:37,120 --> 00:41:38,914 Where's the geezer? 502 00:41:39,039 --> 00:41:41,458 He could be dead, for all I care! 503 00:41:44,044 --> 00:41:46,588 I'm dying. 504 00:41:56,431 --> 00:41:58,850 Maybe he went home. 505 00:41:58,975 --> 00:42:00,477 Who cares? 506 00:42:00,602 --> 00:42:02,896 All he thinks about is himself. 507 00:42:04,314 --> 00:42:09,152 Yeah, Miss Hana, but you're in love with him, aren't you? 508 00:42:09,277 --> 00:42:13,198 Don't be silly! I like my men to be more "manly". 509 00:42:13,323 --> 00:42:18,828 The kind of man I like is slender, middle-aged, tanned, 510 00:42:18,954 --> 00:42:22,541 with a divine square-back haircut and a lower-town accent 511 00:42:22,666 --> 00:42:25,710 who says, "Ah, what the hell," 512 00:42:25,835 --> 00:42:29,005 when I don't quite have the cab fare. 513 00:42:32,342 --> 00:42:34,803 So, what now, Miss Hana? 514 00:42:34,928 --> 00:42:39,224 Why are you calling me that? "Uncle Bag" is fine. 515 00:42:39,349 --> 00:42:41,518 It's hard to say. 516 00:42:48,567 --> 00:42:50,026 I'm glad. 517 00:42:53,071 --> 00:42:54,239 He just died there? 518 00:42:54,364 --> 00:42:55,824 He was homeless. 519 00:42:55,949 --> 00:42:57,409 I might be next. 520 00:42:57,534 --> 00:42:58,785 Just do your job. 521 00:42:58,910 --> 00:43:00,954 Gin! 522 00:43:03,665 --> 00:43:06,042 Gin! Gin! 523 00:43:06,751 --> 00:43:08,336 Take it easy. 524 00:43:08,461 --> 00:43:09,462 Gin! 525 00:43:09,588 --> 00:43:11,089 Calm down! 526 00:43:19,639 --> 00:43:23,351 Where is that man of mine? 527 00:43:24,477 --> 00:43:29,065 Kiyo... 528 00:43:30,108 --> 00:43:34,779 If only tonight... 529 00:43:36,156 --> 00:43:40,368 I wanted to see you before I died. 530 00:43:42,996 --> 00:43:45,624 Kiyoko! 531 00:44:01,306 --> 00:44:05,018 What is your desire? My magic, or an ambulance? 532 00:44:05,977 --> 00:44:09,022 - An ambulance. - Well! Aren't you rude? 533 00:44:10,231 --> 00:44:14,527 What are we going to do? Kiyoko can't sleep out on the street! 534 00:44:14,653 --> 00:44:18,865 The geezer's not here, we're freezing, sleepy, hungry. 535 00:44:18,990 --> 00:44:20,492 This sucks! 536 00:44:21,159 --> 00:44:23,828 I guess there's no choice. 537 00:44:29,584 --> 00:44:32,087 I never thought I'd be here again. 538 00:44:38,385 --> 00:44:42,722 I'm sorry. We're closed for a private party tonight... 539 00:44:44,891 --> 00:44:46,476 Hana? 540 00:44:46,601 --> 00:44:50,647 I know I have no right to come strolling in now, 541 00:44:50,772 --> 00:44:54,651 but there's no one else I can call on, "Mother"! 542 00:44:59,280 --> 00:45:00,907 Hana! 543 00:45:01,616 --> 00:45:02,951 Mother! 544 00:45:03,076 --> 00:45:04,411 Hana! 545 00:45:12,127 --> 00:45:13,086 Geezer? 546 00:45:16,423 --> 00:45:18,258 What happened, Gin? 547 00:45:20,677 --> 00:45:23,263 Some kids beat me up. 548 00:45:24,222 --> 00:45:27,100 I guess I'm just not an action hero. 549 00:45:31,396 --> 00:45:34,065 He said he knew you. 550 00:45:34,190 --> 00:45:37,444 But he said he was homeless, you know. 551 00:45:38,486 --> 00:45:39,904 So am I. 552 00:45:40,029 --> 00:45:43,742 What? But why? 553 00:45:44,951 --> 00:45:47,245 Since Ken died, I'm like a canary 554 00:45:47,370 --> 00:45:49,998 that's forgotten its song. 555 00:45:50,123 --> 00:45:52,417 You sing all the time! 556 00:45:54,252 --> 00:45:55,670 Isn't she cute? 557 00:45:55,795 --> 00:45:57,630 I wish I could have one! 558 00:46:02,761 --> 00:46:06,264 So Ken died, did he? 559 00:46:08,266 --> 00:46:09,684 AIDS? 560 00:46:10,143 --> 00:46:12,395 He slipped on the soap. 561 00:46:12,520 --> 00:46:16,483 Well, death is always a hair's breadth away. 562 00:46:17,066 --> 00:46:21,112 But if you were in trouble, why didn't you come back? 563 00:46:23,907 --> 00:46:27,285 We certainly had fun here, didn't we? 564 00:46:29,078 --> 00:46:31,706 In this old bar 565 00:46:31,831 --> 00:46:35,335 I've had so much to drink 566 00:46:36,252 --> 00:46:38,338 My old memories 567 00:46:39,005 --> 00:46:43,468 All start to blur 568 00:46:43,593 --> 00:46:46,012 My lover 569 00:46:46,137 --> 00:46:49,474 Has left me 570 00:46:50,767 --> 00:46:55,980 People call me notorious 571 00:46:56,105 --> 00:46:57,941 Aw, you're ugly! 572 00:46:58,441 --> 00:47:00,944 Good for nothing 573 00:47:01,069 --> 00:47:01,945 Get off! 574 00:47:02,070 --> 00:47:04,739 Good for nothing 575 00:47:05,740 --> 00:47:09,494 What a terrible thing to say 576 00:47:09,619 --> 00:47:12,080 Eat shit, you old fart! 577 00:47:13,706 --> 00:47:17,627 "Shit" I'll take, but "fart" I won't! 578 00:47:24,801 --> 00:47:28,263 I couldn't come back after I'd done that. 579 00:47:28,388 --> 00:47:32,308 A little bit of money took care of that. 580 00:47:32,433 --> 00:47:35,144 I'm just happy you're all right. 581 00:47:37,188 --> 00:47:40,400 Stop it! You scare me when you start crying. 582 00:47:42,402 --> 00:47:46,614 What about that baby? Is the girl its mother? 583 00:47:46,739 --> 00:47:47,991 Well... 584 00:47:51,452 --> 00:47:54,914 Where is your mother, anyway? 585 00:47:55,957 --> 00:47:57,166 Abandoned? 586 00:47:57,292 --> 00:48:00,712 Yes! I've been abandoned! 587 00:48:03,214 --> 00:48:05,842 Them's the breaks, I guess. 588 00:48:07,594 --> 00:48:10,221 I could see me in her. 589 00:48:10,346 --> 00:48:14,559 Born on the street, and back there again. 590 00:48:15,018 --> 00:48:20,732 That's why I want to find her a home full of love! 591 00:48:20,857 --> 00:48:25,278 All I ever wanted was love! 592 00:48:32,410 --> 00:48:33,286 Ow! 593 00:48:39,959 --> 00:48:41,836 What the hell? 594 00:48:44,464 --> 00:48:47,008 The geezer's come out. 595 00:48:47,133 --> 00:48:48,509 Where are my clothes? 596 00:48:58,311 --> 00:49:00,146 Way to go, Gin! 597 00:49:01,981 --> 00:49:04,150 Come back any time. 598 00:49:05,276 --> 00:49:07,695 Thank you, Mother. 599 00:49:10,782 --> 00:49:17,288 My mother's white breath as she watches me set out on a long journey. 600 00:50:33,114 --> 00:50:35,825 Oh, man! 601 00:50:35,950 --> 00:50:39,454 An empty building's always nice, but look who got here first. 602 00:50:43,041 --> 00:50:46,586 I'd just love to fill up on some meat! 603 00:50:47,170 --> 00:50:49,047 Don't you dare! 604 00:50:50,715 --> 00:50:53,176 Just kidding! 605 00:50:57,889 --> 00:51:01,434 The snow's let up. Miyuki, will you go shopping? 606 00:51:01,559 --> 00:51:02,602 Okay. 607 00:51:02,727 --> 00:51:04,937 Get me some sake. 608 00:51:05,563 --> 00:51:07,273 Just one. 609 00:51:25,291 --> 00:51:27,627 - No! - I wish. 610 00:51:44,811 --> 00:51:46,187 "Honey, I'm home." 611 00:52:04,122 --> 00:52:10,128 You stayed in there? You'd think you were homeless! 612 00:52:14,590 --> 00:52:17,927 Actually, we're looking for these people. 613 00:52:19,428 --> 00:52:21,681 Sachiko Nishizawa. 614 00:52:22,140 --> 00:52:23,391 Do you know her? 615 00:52:23,891 --> 00:52:27,645 She never paid me back for her Neighbourhood Association dues. 616 00:52:27,770 --> 00:52:30,148 Are you a relative? 617 00:52:30,273 --> 00:52:35,111 No! We're acquaintances of a relative. 618 00:52:35,236 --> 00:52:37,446 Her husband was no better. 619 00:52:37,572 --> 00:52:42,076 Gambling day and night, and mean when he drank. 620 00:52:44,120 --> 00:52:47,290 Living on his wife's earnings and borrowed money. 621 00:52:47,415 --> 00:52:49,208 Where are they now? 622 00:52:49,333 --> 00:52:53,004 I wouldn't know. Mrs Kurumizawa might. 623 00:52:53,504 --> 00:52:56,716 They left about three months ago. 624 00:52:57,717 --> 00:53:04,473 The house was seized for debt. One night they just up and went. 625 00:53:05,266 --> 00:53:08,519 They were a nice couple at first, 626 00:53:08,644 --> 00:53:12,607 but it wasn't long before they started fighting. 627 00:53:12,732 --> 00:53:14,775 That's poverty for you. 628 00:53:14,901 --> 00:53:19,155 All that debt didn't stop him from lording it over her. 629 00:53:19,280 --> 00:53:22,909 Even the most dedicated wife has her limits. 630 00:53:24,035 --> 00:53:26,120 You'd see bruises sometimes. 631 00:53:26,245 --> 00:53:28,080 The poor woman. 632 00:53:28,206 --> 00:53:30,583 Not on her, on him! 633 00:53:30,708 --> 00:53:31,959 Oh, dear! 634 00:53:32,835 --> 00:53:39,592 But his mother would always take his side against her. 635 00:53:40,676 --> 00:53:43,512 His parents built them this house. 636 00:53:43,638 --> 00:53:47,600 - Where do they live? - Mrs Yamanouchi might know. 637 00:53:49,936 --> 00:53:52,313 Her mother-in-law was always complaining 638 00:53:52,438 --> 00:53:54,649 that she never did any housework. 639 00:53:54,774 --> 00:53:57,026 But her son was perfect, of course. 640 00:53:57,151 --> 00:53:59,904 Of course! That's why I told her 641 00:54:00,029 --> 00:54:04,075 she'd never see a grandchild with his wife working in a club. 642 00:54:04,617 --> 00:54:07,536 But she did get pregnant. 643 00:54:07,662 --> 00:54:09,914 Well, a man and a woman... 644 00:54:10,039 --> 00:54:14,001 They can always find time to do what they must! 645 00:54:14,126 --> 00:54:17,088 SHINKOCHO 1-2-25, MAISON HAPPINESS, APT. 203 646 00:54:18,839 --> 00:54:21,217 What if they ran out from this new place too? 647 00:54:21,342 --> 00:54:23,844 What a horrible man! 648 00:54:23,970 --> 00:54:29,308 Poor Sachiko! Working to pay off her husband's gambling debts! 649 00:54:29,433 --> 00:54:30,851 Right. 650 00:54:30,977 --> 00:54:35,690 But I never thought of abandoning the kid. 651 00:54:35,815 --> 00:54:38,025 - Huh? - Nothing. 652 00:54:38,150 --> 00:54:42,321 That's no reason to just dump the kid. 653 00:54:42,446 --> 00:54:44,073 I've said that all along. 654 00:54:47,243 --> 00:54:51,622 MIYUKI: ANGEL HAS COME HOME. DAD. 655 00:54:56,127 --> 00:54:59,046 Doesn't it ever get tired of snowing? 656 00:55:01,590 --> 00:55:03,426 Thank you. 657 00:55:13,102 --> 00:55:16,564 I wonder how we look to them. 658 00:55:16,689 --> 00:55:19,358 Like a bum, a queer, a runaway and a foundling. 659 00:55:19,900 --> 00:55:23,321 Kiyoko is God's messenger. We're her servants. 660 00:55:24,530 --> 00:55:27,033 Unpaid servants. 661 00:55:27,158 --> 00:55:30,328 Paying for a father's sins. 662 00:55:30,453 --> 00:55:33,789 Yeah, if her father had been any good at all, 663 00:55:33,914 --> 00:55:36,208 we wouldn't be going through all this. 664 00:55:37,918 --> 00:55:43,049 Even a good-for-nothing father never forgets a child. 665 00:55:45,092 --> 00:55:46,927 I'm going out. 666 00:55:51,057 --> 00:55:53,809 What's the matter with her? 667 00:55:53,934 --> 00:55:57,355 A child never forgets its parents. 668 00:56:02,109 --> 00:56:08,991 I never stop wanting to see my daughter, just once. 669 00:56:09,116 --> 00:56:11,410 So she's alive? 670 00:56:11,535 --> 00:56:12,787 Yeah. 671 00:56:12,912 --> 00:56:14,080 And your wife? 672 00:56:15,331 --> 00:56:20,169 I'm sure she's remarried and living happily. 673 00:56:25,466 --> 00:56:28,719 Hello. It's me, Miyuki. 674 00:56:29,470 --> 00:56:31,555 Why did you split up? 675 00:56:31,680 --> 00:56:33,766 - Drinking and gambling. - What? 676 00:56:35,017 --> 00:56:36,352 Just like... 677 00:56:37,436 --> 00:56:39,730 I'm a louse. 678 00:56:40,856 --> 00:56:46,112 But I've always wanted to do something for her as a father, 679 00:56:46,237 --> 00:56:48,322 even just a little. 680 00:56:48,447 --> 00:56:52,535 When I was gambling, this would have been nothing. 681 00:56:52,660 --> 00:56:56,247 Now I've had to sweat blood just to save 30,000 yen. 682 00:56:56,372 --> 00:56:58,791 That's great, Gin! 683 00:56:58,916 --> 00:57:02,211 - We can stuff ourselves! - Stuff you! 684 00:57:11,804 --> 00:57:13,222 Ishida speaking. 685 00:57:22,064 --> 00:57:25,151 Miyuki? Is that you? 686 00:57:27,319 --> 00:57:29,321 Are you all right? 687 00:57:34,702 --> 00:57:36,162 I'm sorry! 688 00:57:36,287 --> 00:57:37,955 I'm sorry! 689 00:57:38,539 --> 00:57:40,332 I'm sorry! 690 00:57:42,585 --> 00:57:45,087 Excuse me, but if you wouldn't mind. 691 00:57:45,212 --> 00:57:47,089 "Get out," you mean? 692 00:57:47,214 --> 00:57:50,885 Other customers might like to sit down. 693 00:57:51,010 --> 00:57:54,221 - There's hardly anyone here... - You guys stink! 694 00:57:54,972 --> 00:57:58,559 What are you? Homeless or something? 695 00:58:03,814 --> 00:58:05,983 Who are you looking at? 696 00:58:08,027 --> 00:58:09,445 Hold it, you! 697 00:58:14,325 --> 00:58:18,621 Hold it, I said, you low-life! 698 00:58:24,126 --> 00:58:27,838 It's New Year's Sale time at The Food Store! 699 00:58:27,963 --> 00:58:34,386 Come to The Food Store for all your special New Year's needs! 700 00:58:34,512 --> 00:58:37,223 See in the New Year with your family! 701 00:58:37,348 --> 00:58:39,141 Call an ambulance, quick. 702 00:58:39,892 --> 00:58:41,310 Right! 703 00:58:44,480 --> 00:58:49,193 I knew it! Kiyoko really is the messenger of God! 704 00:58:51,820 --> 00:58:53,739 - Hey! - Miss Hana! 705 00:58:53,864 --> 00:58:55,282 Hey! 706 00:58:55,407 --> 00:58:56,450 Hana! 707 00:59:12,716 --> 00:59:15,469 Following a recent gangland shooting incident, 708 00:59:15,594 --> 00:59:21,183 police are seeking a fugitive thought to be Latin American. 709 00:59:21,809 --> 00:59:24,562 Mitsuo Hiruta, shot three times, 710 00:59:24,687 --> 00:59:28,732 in protecting the leader of his syndicate, 711 00:59:28,857 --> 00:59:34,071 will be questioned after he recovers from his wounds. 712 00:59:34,989 --> 00:59:38,659 Isn't she cute! When was she born? 713 00:59:38,784 --> 00:59:41,996 Not long ago, I guess. 714 00:59:42,121 --> 00:59:43,706 So the mother...? 715 00:59:43,831 --> 00:59:45,374 I'm not. 716 00:59:45,958 --> 00:59:48,377 - What's her name? - Kiyoko. 717 00:59:48,502 --> 00:59:52,423 That's my name too. What a coincidence. 718 00:59:55,092 --> 00:59:57,511 Your friend is very weak. 719 00:59:57,636 --> 01:00:00,556 Make sure he gets rest and proper nutrition. 720 01:00:00,681 --> 01:00:01,932 Doctor! 721 01:00:02,808 --> 01:00:05,311 Believe it or not, we're homeless. 722 01:00:05,436 --> 01:00:07,646 I'm just a doctor. 723 01:00:09,064 --> 01:00:14,612 Rest and nutrition don't fit with our lifestyle, you realise. 724 01:00:15,571 --> 01:00:21,744 I can try to cure disease. Lifestyle is something you have to fix. 725 01:00:21,869 --> 01:00:25,122 All anyone can do is their best. 726 01:00:27,541 --> 01:00:29,293 Take care. 727 01:00:32,880 --> 01:00:36,050 The bill for today is 29,830 yen. 728 01:00:36,175 --> 01:00:40,387 Bring your health-insurance card and you'll get a refund. 729 01:00:41,555 --> 01:00:44,016 I'm sorry, Gin! 730 01:00:44,767 --> 01:00:48,354 Stop crying! You'll get the bills all wet. 731 01:00:49,063 --> 01:00:51,065 That's 30,000 yen. 732 01:01:07,331 --> 01:01:08,666 Kiyoko? 733 01:01:13,712 --> 01:01:14,755 Dad? 734 01:01:37,695 --> 01:01:39,780 So you took up nursing. 735 01:01:41,115 --> 01:01:43,283 I see. 736 01:01:45,703 --> 01:01:47,621 I'm glad you're well. 737 01:01:47,746 --> 01:01:53,210 Oh, yeah, I'm just great. How's your mother? 738 01:01:53,335 --> 01:01:54,586 Fine. 739 01:01:55,504 --> 01:01:57,673 Yeah? That's good. 740 01:01:58,257 --> 01:02:00,008 What are you doing now? 741 01:02:00,134 --> 01:02:06,432 I'm in recycling. I had to drop something off here. 742 01:02:10,477 --> 01:02:12,187 You must hate me. 743 01:02:13,772 --> 01:02:18,026 I was never any kind of a father to you. 744 01:02:18,152 --> 01:02:24,074 But that 30,000 yen was money I'd saved up for you. 745 01:02:25,576 --> 01:02:27,077 You may not believe it. 746 01:02:30,456 --> 01:02:33,751 I always wanted to see you. 747 01:02:35,043 --> 01:02:39,339 When I was little, Mum and I searched for you. 748 01:02:39,465 --> 01:02:42,092 We even checked unidentified corpses. 749 01:02:43,051 --> 01:02:47,431 After you disappeared, Mum ran the store herself. 750 01:02:48,682 --> 01:02:49,475 The store? 751 01:02:49,600 --> 01:02:53,771 It was hard for a woman to run a bicycle shop alone. 752 01:02:54,772 --> 01:02:57,900 That's not quite the same as a bicycle racer. 753 01:02:58,025 --> 01:03:04,198 The man you owed money to was shot and wounded the other day, you know. 754 01:03:04,323 --> 01:03:05,783 He lived? 755 01:03:06,825 --> 01:03:08,869 That's a relief. 756 01:03:08,994 --> 01:03:10,996 I thought you'd say that. 757 01:03:13,874 --> 01:03:18,796 I ran up the debts, not him. 758 01:03:20,422 --> 01:03:24,968 Thank that doctor for me. He seems like a nice guy. 759 01:03:25,886 --> 01:03:28,305 I'm getting married. 760 01:03:30,182 --> 01:03:31,934 Oh? That's good. 761 01:03:32,059 --> 01:03:33,352 To him. 762 01:03:33,477 --> 01:03:37,940 Great! But isn't he about my age? 763 01:03:38,565 --> 01:03:42,319 He's been married. His daughter got sick and died, 764 01:03:42,903 --> 01:03:45,155 and his wife followed her. 765 01:03:50,410 --> 01:03:52,246 That man makes me so mad! 766 01:03:52,371 --> 01:03:53,997 Aren't you moved? 767 01:03:54,915 --> 01:03:58,836 - Here's the address and phone number. - Yours? 768 01:03:58,961 --> 01:04:01,421 The old house is gone. 769 01:04:01,547 --> 01:04:03,924 Even if you can't now, call me sometime. 770 01:04:05,092 --> 01:04:07,469 Kiyoko! 771 01:04:09,513 --> 01:04:13,642 I've had about all I can stand! 772 01:04:13,767 --> 01:04:17,437 - Miss Hana? - Telling us you were a racer! 773 01:04:18,438 --> 01:04:20,482 I was always at the track. 774 01:04:20,607 --> 01:04:21,984 Yeah, betting! 775 01:04:22,109 --> 01:04:26,446 And your debts snowballed so you couldn't face your family 776 01:04:26,572 --> 01:04:28,490 and you ran and hid in a cardboard box! 777 01:04:28,615 --> 01:04:30,367 Yes, damn it! 778 01:04:30,492 --> 01:04:32,995 That's what your father is! 779 01:04:33,453 --> 01:04:37,165 He can't bet, he's spineless, his feet stink and he can't drink! 780 01:04:37,291 --> 01:04:41,169 He kills off his wife and daughter to buy sympathy! 781 01:04:41,295 --> 01:04:44,172 He said you had an incurable disease! 782 01:04:44,298 --> 01:04:49,720 With a father like that, you have my sympathy! 783 01:04:49,845 --> 01:04:53,056 Is this how you repay me? 784 01:04:53,181 --> 01:04:54,933 Repay you? 785 01:04:55,058 --> 01:04:57,060 Am I hearing right? 786 01:04:57,185 --> 01:04:59,396 If we're talking about debt, I'm waiting for my change! 787 01:04:59,521 --> 01:05:02,065 Debt's a concept you don't even understand! 788 01:05:02,190 --> 01:05:05,777 You understand how to troll through garbage cans! 789 01:05:05,903 --> 01:05:08,780 And how to get in debt and how to make babies. 790 01:05:08,906 --> 01:05:12,451 Though you're not too good at raising them, are you? 791 01:05:12,576 --> 01:05:15,579 And your debts you shove off on your wife. 792 01:05:15,704 --> 01:05:19,082 Always running away, never doing anything right! 793 01:05:19,207 --> 01:05:22,002 Running away's the only racing you ever did! 794 01:05:22,127 --> 01:05:25,172 Miyuki! We're leaving! 795 01:05:28,091 --> 01:05:29,384 Miss Hana? 796 01:05:34,765 --> 01:05:36,767 I guess he's better. 797 01:05:38,101 --> 01:05:41,146 Should you have said that in front of her? 798 01:05:43,941 --> 01:05:47,235 If she's his daughter, she'll forgive him. 799 01:05:50,155 --> 01:05:53,450 Being able to speak freely 800 01:05:53,575 --> 01:05:56,411 is the lifeblood of love. 801 01:05:57,454 --> 01:05:59,414 Maybe I'm naive. 802 01:06:01,875 --> 01:06:04,211 So you're in love with him? 803 01:06:04,336 --> 01:06:07,881 Don't be silly. I'm the Weeping Red Devil. 804 01:06:08,006 --> 01:06:12,052 - What? - It's a story I love. 805 01:06:12,719 --> 01:06:17,557 There was a red devil who wanted to be friends with people. 806 01:06:18,517 --> 01:06:23,271 But since he was a devil, no one would go near him. 807 01:06:23,397 --> 01:06:27,109 So his friend the blue devil made a plan. 808 01:06:28,193 --> 01:06:33,699 He'd wreak havoc among the people, and the red devil would save them. 809 01:06:38,829 --> 01:06:40,664 WHEN YOU TRY TO ACHIEVE SOMETHING, 810 01:06:40,789 --> 01:06:42,499 SOMEONE'S BOUND TO GET HURT. 811 01:06:43,542 --> 01:06:46,169 YOU ALWAYS HAVE TO SACRIFICE SOMETHING. 812 01:06:46,753 --> 01:06:48,964 The plan worked. 813 01:06:49,089 --> 01:06:53,969 But the blue devil had to go away, so they'd never know it was a trick. 814 01:06:56,805 --> 01:06:58,473 It's a sad story. 815 01:06:58,598 --> 01:07:02,769 But that means you leave. Where will you go? 816 01:07:03,645 --> 01:07:07,024 It's best for everyone when they're with their family. 817 01:07:07,149 --> 01:07:09,192 Soon we'll find Kiyoko's mother. 818 01:07:09,317 --> 01:07:13,655 And then what? You don't have a real family! 819 01:07:23,707 --> 01:07:27,044 RARE "LINE OF ONES" WINS LOTTERY 820 01:07:27,169 --> 01:07:31,840 Numbers have been drawn for the annual New Year's Jumbo Lottery. 821 01:07:32,382 --> 01:07:35,802 Top prize in the 200-million-yen lottery is a very rare number. 822 01:07:36,553 --> 01:07:40,807 Group 11, number 111, 111 823 01:07:40,932 --> 01:07:43,602 is worth 50 million yen. 824 01:07:44,269 --> 01:07:45,562 A different group pays 100,000 yen. 825 01:07:46,688 --> 01:07:50,067 To repeat, the winning prize number is... 826 01:07:51,902 --> 01:07:53,528 This just in. 827 01:07:54,029 --> 01:07:57,616 Police have released a sketch of an infant taken 828 01:07:57,741 --> 01:08:01,411 from a hospital in Tokyo's Shinagawa Ward. 829 01:08:03,955 --> 01:08:08,960 We've come all the way here, but we don't have her address! 830 01:08:09,086 --> 01:08:11,671 The geezer's got it! Let's go back. 831 01:08:11,797 --> 01:08:14,132 Where are you going? 832 01:08:15,717 --> 01:08:19,930 - The police! - What? You hated that idea! 833 01:08:20,847 --> 01:08:22,808 I was just ego-tripping. 834 01:08:23,558 --> 01:08:26,853 Now I want to apologise to her parents. 835 01:08:26,978 --> 01:08:31,358 They might not be able to sleep waiting for news about her. 836 01:08:31,483 --> 01:08:35,195 That's what we said from the very start! 837 01:08:35,320 --> 01:08:39,491 They might even be about to commit suicide! 838 01:08:39,616 --> 01:08:43,036 I've done something that can't be taken back! 839 01:08:43,161 --> 01:08:45,914 I'll throw myself in this river. 840 01:08:46,039 --> 01:08:50,210 I'll step neatly out of my shoes, stand on the handrail, and be at peace. 841 01:08:50,335 --> 01:08:53,421 But then I'll see a baby's face on the water. 842 01:08:53,547 --> 01:08:58,301 No! While I see this child's face, I cannot die! 843 01:08:58,426 --> 01:09:00,262 Hey, you! 844 01:09:00,387 --> 01:09:01,596 No! 845 01:09:03,932 --> 01:09:07,352 - You're too young for this! - Please! Let me die! 846 01:09:14,985 --> 01:09:16,528 You! 847 01:09:17,320 --> 01:09:19,447 Sachiko Nishizawa... 848 01:09:22,868 --> 01:09:24,870 What were you thinking of? 849 01:09:24,995 --> 01:09:27,038 Is that an apology? 850 01:09:27,164 --> 01:09:31,418 If we hadn't found this child, she would've frozen to death! 851 01:09:31,543 --> 01:09:32,878 It wasn't me! 852 01:09:33,003 --> 01:09:36,173 My husband took her away when I wasn't there! 853 01:09:37,382 --> 01:09:40,177 I've looked and looked! 854 01:09:47,392 --> 01:09:48,977 Is that true? 855 01:09:51,730 --> 01:09:56,943 All I've suffered on account of that man! 856 01:10:08,205 --> 01:10:11,082 "Hi, Mum!" 857 01:10:19,090 --> 01:10:22,928 God really loves this child, you know. 858 01:10:23,053 --> 01:10:26,514 I want you to give her lots of love too. 859 01:10:26,640 --> 01:10:29,601 Do right by her, or you'll pay for it. 860 01:10:29,726 --> 01:10:31,645 I'm so sorry! 861 01:10:31,770 --> 01:10:33,021 I'm sorry! 862 01:10:43,031 --> 01:10:44,908 Mrs Nishizawa! 863 01:11:31,204 --> 01:11:34,874 What are you doing in here? Get out of here! Get out! 864 01:11:35,417 --> 01:11:37,460 Wait! I'm no thief. 865 01:11:37,585 --> 01:11:39,963 You're lying! Get out! 866 01:11:40,088 --> 01:11:42,007 Where's the baby? 867 01:11:44,759 --> 01:11:47,971 Did an old queer and a girl come to give it back? 868 01:11:48,096 --> 01:11:49,681 What are you talking about? 869 01:11:49,806 --> 01:11:51,933 You abandoned a baby! 870 01:11:54,144 --> 01:11:56,229 I can prove it. 871 01:11:56,688 --> 01:11:58,857 Are you a cop? 872 01:11:58,982 --> 01:12:03,570 Huh? I'm just a bum who was passing by. 873 01:12:04,779 --> 01:12:06,865 Are you right in the head? 874 01:12:06,990 --> 01:12:09,326 I'm damn near crazy from all this! 875 01:12:09,451 --> 01:12:14,706 Why is the baby you abandoned on the news as being "taken away"? 876 01:12:14,831 --> 01:12:17,250 They'll call us kidnappers! 877 01:12:17,834 --> 01:12:21,921 It wasn't me. That's not my kid. 878 01:12:24,174 --> 01:12:25,383 What? 879 01:12:27,260 --> 01:12:29,512 There, there! Don't cry! 880 01:12:29,637 --> 01:12:30,722 Take care. 881 01:12:31,431 --> 01:12:33,099 Raise her right. 882 01:12:33,224 --> 01:12:35,310 See you again someday. 883 01:12:36,936 --> 01:12:39,564 Never leave her again. 884 01:13:02,504 --> 01:13:10,011 On the year's last day, when all of a life's accounts have been settled up 885 01:13:20,188 --> 01:13:24,943 Sachiko stole that baby out of the hospital. 886 01:13:25,068 --> 01:13:29,447 She stole a baby and then abandoned it? 887 01:13:29,572 --> 01:13:31,533 That's a person's life! 888 01:13:31,658 --> 01:13:34,285 She lied to me about it! 889 01:13:34,411 --> 01:13:37,956 And now it's got way out of control. 890 01:13:38,081 --> 01:13:42,585 I don't want anything to do with it! Take the kid to the police! 891 01:13:42,710 --> 01:13:44,129 What? 892 01:13:45,213 --> 01:13:48,091 Don't act like you're not part of this! 893 01:13:48,216 --> 01:13:51,678 You don't want to get involved? You're her husband! 894 01:13:51,803 --> 01:13:56,057 That's all over! I'm getting my life back together. 895 01:13:56,182 --> 01:13:56,975 Look! 896 01:13:57,100 --> 01:14:00,895 I won 100,000 yen in the lottery. My luck's turned! 897 01:14:04,441 --> 01:14:10,655 I know a guy just like you. He threw away his life and his family. 898 01:14:10,780 --> 01:14:13,032 No. They threw him away. 899 01:14:13,158 --> 01:14:15,160 I'm no loser! 900 01:14:20,081 --> 01:14:22,250 These were in your wife's bag. 901 01:14:24,669 --> 01:14:28,047 Any idea where she might have gone? 902 01:14:28,173 --> 01:14:31,718 She said she was going to be with her baby. 903 01:14:31,843 --> 01:14:34,637 She was going to kill herself! 904 01:14:36,514 --> 01:14:38,183 There's no time to waste! 905 01:14:38,308 --> 01:14:41,895 No! She was just going to go look for the kid. 906 01:14:42,020 --> 01:14:44,481 She's desperate. That only means one thing! 907 01:14:46,191 --> 01:14:47,650 But where do I look? 908 01:15:03,875 --> 01:15:04,918 Hana! 909 01:15:05,043 --> 01:15:06,336 Miyuki! 910 01:15:08,046 --> 01:15:09,380 Kiyoko! 911 01:15:15,678 --> 01:15:18,306 God must be busy at this time of year. 912 01:15:18,431 --> 01:15:20,725 Better once a year than never. 913 01:15:21,643 --> 01:15:22,352 Geezer? 914 01:15:31,986 --> 01:15:35,990 You're too late. You just missed a very moving finale. 915 01:15:36,115 --> 01:15:38,076 What's the matter? 916 01:15:41,829 --> 01:15:43,164 "Kiyoko"! 917 01:15:46,292 --> 01:15:47,669 "Stomach"? 918 01:15:49,546 --> 01:15:51,130 "Mother"! 919 01:15:51,256 --> 01:15:54,175 Now that's settled, what the hell do you mean? 920 01:15:54,676 --> 01:15:58,555 Fake! The mother! Sachiko's a fake! 921 01:16:00,765 --> 01:16:02,141 Pardon? 922 01:16:07,438 --> 01:16:10,024 Why won't you drink? 923 01:16:10,733 --> 01:16:15,196 A baby has to drink from its mother's breast. 924 01:16:15,863 --> 01:16:19,951 We'll never be close if you don't! 925 01:16:26,374 --> 01:16:28,084 Sorry. Wrong people. 926 01:16:30,628 --> 01:16:32,589 She can't be far! 927 01:16:33,047 --> 01:16:35,008 But where do we look? 928 01:16:35,133 --> 01:16:37,760 We can't just give her up now! 929 01:16:50,732 --> 01:16:52,233 That's Kiyoko! 930 01:16:59,449 --> 01:17:01,075 Should you be running? 931 01:17:01,200 --> 01:17:03,953 If I don't run now, when will I? 932 01:17:04,078 --> 01:17:04,996 This way! 933 01:17:19,302 --> 01:17:23,264 Returning stolen goods to a thief! How could we be so dumb? 934 01:17:23,389 --> 01:17:25,183 Who said "family suicide"? 935 01:17:25,308 --> 01:17:26,768 You did! 936 01:17:32,940 --> 01:17:33,941 - Which way? - Left. 937 01:17:34,067 --> 01:17:36,069 - Okay, right! - Why? 938 01:17:36,569 --> 01:17:37,904 You're a lousy gambler! 939 01:17:38,029 --> 01:17:40,114 You got that right. 940 01:17:40,239 --> 01:17:42,116 Somebody help! 941 01:17:55,797 --> 01:17:57,048 Hey! 942 01:17:57,548 --> 01:17:58,508 Wait! 943 01:17:58,633 --> 01:18:00,343 Thief! Thief! 944 01:18:00,468 --> 01:18:04,847 - What's wrong? - A woman just stole my truck! 945 01:18:05,556 --> 01:18:06,849 Hey! Thief! 946 01:18:06,974 --> 01:18:09,102 Yes! That woman! 947 01:18:09,602 --> 01:18:12,397 She's a baby thief! 948 01:18:26,911 --> 01:18:30,206 Be quiet, will you? Please! Be a good baby! 949 01:18:38,631 --> 01:18:40,883 Stop! Give Kiyoko back! 950 01:18:45,471 --> 01:18:47,181 Give me a break! 951 01:18:47,306 --> 01:18:49,350 I'm forever in your debt! 952 01:18:54,564 --> 01:18:55,857 Gin! 953 01:18:57,275 --> 01:18:59,402 That woman's crazy! 954 01:18:59,986 --> 01:19:00,862 Get closer! 955 01:19:00,987 --> 01:19:01,821 I can't! 956 01:19:01,946 --> 01:19:04,282 You have to, for Kiyoko! 957 01:19:04,407 --> 01:19:06,284 - Who's Kiyoko? - Step on it like a man! 958 01:19:06,409 --> 01:19:07,535 Okay! 959 01:19:12,415 --> 01:19:15,042 Please! Be quiet! 960 01:19:18,755 --> 01:19:20,256 - Gin! - Geezer? 961 01:19:23,760 --> 01:19:24,802 Geezer! 962 01:19:24,927 --> 01:19:28,264 Go for it, Gin! No action star can touch you! 963 01:19:28,389 --> 01:19:29,891 Pass her! 964 01:19:30,016 --> 01:19:31,893 - We'll die! - Step on it! 965 01:19:32,018 --> 01:19:33,561 Okay! 966 01:19:35,313 --> 01:19:37,023 Stop crying! 967 01:19:37,899 --> 01:19:40,985 Don't be afraid. I'll never leave you again. 968 01:19:41,486 --> 01:19:42,528 You want to die? 969 01:19:51,788 --> 01:19:53,706 Gin! 970 01:20:05,760 --> 01:20:07,011 Gin! 971 01:20:09,597 --> 01:20:10,640 There! 972 01:20:12,350 --> 01:20:13,976 - Are you okay? - Where's Kiyoko? 973 01:20:14,101 --> 01:20:15,686 - Faster! - Okay! 974 01:20:35,373 --> 01:20:35,915 Which way? 975 01:21:23,254 --> 01:21:25,006 We're at the scene 976 01:21:25,131 --> 01:21:29,719 where a truck has crashed into a building in Shinagawa. 977 01:21:29,844 --> 01:21:34,098 Now a woman holding a baby has appeared on the roof. 978 01:21:34,599 --> 01:21:39,395 Witnesses say the woman is connected with the incident 979 01:21:39,520 --> 01:21:41,772 as she was driving the truck. 980 01:21:48,070 --> 01:21:50,865 Now there's someone else on the roof! 981 01:21:55,536 --> 01:21:56,454 Stay away! 982 01:21:56,579 --> 01:21:58,789 No! 983 01:22:05,630 --> 01:22:08,090 Tell me why you took that baby. 984 01:22:08,215 --> 01:22:11,719 I didn't! This baby is mine! 985 01:22:11,844 --> 01:22:15,473 You're lying! Its real parents are worried sick about it! 986 01:22:15,598 --> 01:22:16,807 That's not true! 987 01:22:16,933 --> 01:22:20,853 You of all people should know what it's like to lose a child! 988 01:22:32,365 --> 01:22:37,620 She's dead. My baby died before she was even born! 989 01:22:44,919 --> 01:22:48,714 All the other babies looked so healthy there in the ward. 990 01:22:48,839 --> 01:22:51,384 I wanted to die. 991 01:22:51,509 --> 01:22:54,136 But then this baby smiled at me. 992 01:22:54,261 --> 01:22:56,389 I decided she was mine. 993 01:22:56,514 --> 01:23:00,643 I thought as long as I had her, everything would be fine. 994 01:23:00,768 --> 01:23:04,480 My husband would mend his ways, and we'd be a real family. 995 01:23:04,605 --> 01:23:06,649 That's bullshit! 996 01:23:06,774 --> 01:23:12,071 Build a family by ruining a baby's life? If you're going to die, do it alone! 997 01:23:12,196 --> 01:23:17,034 A life is a life. It's only born once. You, me, or Kiyoko. 998 01:23:22,623 --> 01:23:24,667 Give her back, okay? 999 01:23:32,008 --> 01:23:33,926 I want to be reborn. 1000 01:23:34,927 --> 01:23:37,013 Sachiko! 1001 01:23:38,264 --> 01:23:41,308 Sachiko, don't die! Come back to me! 1002 01:23:41,434 --> 01:23:45,312 I was wrong! Please, don't kill yourself! 1003 01:23:45,438 --> 01:23:49,942 We'll start again! We'll be reborn! Sachiko! 1004 01:23:50,443 --> 01:23:53,237 I'll go first and wait for you. 1005 01:23:57,533 --> 01:23:58,784 Sachiko! 1006 01:24:01,203 --> 01:24:02,538 Please! Let me die! 1007 01:24:02,663 --> 01:24:05,750 Kiyoko wants to see her mum and dad! 1008 01:24:11,714 --> 01:24:13,132 I want to go home. 1009 01:24:16,469 --> 01:24:18,471 I'm sorry! 1010 01:24:26,479 --> 01:24:30,649 Take her to her mother and father. 1011 01:24:40,117 --> 01:24:41,744 Oh, no. 1012 01:24:41,869 --> 01:24:43,204 Hana! 1013 01:24:44,914 --> 01:24:48,084 I'm okay! I'm still alive! 1014 01:25:28,624 --> 01:25:32,670 Inspector, I don't know how to thank you. 1015 01:25:32,795 --> 01:25:36,465 We're not the ones you should thank. 1016 01:25:38,634 --> 01:25:43,681 Man, that was a good sleep! Get me a cigarette, Miyuki. 1017 01:25:43,806 --> 01:25:46,100 - In my jacket. - Yeah, yeah. 1018 01:25:46,225 --> 01:25:49,478 That was some New Year's! 1019 01:25:50,312 --> 01:25:52,148 It's "No Smoking" here. 1020 01:25:52,273 --> 01:25:55,442 Lighten up. I'm a hero. 1021 01:25:55,568 --> 01:25:57,695 "We"! 1022 01:26:01,157 --> 01:26:06,537 I guess we won't have to listen to Kiyoko's damn crying anymore. 1023 01:26:06,662 --> 01:26:08,914 She's not "Kiyoko" anymore. 1024 01:26:09,039 --> 01:26:11,333 I'm not pleased. 1025 01:26:12,251 --> 01:26:14,128 What can we do? 1026 01:26:14,253 --> 01:26:15,921 Not that. 1027 01:26:16,463 --> 01:26:18,632 This is a men's ward. 1028 01:26:21,468 --> 01:26:23,095 Perhaps we're intruding. 1029 01:26:23,220 --> 01:26:25,431 No, it's just... 1030 01:26:25,973 --> 01:26:28,434 I'm told they're homeless. 1031 01:26:28,559 --> 01:26:29,852 Who cares? 1032 01:26:29,977 --> 01:26:32,855 We'd like them to be her godfathers. 1033 01:26:34,648 --> 01:26:35,941 Come in. 1034 01:26:36,859 --> 01:26:37,902 Excuse us. 1035 01:26:38,652 --> 01:26:42,114 The baby's parents would like to thank you... 1036 01:26:47,786 --> 01:26:49,121 Dad... 68525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.