All language subtitles for Together s01e02 The Real You.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,040 --> 00:00:09,030 It's all about first impressions, Maeve. 2 00:00:09,080 --> 00:00:11,670 Upping the averages, sexing the dossier, you know, rather than... 3 00:00:11,720 --> 00:00:12,910 Showing the real you. 4 00:00:12,960 --> 00:00:14,870 Exactly, yeah. 5 00:00:14,920 --> 00:00:17,750 God, she's like a sort of angelic bear, like cuddly, 6 00:00:17,800 --> 00:00:21,310 but no, not nearly as dangerous as a bear, as dangerous as an ant, 7 00:00:21,360 --> 00:00:22,590 but as impressive as a bear. 8 00:00:22,640 --> 00:00:23,710 I can't put it into words. 9 00:00:23,760 --> 00:00:25,590 - Sounds like you're describing Baloo. - Yes! 10 00:00:25,640 --> 00:00:29,270 Thank you, he's a fantastic bear, so thanks, thanks ever so much. 11 00:00:29,320 --> 00:00:32,070 But David Lynch Retrospective, that's pretty good, no? 12 00:00:32,120 --> 00:00:34,350 The Elephant Man, that's quite a good sort of... 13 00:00:34,400 --> 00:00:36,750 God, I want to divorce you sometimes, Ashley! 14 00:00:36,800 --> 00:00:38,750 - Oh, dear. - I want to divorce the crap out of you! 15 00:00:38,800 --> 00:00:42,310 Hence date night, Les, that's why we do date night, 16 00:00:42,360 --> 00:00:45,110 - to postpone that feeling. - Can't postpone it for ever, Ashley. 17 00:00:45,160 --> 00:00:47,590 Yes, you can! That's what marriage is. 18 00:00:47,640 --> 00:00:50,030 - What's the problem now? - I wanted to go to Chesterfield, 19 00:00:50,080 --> 00:00:52,750 see the church with the bent steeple. (It's hilarious, Maeve.) 20 00:00:52,800 --> 00:00:54,870 It's not just that, it's the marriage in general, 21 00:00:54,920 --> 00:00:56,270 it's quite crap, frankly. 22 00:00:56,320 --> 00:00:58,710 - Bloody Nora! - Well, don't get divorced -- the custody battles! 23 00:00:58,760 --> 00:01:01,070 - Well, you're 25, mate, so... - No, fair point, yeah. 24 00:01:01,120 --> 00:01:03,110 We thought we'd discuss it when you both moved out, 25 00:01:03,160 --> 00:01:06,390 - but obviously you've scuppered that plan, Tom. - Well, sorry for keeping you together. 26 00:01:06,440 --> 00:01:09,790 Oh, no, don't apologise, Tom, it's not just you, there's, um, 27 00:01:09,840 --> 00:01:11,780 a physical element too. 28 00:01:13,480 --> 00:01:17,240 Good, well, tone set, I am in the mood for love. 29 00:01:23,040 --> 00:01:25,440 Exciting. 30 00:01:28,400 --> 00:01:32,230 Do you think you'll tell him about ramming the leukaemia charity van? 31 00:01:32,280 --> 00:01:34,150 I don't think so, no. 32 00:01:43,280 --> 00:01:44,670 Got you some earrings, my love. 33 00:01:44,720 --> 00:01:47,750 - Thought you could wear them on your date. - Oh, I mean, I can't. 34 00:01:47,800 --> 00:01:51,790 Please. I value and cherish our friendship. Please accept them. 35 00:01:51,840 --> 00:01:54,310 Oh, that's lovely. Thank you. 36 00:01:54,360 --> 00:01:56,230 So, why have you been looking at Rightmove? 37 00:01:56,280 --> 00:01:59,310 Hold on, have you been on my internet history? 38 00:01:59,360 --> 00:02:00,990 Yeah. How else would I know? 39 00:02:01,040 --> 00:02:03,150 Sorry, yeah, just checking. 40 00:02:03,200 --> 00:02:06,870 So, Rightmove, "wha guan," as they say round here. 41 00:02:06,920 --> 00:02:08,310 Um... 42 00:02:08,360 --> 00:02:10,870 Are you looking for somewhere else to live? 43 00:02:10,920 --> 00:02:13,670 My father's giving you criminally matey rates, babe. 44 00:02:13,720 --> 00:02:19,710 How would you feel if I was thinking of, you know, move... moving... 45 00:02:19,760 --> 00:02:21,110 Am I making you nervous? 46 00:02:21,160 --> 00:02:26,070 No. I love living here. It's... relaxing. 47 00:02:26,120 --> 00:02:29,150 But, hypothetically, how would you feel? 48 00:02:29,200 --> 00:02:30,550 Hypothetically? 49 00:02:30,600 --> 00:02:31,590 Yeah. 50 00:02:31,640 --> 00:02:33,350 Hypothetically, I'd be fine. 51 00:02:33,400 --> 00:02:36,230 Right. But then if it's real, then... 52 00:02:36,280 --> 00:02:37,510 It's not real, is it? 53 00:02:37,560 --> 00:02:40,310 - No. - Then it would be absolutely fine. 54 00:02:40,360 --> 00:02:42,070 Cool, good to know. 55 00:02:42,120 --> 00:02:43,470 Hurry up! 56 00:02:43,520 --> 00:02:45,790 Come on, Les, traffic round the Shanklin Road's 57 00:02:45,840 --> 00:02:48,070 ball-ache of the year a million years running. 58 00:02:48,120 --> 00:02:50,430 Shanklin Road? You're going to La Plage? 59 00:02:50,480 --> 00:02:51,470 Hence the lift. 60 00:02:51,520 --> 00:02:53,390 - Reinstating date night. - You're kidding me! 61 00:02:53,440 --> 00:02:55,350 You're going to have the shellfish, aren't you?! 62 00:02:55,400 --> 00:02:57,830 Oh, no, Tom's upset because I'm going to have the crab 63 00:02:57,880 --> 00:03:01,180 and I'm allergic and my face and lips will swell up. 64 00:03:01,600 --> 00:03:02,870 Yes! 65 00:03:02,920 --> 00:03:04,830 Well, some of us 66 00:03:04,880 --> 00:03:07,710 aren't afraid of our immune systems attacking our bodies, Tom, 67 00:03:07,760 --> 00:03:11,510 some of us quite like it, and the crab is buttery as billy-o. 68 00:03:11,560 --> 00:03:13,110 Please tell me you're taking an EpiPen? 69 00:03:13,160 --> 00:03:16,110 I'm bringing two. I haven't decided on the starter yet. 70 00:03:16,160 --> 00:03:17,870 What about Mum having to look at that? 71 00:03:17,920 --> 00:03:19,990 - It's nice to have a change, to be honest. - See? 72 00:03:20,040 --> 00:03:21,510 That's not a good thing, Dad. 73 00:03:21,560 --> 00:03:23,630 It's one night of the year, Tom. 74 00:03:23,680 --> 00:03:26,030 You've got it too, you know -- all the male Rydales have. 75 00:03:26,080 --> 00:03:27,430 Hence why I don't eat shellfish! 76 00:03:27,480 --> 00:03:29,830 Mum, tell him, stop stressing me out before my date! 77 00:03:29,880 --> 00:03:31,830 Oh, you do like this one, don't you, rookie? 78 00:03:31,880 --> 00:03:33,230 Do I hear wedding bells? 79 00:03:33,280 --> 00:03:36,030 I'd willing wed her. I'd willingly father her children. 80 00:03:36,080 --> 00:03:38,870 I'd willing father her grandchildren, for crying out loud. 81 00:03:38,920 --> 00:03:40,150 Well, no. 82 00:03:40,200 --> 00:03:42,110 - No, that's... - Well, you'd... you'd have to... 83 00:03:42,160 --> 00:03:44,830 - Have to impregnate your daughter to do that, Tom. - No, scratch that. 84 00:03:44,880 --> 00:03:45,990 That's not cricket. 85 00:03:46,040 --> 00:03:47,190 Sure. 86 00:03:47,240 --> 00:03:48,840 Disgusting boy! 87 00:04:03,240 --> 00:04:04,630 Hi... Hi. 88 00:04:04,680 --> 00:04:05,950 Yes? 89 00:04:06,000 --> 00:04:07,030 Um... 90 00:04:07,080 --> 00:04:08,480 Ha ha ha. 91 00:04:18,640 --> 00:04:19,950 Here he is. 92 00:04:20,000 --> 00:04:22,070 Oh, God, Mum! 93 00:04:22,120 --> 00:04:24,110 Any closer to female acceptance, Tom? 94 00:04:24,160 --> 00:04:27,790 Good way of putting it. Um, yes and no, really. 95 00:04:27,840 --> 00:04:30,070 It was all right, but I think I made a bit of a flub. 96 00:04:30,120 --> 00:04:31,870 I told her a white lie. 97 00:04:31,920 --> 00:04:33,430 How was your date, Tom? 98 00:04:33,480 --> 00:04:34,950 With death?! 99 00:04:35,000 --> 00:04:37,950 - Oh, God, Dad! Don't do that! - Ashley! 100 00:04:38,000 --> 00:04:39,750 Oh, classic comedy. 101 00:04:39,800 --> 00:04:40,990 Jesus Christ! 102 00:04:41,040 --> 00:04:43,150 You should be trying to be less disgusting, not more! 103 00:04:43,200 --> 00:04:45,110 - Sorry, Les. - Look at what you're doing to Mum. 104 00:04:45,160 --> 00:04:48,030 Oh, she doesn't mind. She'll get over anything eventually. 105 00:04:48,080 --> 00:04:50,790 - No, I won't. - You've forgotten who you're married to. 106 00:04:50,840 --> 00:04:54,030 Ssh, ssh, ssh, name me one thing you couldn't ultimately forgive me for? 107 00:04:54,080 --> 00:04:55,590 Eating Tom. 108 00:04:55,640 --> 00:04:57,510 - What? - Where's that come from?! 109 00:04:57,560 --> 00:04:59,750 Well, if you murdered and ate my son Tom. 110 00:04:59,800 --> 00:05:01,190 - Scary! - Lesley! 111 00:05:01,240 --> 00:05:04,150 - You asked. - You shouldn't be able to come up with it that quickly! 112 00:05:04,200 --> 00:05:06,190 Oh, I'm being criticised for being quick now, am I? 113 00:05:06,240 --> 00:05:09,030 - Sorry, how would I even eat him? - Don't work through the practicalities! 114 00:05:09,080 --> 00:05:10,550 Blend him down, probably. 115 00:05:10,600 --> 00:05:13,110 Oh, God, unbelievable! 116 00:05:13,160 --> 00:05:16,030 What's wrong with her?! 117 00:05:16,080 --> 00:05:17,110 How was it, champ? 118 00:05:17,160 --> 00:05:19,310 Oh, yeah, fine. 119 00:05:19,360 --> 00:05:22,070 She's so nice, it's just I told a white lie. 120 00:05:22,120 --> 00:05:25,430 - She was talking... Sorry, do you mind if you go away when I'm talking to you? - What? 121 00:05:25,480 --> 00:05:26,830 - Just turn around. - All right. 122 00:05:26,880 --> 00:05:28,070 Disgusting. 123 00:05:28,120 --> 00:05:31,430 She was talking about finding a new flat because her flatmate's weird. 124 00:05:31,480 --> 00:05:34,350 I didn't want to sound tragic for living here, so I just blurted out... 125 00:05:34,400 --> 00:05:37,150 - He's got his own two-bed flat in Mile End. - What?! 126 00:05:37,200 --> 00:05:38,670 - Ker-ching. - Really? 127 00:05:38,720 --> 00:05:41,990 It just came out. When money talks, sex listens, I thought. 128 00:05:42,040 --> 00:05:46,190 He's also got a cinema room and, set your faces to stun, 129 00:05:46,240 --> 00:05:49,630 - a vintage, claret-rouge Aston Martin! - No, he hasn't. 130 00:05:49,680 --> 00:05:51,030 Why did you say that? 131 00:05:51,080 --> 00:05:52,830 I'm a pathetic individual, aren't I? 132 00:05:52,880 --> 00:05:54,550 I think she might have known I was lying. 133 00:05:54,600 --> 00:05:56,350 Oh, God, a few more are coming back to me. 134 00:05:56,400 --> 00:05:59,510 He's Grade 8 on the cello, he's an amateur potter. 135 00:05:59,560 --> 00:06:02,790 - Oh, Jesus! - He actually ghost-wrote some of Roy Keane's autobiography. 136 00:06:02,840 --> 00:06:05,830 - Roy Keane?! - Roy Keane gave him some of his medals for helping out. 137 00:06:05,880 --> 00:06:08,430 - That was a low point, admittedly. - Who's Roy Keane? 138 00:06:08,480 --> 00:06:10,830 She must have known, she went all quiet at the end. 139 00:06:10,880 --> 00:06:12,230 Bet she bloody did! 140 00:06:12,280 --> 00:06:14,430 I wanted to kiss him, but I got too nervous. 141 00:06:14,480 --> 00:06:16,790 - Oh, God, Ellen! - There was this long pause and... 142 00:06:16,840 --> 00:06:19,390 - Go on. - I didn't know what to do, so I just gave him a fist-bump. 143 00:06:19,440 --> 00:06:21,470 - Ruffled my hair and said... - See you soon, sport. 144 00:06:21,520 --> 00:06:23,860 And she was off, just like that. 145 00:06:24,360 --> 00:06:25,590 Not good. 146 00:06:25,640 --> 00:06:27,870 BOTH: I've ballsed it. 147 00:06:27,920 --> 00:06:29,870 Well, you need to confess, laddie. 148 00:06:29,920 --> 00:06:32,990 Yeah, I know, I'm just going to take her for a nice meal and 'fess up. 149 00:06:33,040 --> 00:06:35,630 I'm going to ask this guy if he can get me in somewhere good. 150 00:06:35,680 --> 00:06:37,110 Do you remember Dwayne Pear, 151 00:06:37,160 --> 00:06:39,750 who works at Time Out, used to fancy Maeve? 152 00:06:39,800 --> 00:06:44,230 Name rings a bell, but I could just be thinking of the fruit, the pear. 153 00:06:44,280 --> 00:06:46,670 No, true. Oh, Jesus! 154 00:06:46,720 --> 00:06:49,270 Oh, it doesn't matter, Tom. I once said to a woman... 155 00:06:49,320 --> 00:06:52,510 I'm sorry, I just can't be in the same room as you looking like that. Do you mind? 156 00:06:52,560 --> 00:06:56,260 No, fair enough. Your mum's been saying the same for years. 157 00:06:57,640 --> 00:06:59,960 Wakey wakey! 158 00:07:01,120 --> 00:07:05,430 Sorry, I'm going to have to burst your bubble, Ellen. 159 00:07:05,480 --> 00:07:06,630 Argh! 160 00:07:06,680 --> 00:07:09,030 Wakey wakey, eggs and bakey. 161 00:07:09,080 --> 00:07:12,910 Oh, hi. Sorry, I did not sleep well. 162 00:07:12,960 --> 00:07:14,830 I had this nightmare last night. 163 00:07:14,880 --> 00:07:16,550 Oh, babe, that wasn't a nightmare. 164 00:07:16,600 --> 00:07:18,190 You really did go on a date with him. 165 00:07:18,240 --> 00:07:20,310 No, Hermione. Morning, by the way. 166 00:07:20,360 --> 00:07:22,750 I think that film really freaked me out. 167 00:07:22,800 --> 00:07:24,390 It was about the Elephant Man. 168 00:07:24,440 --> 00:07:26,030 Why did he take you to the Elephant Man? 169 00:07:26,080 --> 00:07:28,190 Only film that offers him a favourable comparison? 170 00:07:28,240 --> 00:07:31,550 No, Hermione. I just hate films like that. 171 00:07:31,600 --> 00:07:32,950 That face keeps haunting me. 172 00:07:33,000 --> 00:07:36,710 Can I carry on with the part of the conversation that most interests me? 173 00:07:36,760 --> 00:07:37,950 - Great. - Yes. 174 00:07:38,000 --> 00:07:40,590 You mentioned last night Tom said he had his own place 175 00:07:40,640 --> 00:07:42,910 and you were clearly enthralled by that. 176 00:07:42,960 --> 00:07:45,430 Well, I guess the only problem with it is, 177 00:07:45,480 --> 00:07:47,550 I found his address on the electoral roll. 178 00:07:47,600 --> 00:07:48,830 Didn't even take long. 179 00:07:48,880 --> 00:07:51,190 You shouldn't be doing research on my dates, Hermione. 180 00:07:51,240 --> 00:07:55,310 Two hours, and he is not massively Mile End, he's East Finchley. 181 00:07:55,360 --> 00:07:58,190 Oh, right, well, I think that's where he said his parents live, 182 00:07:58,240 --> 00:08:01,750 so maybe he's just not changed his electoral... 183 00:08:01,800 --> 00:08:04,630 He lives with his parents. Like a child. 184 00:08:04,680 --> 00:08:08,350 And he has constructed a matrix of lies to get into your pants 185 00:08:08,400 --> 00:08:11,230 and then dump, stroke, hope not, but maybe abuse you. 186 00:08:11,280 --> 00:08:13,950 - Do you really think he's lied about where he lives? - Yes. 187 00:08:14,000 --> 00:08:15,870 If you're in any doubt, call the number, 188 00:08:15,920 --> 00:08:18,190 which I have taken the liberty of locating for you. 189 00:08:18,240 --> 00:08:22,230 - Right, well, I'm not going to do that, because I don't want... - Well, it's ringing. 190 00:08:22,280 --> 00:08:24,520 PHONE RINGS 191 00:08:28,400 --> 00:08:31,080 Telefonico! 192 00:08:35,520 --> 00:08:38,960 Telefonico! 193 00:08:40,600 --> 00:08:42,560 Oh, Jesus wept! 194 00:08:46,040 --> 00:08:47,350 I was resting! 195 00:08:47,400 --> 00:08:49,190 - I was just about to get it. - Well, I'm up now. 196 00:08:49,240 --> 00:08:51,670 - Well, sit back down again, then. - Once I'm up, I'm up. 197 00:08:51,720 --> 00:08:54,230 You know that, once I'm up, that's me, up. 198 00:08:54,280 --> 00:08:58,310 Hello?.. Oh, yes, it is. 199 00:08:58,360 --> 00:09:01,310 .. Oh, how are you? 200 00:09:01,360 --> 00:09:06,310 .. Good, well..... No, I'm not bad, not bad. 201 00:09:06,360 --> 00:09:07,790 Well, I say that, 202 00:09:07,840 --> 00:09:10,990 I had an anaphylactic reaction to some shellfish last night, 203 00:09:11,040 --> 00:09:14,320 so, well, I sort of planned it, so I can't really complain. 204 00:09:15,320 --> 00:09:18,590 No, you're right. Yeah. 205 00:09:18,640 --> 00:09:21,630 Yes, the grip and slog of life, yes. 206 00:09:21,680 --> 00:09:26,790 Oh, well, apart from that, I have run out of talcum powder. 207 00:09:26,840 --> 00:09:28,310 Oh, I'll tell you what I did see, 208 00:09:28,360 --> 00:09:33,070 I saw the biggest pigeon I have ever seen last week. 209 00:09:33,120 --> 00:09:34,710 .. Of course. 210 00:09:34,760 --> 00:09:36,350 It's Ellen. 211 00:09:36,400 --> 00:09:38,070 What?! 212 00:09:38,120 --> 00:09:39,270 It's Ellen. 213 00:09:39,320 --> 00:09:42,510 WHISPERS: Why are you talking to her about pigeons and talcum powder?! 214 00:09:42,560 --> 00:09:44,990 Sorry, hold on, Ellen. Have you ever heard of flirting? 215 00:09:45,040 --> 00:09:46,590 Bally ho, boy! 216 00:09:46,640 --> 00:09:49,830 I shouldn't be doing this, Tom's going to think I'm a psychopath. 217 00:09:49,880 --> 00:09:51,550 WHISPERS: I told her I don't live here. 218 00:09:51,600 --> 00:09:53,750 I told her I live in Mile End, I'm not here. 219 00:09:53,800 --> 00:09:55,630 That's all you have to do! 220 00:09:55,680 --> 00:09:57,350 Right. 221 00:09:57,400 --> 00:10:02,750 Ellen, love, he... isn't here, he doesn't live here, 222 00:10:02,800 --> 00:10:05,190 so he's not here at all. 223 00:10:05,240 --> 00:10:07,230 He hasn't been here for three years. 224 00:10:07,280 --> 00:10:09,070 Oh, that's a long time. 225 00:10:09,120 --> 00:10:11,790 So who were you just talking to? 226 00:10:11,840 --> 00:10:14,510 Er, let me just check. 227 00:10:14,560 --> 00:10:15,790 WHISPERS: Who was I talking to? 228 00:10:15,840 --> 00:10:17,030 Make someone up. 229 00:10:17,080 --> 00:10:18,390 What do you mean, make someone up? 230 00:10:18,440 --> 00:10:20,590 I mean, make someone up! 231 00:10:20,640 --> 00:10:22,110 Christ! 232 00:10:22,160 --> 00:10:23,990 NORMAL VOICE: Hello, Ellen, love. 233 00:10:24,040 --> 00:10:28,710 I was talking to... Have you heard of Judy Finnigan? 234 00:10:28,760 --> 00:10:30,470 God, Dad! 235 00:10:30,520 --> 00:10:31,830 Judy, wow! 236 00:10:31,880 --> 00:10:33,630 What the bloody hell?! 237 00:10:33,680 --> 00:10:35,630 God, your voice cuts through me, Lesley! 238 00:10:35,680 --> 00:10:36,910 Oh, shut up, Ashley! 239 00:10:36,960 --> 00:10:40,990 Well, it's like crabs scuttling across piano strings! 240 00:10:41,040 --> 00:10:42,910 - I know. - I'm on the other line. 241 00:10:42,960 --> 00:10:45,350 Well, who are you talking to? Announce yourself, caller. 242 00:10:45,400 --> 00:10:47,950 Hi, it's Ellen. Hello, Mrs Rydale. 243 00:10:48,000 --> 00:10:50,670 What are you doing talking to Tom's girlfriend, Ashley? 244 00:10:50,720 --> 00:10:54,070 Hang on, hang on, are they officially boyfriend and girlfriend? 245 00:10:54,120 --> 00:10:55,270 Oh, it's not good. 246 00:10:55,320 --> 00:10:59,030 Well, we haven't really... er, yeah, we only met the other day, so... 247 00:10:59,080 --> 00:11:00,630 It's a no from her, Tom. 248 00:11:00,680 --> 00:11:02,470 Well, I'm hoping to call Margery Beech. 249 00:11:02,520 --> 00:11:04,990 - Her eczema has returned with a spring in its step. - Oh, dear. 250 00:11:05,040 --> 00:11:08,150 And it's torpedoed her bridge playing, so time is of the essence. 251 00:11:08,200 --> 00:11:10,670 Can you put her on to Tom quickly, please, Ash? 252 00:11:10,720 --> 00:11:12,990 Tom's not in, because Tom doesn't live here. 253 00:11:13,040 --> 00:11:14,550 What do you mean, he doesn't live here? 254 00:11:14,600 --> 00:11:16,670 Does he live there, sometimes? 255 00:11:16,720 --> 00:11:20,510 - Oh, no! - He bought a flat in Mile End, love, don't you remember that? 256 00:11:20,560 --> 00:11:23,790 He bought a flat in Mile End? Tom?! 257 00:11:23,840 --> 00:11:25,600 I don't th... 258 00:11:30,200 --> 00:11:31,560 Soz. 259 00:11:35,040 --> 00:11:37,110 Dwayne Pear, as I live and breathe... 260 00:11:37,160 --> 00:11:39,790 Yeah, can you call me back in ten? Thanks. 261 00:11:39,840 --> 00:11:43,030 - Been a long time, Rydale. - Yeah, thanks for seeing me at short notice. 262 00:11:43,080 --> 00:11:44,990 - It's all right. - I need restaurant tips. 263 00:11:45,040 --> 00:11:48,630 - Well, you've come to the right man, then. - Yeah. How is everything going at Time Out? 264 00:11:48,680 --> 00:11:50,670 - Five stars. - Brilliant, well, that's good. 265 00:11:50,720 --> 00:11:53,150 What's an ordinary day like for you? Like, what do you get up to? 266 00:11:53,200 --> 00:11:54,990 I review a couple of restaurants... 267 00:11:55,040 --> 00:11:57,310 PHONE RINGS 268 00:11:57,360 --> 00:12:01,630 Futtards Letting executive manager, Hermione Onassis Smith speaking. 269 00:12:01,680 --> 00:12:04,750 Oh, hi, Hermione. 270 00:12:04,800 --> 00:12:05,910 Ellen? 271 00:12:05,960 --> 00:12:07,110 Hi. 272 00:12:07,160 --> 00:12:10,950 Um, just, just calling for a catch-up, how are you doing? 273 00:12:11,000 --> 00:12:13,710 You called my office. What's the matter? 274 00:12:13,760 --> 00:12:16,470 Oh, my God, you're looking for a flat! 275 00:12:16,520 --> 00:12:18,710 I didn't know you worked at Futtards. 276 00:12:18,760 --> 00:12:20,430 Er, I knew you were an estate agent. 277 00:12:20,480 --> 00:12:22,150 Oh, well, where did you think I worked? 278 00:12:22,200 --> 00:12:26,630 Just generally, estate agent in general, roaming. 279 00:12:26,680 --> 00:12:28,710 And where are you looking? Mile End? 280 00:12:28,760 --> 00:12:31,510 What? Maybe. 281 00:12:31,560 --> 00:12:34,110 He doesn't live there, Ellen. He's lying. 282 00:12:34,160 --> 00:12:35,630 He is not lying. 283 00:12:35,680 --> 00:12:37,230 I mean, of all the places to lie about, 284 00:12:37,280 --> 00:12:40,270 I feel I drop four social classes just passing through Mile End. 285 00:12:40,320 --> 00:12:41,790 Well, I would happily live there. 286 00:12:41,840 --> 00:12:42,910 I would move in with him. 287 00:12:42,960 --> 00:12:44,950 Did I mention he's got underfloor heating? 288 00:12:45,000 --> 00:12:47,790 He hasn't got underfloor heating. Grow up! 289 00:12:47,840 --> 00:12:49,990 You've known him less than a week, Ellen! 290 00:12:50,040 --> 00:12:52,150 Oh, God, you are so institutionalised. 291 00:12:52,200 --> 00:12:53,550 And he's given you a nightmare. 292 00:12:53,600 --> 00:12:55,390 He's a big monster looming out of the fog! 293 00:12:55,440 --> 00:12:56,710 He is not a monster. 294 00:12:56,760 --> 00:12:59,550 He is a sensitive cellist, who thinks I am a lunatic 295 00:12:59,600 --> 00:13:01,830 because I called his parents after our first date. 296 00:13:01,880 --> 00:13:03,990 - PHONE BLEEPS - Oh, hang on. 297 00:13:04,040 --> 00:13:06,040 Corn in Egypt, it's him! 298 00:13:06,640 --> 00:13:08,910 This is it, second date. 299 00:13:08,960 --> 00:13:11,870 It's do or die and don't be weird, that's my mantra. 300 00:13:11,920 --> 00:13:13,110 Can I give you some advice? 301 00:13:13,160 --> 00:13:15,110 - No! - Wardrobe, hygiene? 302 00:13:15,160 --> 00:13:17,150 I can manage my own life just fine, thank you. 303 00:13:17,200 --> 00:13:19,150 Now if you will excuse me, I happen to be late 304 00:13:19,200 --> 00:13:22,550 for an interrogation at the police station for my recent road rage. 305 00:13:22,600 --> 00:13:23,830 So, yeah, anyway, 306 00:13:23,880 --> 00:13:26,550 I've been keeping abreast on Facebook of all your successes. 307 00:13:26,600 --> 00:13:29,340 Yeah, likewise, man, with all your, um... 308 00:13:30,600 --> 00:13:35,310 Just you, but, er, lots of photos of you and your folks on there, which is nice. 309 00:13:35,360 --> 00:13:37,950 Yes, so, anyway, I took her to this film, The Elephant Man, 310 00:13:38,000 --> 00:13:42,150 last night and I basically poured her a silly porky pie, 311 00:13:42,200 --> 00:13:45,830 and I just want to confess in just the best place possible 312 00:13:45,880 --> 00:13:48,190 and apologise and show her a good time. 313 00:13:48,240 --> 00:13:50,230 - Fershangwenthl. - Sorry, I didn't hear? 314 00:13:50,280 --> 00:13:52,110 - Fershangwenthl. - Yes, I've no idea. 315 00:13:52,160 --> 00:13:53,910 - So have you not heard of...? - Yes, I have. 316 00:13:53,960 --> 00:13:54,990 Oh, OK. 317 00:13:55,040 --> 00:13:58,070 It's this really cool, amazing new restaurant everybody's heard of. 318 00:13:58,120 --> 00:13:59,630 - Yeah, I know. - And is going crazy about. 319 00:13:59,680 --> 00:14:01,630 - Hm. - And it's called Fershangwenthl. 320 00:14:01,680 --> 00:14:04,030 - Yeah, Fershang... - Fershang-wenthl. 321 00:14:04,080 --> 00:14:05,510 - Fershangath... - Fershangwenthl. 322 00:14:05,560 --> 00:14:07,030 Fershang-alang. 323 00:14:07,080 --> 00:14:11,870 This really great place, this Thai guy who settled down in Wales 324 00:14:11,920 --> 00:14:15,590 and began to absorb elements of Welsh cuisine into his own. 325 00:14:15,640 --> 00:14:17,150 Oh, that sounds delicious. 326 00:14:17,200 --> 00:14:21,790 Yeah. Um, but you, yeah, you probs won't be able to get a table, 327 00:14:21,840 --> 00:14:24,590 to be honest, mate. Not for a few months. Sorry, I shouldn't... 328 00:14:24,640 --> 00:14:27,230 - Oh, could you maybe pull a few strings...? - Er... 329 00:14:27,280 --> 00:14:30,070 - No, probably not. - I mean, no, it's just, yeah... - No. 330 00:14:30,120 --> 00:14:33,710 - There's only so many times you can play that card. - I know. I know. No, forget about it. 331 00:14:33,760 --> 00:14:35,990 Forget about it. It's just good to chew the fat. 332 00:14:36,040 --> 00:14:38,230 - Yeah. - Um, Maeve says hi, by the way. 333 00:14:38,280 --> 00:14:40,470 What do you want to do now, do you want to go...? 334 00:14:40,520 --> 00:14:42,670 Maeve? Maeve? How is Maeve doing these days? 335 00:14:42,720 --> 00:14:43,870 - Is she all right? - Yeah. 336 00:14:43,920 --> 00:14:46,470 I haven't seen Maeve for a long time. 337 00:14:46,520 --> 00:14:48,710 You kind of, sorry, am I remembering this correctly, 338 00:14:48,760 --> 00:14:50,670 you sort of fancied Maeve a bit, didn't you? 339 00:14:50,720 --> 00:14:53,230 I still think about Maeve all the time. 340 00:14:53,280 --> 00:14:54,350 Hm. 341 00:14:54,400 --> 00:14:57,670 Sorry, I know it's weird because it's your sister 342 00:14:57,720 --> 00:15:02,230 and everything, but Maeve is just pure sex. 343 00:15:02,280 --> 00:15:03,680 Isn't she? 344 00:15:05,120 --> 00:15:06,910 Yeah, she's not to my taste, obviously... 345 00:15:06,960 --> 00:15:09,430 - Sorry, she's your sister and it's weird, but... - That's fine. 346 00:15:09,480 --> 00:15:12,750 OK, how about this? I get the table at the restaurant... 347 00:15:12,800 --> 00:15:14,470 - Right. - .. and you bring Maeve... 348 00:15:14,520 --> 00:15:17,190 - Yeah. - .. and we have a double date. 349 00:15:18,520 --> 00:15:20,030 What did you say it was, Welsh? 350 00:15:20,080 --> 00:15:21,510 - Welsh Thai. - Welsh Thai. 351 00:15:21,560 --> 00:15:24,030 And it would really impress your one... 352 00:15:24,080 --> 00:15:25,510 Hm, one is a bit... 353 00:15:25,560 --> 00:15:29,070 And Maeve would love it and it would be, yeah. 354 00:15:29,120 --> 00:15:31,270 Wait, yeah, sorry. 355 00:15:31,320 --> 00:15:37,550 Would you... would you mind pimping out your sister just to get 356 00:15:37,600 --> 00:15:39,670 a restaurant reservation? 357 00:15:41,480 --> 00:15:43,420 No, I think it's fine. 358 00:15:44,840 --> 00:15:46,630 To be honest. 359 00:15:46,680 --> 00:15:48,230 Cool, man. 360 00:15:48,280 --> 00:15:50,350 Yeah, that should be nice. 361 00:15:55,360 --> 00:15:58,110 Can this guy get a shuffle on? It's been 40 minutes. 362 00:15:58,160 --> 00:16:00,350 I'm meeting someone in a couple of hours. 363 00:16:00,400 --> 00:16:03,000 Look at me. Relax, OK? 364 00:16:05,720 --> 00:16:07,240 Oh, God. 365 00:16:08,560 --> 00:16:09,950 MOUTHS: Smile. 366 00:16:10,000 --> 00:16:11,740 Sorry to keep you. 367 00:16:12,720 --> 00:16:15,710 Bit of a wrestle with a jacket potato. 368 00:16:15,760 --> 00:16:18,470 - Oh. - Now, then... 369 00:16:18,520 --> 00:16:19,790 HE SNIFFS 370 00:16:19,840 --> 00:16:22,150 Oh, can you smell that? 371 00:16:22,200 --> 00:16:25,590 Can you smell that? What is that? 372 00:16:25,640 --> 00:16:27,670 That's bizarre. 373 00:16:27,720 --> 00:16:31,230 It could be a bolognese, but it's a bit creamier. 374 00:16:31,280 --> 00:16:33,790 - OK... - Yeah, I can smell that, yeah, that's an odd one. 375 00:16:33,840 --> 00:16:35,710 - Are you getting that? - Yeah. - Shall we just...? 376 00:16:35,760 --> 00:16:37,830 There's almost an element of off coriander. 377 00:16:37,880 --> 00:16:41,310 Well, it's almost, I'm tempted to say, a bit metallic. 378 00:16:41,360 --> 00:16:44,310 All right, don't get sucked in. Shall we get on? 379 00:16:44,360 --> 00:16:46,670 Yes, sure. I'll be mother. 380 00:16:46,720 --> 00:16:49,070 Um, bop. 381 00:16:49,120 --> 00:16:52,430 Right, it is 5.30 and we are here 382 00:16:52,480 --> 00:16:57,110 because a witness identified you as ramming a leukaemia charity van. 383 00:16:57,160 --> 00:16:58,390 Bloody hell! 384 00:16:58,440 --> 00:17:01,270 Right, um, present are... 385 00:17:01,320 --> 00:17:05,880 Jack Sterling and my client... um... 386 00:17:07,680 --> 00:17:10,070 I'm so sorry, you're going to have to give me a trigger. 387 00:17:10,120 --> 00:17:12,230 - I... - Ellen Baxter. 388 00:17:12,280 --> 00:17:13,710 Fairly do's. 389 00:17:13,760 --> 00:17:15,590 Um, next of kin? 390 00:17:15,640 --> 00:17:18,550 Ah, that I do remember. No parents. 391 00:17:18,600 --> 00:17:21,800 Can you not just point at me and say "no parents"? 392 00:17:23,120 --> 00:17:24,350 Orphan. 393 00:17:24,400 --> 00:17:26,590 I've got a foster mum, but she lives in Leeds. 394 00:17:26,640 --> 00:17:30,230 Right, Ellen Baxter. 395 00:17:30,280 --> 00:17:35,230 We are here to discuss a vehicle collision on Monday 23rd. 396 00:17:35,280 --> 00:17:38,310 Would I be mad to say the words chilli con carne? 397 00:17:38,360 --> 00:17:41,150 Oh, give that man a bloody medal! 398 00:17:41,200 --> 00:17:42,790 Oh, God, I don't think I can take this. 399 00:17:42,840 --> 00:17:45,910 Of course it is. OK, game on. 400 00:17:45,960 --> 00:17:50,630 The trump in my hand is my favourite kind of footage... 401 00:17:50,680 --> 00:17:53,360 buddle-de-bu da-ra, CCTV thereof. 402 00:17:55,280 --> 00:17:58,390 Yes, so Ellen's coming, gosh, butterflies. 403 00:17:58,440 --> 00:18:00,590 You... It would be great if you could come, Maeve. 404 00:18:00,640 --> 00:18:04,030 Wild horses couldn't keep me away. I don't know why they would want to. 405 00:18:04,080 --> 00:18:05,150 Hm. 406 00:18:05,200 --> 00:18:08,230 So, Ellen's coming, you're coming, got an old buddy coming too, 407 00:18:08,280 --> 00:18:10,710 - that's great. So... - Hm. Who's that? 408 00:18:10,760 --> 00:18:12,310 - What's that? - Who's that? 409 00:18:12,360 --> 00:18:14,960 Oh, the friend? He's like an old buddy. 410 00:18:16,080 --> 00:18:17,270 Like an old pal. 411 00:18:17,320 --> 00:18:19,150 Hm. Yeah, who though, sorry? 412 00:18:19,200 --> 00:18:21,030 Yeah. No, cool. 413 00:18:21,080 --> 00:18:24,310 So, what, sorry, what was I going to say? 414 00:18:24,360 --> 00:18:27,710 Oh, yeah, what crisps are you hoping they'll have? 415 00:18:27,760 --> 00:18:30,270 It would be good to choose now so there's no dilly-dallying... 416 00:18:30,320 --> 00:18:32,950 - Hm, it feels like you're sort of avoiding the... - It's Dwayne Pear. 417 00:18:33,000 --> 00:18:34,910 Oh, really? Oh. 418 00:18:34,960 --> 00:18:36,910 When did you two become friends? 419 00:18:36,960 --> 00:18:40,590 Well, he got me into this Welsh/Thai fusion place, so... 420 00:18:40,640 --> 00:18:42,230 Oh, Fershangwenthl, yeah. Cool. 421 00:18:42,280 --> 00:18:43,350 Fershanathal, yeah. 422 00:18:43,400 --> 00:18:45,670 - Yeah, Fershangwenthl. - Fershangel, yeah. 423 00:18:45,720 --> 00:18:47,510 So you're part of the deal, sort of thing, 424 00:18:47,560 --> 00:18:50,310 it doesn't matter really, but from your point of view it's a date. 425 00:18:50,360 --> 00:18:52,830 Oh, God! Well, he'd better not be a weirdo, 426 00:18:52,880 --> 00:18:55,470 Tom, I don't want to have to sleep with a weirdo. 427 00:18:55,520 --> 00:18:57,910 I mean, obviously you don't have to sleep with him at all. 428 00:18:57,960 --> 00:18:59,510 Yeah, you know what I'm like, though. 429 00:18:59,560 --> 00:19:02,070 - Not really. I'm not massively... - Basically, I can be quite... 430 00:19:02,120 --> 00:19:04,230 - Don't have to tell me. - I'll shag anything. 431 00:19:04,280 --> 00:19:08,470 Oh, God, Maeve! That's horr... 432 00:19:08,520 --> 00:19:09,830 Oh, that's horrible. 433 00:19:09,880 --> 00:19:13,390 Hm. Yeah, it's very grainy, isn't it? 434 00:19:13,440 --> 00:19:15,350 Do you think? 435 00:19:15,400 --> 00:19:19,110 Um, yeah, yeah, I do. Don't you? 436 00:19:19,160 --> 00:19:22,510 Oh, yeah, yeah. Yeah, yeah, I can't see a thing. 437 00:19:22,560 --> 00:19:24,190 Sorry, what is, what is this? 438 00:19:24,240 --> 00:19:28,110 I think I can make out, like, an owl, is it? 439 00:19:28,160 --> 00:19:33,390 Well, we have taken the trouble of enhancing the image. 440 00:19:33,440 --> 00:19:35,240 Oh, dear, not good. 441 00:19:36,120 --> 00:19:38,510 I now have to advise my client not to comment 442 00:19:38,560 --> 00:19:43,270 until further notice, otherwise we're in deep trouble. 443 00:19:43,320 --> 00:19:45,550 - Um... - Ah-ha. 444 00:19:45,600 --> 00:19:51,830 Ellen, this is a photo of one of the girls that the charity helps out. 445 00:19:51,880 --> 00:19:53,950 Now, I know he says don't comment, 446 00:19:54,000 --> 00:19:57,150 but I get the impression that you're a good person. 447 00:19:57,200 --> 00:20:02,150 Ah-ah-ah, read my lips, mate, she doesn't care about that little girl. 448 00:20:02,200 --> 00:20:03,510 Period. 449 00:20:03,560 --> 00:20:05,910 Wait, no, I do care. 450 00:20:05,960 --> 00:20:07,870 I think I might have to hold you for a while. 451 00:20:07,920 --> 00:20:09,310 What? Oh, no, please. 452 00:20:09,360 --> 00:20:12,070 Hold her? Really? That doesn't seem appropriate. 453 00:20:12,120 --> 00:20:13,990 In a cell. I'm not saying cuddle. 454 00:20:14,040 --> 00:20:16,110 Oh, right, oh, fine. No, that's fine. 455 00:20:16,160 --> 00:20:17,670 Is it?! Is it fine? 456 00:20:17,720 --> 00:20:19,830 That's fine by me. What's your take? 457 00:20:19,880 --> 00:20:21,390 Can I at least get my phone call? 458 00:20:21,440 --> 00:20:23,150 I've got a do-or-die second date. 459 00:20:23,200 --> 00:20:27,790 Once we've done the paperwork and we have signed off the charge, then... 460 00:20:27,840 --> 00:20:30,310 Can I have the phone call before you sign the paperwork off? 461 00:20:30,360 --> 00:20:31,670 Yeah, why not? 462 00:20:31,720 --> 00:20:34,030 And while we're at it, why don't we smoke some doobies 463 00:20:34,080 --> 00:20:36,350 and get some pizzas delivered? 464 00:20:37,000 --> 00:20:40,390 No, no, you can't, you can't do that. 465 00:20:40,440 --> 00:20:41,870 Dwayne Pear, 466 00:20:41,920 --> 00:20:45,070 if I didn't know better I'd think you were trying to get me drunk. 467 00:20:45,120 --> 00:20:48,230 Well, you do know better, because I am trying to get you drunk. 468 00:20:48,280 --> 00:20:51,550 I do bad things when I'm drunk, Dwayne. 469 00:20:51,600 --> 00:20:54,470 Then get that bloody peach schnapps down your throat, woman! 470 00:20:54,520 --> 00:20:56,600 Cheers. 471 00:21:01,920 --> 00:21:03,630 Do you want me to do my shot? 472 00:21:03,680 --> 00:21:04,710 Don't care, mate. 473 00:21:04,760 --> 00:21:06,160 Oh, great. 474 00:21:12,040 --> 00:21:14,030 Have you got the same menu as me? 475 00:21:14,080 --> 00:21:15,710 Because I can't really... 476 00:21:15,760 --> 00:21:18,070 Yeah, it's in Welsh and Thai. 477 00:21:18,120 --> 00:21:20,150 You can ask them what it means if you need to. 478 00:21:20,200 --> 00:21:21,790 - Oh... - But it's very frowned upon. 479 00:21:21,840 --> 00:21:24,230 Absolutely. I'll figure it out. 480 00:21:24,280 --> 00:21:26,190 What, you'll work out a whole language? 481 00:21:26,240 --> 00:21:28,790 I don't know, Maeve! 482 00:21:28,840 --> 00:21:30,830 She's not coming, is she? 483 00:21:30,880 --> 00:21:31,950 I liked her. 484 00:21:32,000 --> 00:21:33,790 Now she thinks I live with my parents... 485 00:21:33,840 --> 00:21:35,310 You do live with your parents. 486 00:21:35,360 --> 00:21:38,510 And she's sacked me off in favour of someone more independent, I suppose. 487 00:21:38,560 --> 00:21:40,230 Oh, my God, already! 488 00:21:40,280 --> 00:21:42,400 Jesus! Fine. 489 00:21:43,720 --> 00:21:47,750 Um, ignore me, I'll just check my BBC news app, 490 00:21:47,800 --> 00:21:51,870 see if they've done anything about the Middle East. 491 00:21:51,920 --> 00:21:53,840 Yemen, Syria, etc. 492 00:21:58,320 --> 00:22:01,630 Right. It's time for you to get your ET on. 493 00:22:01,680 --> 00:22:02,750 What? 494 00:22:02,800 --> 00:22:05,950 Phone home. Bit of fun I do. 495 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 Oh, thank God for that. 496 00:22:14,640 --> 00:22:15,670 Can you...? 497 00:22:15,720 --> 00:22:17,320 Yes, of course. 498 00:22:25,240 --> 00:22:27,070 I think she's rumbled me. 499 00:22:27,120 --> 00:22:29,630 How late does someone have to be before you've been stood up? 500 00:22:29,680 --> 00:22:32,350 I think if they're not here by... 501 00:22:32,400 --> 00:22:34,910 Yeah, that's a good cut-off point, yeah. 502 00:22:34,960 --> 00:22:36,430 Oh, Christ! 503 00:22:37,040 --> 00:22:40,390 Right, bugger. I guess I'd better call my mum. 504 00:22:40,440 --> 00:22:42,830 Oh, no, no, no. Don't call your mum. 505 00:22:42,880 --> 00:22:45,030 Mums can be very melodramatic as a group. 506 00:22:45,080 --> 00:22:47,030 Well, I've got no-one else to call. 507 00:22:47,080 --> 00:22:48,710 He's going to think I've stood him up 508 00:22:48,760 --> 00:22:50,150 and I don't want to tell him... 509 00:22:50,200 --> 00:22:51,510 I'm sorry to hear about that, 510 00:22:51,560 --> 00:22:53,990 but, if we can please hurry it up a bit, that would be good. 511 00:22:54,040 --> 00:22:56,830 We've all got places to be. I could have a wife and kids. 512 00:22:56,880 --> 00:22:58,670 Do you? 513 00:22:58,720 --> 00:23:00,460 I've got a lizard. 514 00:23:06,880 --> 00:23:08,620 There is someone. 515 00:23:09,800 --> 00:23:11,430 PHONE RINGS 516 00:23:11,480 --> 00:23:15,110 - Hello? - Hi, there, it's Ellen. I phoned earlier. 517 00:23:15,160 --> 00:23:16,790 So, so sorry to be calling, 518 00:23:16,840 --> 00:23:19,870 but, um, well I've got myself into a bit of a pickle. 519 00:23:19,920 --> 00:23:22,070 Sorry, dear, University Challenge. 520 00:23:22,120 --> 00:23:24,750 Durham's with egg on its face yet again. 521 00:23:24,800 --> 00:23:29,230 Honestly, they are to a man complete orks! 522 00:23:29,280 --> 00:23:32,590 Um, could you let Tom know I've been delayed? 523 00:23:32,640 --> 00:23:34,190 I can't get through to him. 524 00:23:34,240 --> 00:23:35,510 I've had quite a rough night. 525 00:23:35,560 --> 00:23:37,550 You and Durham both. All OK? 526 00:23:37,600 --> 00:23:39,190 I've just made a stupid mistake 527 00:23:39,240 --> 00:23:41,350 and I don't really know how to deal with it. 528 00:23:41,400 --> 00:23:42,950 Can I ask you a question? 529 00:23:43,000 --> 00:23:45,950 Yes, Tom does live here, let's not beat about the bush. 530 00:23:46,000 --> 00:23:48,430 He's got as much chance of buying his own place 531 00:23:48,480 --> 00:23:49,990 as a piece of cardboard. 532 00:23:50,040 --> 00:23:51,830 Well, I wasn't asking about Tom. 533 00:23:51,880 --> 00:23:56,790 I am a tool! Interruption, lose ten points. 534 00:23:56,840 --> 00:24:00,560 So he did lie, then, after all? Right. 535 00:24:01,800 --> 00:24:06,110 To be honest, I did wonder, deep down. Fair enough. 536 00:24:06,160 --> 00:24:08,830 I'm in the same position, to be honest. 537 00:24:08,880 --> 00:24:12,150 Stuck where I am. London's hard. 538 00:24:12,200 --> 00:24:16,630 My question was going to be, um, if you do something bad, 539 00:24:16,680 --> 00:24:18,590 does it always pay to 'fess up? 540 00:24:18,640 --> 00:24:20,310 I don't know what to do. 541 00:24:20,360 --> 00:24:21,630 I will say this, 542 00:24:21,680 --> 00:24:26,040 Ellen, I once ate 12 Babybels in under 40 seconds. 543 00:24:28,760 --> 00:24:30,470 Right, is that... is that it? 544 00:24:30,520 --> 00:24:33,870 Tom got the blame for the Babybels, I never 'fessed up, he got grounded, 545 00:24:33,920 --> 00:24:36,390 cried for a week, he's a bit like that, you know, a bit wet. 546 00:24:36,440 --> 00:24:39,310 Anyway, not a day, not a day has gone past... 547 00:24:39,360 --> 00:24:42,280 Kilimanjaro! Kilimanjaro! I knew it! 548 00:24:44,040 --> 00:24:46,350 Hello? 549 00:24:46,400 --> 00:24:47,670 Right. 550 00:24:48,760 --> 00:24:50,390 Right, OK. 551 00:24:50,440 --> 00:24:51,840 I knew it! 552 00:24:53,320 --> 00:24:56,620 If I 'fess up, will you let me try and meet my date? 553 00:24:57,720 --> 00:24:59,990 Well, she's not come, has she? 554 00:25:00,720 --> 00:25:04,120 Guys? Guys. 555 00:25:06,440 --> 00:25:08,750 Jesus Christ, Maeve, you're in a restaurant! 556 00:25:08,800 --> 00:25:11,270 What's weirder, her doing it or you watching it, mate? 557 00:25:11,320 --> 00:25:15,270 Well, I mean, none of it's perfect, I wish I didn't have to choose. 558 00:25:15,320 --> 00:25:16,860 PHONE BUZZES 559 00:25:18,240 --> 00:25:19,830 Oh, my God, she's coming! 560 00:25:19,880 --> 00:25:22,510 She knows where I live and she doesn't mind. 561 00:25:22,560 --> 00:25:24,800 She doesn't hate me -- yet. 562 00:25:26,080 --> 00:25:29,510 Oh, the stars are aligning, things are finally are on the up. 563 00:25:29,560 --> 00:25:32,190 Um, Dwayne, was there shellfish in this? 564 00:25:32,240 --> 00:25:34,510 I beg your pardon? Answer the question, Pear! 565 00:25:34,560 --> 00:25:37,430 In some of it, yeah, it's Welsh Thai, isn't it? 566 00:25:37,480 --> 00:25:39,990 Oh, sweet mother of Jesus Christ! 567 00:25:40,040 --> 00:25:42,310 That's the whole point, didn't you read my review? 568 00:25:42,360 --> 00:25:44,310 No way! Boring! 569 00:25:44,360 --> 00:25:46,150 What did you have? It's not in all of it. 570 00:25:46,200 --> 00:25:50,390 I don't know, it was either Mongdong Llaredew or Mongdong Llaredach. 571 00:25:50,440 --> 00:25:52,430 Yeah, well, there's a big difference, mate. 572 00:25:52,480 --> 00:25:55,190 Llaredew is chicken with a punchy saffron. 573 00:25:55,240 --> 00:25:59,150 Llaredach has lobster bisque in the sauce, it's unthinkably subtle. 574 00:25:59,200 --> 00:26:02,310 She's going to be here soon, Pear! 575 00:26:02,360 --> 00:26:04,350 I could kill myself, I could just, 576 00:26:04,400 --> 00:26:06,910 were it not for certain talents that remain untapped, that I hope 577 00:26:06,960 --> 00:26:09,950 to draw on in the future, I would eat this mush till my face burst! 578 00:26:10,000 --> 00:26:12,270 All right, well, calm down, Tommo, which one was it? 579 00:26:12,320 --> 00:26:14,590 If it was Llaredew, you'll be OK. 580 00:26:14,640 --> 00:26:17,870 I don't know, I don't know! Llaredew, Llaredach. 581 00:26:17,920 --> 00:26:19,430 I can't remember. 582 00:26:19,480 --> 00:26:24,110 Llaredew, Llaredach, I don't know. Llaredew, maybe. 583 00:26:24,160 --> 00:26:26,070 Llaredach, it's possible. 584 00:26:26,120 --> 00:26:27,830 Llaredew, Llaredach. 585 00:26:27,880 --> 00:26:30,390 Sorry, how long is this going to go on for...? 586 00:26:30,440 --> 00:26:31,510 What, you're going? 587 00:26:31,560 --> 00:26:34,870 Yeah, just, um, quite keen to get off home, really. 588 00:26:34,920 --> 00:26:38,070 Just chomping at the bit to get back, really, mate. 589 00:26:38,120 --> 00:26:41,830 Fine! If you want to go and bonk while I go into anaphylactic shock, then just go! 590 00:26:41,880 --> 00:26:43,470 - Bog off! - Music to my ears. 591 00:26:43,520 --> 00:26:45,790 You're a true gent. Thank you, mate. 592 00:26:45,840 --> 00:26:48,030 Mate, just be honest, just be honest with me. 593 00:26:48,080 --> 00:26:49,750 How's my face, honestly? How bad is it? 594 00:26:49,800 --> 00:26:50,950 What's it like? 595 00:26:51,000 --> 00:26:52,390 It's not great. 596 00:26:52,440 --> 00:26:53,830 Inflated? 597 00:26:53,880 --> 00:26:55,310 No. 598 00:26:55,360 --> 00:26:56,760 Oh. 599 00:27:24,840 --> 00:27:26,160 Tom? 600 00:27:30,280 --> 00:27:32,800 Oh, yeah, it was Llaredach! 601 00:27:34,440 --> 00:27:38,190 Cradle me Cradle you 602 00:27:38,240 --> 00:27:41,550 I win your heart with a whip-a-whoo 603 00:27:41,600 --> 00:27:45,520 Pulling shapes just for your eyes 604 00:27:47,080 --> 00:27:52,350 So with toothpaste kisses and lions 605 00:27:52,400 --> 00:27:55,550 I'll be yours and you'll be... 606 00:27:55,600 --> 00:27:59,190 Lay with me I'll lay with you 607 00:27:59,240 --> 00:28:03,230 We'll do the things that lovers do 608 00:28:03,280 --> 00:28:05,960 Put the stars in our eyes. 609 00:28:06,010 --> 00:28:10,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.