Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,480 --> 00:00:51,480
(MAN CALLS OUT)
2
00:00:54,880 --> 00:00:56,880
(EXCHANGE GREETINGS)
3
00:00:59,200 --> 00:01:00,470
(LOW CONVERSATION)
4
00:01:00,520 --> 00:01:02,510
Goodbye.
Thank you.
5
00:01:02,560 --> 00:01:04,560
(HORSE WHINNIES)
6
00:01:27,400 --> 00:01:29,390
(MAN CALLS OUT, DOG BARKS)
7
00:01:29,440 --> 00:01:31,440
(HORSES WHINNY)
8
00:01:45,160 --> 00:01:47,160
St John's Wood.
9
00:02:06,640 --> 00:02:08,040
DRIVER: Come on, now.
10
00:02:12,560 --> 00:02:14,590
WOMAN: Charles, is that you?
11
00:02:14,640 --> 00:02:16,640
Come and see what the boys have
made.
12
00:02:33,840 --> 00:02:35,840
(GLASS SMASHING, WOMAN SCREAMS)
13
00:02:36,120 --> 00:02:37,920
(GASPS)
14
00:02:39,040 --> 00:02:41,040
Katherine?
15
00:02:41,400 --> 00:02:43,400
Katherine?
16
00:02:44,520 --> 00:02:46,510
Charles!
Katherine?
17
00:02:46,560 --> 00:02:48,910
Charles! Charles!
18
00:02:48,960 --> 00:02:50,910
Katherine!
19
00:02:50,960 --> 00:02:52,630
Katherine!
Charles, the window.
20
00:02:52,680 --> 00:02:54,790
It just came through the window.
(SOBBING)
21
00:02:54,840 --> 00:02:56,150
Has he gone, Charles?
22
00:02:56,200 --> 00:02:59,160
Papa's here. Are you OK, James?
Let me check your hands.
23
00:02:59,600 --> 00:03:01,720
His hand's bleeding, Charles.
William's cut.
24
00:03:02,480 --> 00:03:05,150
He's cut his hand, Charles. Papa's
here now.
25
00:03:05,200 --> 00:03:07,200
KATHERINE: Ssh, ssh, ssh...
26
00:03:23,360 --> 00:03:25,350
(BIRD CAWS)
27
00:03:25,400 --> 00:03:27,400
(CONGREGATION SINGING A HYMN)
28
00:03:55,640 --> 00:03:57,640
(CHURCH BELL TOLLS)
29
00:04:03,920 --> 00:04:05,920
Mr Whicher?
30
00:04:06,760 --> 00:04:08,680
Mrs Piper. Good evening.
31
00:04:10,520 --> 00:04:13,560
You weren't at the service.
No, no.
32
00:04:18,200 --> 00:04:21,280
Are you walking back to the house?
Yes, I am.
33
00:04:31,520 --> 00:04:34,920
I hope you're finding your room
suitable? I am. Thank you.
34
00:04:36,840 --> 00:04:39,990
I hope you're not er...
disturbed by my coming and going.
35
00:04:40,040 --> 00:04:42,430
Oh, not at all.
36
00:04:42,480 --> 00:04:45,200
Well, you warned me
that you keep irregular hours.
37
00:04:46,600 --> 00:04:49,400
I'm sure it must be unavoidable
in your line of work.
38
00:04:50,440 --> 00:04:52,440
(WOMAN CALLS OUT)
39
00:04:52,680 --> 00:04:54,680
(DOG BARKING)
40
00:04:59,040 --> 00:05:01,480
Would you like a cup of tea?
Um...
41
00:05:02,040 --> 00:05:03,990
No, thank you.
42
00:05:04,040 --> 00:05:05,960
Do come in.
43
00:05:08,760 --> 00:05:11,310
There's still quite a chill in the
air, isn't there?
44
00:05:11,360 --> 00:05:13,360
Spring is taking her time this year.
45
00:05:14,120 --> 00:05:16,120
Yes.
46
00:05:16,760 --> 00:05:19,950
Though I did see some flowers
coming up in the garden.
47
00:05:20,000 --> 00:05:21,990
Lilac.
48
00:05:22,040 --> 00:05:23,990
Be nice to see what else is out
there.
49
00:05:24,040 --> 00:05:26,960
It's a wonder anything survived.
It's so overgrown.
50
00:05:28,440 --> 00:05:32,110
You haven't been here long then?
No. About six months.
51
00:05:32,160 --> 00:05:34,280
I inherited the house from my
brother.
52
00:05:35,360 --> 00:05:37,990
When my husband was alive,
we rented a house in Bow.
53
00:05:38,040 --> 00:05:39,960
Do you know it?
I do, yes.
54
00:05:40,200 --> 00:05:42,320
After he died I went abroad for a
while.
55
00:05:42,840 --> 00:05:45,440
This place was in quite a state when
I took it on.
56
00:05:46,680 --> 00:05:50,320
Well, you've done a good job with
it. Thank you.
57
00:05:51,440 --> 00:05:53,440
Only the garden to tackle now.
58
00:05:55,920 --> 00:05:58,640
Do you take sugar, Mr Whicher?
Yes. Thank you.
59
00:06:03,600 --> 00:06:06,080
I could help you, if you like.
60
00:06:06,840 --> 00:06:08,670
With the garden.
61
00:06:08,720 --> 00:06:12,080
I enjoy it. My father used to be a
gardener.
62
00:06:13,200 --> 00:06:16,400
Well, that's very kind of you.
Only if you have time.
63
00:06:18,600 --> 00:06:20,600
(KNOCKING AT DOOR)
64
00:06:21,440 --> 00:06:23,440
Shall I?
Yes. Thank you.
65
00:06:31,840 --> 00:06:33,840
(DOOR CREAKS)
66
00:06:34,520 --> 00:06:37,200
Good evening, Mr Whicher.
Good evening.
67
00:06:38,200 --> 00:06:40,240
I wonder if I might have a word?
68
00:06:42,200 --> 00:06:44,200
Come in, sir.
69
00:06:44,840 --> 00:06:46,510
Who is it?
70
00:06:46,560 --> 00:06:50,710
Ah, an old acquaintance, ma'am.
This is Mrs Piper. She's my landlady.
71
00:06:50,760 --> 00:06:53,280
Good evening to you, ma'am.
Good evening.
72
00:06:53,800 --> 00:06:57,080
Use the sitting room if you wish, Mr
Whicher. Thank you.
73
00:07:00,560 --> 00:07:03,710
After you, sir.
I'm afraid the fire isn't lit.
74
00:07:03,760 --> 00:07:05,800
No matter.
75
00:07:06,520 --> 00:07:08,320
Please, sit down.
Thank you.
76
00:07:15,680 --> 00:07:17,750
You recognise me then?
Yes, sir.
77
00:07:17,800 --> 00:07:21,310
We met a couple of years ago
at the Home Office. A lunch.
78
00:07:21,360 --> 00:07:25,480
Yes. You regaled us with tales
of keeping the peace on the London streets.
79
00:07:29,440 --> 00:07:31,440
What can I do for you, Sir Edward?
80
00:07:32,240 --> 00:07:34,360
I have a private family difficulty.
81
00:07:35,240 --> 00:07:38,000
My son - my only son - Charles.
82
00:07:39,200 --> 00:07:42,600
He has spent some years in India
and he's recently returned.
83
00:07:43,520 --> 00:07:47,350
He has reason to believe that there
is a person at large who is a danger to him,
84
00:07:47,400 --> 00:07:49,400
and to his family.
85
00:07:50,200 --> 00:07:51,920
I want that person found.
86
00:07:53,000 --> 00:07:56,190
With all due respect, sir,
that sounds like a police matter.
87
00:07:56,240 --> 00:07:59,040
This isn't something
I can take to Scotland Yard.
88
00:07:59,400 --> 00:08:02,720
You're probably aware
that my party is no longer in office.
89
00:08:02,880 --> 00:08:03,950
Yes.
90
00:08:04,000 --> 00:08:06,510
But in the meantime,
I remain a Member of Parliament.
91
00:08:06,560 --> 00:08:11,910
I can't stress too strongly the need
for absolute secrecy regarding this situation.
92
00:08:11,960 --> 00:08:14,400
That goes without saying.
Good.
93
00:08:17,160 --> 00:08:20,280
I must say, sir, I'm...surprised that
you've come to me.
94
00:08:21,480 --> 00:08:24,830
I have a letter upstairs
dismissing me from the Force.
95
00:08:24,880 --> 00:08:27,430
It has your name at the bottom of
that letter.
96
00:08:27,480 --> 00:08:31,520
Yes. That was an extremely difficult
business.
97
00:08:32,400 --> 00:08:35,870
I'm sure you appreciate that as a
minister, I had to rely upon the advice...
98
00:08:35,920 --> 00:08:37,920
Commissioner Mayne.
99
00:08:38,680 --> 00:08:40,840
I was going to say the medical
officers.
100
00:08:43,320 --> 00:08:45,320
That was a long time ago.
101
00:08:46,280 --> 00:08:48,280
I'm here, Mr Whicher.
102
00:08:48,920 --> 00:08:52,720
That must tell you something
about my opinion of your abilities.
103
00:08:55,840 --> 00:08:57,670
Thank you.
104
00:08:57,720 --> 00:08:59,720
So, will you take the case?
105
00:09:02,560 --> 00:09:06,030
I'm not asking you to become
involved in something underhand.
106
00:09:06,080 --> 00:09:08,080
I'm quite sure, sir.
107
00:09:08,320 --> 00:09:10,840
But...I have to know more.
108
00:09:25,680 --> 00:09:27,550
Thank you.
Thank you, guv'nor.
109
00:09:27,600 --> 00:09:28,750
(DRIVER GEES HORSE)
110
00:09:28,800 --> 00:09:30,910
You say this happened on Friday,
Captain Shore?
111
00:09:30,960 --> 00:09:33,070
Yes, in broad daylight.
112
00:09:33,120 --> 00:09:36,320
And this man, Jabour...?
Asim Jabour.
113
00:09:37,680 --> 00:09:39,480
What is it he wants with you?
114
00:09:41,080 --> 00:09:44,440
I was in India for 12 years. It's a
very long time.
115
00:09:45,480 --> 00:09:50,160
I went out with the Army, but after
a few years I resigned my commission and moved into trade.
116
00:09:53,680 --> 00:09:56,790
Some months ago, I committed an
indiscretion.
117
00:09:56,840 --> 00:09:59,470
What sort of indiscretion?
118
00:09:59,520 --> 00:10:01,520
Does that matter?
Yes.
119
00:10:02,800 --> 00:10:07,310
Let's just say it's not the sort of
thing I would have wanted my wife to hear about.
120
00:10:07,360 --> 00:10:09,360
I'm sure you can imagine.
121
00:10:11,680 --> 00:10:15,160
Now, Jabour came to me demanding
money. I gave him some, not much.
122
00:10:15,920 --> 00:10:18,270
A little while later,
he came back asking for more.
123
00:10:18,320 --> 00:10:22,070
Gave me two weeks to come up with
it. By this time I'd already decided to leave India.
124
00:10:22,120 --> 00:10:25,870
I'd made my fortune, so to speak,
and I wanted my sons to be educated here.
125
00:10:25,920 --> 00:10:28,630
By the time I left, I thought that
would be the end of it.
126
00:10:28,680 --> 00:10:31,470
You say he was working as a sailor
when he approached you.
127
00:10:31,520 --> 00:10:34,310
Lascars, isn't that what they're
called? Er, yes.
128
00:10:34,360 --> 00:10:36,510
Was he dressed as a lascar
when he followed you?
129
00:10:36,560 --> 00:10:39,910
Look...all we want you to do is to
find him.
130
00:10:39,960 --> 00:10:43,240
I'd do it myself, but I don't want
to leave my family alone.
131
00:10:43,960 --> 00:10:46,760
And if I do find him? What then?
(DOOR OPENS)
132
00:10:47,480 --> 00:10:49,480
Katherine, not now.
133
00:10:50,400 --> 00:10:52,910
Forgive me. Take them upstairs. I
won't be long.
134
00:10:52,960 --> 00:10:56,320
Allow me to say good night.
Say good night to Grandpa.
135
00:10:56,760 --> 00:10:59,070
Good night, Grandpapa.
Good night, James.
136
00:10:59,120 --> 00:11:00,990
Good night.
Good night, William.
137
00:11:01,040 --> 00:11:04,000
You bearing up? Brave little
soldier.
138
00:11:05,120 --> 00:11:07,230
It's not knowing when he's going to
come back.
139
00:11:07,280 --> 00:11:10,190
That's what they do - let you know
they're out there and make you wait.
140
00:11:10,240 --> 00:11:12,760
Katherine. I'll see you upstairs.
Sorry.
141
00:11:13,480 --> 00:11:15,230
Good night.
Come on.
142
00:11:15,280 --> 00:11:17,280
Good night.
KATHERINE: Off to bed now.
143
00:11:19,280 --> 00:11:21,280
(INDISTINCT CONVERSATION)
144
00:11:36,600 --> 00:11:41,000
Katherine can get er... rather
anxious.
145
00:11:43,200 --> 00:11:45,200
She came through the mutiny with me.
146
00:11:51,480 --> 00:11:54,150
You say that you were leaving your
bank
147
00:11:54,200 --> 00:11:57,350
when you first became aware
that you were being followed?
148
00:11:57,400 --> 00:11:59,400
Ah, yes.
149
00:11:59,800 --> 00:12:03,600
Is it possible that Jabour
could have known the address of the bank?
150
00:12:04,480 --> 00:12:07,400
Ah, yes, um...because of the payment
I made.
151
00:12:14,400 --> 00:12:17,350
Perhaps you should get somebody else
to help you watch the house?
152
00:12:17,400 --> 00:12:19,160
No, I can defend the house.
153
00:12:27,480 --> 00:12:29,710
Would you require money in advance,
Mr Whicher?
154
00:12:29,760 --> 00:12:33,160
That won't be necessary, sir, no.
If you do find him, send word to me at once.
155
00:12:34,360 --> 00:12:36,950
My home address.
Never go through Westminster.
156
00:12:37,000 --> 00:12:39,200
Write me nightly reports.
Yes, sir.
157
00:12:40,080 --> 00:12:44,200
Charles is a fine man.
He spent five years serving Queen and country.
158
00:12:44,880 --> 00:12:46,880
I don't judge.
159
00:12:48,760 --> 00:12:50,880
None of us are free from weakness,
sir.
160
00:13:00,720 --> 00:13:02,720
(CHATTER)
161
00:13:10,760 --> 00:13:12,760
(GULLS CRY)
162
00:13:15,280 --> 00:13:17,280
(MAN CALLS OUT)
163
00:13:22,160 --> 00:13:25,280
MAN:..get off his backside
and give us a hand over here.
164
00:13:25,760 --> 00:13:28,120
One, two, three. Lift!
165
00:13:41,400 --> 00:13:43,400
Is the boatswain about?
166
00:13:45,160 --> 00:13:48,190
I'm told you started out from
Calcutta. That's right.
167
00:13:48,240 --> 00:13:50,830
And you docked on Wednesday?
Is this insurance?
168
00:13:50,880 --> 00:13:53,350
Because if it is...
No, it's not, no.
169
00:13:53,400 --> 00:13:55,510
I'm a private inquiry agent.
170
00:13:55,560 --> 00:13:59,080
I'm looking for a sailor,
a lascar by the name of Asim Jabour.
171
00:13:59,440 --> 00:14:02,070
I was hoping I might be able
to have a look at your crew list.
172
00:14:02,120 --> 00:14:04,230
Huh. Well, you can.
173
00:14:04,280 --> 00:14:07,480
I doubt it'll do you much good.
None of them can write.
174
00:14:08,200 --> 00:14:10,510
We ask them their names
and write down what we hear,
175
00:14:10,560 --> 00:14:14,230
and half of them don't give their
real names. The man I'm looking for is unusual.
176
00:14:14,280 --> 00:14:17,920
He's tall for an Indian, very
pale-skinned. Oh, him.
177
00:14:19,000 --> 00:14:20,950
Hm.
You know the man?
178
00:14:21,000 --> 00:14:23,310
We certainly had one like that.
He was trouble.
179
00:14:23,360 --> 00:14:26,920
Gave him the lash more than once.
What did he call himself?
180
00:14:31,920 --> 00:14:34,790
Karim, that's him.
181
00:14:34,840 --> 00:14:36,840
Abdul Karim.
182
00:14:38,000 --> 00:14:39,830
Where is he now?
No idea.
183
00:14:39,880 --> 00:14:43,080
He made off, as soon as we docked.
There's always a few.
184
00:14:43,480 --> 00:14:45,550
They think the streets are made of
gold.
185
00:14:45,600 --> 00:14:49,110
They end up begging for soup
down at the Strangers' Home.
186
00:14:49,160 --> 00:14:51,920
Can I speak to some of the others?
You can try.
187
00:14:52,880 --> 00:14:54,880
Judd.
(GROANS)
188
00:14:57,960 --> 00:15:00,280
So what's he done?
I can't say.
189
00:15:01,080 --> 00:15:03,080
I hope it's a hanging offence.
190
00:15:07,800 --> 00:15:09,800
(MAN SPEAKS AN INDIAN LANGUAGE)
191
00:15:17,480 --> 00:15:19,040
Does anybody speak English?
192
00:15:22,360 --> 00:15:24,360
You're wasting your time.
193
00:15:28,240 --> 00:15:32,670
Abdul Karim. I'm looking for a man
named Abdul Karim.
194
00:15:32,720 --> 00:15:35,960
I know he was on this ship with
you. (SPEAKS AN INDIAN LANGUAGE)
195
00:15:36,960 --> 00:15:38,960
He's gone.
196
00:15:40,440 --> 00:15:42,080
Does anyone know where?
197
00:15:44,440 --> 00:15:47,920
He's not in trouble. I'm trying to
stop him from getting into trouble.
198
00:15:54,120 --> 00:15:57,800
He said they will...leave the ship
in London.
199
00:15:58,720 --> 00:16:01,320
Who's they? Was he with someone?
200
00:16:02,480 --> 00:16:04,990
His brother. A boy.
Sssh...
201
00:16:05,040 --> 00:16:07,360
Pratihinsa!
Ah, Pratihinsa!
202
00:16:10,560 --> 00:16:12,270
What does that mean?
203
00:16:12,320 --> 00:16:14,800
(MEN SPEAK AN INDIAN LANGUAGE)
204
00:16:17,560 --> 00:16:19,710
Right.
205
00:16:19,760 --> 00:16:22,910
There's a pub just along the quay.
The Hope and Anchor.
206
00:16:22,960 --> 00:16:24,630
I'll be in there tonight.
207
00:16:24,680 --> 00:16:27,800
If anyone has any information
they can come and find me.
208
00:16:29,080 --> 00:16:31,720
There'll be a reward. Money.
209
00:16:38,160 --> 00:16:39,950
Your man...
210
00:16:40,000 --> 00:16:43,750
I remember something. I caught him
in the passengers' quarters.
211
00:16:43,800 --> 00:16:45,950
Twice. Talking to someone.
212
00:16:46,000 --> 00:16:48,320
They're not allowed near the
passengers.
213
00:16:49,000 --> 00:16:50,880
Who was he talking to?
214
00:17:01,640 --> 00:17:03,640
Thanks.
Good day.
215
00:17:05,480 --> 00:17:07,520
DRIVER: Hah! Walk on.
216
00:17:20,400 --> 00:17:22,400
(DOORBELL JANGLES)
217
00:17:31,640 --> 00:17:32,670
Yes?
218
00:17:32,720 --> 00:17:36,790
I wondered if I might have a word
with Major Gilbraith? Or Mrs Gilbraith?
219
00:17:36,840 --> 00:17:39,070
They're not at home. What is this
regarding?
220
00:17:39,120 --> 00:17:42,950
I wanted to ask them some questions
about their voyage on the Southern Star.
221
00:17:43,000 --> 00:17:46,270
In particular about a nanny
or a governess that travelled with them.
222
00:17:46,320 --> 00:17:49,470
Is she still in their employ?
What's this, Mr Denison?
223
00:17:49,520 --> 00:17:53,110
This is Miss Khan.
Governess to the Major's children.
224
00:17:53,160 --> 00:17:55,270
I wonder if I might have a word with
you, miss?
225
00:17:55,320 --> 00:17:57,230
What about?
My name is Whicher.
226
00:17:57,280 --> 00:17:59,840
I'm making private enquiries
on behalf of a client.
227
00:18:00,920 --> 00:18:03,470
Are you a policeman?
No, I'm not a policeman.
228
00:18:03,520 --> 00:18:06,270
Fasten your coats, children.
We'll be going in a minute.
229
00:18:06,320 --> 00:18:11,670
I'm trying to trace a man. A lascar
on board the Southern Star who called himself Abdul Karim.
230
00:18:11,720 --> 00:18:14,550
Someone thought they might have seen
you speaking to him.
231
00:18:14,600 --> 00:18:16,910
I didn't notice any of the lascars.
Why would I?
232
00:18:16,960 --> 00:18:20,630
I don't involve myself with people
like that. Come along, children.
233
00:18:20,680 --> 00:18:22,630
He might have had a boy with him.
234
00:18:22,680 --> 00:18:26,350
I'm afraid if you want to ask me
any more questions, you'll have to walk with us.
235
00:18:26,400 --> 00:18:28,400
The children need some air.
236
00:18:29,800 --> 00:18:32,560
CHILD: Are we going to the park,
Miss Khan? Good day.
237
00:18:34,880 --> 00:18:36,880
CHILD: Let me open the gate.
238
00:18:41,880 --> 00:18:43,830
Issie, you're it!
239
00:18:43,880 --> 00:18:46,080
I have to be careful, Mr Whicher.
240
00:18:47,520 --> 00:18:51,640
It's...difficult for me to be
accepted here.
241
00:18:52,720 --> 00:18:54,840
The servants already look down on
me.
242
00:18:55,680 --> 00:18:58,640
I sincerely apologise
if I've compromised you, Miss Khan.
243
00:18:59,760 --> 00:19:02,950
Thank you.
(CHILDREN LAUGHING)
244
00:19:03,000 --> 00:19:07,430
I did speak to a lascar who...
fits your description.
245
00:19:07,480 --> 00:19:09,480
But only to pass the time of day.
246
00:19:10,440 --> 00:19:12,550
He had the same dialect as me.
247
00:19:12,600 --> 00:19:14,600
It was a voice from home.
248
00:19:14,880 --> 00:19:16,520
You understand?
Yes.
249
00:19:18,840 --> 00:19:20,840
And there was a boy with him.
250
00:19:22,440 --> 00:19:25,040
Do you have any idea at all
where they could be?
251
00:19:25,680 --> 00:19:27,680
Well, I'm not sure yet.
252
00:19:28,400 --> 00:19:31,000
I expect they'll still be
around the docks somewhere.
253
00:19:31,600 --> 00:19:34,950
It's rare for people from the ships
to venture too far into the city.
254
00:19:35,000 --> 00:19:36,990
Yes.
255
00:19:37,040 --> 00:19:42,760
This country is not...
a hospitable place for people like them.
256
00:19:43,680 --> 00:19:45,800
I had no choice but to come here.
257
00:19:46,160 --> 00:19:48,960
I've been with the Major now
for many years.
258
00:19:50,480 --> 00:19:53,200
And a mother will do anything
to stay with her child.
259
00:19:58,240 --> 00:20:00,240
Well, I must get on.
260
00:20:00,560 --> 00:20:02,560
May I ask you one more thing?
261
00:20:03,240 --> 00:20:07,030
Have you heard the word "pratihinsa"
before?
262
00:20:07,080 --> 00:20:09,120
"Pratihinsa?"
Yes.
263
00:20:10,560 --> 00:20:11,750
Why?
264
00:20:11,800 --> 00:20:15,590
It's something one of the lascars
said when I asked why Karim might have disappeared.
265
00:20:15,640 --> 00:20:17,950
Can you tell me what it means?
266
00:20:18,000 --> 00:20:20,320
It's a difficult word to translate.
267
00:20:21,200 --> 00:20:26,400
It...speaks of honour and
of...vengeance.
268
00:20:27,800 --> 00:20:29,800
It's a dangerous word.
269
00:20:31,320 --> 00:20:33,270
Good day.
270
00:20:33,320 --> 00:20:35,720
Good day, Miss Khan.
271
00:20:37,920 --> 00:20:39,920
(COUGHING)
272
00:20:53,400 --> 00:20:55,400
What are you doing there?
273
00:20:56,800 --> 00:20:58,840
Father John. Jack Whicher.
274
00:20:59,320 --> 00:21:02,800
Do you remember me?
Ah, yes! Inspector Whicher.
275
00:21:03,560 --> 00:21:06,750
Oh, it's not Inspector any more.
I left the Force a few years back now.
276
00:21:06,800 --> 00:21:10,190
Did you? Well, what can we do for
you? We're busy, as you can see.
277
00:21:10,240 --> 00:21:15,230
I'm...I'm looking for a particular
lascar. I was hoping he might be staying here.
278
00:21:15,280 --> 00:21:19,030
His name is Asim Jabour, but he might
be going under the name Abdul Karim.
279
00:21:19,080 --> 00:21:22,630
We don't ask for names. Look, I'm
afraid I'll have to ask you to leave, Mr Whicher.
280
00:21:22,680 --> 00:21:24,910
We can't have people in here asking
questions.
281
00:21:24,960 --> 00:21:26,950
All we do is feed them and clothe
them,
282
00:21:27,000 --> 00:21:30,710
and give them a bed until they feel
strong enough to face the voyage back.
283
00:21:30,760 --> 00:21:32,950
Yes. Yes, it's good work you do.
Look.
284
00:21:33,000 --> 00:21:35,030
Whatever crime your man has
committed,
285
00:21:35,080 --> 00:21:40,080
it can't be worse than the one being
committed aboard those ships in the name of profit.
286
00:21:40,360 --> 00:21:43,040
This man might have a boy with him.
His brother.
287
00:21:43,760 --> 00:21:45,760
He's very young.
288
00:21:50,920 --> 00:21:55,440
If you do see them, could you at
least mention to them that I'm looking for them?
289
00:21:57,080 --> 00:21:59,080
Good afternoon, Mr Whicher.
290
00:22:00,160 --> 00:22:03,000
I'm trying to help them
as much as I'm trying to help my client.
291
00:22:04,480 --> 00:22:06,230
(SCOFFS)
292
00:22:06,280 --> 00:22:08,880
Please. See yourself out.
293
00:22:27,960 --> 00:22:29,960
(LAUGHTER)
294
00:22:32,760 --> 00:22:34,760
(MAN CALLS OUT)
295
00:22:35,320 --> 00:22:37,320
WOMAN: Get off me!
296
00:22:38,240 --> 00:22:40,240
(CHATTER)
297
00:22:41,840 --> 00:22:43,840
(LAUGHTER AND CHATTER)
298
00:22:51,120 --> 00:22:53,190
Evening.
299
00:22:53,240 --> 00:22:56,040
A pint of ale, please.
I'll bring it over to you.
300
00:23:44,040 --> 00:23:46,040
Where are we going?
301
00:23:51,360 --> 00:23:53,350
Come. Come, please.
302
00:23:53,400 --> 00:23:55,400
Please, sir, come.
303
00:24:11,920 --> 00:24:14,150
What? Is it the money?
304
00:24:14,200 --> 00:24:16,470
Do you want money?
No.
305
00:24:16,520 --> 00:24:18,950
No. No money.
306
00:24:19,000 --> 00:24:21,640
Is that where I'll find him? Abdul
Karim?
307
00:24:30,400 --> 00:24:32,400
I've got it.
308
00:24:34,680 --> 00:24:36,680
Pull it in.
309
00:24:38,360 --> 00:24:41,030
WHICHER: Hello there.
Just spotted him in the water.
310
00:24:41,080 --> 00:24:43,080
Someone's gone for the police.
311
00:25:07,300 --> 00:25:09,300
(KNOCKING AT DOOR)
312
00:25:11,660 --> 00:25:15,340
- What is it?
- It's possible I've found your man, sir.
313
00:25:16,180 --> 00:25:18,370
I see. Where is he?
314
00:25:18,420 --> 00:25:23,210
- Shouldn't you have stayed?
- If it's him, he's not going anywhere.
315
00:25:23,260 --> 00:25:25,860
He's lying on a slab in the morgue
by the docks.
316
00:25:27,820 --> 00:25:30,140
Mrs Johnson, my coat.
Yes, Sir Edward.
317
00:25:43,900 --> 00:25:47,170
- Good Lord. Whicher.
- Commissioner Mayne.
318
00:25:47,220 --> 00:25:51,610
What on earth are you doing here?
Surely you're not working...
319
00:25:51,660 --> 00:25:54,770
Ah. Ah, yes, of course,
you two know each other.
320
00:25:54,820 --> 00:25:58,290
Mr Whicher is assisting me
with a small, personal enquiry.
321
00:25:58,340 --> 00:25:59,530
I see.
322
00:25:59,580 --> 00:26:02,580
I have to go out for a short while,
if you'll excuse me.
323
00:26:03,620 --> 00:26:07,940
Well, you're looking well, Whicher.
I am. Likewise.
324
00:26:14,940 --> 00:26:17,610
What's going on, Edward?
Nothing for you to worry about.
325
00:26:17,660 --> 00:26:20,850
Go and look after our guests.
Can't someone else deal with this?
326
00:26:20,900 --> 00:26:24,090
Sir Edward and his guests...
I'm afraid not, ma'am.
327
00:26:24,140 --> 00:26:26,370
Is this about Charles and those
children?
328
00:26:26,420 --> 00:26:28,420
Georgina!
329
00:26:29,300 --> 00:26:30,740
Come along, Whicher.
330
00:26:32,300 --> 00:26:34,780
(DOOR OPENS AND CLOSES)
331
00:26:59,100 --> 00:27:01,100
It's him.
332
00:27:03,220 --> 00:27:04,660
It's Asim Jabour.
333
00:27:13,020 --> 00:27:15,530
WHICHER: The wound on the back of his
head is deep.
334
00:27:15,580 --> 00:27:19,250
It's possible that it killed him
outright and he was thrown into the water.
335
00:27:19,300 --> 00:27:21,660
Or he could have been unconscious
when he went in.
336
00:27:22,820 --> 00:27:24,580
The post-mortem should tell us more.
337
00:27:26,860 --> 00:27:28,860
Good.
338
00:27:29,500 --> 00:27:30,930
Thank you, Mr Whicher.
339
00:27:30,980 --> 00:27:35,380
Not quite what we were expecting,
but... you must let me know how much I owe you.
340
00:27:37,420 --> 00:27:39,460
Did you see him today, Captain Shore?
341
00:27:41,140 --> 00:27:44,620
See him? I wondered if he might have
approached you?
342
00:27:45,860 --> 00:27:48,860
Sent you a message perhaps
or asked you for a meeting?
343
00:27:49,380 --> 00:27:52,450
What are you implying?
I'm simply asking you a question.
344
00:27:52,500 --> 00:27:53,730
What sort of a fool are you?
345
00:27:53,780 --> 00:27:56,530
Why would we send you looking for
him if we knew where he was?
346
00:27:56,580 --> 00:28:00,610
Why did you pay him with a banker's
draft? It's a strange way to pay a blackmailer.
347
00:28:00,660 --> 00:28:01,850
I...I didn't say that.
348
00:28:01,900 --> 00:28:04,820
What were you really paying him for,
Captain Shore?
349
00:28:05,980 --> 00:28:10,220
There's a word he used to describe
why he'd come here: "Pratihinsa".
350
00:28:11,260 --> 00:28:14,860
What does it mean?
Captain Shore?
351
00:28:17,940 --> 00:28:19,970
Then there's the children.
Right, enough.
352
00:28:20,020 --> 00:28:22,530
You've earned your money,
very easy money, I might add.
353
00:28:22,580 --> 00:28:27,420
Now none of this is any of your damn
business! A man is dead. I think it is my business.
354
00:28:28,220 --> 00:28:31,250
It's everyone's business.
We should talk about this in private.
355
00:28:31,300 --> 00:28:34,770
There is nothing to talk about.
This isn't over for me or you.
356
00:28:34,820 --> 00:28:37,100
Jabour was travelling with his
brother.
357
00:28:37,660 --> 00:28:41,490
Unless he went under the water too,
he's still out there.
358
00:28:41,540 --> 00:28:45,930
Oh, my God, the house! You don't
know what these people are capable of.
359
00:28:45,980 --> 00:28:47,980
(HORSE WHINNIES)
360
00:28:50,100 --> 00:28:52,460
Katherine! Katherine!
361
00:28:52,940 --> 00:28:56,450
Where are the children?
They're in bed. I just looked in on them. Why?
362
00:28:56,500 --> 00:28:58,370
Charles. Charles!
363
00:28:58,420 --> 00:29:01,770
Scotland Yard need to be told
about the identity of the body.
364
00:29:01,820 --> 00:29:04,570
Why don't you go to Mayne? Speak to
him.
365
00:29:04,620 --> 00:29:06,460
I can't.
366
00:29:10,500 --> 00:29:12,500
They're all right.
367
00:29:12,780 --> 00:29:14,580
No one's been here.
368
00:29:25,100 --> 00:29:28,660
Are the children yours, Captain
Shore?
369
00:29:41,540 --> 00:29:42,930
(SHE SOBS)
370
00:29:42,980 --> 00:29:44,980
I really wish you wouldn't cry.
371
00:30:09,100 --> 00:30:10,900
Sorry.
372
00:30:22,700 --> 00:30:26,610
Some years ago...
not long after I arrived in India,
373
00:30:26,660 --> 00:30:31,060
I took up with a girl...an Indian
girl.
374
00:30:31,820 --> 00:30:34,500
It was supposed to be
a temporary arrangement.
375
00:30:35,220 --> 00:30:40,140
Katherine arrived not long after and
we got married, but I didn't stop seeing this girl.
376
00:30:41,420 --> 00:30:44,180
It's very normal out there, it was.
377
00:30:44,700 --> 00:30:47,820
People have become a lot more
guarded since the mutiny.
378
00:30:50,580 --> 00:30:54,860
Anyway, after Cawnpore I couldn't
stomach the Army any longer and I left.
379
00:30:58,940 --> 00:31:01,620
We moved to a place in the hills
and started a business.
380
00:31:02,780 --> 00:31:09,020
Katherine hasn't been able to have
children. But this girl, Zeenat - that was her name...
381
00:31:10,140 --> 00:31:12,140
..she could.
382
00:31:16,500 --> 00:31:20,220
We all lived together as a family
and...
383
00:31:21,780 --> 00:31:23,980
..when we decided to move back to
England, I...
384
00:31:24,940 --> 00:31:30,020
..told Zeenat... we wanted to take
the boys, and asked her to come with us.
385
00:31:33,180 --> 00:31:39,210
But she didn't want to leave her
country. She said she was happy for the boys to go.
386
00:31:39,260 --> 00:31:43,180
She'd never been particularly
interested in them, had she, Charles?
387
00:31:45,340 --> 00:31:48,140
No.
She wasn't a natural mother.
388
00:31:49,780 --> 00:31:52,060
She was...careless with them.
389
00:31:52,700 --> 00:31:56,090
Always giving them medicines,
so that they wouldn't trouble her.
390
00:31:56,140 --> 00:31:58,850
We offered to buy her a house
by way of compensation.
391
00:31:58,900 --> 00:32:01,700
Said we'd send her a sum of money
from time to time.
392
00:32:02,140 --> 00:32:06,290
I knew that she had brothers.
I'd met Asim Jabour once, maybe twice before.
393
00:32:06,340 --> 00:32:08,450
I assumed she told her family
what was happening
394
00:32:08,500 --> 00:32:11,460
and they were happy for me
to leave her and take the boys but...
395
00:32:12,140 --> 00:32:14,140
it seems they weren't.
396
00:32:16,420 --> 00:32:18,820
So the brothers came here
to take the children back?
397
00:32:20,180 --> 00:32:22,620
And to take their revenge on me, no
doubt.
398
00:32:23,060 --> 00:32:26,410
It's vital that the truth
about the boys' parentage remains secret.
399
00:32:26,460 --> 00:32:30,530
If it were to come out I don't have
to tell you it would damage their prospects irreparably.
400
00:32:30,580 --> 00:32:33,060
(SCOFFS) And your career, Father.
401
00:32:33,940 --> 00:32:37,300
Let's not forget about that.
I'm trying to help you, Charles.
402
00:32:42,540 --> 00:32:45,660
The boys can pass for English, Mr
Whicher.
403
00:32:46,340 --> 00:32:50,300
You've seen them, haven't you,
and you thought they were mine?
404
00:32:51,420 --> 00:32:54,820
Yes, ma'am.
Well, they feel like mine.
405
00:32:56,300 --> 00:32:58,660
They are mine. Really.
406
00:33:06,060 --> 00:33:08,820
Is that everything?
Yes.
407
00:33:11,260 --> 00:33:13,060
Yes, sir.
408
00:33:14,540 --> 00:33:18,650
Setting aside the question
of who killed Asim Jabour,
409
00:33:18,700 --> 00:33:21,530
it's safe to say the brother will
assume it's you. I agree.
410
00:33:21,580 --> 00:33:24,570
And it won't be long before he
comes for you. Oh, Lord.
411
00:33:24,620 --> 00:33:26,690
Then find him.
412
00:33:26,740 --> 00:33:30,860
You seem to know where these people
lurk. What do you think, Mr Whicher?
413
00:33:31,260 --> 00:33:33,180
Are you prepared to keep on looking?
414
00:33:34,340 --> 00:33:37,370
Yes. But there can't be any more
lies.
415
00:33:37,420 --> 00:33:39,010
That's understood.
416
00:33:39,060 --> 00:33:42,220
I need the truth. From all of you.
417
00:33:42,580 --> 00:33:47,530
Yes. Katherine, I think you and the
boys should come and stay with me until this is over.
418
00:33:47,580 --> 00:33:49,900
Charles?
Hm?
419
00:33:51,820 --> 00:33:53,660
Er...yes.
420
00:34:20,260 --> 00:34:22,260
(DOOR SLAMS)
421
00:34:52,420 --> 00:34:56,050
What is it now, Mr Whicher?
I'm sorry to disturb you so late.
422
00:34:56,100 --> 00:34:59,500
Only I have some news about the two
lascars I was looking for.
423
00:35:00,340 --> 00:35:04,410
Forgive me, but when I was here last
time I got the impression that you might have seen them.
424
00:35:04,460 --> 00:35:06,780
I've no idea what you're talking
about.
425
00:35:07,540 --> 00:35:10,060
I'm afraid the older brother's dead,
Father.
426
00:35:12,060 --> 00:35:15,060
Dead?
He was found in the river earlier this evening.
427
00:35:16,500 --> 00:35:19,450
Now, I don't know
if the younger one knows already,
428
00:35:19,500 --> 00:35:24,090
but if he doesn't, he should be told
and he needs to be told that he's in danger.
429
00:35:24,140 --> 00:35:27,260
Because he is. Is he here, Father
John?
430
00:35:30,660 --> 00:35:34,570
No, he isn't. But if I see him,
I'll try to persuade him to speak to you.
431
00:35:34,620 --> 00:35:37,860
Thank you. I'll come back tomorrow if
I may?
432
00:35:51,940 --> 00:35:53,940
(INDISTINCT CONVERSATION)
433
00:35:54,780 --> 00:35:56,420
Yes, Father.
434
00:36:58,260 --> 00:37:00,170
(MAN SPEAKS IN INDIAN LANGUAGE)
435
00:37:00,220 --> 00:37:02,220
(DICE SHAKEN)
436
00:37:05,140 --> 00:37:07,140
(LOW CHATTER AND LAUGHTER)
437
00:37:08,060 --> 00:37:10,060
(CHATTER CONTINUES)
438
00:37:14,460 --> 00:37:18,010
It's all right. It's all right, I'm a
friend.
439
00:37:18,060 --> 00:37:20,490
Father John might have told you my
name?
440
00:37:20,540 --> 00:37:23,450
No! Go. Go, or I'll kill you!
441
00:37:23,500 --> 00:37:25,610
I'm sorry about what happened to your
brother.
442
00:37:25,660 --> 00:37:28,250
I promise you, that whoever killed
him will be punished.
443
00:37:28,300 --> 00:37:30,090
Shore will die.
If Captain Shore is...
444
00:37:30,140 --> 00:37:33,020
He has killed my brother!
He dishonours my sister!
445
00:37:34,060 --> 00:37:35,650
Listen to me...
446
00:37:35,700 --> 00:37:37,180
Aargh!
447
00:37:54,740 --> 00:37:55,810
(GROANS)
448
00:37:55,860 --> 00:37:57,860
(DOOR OPENS AND CLOSES)
449
00:38:02,460 --> 00:38:04,650
Whicher! Oh!
450
00:38:04,700 --> 00:38:07,330
It's all right, it's all right.
It's not as bad as it looks.
451
00:38:07,380 --> 00:38:09,340
Sister Claire, run and fetch the
nurse.
452
00:38:10,940 --> 00:38:14,210
How did this happen? Was it Roshan?
453
00:38:14,260 --> 00:38:18,130
Is that his name?
I didn't think he was capable of this.
454
00:38:18,180 --> 00:38:20,180
He's desperate.
455
00:38:20,660 --> 00:38:24,090
I need to get a message to
somebody. I'll sort that out in a minute.
456
00:38:24,140 --> 00:38:26,620
It can't wait. Was his brother here?
457
00:38:27,900 --> 00:38:30,340
Yes. They came in a few days ago.
458
00:38:31,060 --> 00:38:32,890
But they only stopped for one night.
459
00:38:32,940 --> 00:38:36,410
The older brother wanted to move on
so I showed them the alley.
460
00:38:36,460 --> 00:38:38,180
She's here, Father.
461
00:38:38,260 --> 00:38:40,540
The message, Father John.
Yes, of course.
462
00:38:42,340 --> 00:38:44,340
Mr Whicher!
463
00:38:45,660 --> 00:38:47,660
(INHALES SHARPLY)
464
00:38:49,300 --> 00:38:51,300
(EXHALES)
465
00:38:54,940 --> 00:38:56,930
You've done this before.
466
00:38:56,980 --> 00:38:59,860
I have. You needn't worry.
467
00:39:03,140 --> 00:39:05,140
I went to the Crimea.
468
00:39:06,820 --> 00:39:08,820
I've seen a lot worse than this.
469
00:39:10,700 --> 00:39:14,180
I help out here twice a week. You're
in luck.
470
00:39:15,740 --> 00:39:17,740
I'm not normally here so late.
471
00:39:24,420 --> 00:39:26,420
Thank you.
472
00:39:28,740 --> 00:39:29,890
(SCISSORS SNIP)
473
00:39:29,940 --> 00:39:34,020
You've lost a lot of blood.
What you need now is to lie down and rest.
474
00:39:35,540 --> 00:39:37,770
I can't, I'm afraid. I have to go.
475
00:39:37,820 --> 00:39:39,500
I had a feeling you'd say that.
476
00:39:43,980 --> 00:39:45,300
(CLEARS THROAT)
477
00:39:50,620 --> 00:39:52,620
(HORSES WHINNY)
478
00:39:53,580 --> 00:39:55,580
(DOORBELL JANGLES)
479
00:40:08,500 --> 00:40:10,700
Whicher. I got your message.
480
00:40:11,780 --> 00:40:14,650
(LOCKS DOOR)
WHICHER: Any sign?
481
00:40:14,700 --> 00:40:16,500
No. Not yet.
482
00:40:17,620 --> 00:40:21,020
It could have taken him a while to
cross London. He's on foot.
483
00:40:21,780 --> 00:40:25,700
He doesn't know the city.
All the windows are locked and shuttered.
484
00:40:28,940 --> 00:40:31,460
If he tries to break in, I'll hear
him.
485
00:40:32,820 --> 00:40:36,540
I don't think that's necessary.
If you don't want to be here, go.
486
00:40:38,540 --> 00:40:40,540
I didn't ask you to come.
487
00:40:41,420 --> 00:40:44,060
I don't intend to use it.
But I'm going to make this stop.
488
00:40:46,740 --> 00:40:49,210
Do you have children?
No.
489
00:40:49,260 --> 00:40:51,260
No.
490
00:40:52,580 --> 00:40:57,260
So you can't understand what it
feels like when someone tries to take them from you.
491
00:40:59,100 --> 00:41:01,100
They belong with me.
492
00:41:02,660 --> 00:41:05,420
They're going to have a better
life...with me.
493
00:41:17,780 --> 00:41:22,620
It seems strange to me...
that their mother was so willing to give them up.
494
00:41:26,860 --> 00:41:29,460
You don't understand the first thing
about it.
495
00:41:32,660 --> 00:41:36,940
We were one of the first regiments
to arrive in Cawnpore after the massacre.
496
00:41:38,420 --> 00:41:42,340
Indians were stripping infants
before they threw them down a well.
497
00:41:44,340 --> 00:41:47,420
They burnt a school with 20 children
in it.
498
00:41:47,780 --> 00:41:50,050
Barred all the doors so no one could
escape.
499
00:41:50,100 --> 00:41:52,090
If a child tried to climb from a
window,
500
00:41:52,140 --> 00:41:56,980
they picked them off...
even as they screamed and burned.
501
00:42:01,540 --> 00:42:04,660
I sometimes wonder
if that's why Katherine can't conceive.
502
00:42:07,380 --> 00:42:09,380
She saw too much.
503
00:42:13,580 --> 00:42:16,370
Why did you stay?
504
00:42:16,420 --> 00:42:18,420
After the mutiny?
505
00:42:23,060 --> 00:42:25,700
You said you wanted the truth?
506
00:42:27,620 --> 00:42:29,620
The mutiny was our fault.
507
00:42:31,980 --> 00:42:35,660
If you ride roughshod
over everything that matters to people...
508
00:42:36,740 --> 00:42:38,860
..one day they're going to fight
back.
509
00:42:44,180 --> 00:42:46,580
You have no idea
how much I loved that country.
510
00:42:49,420 --> 00:42:51,420
The freedom I felt.
511
00:42:52,980 --> 00:42:55,140
Once I was...clear of the Army.
512
00:42:57,780 --> 00:43:00,100
Out there in the hills we lived like
kings.
513
00:43:01,820 --> 00:43:05,020
No one to sensor us. No one to...
514
00:43:07,260 --> 00:43:09,260
..disapprove.
515
00:43:15,180 --> 00:43:18,980
I wake up some mornings and I
realise I've been back there in my dreams...
516
00:43:22,900 --> 00:43:24,900
Lying in bed...
517
00:43:26,460 --> 00:43:28,460
..Zeenat beside me.
518
00:43:32,340 --> 00:43:34,340
Our large, white bed.
519
00:43:36,860 --> 00:43:38,860
The windows are open...
520
00:43:41,140 --> 00:43:43,500
..and the jasmine's coming in on the
air.
521
00:43:50,540 --> 00:43:51,940
(CLATTERING)
522
00:43:55,500 --> 00:43:57,500
(Kitchen.)
523
00:44:20,660 --> 00:44:22,740
CHARLES: Get some light on the
place.
524
00:44:45,100 --> 00:44:47,100
(MATCH STRIKES)
525
00:44:47,860 --> 00:44:49,020
(BLOWS)
526
00:44:59,900 --> 00:45:01,900
It's all right.
527
00:45:03,580 --> 00:45:05,580
Put the knife down.
528
00:45:06,900 --> 00:45:08,900
Put that knife down.
529
00:45:11,540 --> 00:45:13,860
Roshan... it's all right.
530
00:45:15,100 --> 00:45:17,100
Give it to me.
531
00:45:17,820 --> 00:45:19,580
(KNIFE CLATTERS)
532
00:45:22,860 --> 00:45:24,970
Whicher?
533
00:45:25,020 --> 00:45:26,540
It's safe, he's not armed.
534
00:45:27,340 --> 00:45:28,460
(GUN CLICKS)
535
00:45:29,140 --> 00:45:31,140
Oh, God!
536
00:45:32,100 --> 00:45:34,100
What the hell are you doing?
537
00:45:36,100 --> 00:45:38,090
Get me something to stop the
bleeding!
538
00:45:38,140 --> 00:45:40,140
(HYPERVENTILATES)
539
00:45:42,020 --> 00:45:44,020
Captain Shore! Move!
540
00:45:53,700 --> 00:45:55,810
We need to get a doctor fast or he
might die.
541
00:45:55,860 --> 00:45:58,050
Out of the question.
No one can know about this.
542
00:45:58,100 --> 00:46:00,050
We can't just cover this up.
543
00:46:00,100 --> 00:46:01,860
You need to go to Scotland Yard.
No.
544
00:46:02,460 --> 00:46:05,050
No, Father, we had an agreement.
If this gets out, that's it.
545
00:46:05,100 --> 00:46:07,370
For God's sake, Charles!
Don't you think I know that?
546
00:46:07,420 --> 00:46:09,290
It was self-defence.
It was point blank!
547
00:46:09,340 --> 00:46:12,060
You could see he wasn't armed! Sir
Edward?
548
00:46:16,060 --> 00:46:18,570
He shouldn't have broken in.
He was armed with a knife.
549
00:46:18,620 --> 00:46:22,250
After everything that has happened
Charles's reaction was understandable.
550
00:46:22,300 --> 00:46:24,010
But we need to send for a doctor.
No!
551
00:46:24,060 --> 00:46:27,540
We've no choice!
Do you know anybody who can be trusted?
552
00:46:31,580 --> 00:46:33,580
(DOORBELL JANGLES)
553
00:46:36,180 --> 00:46:38,010
Come in.
554
00:46:38,060 --> 00:46:41,300
A boy's been shot. He's in a bad
way. I see.
555
00:46:42,260 --> 00:46:45,300
I can't explain. The people
concerned...
556
00:46:46,780 --> 00:46:49,860
I just have to ask you to trust me.
Show me where he is.
557
00:46:54,300 --> 00:46:57,460
Just in here. Mrs Piper is a nurse.
558
00:46:57,940 --> 00:47:00,140
She has experience with bullet
wounds.
559
00:47:01,740 --> 00:47:03,740
Thank you for coming.
560
00:47:08,980 --> 00:47:11,370
The bullet will have to come out.
561
00:47:11,420 --> 00:47:14,020
We need to boil some water.
We'll need cloths.
562
00:47:14,700 --> 00:47:16,700
I have some bandages.
563
00:47:18,740 --> 00:47:22,180
And light, as much light as we can
find.
564
00:47:23,860 --> 00:47:25,860
Are you all right?
565
00:47:29,980 --> 00:47:31,980
(WATER POURED)
Will he live?
566
00:47:34,540 --> 00:47:36,460
I don't know yet.
567
00:48:05,580 --> 00:48:08,930
Would you be prepared to sit with
him? Yes.
568
00:48:08,980 --> 00:48:12,500
We're obliged. We'll be downstairs
should you have need of us.
569
00:48:21,620 --> 00:48:23,620
(DOOR OPENS)
570
00:48:26,300 --> 00:48:28,290
(DOOR CLOSES)
571
00:48:28,340 --> 00:48:30,210
What are his chances?
572
00:48:30,260 --> 00:48:33,130
The bullet missed his heart and
lungs so that's something.
573
00:48:33,180 --> 00:48:35,650
But his breathing's strained.
574
00:48:35,700 --> 00:48:38,090
We should prop him up.
Can you find me another pillow?
575
00:48:38,140 --> 00:48:40,490
Yes, of course.
576
00:48:40,540 --> 00:48:42,540
(DOOR OPENS)
577
00:49:39,580 --> 00:49:42,700
What are you doing in here?
We needed another pillow.
578
00:49:49,420 --> 00:49:51,420
(DOOR OPENS)
579
00:49:55,340 --> 00:49:57,340
Mrs Piper...
Charlotte.
580
00:49:58,500 --> 00:50:00,500
Charlotte. I have to go somewhere.
581
00:50:00,900 --> 00:50:03,180
Can you stay with him?
Of course.
582
00:50:04,060 --> 00:50:06,420
You can't leave him alone.
583
00:50:07,300 --> 00:50:08,980
I won't leave him.
584
00:50:13,620 --> 00:50:15,620
(HORSE WHINNIES)
585
00:50:33,820 --> 00:50:36,290
I know it's early,
but I need to speak to Miss Khan.
586
00:50:36,340 --> 00:50:38,970
Miss Khan has gone.
Gone?
587
00:50:39,020 --> 00:50:42,330
The maid heard the children
about half an hour ago and went in to them.
588
00:50:42,380 --> 00:50:45,370
The woman's gone. Her things have
gone.
589
00:50:45,420 --> 00:50:47,420
What do you know about her?
590
00:50:48,340 --> 00:50:52,530
How long has she worked for the
Gilbraiths? They took her on before they sailed.
591
00:50:52,580 --> 00:50:55,660
Why? I've just ordered a check of
the valuables.
592
00:50:56,420 --> 00:50:59,340
She won't have taken anything.
Not from this house.
593
00:51:09,940 --> 00:51:11,220
(KNOCKING ON DOOR)
594
00:51:14,220 --> 00:51:17,210
Yes? Can I help you? I need to speak
to Mrs Shore.
595
00:51:17,260 --> 00:51:19,260
Mrs Shore?
596
00:51:19,700 --> 00:51:23,410
Wait! You can't just barge in here!
597
00:51:23,460 --> 00:51:26,010
Mr Whicher? Where are the children?
Which room?
598
00:51:26,060 --> 00:51:28,060
They're along there. Why?
599
00:51:28,380 --> 00:51:30,380
Why? Mr Whicher, What is it?
600
00:51:31,060 --> 00:51:33,620
Mr Whicher!
601
00:51:33,940 --> 00:51:35,940
Oh, no.
602
00:51:36,140 --> 00:51:38,740
No, it's... No, but...
603
00:51:39,300 --> 00:51:41,300
Well, that's impossible. They...
604
00:51:43,180 --> 00:51:45,180
Where else can they be?
605
00:51:45,660 --> 00:51:48,700
Mrs Shore?
Is there anywhere else they could be?
606
00:51:50,860 --> 00:51:53,100
What on earth's going on?
607
00:51:53,860 --> 00:51:55,660
Mr Whicher? The children are gone.
608
00:51:56,340 --> 00:52:00,050
Gone? No, no, they must be in the
house somewhere.
609
00:52:00,100 --> 00:52:04,490
I don't think so. Mrs Johnson, kindly
summon the staff so that we can search the house.
610
00:52:04,540 --> 00:52:05,810
Of course, ma'am.
Wait!
611
00:52:05,860 --> 00:52:08,450
Tell them not to touch any doors to
the outside. Any windows.
612
00:52:08,500 --> 00:52:10,410
Not until I've had a chance to take a
look.
613
00:52:10,460 --> 00:52:14,060
I think you'll find the house is
quite secure. Just tell them.
614
00:52:14,420 --> 00:52:17,260
I think we need to send for Sir
Edward, and your son.
615
00:52:18,740 --> 00:52:20,660
MRS JOHNSON: Oh.
616
00:52:20,980 --> 00:52:23,130
Who's been outside this morning?
I don't know.
617
00:52:23,180 --> 00:52:26,410
The kitchen maid was the only one up
apart from me. It's possible she...
618
00:52:26,460 --> 00:52:28,580
Ask her if she's been outside,
please.
619
00:52:53,300 --> 00:52:55,500
She didn't go out.
Right. Thank you.
620
00:52:57,300 --> 00:52:59,100
Kitchen, back to work.
621
00:53:11,260 --> 00:53:13,060
When did you last see them, Mrs
Shore?
622
00:53:14,980 --> 00:53:18,860
Before I went to bed. About ten
o'clock.
623
00:53:22,700 --> 00:53:24,700
I thought we'd be safe here.
624
00:53:28,460 --> 00:53:30,460
Oh, God.
625
00:53:30,780 --> 00:53:32,780
Oh, Charles.
626
00:53:33,340 --> 00:53:35,340
He'll blame me for this.
627
00:53:36,660 --> 00:53:39,810
He'll blame me for this as well.
628
00:53:39,860 --> 00:53:41,860
GEORGINA: Mr Whicher!
629
00:53:52,620 --> 00:53:55,820
It's been forced, hasn't it?
Yes, it has.
630
00:53:56,380 --> 00:53:59,330
The catch was old
and the wood's a little rotten.
631
00:53:59,380 --> 00:54:01,580
We always meant to...
SIR EDWARD: Georgina!
632
00:54:06,780 --> 00:54:09,010
That's not possible.
They must be here somewhere.
633
00:54:09,060 --> 00:54:12,770
Charles, there's no point. The latch
on one of the dining room windows has been forced.
634
00:54:12,820 --> 00:54:14,810
Mr Whicher.
They left through the back door.
635
00:54:14,860 --> 00:54:16,090
The garden gate is open.
636
00:54:16,140 --> 00:54:18,330
That doesn't make sense.
I wish I'd heard him.
637
00:54:18,380 --> 00:54:19,850
Who?
The Indian!
638
00:54:19,900 --> 00:54:21,930
The one you've worried about.
It can't be him.
639
00:54:21,980 --> 00:54:23,850
He's been at my house since last
night.
640
00:54:23,900 --> 00:54:26,610
Sir Edward. There's something I
must tell you. What is it?
641
00:54:26,660 --> 00:54:28,330
It's Zeenat. She's in London.
642
00:54:28,380 --> 00:54:30,170
I spoke to her.
Zeenat?
643
00:54:30,220 --> 00:54:32,570
It was before you told me the truth
about the children.
644
00:54:32,620 --> 00:54:35,610
She was working as a governess
for a family under an assumed name.
645
00:54:35,660 --> 00:54:38,450
When I went back to the house this
morning, she'd gone.
646
00:54:38,500 --> 00:54:39,810
You bloody fool.
647
00:54:39,860 --> 00:54:42,810
She must have been watching us
and seen us move the children.
648
00:54:42,860 --> 00:54:45,450
Oh, my God!
You useless bloody fool.
649
00:54:45,500 --> 00:54:47,370
Zeenat...
When did you realise this?
650
00:54:47,420 --> 00:54:50,250
A few hours ago.
I saw a photograph in the boy's bedroom.
651
00:54:50,300 --> 00:54:51,450
Why didn't you tell us?
652
00:54:51,500 --> 00:54:54,250
Because I didn't want her to go
the same way as her brothers.
653
00:54:54,300 --> 00:54:57,610
Because I don't believe you'll stop
at anything! Who do you think you are!
654
00:54:57,660 --> 00:54:58,970
Charles!
655
00:54:59,020 --> 00:55:00,370
You've cost us valuable time.
656
00:55:00,420 --> 00:55:03,090
Whatever's wrong with your head,
it clouds your judgement.
657
00:55:03,140 --> 00:55:05,490
This is exactly why
I threw you off the Force!
658
00:55:05,540 --> 00:55:07,890
KATHERINE: My boys. I've lost them.
659
00:55:07,940 --> 00:55:10,690
If they're with their mother,
we know they won't come to any harm.
660
00:55:10,740 --> 00:55:12,690
That's something.
You can't know that!
661
00:55:12,740 --> 00:55:15,090
I have to go to the docks.
Charles, no!
662
00:55:15,140 --> 00:55:18,650
You can't go asking around the docks
for a woman like her.
663
00:55:18,700 --> 00:55:21,370
I'll go to the docks.
You? You're not needed.
664
00:55:21,420 --> 00:55:24,170
I know what she looks like.
And what the children look like.
665
00:55:24,220 --> 00:55:26,250
Go then!
No!
666
00:55:26,300 --> 00:55:29,100
If there was anybody else I could
turn to, I would.
667
00:55:53,900 --> 00:55:55,900
(CHATTER IN INDIAN LANGUAGE)
668
00:55:58,540 --> 00:56:01,210
I'm told the Cadogan
is the next ship to sail for India.
669
00:56:01,260 --> 00:56:03,050
Is she one of yours?
CLERK: She is.
670
00:56:03,100 --> 00:56:06,210
She sails tomorrow at three, all
being well. I'm looking for a woman.
671
00:56:06,260 --> 00:56:09,050
She's travelling with two children,
they're very young.
672
00:56:09,100 --> 00:56:11,370
There are no children registered to
travel.
673
00:56:11,420 --> 00:56:13,940
Are you sure? I was going through the
list earlier on.
674
00:56:16,020 --> 00:56:18,020
There are only 24 passengers.
675
00:56:18,500 --> 00:56:20,940
Almost all are soldiers. Certainly
no children.
676
00:56:21,540 --> 00:56:22,660
All right.
677
00:56:26,860 --> 00:56:30,130
I wondered if you'd seen this lady?
No, sorry.
678
00:56:30,180 --> 00:56:32,180
Are you sure?
Sure.
679
00:56:36,700 --> 00:56:39,500
Have you seen this lady?
No, sorry.
680
00:56:39,740 --> 00:56:41,420
Are you sure?
Yes.
681
00:56:42,060 --> 00:56:43,660
(TRAIN STEAM WHISTLE)
682
00:56:45,860 --> 00:56:48,100
Sorry to trouble you. Have you seen
this lady?
683
00:56:57,620 --> 00:56:59,620
Have you seen this lady?
684
00:57:15,180 --> 00:57:17,820
Excuse me. Have you seen this lady?
Haven't seen her.
685
00:57:18,260 --> 00:57:19,860
(LAUGHTER)
686
00:57:21,260 --> 00:57:22,690
Have you seen her?
687
00:57:22,740 --> 00:57:24,300
(LAUGHTER ECHOES)
688
00:57:28,140 --> 00:57:29,220
No.
689
00:57:32,060 --> 00:57:35,340
Get your filthy hands off me!
(RAUCOUS LAUGHTER)
690
00:57:38,500 --> 00:57:40,500
(BABY CRYING)
691
00:57:47,900 --> 00:57:49,580
(STEAM WHISTLE)
692
00:58:08,980 --> 00:58:10,980
(HORSE WHINNIES, MAN CALLS OUT)
693
00:58:17,820 --> 00:58:19,820
Nothing.
694
00:58:21,260 --> 00:58:23,260
(SLAMS DOOR)
695
00:58:25,140 --> 00:58:29,450
The more I think about it, the less
likely it seems that she would try to get them on a ship.
696
00:58:29,500 --> 00:58:32,250
Not yet at least.
697
00:58:32,300 --> 00:58:35,170
We should circulate
their description to every force.
698
00:58:35,220 --> 00:58:36,770
That's absolutely impossible.
699
00:58:36,820 --> 00:58:39,420
As soon as you do that, questions
will be asked.
700
00:58:39,980 --> 00:58:43,180
The press will come to hear of it...
But we have to do it.
701
00:58:43,380 --> 00:58:45,090
Don't we?
702
00:58:45,140 --> 00:58:48,300
Well, surely it's better to get them
back, even if people learn the truth?
703
00:58:53,220 --> 00:58:55,220
I don't understand.
704
00:58:56,100 --> 00:58:58,580
Papa, I thought you'd come to care
for them?
705
00:58:58,780 --> 00:59:01,610
I've seen the way you are with them.
Of course I care for them.
706
00:59:01,660 --> 00:59:05,370
Caring for them is beside the point.
How can you say that?
707
00:59:05,420 --> 00:59:09,130
Sir Edward will not allow the good
name of this family to be destroyed.
708
00:59:09,180 --> 00:59:11,370
His career to be destroyed.
709
00:59:11,420 --> 00:59:13,940
Everything he's worked for,
everything we've..
710
00:59:14,500 --> 00:59:18,300
I will not allow it to happen.
CHARLES: They're my flesh and blood.
711
00:59:37,940 --> 00:59:41,020
How is he?
There's been no change.
712
00:59:43,780 --> 00:59:48,260
I'm sorry. I'm sorry I left you here
alone all day.
713
00:59:48,860 --> 00:59:51,620
I'm quite all right.
They brought me up some food.
714
00:59:52,940 --> 00:59:54,940
You should go home, get some rest.
715
01:00:02,060 --> 01:00:04,180
You're exhausted.
716
01:00:17,820 --> 01:00:19,820
I had a boy.
717
01:00:21,900 --> 01:00:23,900
His name was Jonathan.
718
01:00:32,860 --> 01:00:34,860
After he was born...
719
01:00:35,860 --> 01:00:38,380
..my wife er... she was very low.
720
01:00:40,620 --> 01:00:42,620
I never really knew why.
721
01:00:43,460 --> 01:00:45,460
I don't think she did.
722
01:00:48,620 --> 01:00:51,260
She was er... she was a lovely girl.
723
01:00:54,180 --> 01:00:56,620
I tried to make her happy.
724
01:00:58,060 --> 01:01:00,060
I should have tried harder.
725
01:01:00,500 --> 01:01:02,500
Much harder.
726
01:01:04,420 --> 01:01:05,940
And er...
727
01:01:08,100 --> 01:01:09,820
I'd just joined the Force and er...
728
01:01:11,380 --> 01:01:14,180
I was working all hours trying to
make my mark.
729
01:01:15,980 --> 01:01:18,500
Trying to make a...better life for
us.
730
01:01:19,340 --> 01:01:21,340
Yes.
731
01:01:30,540 --> 01:01:32,700
I came home one evening and er...
732
01:01:34,620 --> 01:01:36,620
..and they weren't there.
733
01:01:38,020 --> 01:01:40,140
So I...I waited...
734
01:01:42,380 --> 01:01:44,380
..and I went out looking for them.
735
01:01:48,220 --> 01:01:51,930
It's funny how you...
you think you're going to find them.
736
01:01:51,980 --> 01:01:54,330
That something's...going to lead you
to them..
737
01:01:54,380 --> 01:01:56,380
some understanding, some love.
738
01:01:59,900 --> 01:02:02,900
Some of the boys from the Yard
came out to help me look.
739
01:02:07,420 --> 01:02:09,420
They found her...
740
01:02:10,380 --> 01:02:12,380
They found her on the tracks.
741
01:02:15,100 --> 01:02:17,100
(TEARFULLY) The boy, he'd um...
742
01:02:18,420 --> 01:02:20,420
..he'd been thrown clear.
743
01:02:21,900 --> 01:02:24,460
But the fall must have um...
744
01:02:25,860 --> 01:02:27,980
..must have killed him.
745
01:02:31,500 --> 01:02:33,100
(SOBS)
746
01:02:40,500 --> 01:02:42,570
I'm sorry.
747
01:02:42,620 --> 01:02:44,420
Don't.
748
01:02:46,020 --> 01:02:48,020
Erm... It was just erm...
749
01:02:49,620 --> 01:02:52,500
It was just the searching.
Of course.
750
01:03:01,540 --> 01:03:03,340
It's all right.
751
01:03:06,900 --> 01:03:08,900
(DOOR OPENS)
752
01:03:38,900 --> 01:03:40,900
(THUDDING)
753
01:04:03,860 --> 01:04:05,860
(DOOR CLOSES)
754
01:04:18,980 --> 01:04:20,980
(DOOR CREAKS)
755
01:04:28,140 --> 01:04:30,140
(APPROACHING FOOTSTEPS)
756
01:04:35,060 --> 01:04:39,340
I don't want to cause any trouble.
I just want my children.
757
01:04:40,740 --> 01:04:42,740
The children?
758
01:04:43,860 --> 01:04:46,420
The children aren't here.
Please don't lie to me.
759
01:04:47,660 --> 01:04:51,650
Which room are they in? They're my
children. No matter what you've been told.
760
01:04:51,700 --> 01:04:54,490
(GASPS)
Mrs Shore, it's all right.
761
01:04:54,540 --> 01:04:57,690
It's all right.
Where are my children, Katherine?
762
01:04:57,740 --> 01:05:02,900
Zeenat, the children disappeared
from their grandparents' house yesterday.
763
01:05:03,420 --> 01:05:05,620
We thought it was you that had taken
them.
764
01:05:07,780 --> 01:05:09,330
Roshan...?
765
01:05:09,380 --> 01:05:12,060
No, it wasn't Roshan.
766
01:05:12,700 --> 01:05:14,580
Zeenat, Roshan's been injured.
767
01:05:14,700 --> 01:05:17,820
He's lying in that room across the
hall. What?
768
01:05:18,460 --> 01:05:20,460
Come with me and I'll show you.
769
01:05:35,220 --> 01:05:37,860
(SHE SPEAKS BENGALI)
770
01:05:39,260 --> 01:05:41,260
(SHE SPEAKS BENGALI)
771
01:05:42,100 --> 01:05:45,780
MRS PIPER: His pulse is strong.
I think he's going to be all right.
772
01:05:51,220 --> 01:05:54,210
I swear to God, tell me where my
children are.
773
01:05:54,260 --> 01:05:57,330
She doesn't know where they are.
Put the gun down.
774
01:05:57,380 --> 01:05:59,490
What in God's name...?
Where are my children?
775
01:05:59,540 --> 01:06:02,130
I don't know. Why would I know?
You stole them from me.
776
01:06:02,180 --> 01:06:03,530
Who's got them?
No one!
777
01:06:03,580 --> 01:06:06,890
Put the gun down, Charles.
Did you tell him he could take the children?
778
01:06:06,940 --> 01:06:09,290
No. I would never have told him
that.
779
01:06:09,340 --> 01:06:13,010
Is that what he told you? I didn't
even know he was leaving India. He kept it from me.
780
01:06:13,060 --> 01:06:14,730
Shut up! Shut up!
781
01:06:14,780 --> 01:06:18,650
And then, when I realised at the
last moment, he locked me in a cellar.
782
01:06:18,700 --> 01:06:21,170
He didn't even let me say goodbye.
Is this true?
783
01:06:21,220 --> 01:06:24,810
So you sent your brothers to hunt me
down! I couldn't stop them.
784
01:06:24,860 --> 01:06:28,050
You dishonoured me. You know what
this means to my family.
785
01:06:28,100 --> 01:06:30,810
No! I swear to God I'll do it! Tell
me where they are!
786
01:06:30,860 --> 01:06:32,290
She doesn't know.
Stop this!
787
01:06:32,340 --> 01:06:33,850
Don't, Father!
Charles.
788
01:06:33,900 --> 01:06:38,020
You know what they do to women in my
village whose husbands abandon them?
789
01:06:38,700 --> 01:06:41,010
Did you really not care?
790
01:06:41,060 --> 01:06:44,660
Asim expected me to shut myself
away.
791
01:06:45,100 --> 01:06:46,730
Never see the sun again.
792
01:06:46,780 --> 01:06:50,650
Is that really what you wanted for
me? GEORGINA: Husband?
793
01:06:50,700 --> 01:06:54,090
You're married?
CHARLES: No.
794
01:06:54,140 --> 01:06:56,210
Yes! We're married.
It wasn't a marriage.
795
01:06:56,260 --> 01:06:59,130
He followed me back to my village.
He begged my father for my...
796
01:06:59,180 --> 01:07:03,930
It wasn't a marriage!
You stood there, in front of all those people.
797
01:07:03,980 --> 01:07:06,820
In front of Allah, and you made
vows.
798
01:07:07,820 --> 01:07:12,820
Do you really think my father would
just let me go to you like a prostitute?
799
01:07:17,580 --> 01:07:19,580
You loved me.
800
01:07:21,060 --> 01:07:23,380
You love me.
801
01:07:30,420 --> 01:07:32,420
Where are my children, Zeenat?
802
01:07:32,740 --> 01:07:35,500
And when he brought her out from
England...
803
01:07:37,300 --> 01:07:38,900
..I let her share our lives.
804
01:07:39,700 --> 01:07:44,580
And then...I let her share our
children.
805
01:07:46,380 --> 01:07:48,730
And this...
806
01:07:48,780 --> 01:07:51,020
this is how you repay me?
807
01:07:53,300 --> 01:07:55,300
Well, now I know.
808
01:07:56,460 --> 01:08:01,420
You have no honour...no honesty.
809
01:08:03,660 --> 01:08:06,980
You're a liar and a coward.
810
01:08:07,580 --> 01:08:08,900
(GUN CLICKS)
811
01:08:38,460 --> 01:08:40,460
(SOBS)
812
01:08:41,380 --> 01:08:43,220
(GUN CLATTERS)
813
01:08:43,660 --> 01:08:45,660
Charles! Wait!
814
01:08:53,540 --> 01:08:56,850
For God's sake, you were a soldier!
To aim your gun at a defenceless woman!
815
01:08:56,900 --> 01:09:00,850
I wasn't going to fire. And I was
never a soldier. That was your dream, remember?
816
01:09:00,900 --> 01:09:03,970
I thought I'd reached the limits of
the shame I could feel on your account.
817
01:09:04,020 --> 01:09:08,010
Really? I think your shame is
boundless. Who else could have taken the children?
818
01:09:08,060 --> 01:09:10,050
No one. She must have had someone
with her.
819
01:09:10,100 --> 01:09:12,570
Another brother.
No!
820
01:09:12,620 --> 01:09:16,700
She'd tell me the truth.
Even now, even after everything I've done.
821
01:09:18,340 --> 01:09:22,210
It might have been what Katherine
wanted, but it was me who took her children from her.
822
01:09:22,260 --> 01:09:24,260
me who locked her in that cellar.
823
01:09:28,420 --> 01:09:30,620
I'm paying for it now.
824
01:09:35,100 --> 01:09:37,100
I'm paying for it now.
825
01:09:56,300 --> 01:10:00,730
I've been trying to work out who else
could have possibly got the children from the house
826
01:10:00,780 --> 01:10:03,260
without any kind of commotion.
827
01:10:07,860 --> 01:10:10,900
Those poor children,
they must be very frightened.
828
01:10:11,300 --> 01:10:12,900
Very confused.
829
01:10:14,340 --> 01:10:16,140
Yes.
830
01:10:26,060 --> 01:10:27,780
Did you see this?
831
01:10:34,460 --> 01:10:36,580
They were obviously happier in
India.
832
01:10:39,940 --> 01:10:41,540
They belong there.
833
01:10:43,700 --> 01:10:45,780
Perhaps, whoever took them...
834
01:10:47,180 --> 01:10:49,580
..thought they were doing
what was best for them.
835
01:10:51,820 --> 01:10:53,820
They have a mother who loves them.
836
01:10:54,340 --> 01:10:56,620
Who's risked her life to be with
them.
837
01:11:09,220 --> 01:11:12,090
We'll have to go to the police.
If I go to Commissioner Mayne...
838
01:11:12,140 --> 01:11:13,850
How can we? We can't.
839
01:11:13,900 --> 01:11:17,780
There's no need. I know where the
children are.
840
01:11:18,540 --> 01:11:20,540
Because I took them.
841
01:11:22,820 --> 01:11:26,700
Mrs Johnson knows a woman
who said she would take them to India for me.
842
01:11:27,140 --> 01:11:29,890
To an orphanage.
A very good orphanage apparently,
843
01:11:29,940 --> 01:11:32,340
where there are lots of children
like them.
844
01:11:35,380 --> 01:11:39,580
How many times did I write
and tell you not to bring them here?
845
01:11:40,700 --> 01:11:43,020
They don't belong...in this family.
846
01:11:44,020 --> 01:11:46,250
Those boys may look white enough
now,
847
01:11:46,300 --> 01:11:49,010
but who's to say what they'll look
like in ten years' time?
848
01:11:49,060 --> 01:11:53,490
You and Katherine might still have
children of your own. Have you thought of that?
849
01:11:53,540 --> 01:11:56,020
What a burden those boys would be to
you then.
850
01:12:01,860 --> 01:12:04,100
Where are my grandchildren,
Georgina?
851
01:12:06,660 --> 01:12:10,020
The woman's taking them to France
and sailing on from there.
852
01:12:10,620 --> 01:12:13,420
They're getting a train to Dover.
At what time?
853
01:12:17,860 --> 01:12:19,380
Seven.
854
01:12:35,780 --> 01:12:37,780
(STEAM WHISTLE)
855
01:12:48,940 --> 01:12:51,380
WHICHER: James! William!
856
01:13:04,540 --> 01:13:07,290
CHARLES: William! James!
ZEENAT: Boys!
857
01:13:07,340 --> 01:13:10,370
Come here!
James! William!
858
01:13:10,420 --> 01:13:12,090
Mama!
Oh!
859
01:13:12,140 --> 01:13:14,570
(SHE SOBS)
860
01:13:14,620 --> 01:13:16,180
Oh!
861
01:13:20,140 --> 01:13:22,140
Oh, my boys!
862
01:13:26,980 --> 01:13:28,980
I've missed you.
Boys.
863
01:13:30,740 --> 01:13:32,740
BOY: We've missed you.
864
01:13:38,780 --> 01:13:40,620
(LAUGHTER)
865
01:13:40,940 --> 01:13:42,340
No!
866
01:13:43,620 --> 01:13:46,700
ZEENAT: James... Come here. No!
867
01:13:47,020 --> 01:13:49,020
ZEENAT: William. (LAUGHS)
868
01:13:54,380 --> 01:13:56,380
Zeenat?
Yes?
869
01:14:02,860 --> 01:14:07,740
If you'll agree to return to India,
we'll pay you a monthly sum.
870
01:14:07,790 --> 01:14:12,100
You don't have to return to your
village. You can write to the boys as often as you like.
871
01:14:13,580 --> 01:14:15,780
After everything that has
happened...
872
01:14:16,780 --> 01:14:19,610
..you think you can buy my children
from me?
873
01:14:19,660 --> 01:14:21,370
No. No.
874
01:14:21,420 --> 01:14:25,340
We... No, we just have to find a way
to put this behind us.
875
01:14:26,420 --> 01:14:28,530
For the boys' sake. Get on with our
lives.
876
01:14:28,580 --> 01:14:32,780
That won't be possible. Not yet.
There's a body in the morgue.
877
01:14:33,460 --> 01:14:36,850
There's a young man lying upstairs,
shot through the chest.
878
01:14:36,900 --> 01:14:40,700
Charles, I'm going to have to take
you to Scotland Yard.
879
01:14:41,340 --> 01:14:43,890
What? Papa?
880
01:14:43,940 --> 01:14:45,650
You're not serious?
881
01:14:45,700 --> 01:14:48,890
I didn't kill Asim Jabour.
Then you can mount a defence.
882
01:14:48,940 --> 01:14:52,690
But I think, and I'm sure Mr Whicher
agrees, that there are charges to be answered.
883
01:14:52,740 --> 01:14:55,770
We cannot set ourselves above the
law. Papa. Papa, please.
884
01:14:55,820 --> 01:14:58,180
He has to account for what he's
done.
885
01:14:59,100 --> 01:15:01,420
KATHERINE: Charles...
It's all right.
886
01:15:02,500 --> 01:15:04,500
I've made my mistakes, God knows.
887
01:15:05,340 --> 01:15:08,370
If only you'd shown a little more
faith in me.
888
01:15:08,420 --> 01:15:11,850
Sent me out some money when I needed
it. The business wasn't dead.
889
01:15:11,900 --> 01:15:13,690
It wasn't. Not yet.
890
01:15:13,740 --> 01:15:16,540
I could've started again...
And failed again.
891
01:15:18,180 --> 01:15:21,780
That's all you see when you look at
me, isn't it? A failure.
892
01:15:26,780 --> 01:15:28,420
Go and say goodbye to your boys.
893
01:15:29,220 --> 01:15:30,940
We'll go to the Yard together.
894
01:15:33,420 --> 01:15:35,330
Forgive me.
895
01:15:35,380 --> 01:15:37,820
But I thought you'd want to know,
Roshan is awake.
896
01:15:46,220 --> 01:15:49,140
Your shoulder. Sorry.
897
01:15:50,820 --> 01:15:53,300
It's fine. It'll be fine.
898
01:15:55,260 --> 01:15:59,140
Captain Shore, he's going to be
arrested for what he did to you.
899
01:15:59,820 --> 01:16:01,900
And on suspicion of murdering your
brother.
900
01:16:02,460 --> 01:16:04,300
There will be justice.
901
01:16:09,420 --> 01:16:11,420
Mr Whicher...
902
01:16:13,020 --> 01:16:14,980
Charles didn't kill Asim.
903
01:16:17,260 --> 01:16:21,500
Why do you say that?
I met my brothers at the docks.
904
01:16:23,180 --> 01:16:25,940
It was the night we planned to take
the boys.
905
01:16:26,940 --> 01:16:31,020
But then Asim said something
and I realised he was going to...
906
01:16:32,620 --> 01:16:34,900
..he was going to kill Charles.
907
01:16:36,300 --> 01:16:38,170
Pratihinsa.
908
01:16:38,220 --> 01:16:40,010
We were on the quay.
909
01:16:40,060 --> 01:16:42,660
We were arguing. Asim was shaking
me.
910
01:16:42,980 --> 01:16:45,930
Roshan... was trying to pull him
off.
911
01:16:45,980 --> 01:16:50,250
I don't know where the men came
from. One of them hit Asim with something heavy.
912
01:16:50,300 --> 01:16:53,010
The others tried to grab Roshan,
but he ran away.
913
01:16:53,060 --> 01:16:54,780
(SPEAKS BENGALI)
914
01:16:55,660 --> 01:16:57,370
I managed to hide.
915
01:16:57,420 --> 01:17:01,780
I saw them take Asim's money,
and then they took his gold amulet.
916
01:17:03,180 --> 01:17:05,620
The one he wore always around his
neck.
917
01:17:08,020 --> 01:17:10,020
Then they pushed him into the water.
918
01:17:12,300 --> 01:17:15,300
One of the men, I saw his face.
I knew him from the ship.
919
01:17:15,780 --> 01:17:17,980
A sailor.
Can you describe him to me?
920
01:17:18,380 --> 01:17:21,540
Red hair. He had red hair.
921
01:17:24,220 --> 01:17:26,220
Here!
922
01:17:27,940 --> 01:17:29,460
Scotland Yard.
Sir Edward!
923
01:17:31,420 --> 01:17:33,420
(APPROACHING FOOTSTEPS)
924
01:17:37,260 --> 01:17:40,650
I'll see that the man is arrested.
There may be other evidence against him.
925
01:17:40,700 --> 01:17:44,810
With luck you may not have to
testify. Thank you.
926
01:17:44,860 --> 01:17:46,730
You should have gone to the police
at once.
927
01:17:46,780 --> 01:17:48,780
How could I? Without making...
928
01:17:51,100 --> 01:17:53,580
We didn't come here for any of this.
929
01:18:04,580 --> 01:18:07,170
Sir Edward, that only leaves the
matter of the shooting.
930
01:18:07,220 --> 01:18:09,700
I want... I forgive.
931
01:18:10,020 --> 01:18:11,580
Hm?
932
01:18:11,980 --> 01:18:15,500
I forgive.
He wants what I want.
933
01:18:16,380 --> 01:18:18,410
Nothing more.
934
01:18:18,460 --> 01:18:20,460
(DOOR OPENS)
935
01:18:26,420 --> 01:18:28,420
(BOYS LAUGH)
936
01:18:33,660 --> 01:18:36,060
I should never have forced him to
come back.
937
01:18:39,260 --> 01:18:43,180
When the business failed,
I told him if we didn't go home, I'd go alone.
938
01:18:45,620 --> 01:18:47,620
I threatened him with scandal.
939
01:18:52,580 --> 01:18:56,780
I just wanted...a fresh start.
940
01:18:59,140 --> 01:19:01,140
Without her.
941
01:19:03,340 --> 01:19:05,740
A chance to be a normal family.
942
01:19:07,500 --> 01:19:09,500
That's understandable.
943
01:19:18,340 --> 01:19:20,340
Now I've lost everything.
944
01:19:36,660 --> 01:19:38,260
(DOOR CLOSES)
945
01:20:21,060 --> 01:20:23,060
(MEN FINISH SAYING A PRAYER)
946
01:20:27,260 --> 01:20:30,100
Do you believe in life after death,
Mr Whicher?
947
01:20:32,020 --> 01:20:34,020
I wish I could.
948
01:20:38,060 --> 01:20:41,300
The police have charged the ship's
carpenter.
949
01:20:42,620 --> 01:20:45,580
They found the weapon he used to
strike Asim.
950
01:20:48,860 --> 01:20:50,860
They found this.
951
01:20:51,060 --> 01:20:53,260
They want to know if you can identify
it?
952
01:21:00,980 --> 01:21:02,980
(SNIFFLES)
953
01:21:06,220 --> 01:21:07,700
Asim.
954
01:21:11,940 --> 01:21:15,020
I should have...tried to pull him
out.
955
01:21:16,220 --> 01:21:18,220
I should have called for help.
956
01:21:18,780 --> 01:21:21,370
I should have done something more,
but I was too afraid.
957
01:21:21,420 --> 01:21:23,700
None of this is your fault.
958
01:21:26,300 --> 01:21:28,420
Don't take guilt upon yourself.
959
01:21:29,660 --> 01:21:31,660
It's a heavy weight to carry.
960
01:21:33,780 --> 01:21:35,780
Thank you.
961
01:21:36,860 --> 01:21:39,020
Thank you, Mr Whicher, for
everything.
962
01:21:41,100 --> 01:21:43,100
I shall never forget your kindness.
963
01:21:54,020 --> 01:21:56,020
Hello.
Hello.
964
01:21:56,940 --> 01:22:00,420
Are you going to the Strangers'
Home? Yes, for a few hours.
965
01:22:03,500 --> 01:22:05,970
The money's where you left it, Mr
Whicher.
966
01:22:06,020 --> 01:22:09,730
I didn't allow myself to become
involved in something so...dubious
967
01:22:09,780 --> 01:22:11,780
in the hope of financial gain.
968
01:22:13,100 --> 01:22:15,100
I know that. I know.
969
01:22:16,020 --> 01:22:17,370
But I...
970
01:22:17,420 --> 01:22:21,380
It just didn't seem right
that I should be paid and you shouldn't.
971
01:22:26,260 --> 01:22:28,260
Mrs Piper...
972
01:22:29,420 --> 01:22:34,700
If you'd like me to give notice,
if you'd rather I left, I understand.
973
01:22:40,300 --> 01:22:42,900
You must...you must do what you want
to do.
974
01:23:11,900 --> 01:23:13,900
(GULLS CRY)
975
01:23:38,340 --> 01:23:40,050
Now, darlings.
976
01:23:40,100 --> 01:23:42,780
You're going to go on a very
exciting adventure.
977
01:23:46,460 --> 01:23:48,460
Come here.
978
01:23:51,780 --> 01:23:53,740
I love you both.
979
01:23:56,780 --> 01:23:58,780
Come with me.
980
01:24:10,300 --> 01:24:12,300
Go and wait over there.
981
01:24:50,540 --> 01:24:52,540
(HE SOBS)
982
01:25:08,900 --> 01:25:10,900
Come along, boys.
983
01:25:14,020 --> 01:25:15,860
Take care.
984
01:25:38,300 --> 01:25:42,850
Bye, Grandpa!
I wonder if I'll ever see them again?
985
01:25:42,900 --> 01:25:46,540
I'll pay for their schooling.
Charles will visit.
986
01:25:47,140 --> 01:25:50,140
And when they're old enough,
they'll decide where they want to be.
987
01:25:50,620 --> 01:25:53,420
I think you've seen us at our worst,
Mr Whicher.
988
01:25:55,340 --> 01:25:57,660
It's been a difficult time, for
everyone.
989
01:26:03,180 --> 01:26:06,090
You were wrong, you know,
about Commissioner Mayne.
990
01:26:06,140 --> 01:26:09,660
I've never heard anyone speak
so highly about any officer.
991
01:26:10,140 --> 01:26:14,340
After the business in Wiltshire,
he thought you would recover given time.
992
01:26:15,580 --> 01:26:17,780
Suggested you be given another
chance.
993
01:26:18,380 --> 01:26:20,380
It was I...
994
01:26:20,780 --> 01:26:24,260
I needed a scapegoat.
Government always does.
995
01:26:28,260 --> 01:26:33,300
Come and see me on Monday and we'll
see about getting your job back on the Force.
996
01:26:34,340 --> 01:26:36,340
They need men like you.
997
01:26:37,260 --> 01:26:39,330
No, sir.
998
01:26:39,380 --> 01:26:41,380
Thank you.
999
01:26:42,620 --> 01:26:44,700
But I think I work best on my own.
1000
01:27:04,900 --> 01:27:06,900
(DIGGING)
1001
01:28:03,220 --> 01:28:05,220
Thank you, Charlotte.
1002
01:28:10,860 --> 01:28:12,460
Survivors.
1003
01:28:12,510 --> 01:28:17,060
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
78056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.