All language subtitles for The Suspicions Of Mr Whicher s02e01 Pale.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,480 --> 00:00:51,480 (MAN CALLS OUT) 2 00:00:54,880 --> 00:00:56,880 (EXCHANGE GREETINGS) 3 00:00:59,200 --> 00:01:00,470 (LOW CONVERSATION) 4 00:01:00,520 --> 00:01:02,510 Goodbye. Thank you. 5 00:01:02,560 --> 00:01:04,560 (HORSE WHINNIES) 6 00:01:27,400 --> 00:01:29,390 (MAN CALLS OUT, DOG BARKS) 7 00:01:29,440 --> 00:01:31,440 (HORSES WHINNY) 8 00:01:45,160 --> 00:01:47,160 St John's Wood. 9 00:02:06,640 --> 00:02:08,040 DRIVER: Come on, now. 10 00:02:12,560 --> 00:02:14,590 WOMAN: Charles, is that you? 11 00:02:14,640 --> 00:02:16,640 Come and see what the boys have made. 12 00:02:33,840 --> 00:02:35,840 (GLASS SMASHING, WOMAN SCREAMS) 13 00:02:36,120 --> 00:02:37,920 (GASPS) 14 00:02:39,040 --> 00:02:41,040 Katherine? 15 00:02:41,400 --> 00:02:43,400 Katherine? 16 00:02:44,520 --> 00:02:46,510 Charles! Katherine? 17 00:02:46,560 --> 00:02:48,910 Charles! Charles! 18 00:02:48,960 --> 00:02:50,910 Katherine! 19 00:02:50,960 --> 00:02:52,630 Katherine! Charles, the window. 20 00:02:52,680 --> 00:02:54,790 It just came through the window. (SOBBING) 21 00:02:54,840 --> 00:02:56,150 Has he gone, Charles? 22 00:02:56,200 --> 00:02:59,160 Papa's here. Are you OK, James? Let me check your hands. 23 00:02:59,600 --> 00:03:01,720 His hand's bleeding, Charles. William's cut. 24 00:03:02,480 --> 00:03:05,150 He's cut his hand, Charles. Papa's here now. 25 00:03:05,200 --> 00:03:07,200 KATHERINE: Ssh, ssh, ssh... 26 00:03:23,360 --> 00:03:25,350 (BIRD CAWS) 27 00:03:25,400 --> 00:03:27,400 (CONGREGATION SINGING A HYMN) 28 00:03:55,640 --> 00:03:57,640 (CHURCH BELL TOLLS) 29 00:04:03,920 --> 00:04:05,920 Mr Whicher? 30 00:04:06,760 --> 00:04:08,680 Mrs Piper. Good evening. 31 00:04:10,520 --> 00:04:13,560 You weren't at the service. No, no. 32 00:04:18,200 --> 00:04:21,280 Are you walking back to the house? Yes, I am. 33 00:04:31,520 --> 00:04:34,920 I hope you're finding your room suitable? I am. Thank you. 34 00:04:36,840 --> 00:04:39,990 I hope you're not er... disturbed by my coming and going. 35 00:04:40,040 --> 00:04:42,430 Oh, not at all. 36 00:04:42,480 --> 00:04:45,200 Well, you warned me that you keep irregular hours. 37 00:04:46,600 --> 00:04:49,400 I'm sure it must be unavoidable in your line of work. 38 00:04:50,440 --> 00:04:52,440 (WOMAN CALLS OUT) 39 00:04:52,680 --> 00:04:54,680 (DOG BARKING) 40 00:04:59,040 --> 00:05:01,480 Would you like a cup of tea? Um... 41 00:05:02,040 --> 00:05:03,990 No, thank you. 42 00:05:04,040 --> 00:05:05,960 Do come in. 43 00:05:08,760 --> 00:05:11,310 There's still quite a chill in the air, isn't there? 44 00:05:11,360 --> 00:05:13,360 Spring is taking her time this year. 45 00:05:14,120 --> 00:05:16,120 Yes. 46 00:05:16,760 --> 00:05:19,950 Though I did see some flowers coming up in the garden. 47 00:05:20,000 --> 00:05:21,990 Lilac. 48 00:05:22,040 --> 00:05:23,990 Be nice to see what else is out there. 49 00:05:24,040 --> 00:05:26,960 It's a wonder anything survived. It's so overgrown. 50 00:05:28,440 --> 00:05:32,110 You haven't been here long then? No. About six months. 51 00:05:32,160 --> 00:05:34,280 I inherited the house from my brother. 52 00:05:35,360 --> 00:05:37,990 When my husband was alive, we rented a house in Bow. 53 00:05:38,040 --> 00:05:39,960 Do you know it? I do, yes. 54 00:05:40,200 --> 00:05:42,320 After he died I went abroad for a while. 55 00:05:42,840 --> 00:05:45,440 This place was in quite a state when I took it on. 56 00:05:46,680 --> 00:05:50,320 Well, you've done a good job with it. Thank you. 57 00:05:51,440 --> 00:05:53,440 Only the garden to tackle now. 58 00:05:55,920 --> 00:05:58,640 Do you take sugar, Mr Whicher? Yes. Thank you. 59 00:06:03,600 --> 00:06:06,080 I could help you, if you like. 60 00:06:06,840 --> 00:06:08,670 With the garden. 61 00:06:08,720 --> 00:06:12,080 I enjoy it. My father used to be a gardener. 62 00:06:13,200 --> 00:06:16,400 Well, that's very kind of you. Only if you have time. 63 00:06:18,600 --> 00:06:20,600 (KNOCKING AT DOOR) 64 00:06:21,440 --> 00:06:23,440 Shall I? Yes. Thank you. 65 00:06:31,840 --> 00:06:33,840 (DOOR CREAKS) 66 00:06:34,520 --> 00:06:37,200 Good evening, Mr Whicher. Good evening. 67 00:06:38,200 --> 00:06:40,240 I wonder if I might have a word? 68 00:06:42,200 --> 00:06:44,200 Come in, sir. 69 00:06:44,840 --> 00:06:46,510 Who is it? 70 00:06:46,560 --> 00:06:50,710 Ah, an old acquaintance, ma'am. This is Mrs Piper. She's my landlady. 71 00:06:50,760 --> 00:06:53,280 Good evening to you, ma'am. Good evening. 72 00:06:53,800 --> 00:06:57,080 Use the sitting room if you wish, Mr Whicher. Thank you. 73 00:07:00,560 --> 00:07:03,710 After you, sir. I'm afraid the fire isn't lit. 74 00:07:03,760 --> 00:07:05,800 No matter. 75 00:07:06,520 --> 00:07:08,320 Please, sit down. Thank you. 76 00:07:15,680 --> 00:07:17,750 You recognise me then? Yes, sir. 77 00:07:17,800 --> 00:07:21,310 We met a couple of years ago at the Home Office. A lunch. 78 00:07:21,360 --> 00:07:25,480 Yes. You regaled us with tales of keeping the peace on the London streets. 79 00:07:29,440 --> 00:07:31,440 What can I do for you, Sir Edward? 80 00:07:32,240 --> 00:07:34,360 I have a private family difficulty. 81 00:07:35,240 --> 00:07:38,000 My son - my only son - Charles. 82 00:07:39,200 --> 00:07:42,600 He has spent some years in India and he's recently returned. 83 00:07:43,520 --> 00:07:47,350 He has reason to believe that there is a person at large who is a danger to him, 84 00:07:47,400 --> 00:07:49,400 and to his family. 85 00:07:50,200 --> 00:07:51,920 I want that person found. 86 00:07:53,000 --> 00:07:56,190 With all due respect, sir, that sounds like a police matter. 87 00:07:56,240 --> 00:07:59,040 This isn't something I can take to Scotland Yard. 88 00:07:59,400 --> 00:08:02,720 You're probably aware that my party is no longer in office. 89 00:08:02,880 --> 00:08:03,950 Yes. 90 00:08:04,000 --> 00:08:06,510 But in the meantime, I remain a Member of Parliament. 91 00:08:06,560 --> 00:08:11,910 I can't stress too strongly the need for absolute secrecy regarding this situation. 92 00:08:11,960 --> 00:08:14,400 That goes without saying. Good. 93 00:08:17,160 --> 00:08:20,280 I must say, sir, I'm...surprised that you've come to me. 94 00:08:21,480 --> 00:08:24,830 I have a letter upstairs dismissing me from the Force. 95 00:08:24,880 --> 00:08:27,430 It has your name at the bottom of that letter. 96 00:08:27,480 --> 00:08:31,520 Yes. That was an extremely difficult business. 97 00:08:32,400 --> 00:08:35,870 I'm sure you appreciate that as a minister, I had to rely upon the advice... 98 00:08:35,920 --> 00:08:37,920 Commissioner Mayne. 99 00:08:38,680 --> 00:08:40,840 I was going to say the medical officers. 100 00:08:43,320 --> 00:08:45,320 That was a long time ago. 101 00:08:46,280 --> 00:08:48,280 I'm here, Mr Whicher. 102 00:08:48,920 --> 00:08:52,720 That must tell you something about my opinion of your abilities. 103 00:08:55,840 --> 00:08:57,670 Thank you. 104 00:08:57,720 --> 00:08:59,720 So, will you take the case? 105 00:09:02,560 --> 00:09:06,030 I'm not asking you to become involved in something underhand. 106 00:09:06,080 --> 00:09:08,080 I'm quite sure, sir. 107 00:09:08,320 --> 00:09:10,840 But...I have to know more. 108 00:09:25,680 --> 00:09:27,550 Thank you. Thank you, guv'nor. 109 00:09:27,600 --> 00:09:28,750 (DRIVER GEES HORSE) 110 00:09:28,800 --> 00:09:30,910 You say this happened on Friday, Captain Shore? 111 00:09:30,960 --> 00:09:33,070 Yes, in broad daylight. 112 00:09:33,120 --> 00:09:36,320 And this man, Jabour...? Asim Jabour. 113 00:09:37,680 --> 00:09:39,480 What is it he wants with you? 114 00:09:41,080 --> 00:09:44,440 I was in India for 12 years. It's a very long time. 115 00:09:45,480 --> 00:09:50,160 I went out with the Army, but after a few years I resigned my commission and moved into trade. 116 00:09:53,680 --> 00:09:56,790 Some months ago, I committed an indiscretion. 117 00:09:56,840 --> 00:09:59,470 What sort of indiscretion? 118 00:09:59,520 --> 00:10:01,520 Does that matter? Yes. 119 00:10:02,800 --> 00:10:07,310 Let's just say it's not the sort of thing I would have wanted my wife to hear about. 120 00:10:07,360 --> 00:10:09,360 I'm sure you can imagine. 121 00:10:11,680 --> 00:10:15,160 Now, Jabour came to me demanding money. I gave him some, not much. 122 00:10:15,920 --> 00:10:18,270 A little while later, he came back asking for more. 123 00:10:18,320 --> 00:10:22,070 Gave me two weeks to come up with it. By this time I'd already decided to leave India. 124 00:10:22,120 --> 00:10:25,870 I'd made my fortune, so to speak, and I wanted my sons to be educated here. 125 00:10:25,920 --> 00:10:28,630 By the time I left, I thought that would be the end of it. 126 00:10:28,680 --> 00:10:31,470 You say he was working as a sailor when he approached you. 127 00:10:31,520 --> 00:10:34,310 Lascars, isn't that what they're called? Er, yes. 128 00:10:34,360 --> 00:10:36,510 Was he dressed as a lascar when he followed you? 129 00:10:36,560 --> 00:10:39,910 Look...all we want you to do is to find him. 130 00:10:39,960 --> 00:10:43,240 I'd do it myself, but I don't want to leave my family alone. 131 00:10:43,960 --> 00:10:46,760 And if I do find him? What then? (DOOR OPENS) 132 00:10:47,480 --> 00:10:49,480 Katherine, not now. 133 00:10:50,400 --> 00:10:52,910 Forgive me. Take them upstairs. I won't be long. 134 00:10:52,960 --> 00:10:56,320 Allow me to say good night. Say good night to Grandpa. 135 00:10:56,760 --> 00:10:59,070 Good night, Grandpapa. Good night, James. 136 00:10:59,120 --> 00:11:00,990 Good night. Good night, William. 137 00:11:01,040 --> 00:11:04,000 You bearing up? Brave little soldier. 138 00:11:05,120 --> 00:11:07,230 It's not knowing when he's going to come back. 139 00:11:07,280 --> 00:11:10,190 That's what they do - let you know they're out there and make you wait. 140 00:11:10,240 --> 00:11:12,760 Katherine. I'll see you upstairs. Sorry. 141 00:11:13,480 --> 00:11:15,230 Good night. Come on. 142 00:11:15,280 --> 00:11:17,280 Good night. KATHERINE: Off to bed now. 143 00:11:19,280 --> 00:11:21,280 (INDISTINCT CONVERSATION) 144 00:11:36,600 --> 00:11:41,000 Katherine can get er... rather anxious. 145 00:11:43,200 --> 00:11:45,200 She came through the mutiny with me. 146 00:11:51,480 --> 00:11:54,150 You say that you were leaving your bank 147 00:11:54,200 --> 00:11:57,350 when you first became aware that you were being followed? 148 00:11:57,400 --> 00:11:59,400 Ah, yes. 149 00:11:59,800 --> 00:12:03,600 Is it possible that Jabour could have known the address of the bank? 150 00:12:04,480 --> 00:12:07,400 Ah, yes, um...because of the payment I made. 151 00:12:14,400 --> 00:12:17,350 Perhaps you should get somebody else to help you watch the house? 152 00:12:17,400 --> 00:12:19,160 No, I can defend the house. 153 00:12:27,480 --> 00:12:29,710 Would you require money in advance, Mr Whicher? 154 00:12:29,760 --> 00:12:33,160 That won't be necessary, sir, no. If you do find him, send word to me at once. 155 00:12:34,360 --> 00:12:36,950 My home address. Never go through Westminster. 156 00:12:37,000 --> 00:12:39,200 Write me nightly reports. Yes, sir. 157 00:12:40,080 --> 00:12:44,200 Charles is a fine man. He spent five years serving Queen and country. 158 00:12:44,880 --> 00:12:46,880 I don't judge. 159 00:12:48,760 --> 00:12:50,880 None of us are free from weakness, sir. 160 00:13:00,720 --> 00:13:02,720 (CHATTER) 161 00:13:10,760 --> 00:13:12,760 (GULLS CRY) 162 00:13:15,280 --> 00:13:17,280 (MAN CALLS OUT) 163 00:13:22,160 --> 00:13:25,280 MAN:..get off his backside and give us a hand over here. 164 00:13:25,760 --> 00:13:28,120 One, two, three. Lift! 165 00:13:41,400 --> 00:13:43,400 Is the boatswain about? 166 00:13:45,160 --> 00:13:48,190 I'm told you started out from Calcutta. That's right. 167 00:13:48,240 --> 00:13:50,830 And you docked on Wednesday? Is this insurance? 168 00:13:50,880 --> 00:13:53,350 Because if it is... No, it's not, no. 169 00:13:53,400 --> 00:13:55,510 I'm a private inquiry agent. 170 00:13:55,560 --> 00:13:59,080 I'm looking for a sailor, a lascar by the name of Asim Jabour. 171 00:13:59,440 --> 00:14:02,070 I was hoping I might be able to have a look at your crew list. 172 00:14:02,120 --> 00:14:04,230 Huh. Well, you can. 173 00:14:04,280 --> 00:14:07,480 I doubt it'll do you much good. None of them can write. 174 00:14:08,200 --> 00:14:10,510 We ask them their names and write down what we hear, 175 00:14:10,560 --> 00:14:14,230 and half of them don't give their real names. The man I'm looking for is unusual. 176 00:14:14,280 --> 00:14:17,920 He's tall for an Indian, very pale-skinned. Oh, him. 177 00:14:19,000 --> 00:14:20,950 Hm. You know the man? 178 00:14:21,000 --> 00:14:23,310 We certainly had one like that. He was trouble. 179 00:14:23,360 --> 00:14:26,920 Gave him the lash more than once. What did he call himself? 180 00:14:31,920 --> 00:14:34,790 Karim, that's him. 181 00:14:34,840 --> 00:14:36,840 Abdul Karim. 182 00:14:38,000 --> 00:14:39,830 Where is he now? No idea. 183 00:14:39,880 --> 00:14:43,080 He made off, as soon as we docked. There's always a few. 184 00:14:43,480 --> 00:14:45,550 They think the streets are made of gold. 185 00:14:45,600 --> 00:14:49,110 They end up begging for soup down at the Strangers' Home. 186 00:14:49,160 --> 00:14:51,920 Can I speak to some of the others? You can try. 187 00:14:52,880 --> 00:14:54,880 Judd. (GROANS) 188 00:14:57,960 --> 00:15:00,280 So what's he done? I can't say. 189 00:15:01,080 --> 00:15:03,080 I hope it's a hanging offence. 190 00:15:07,800 --> 00:15:09,800 (MAN SPEAKS AN INDIAN LANGUAGE) 191 00:15:17,480 --> 00:15:19,040 Does anybody speak English? 192 00:15:22,360 --> 00:15:24,360 You're wasting your time. 193 00:15:28,240 --> 00:15:32,670 Abdul Karim. I'm looking for a man named Abdul Karim. 194 00:15:32,720 --> 00:15:35,960 I know he was on this ship with you. (SPEAKS AN INDIAN LANGUAGE) 195 00:15:36,960 --> 00:15:38,960 He's gone. 196 00:15:40,440 --> 00:15:42,080 Does anyone know where? 197 00:15:44,440 --> 00:15:47,920 He's not in trouble. I'm trying to stop him from getting into trouble. 198 00:15:54,120 --> 00:15:57,800 He said they will...leave the ship in London. 199 00:15:58,720 --> 00:16:01,320 Who's they? Was he with someone? 200 00:16:02,480 --> 00:16:04,990 His brother. A boy. Sssh... 201 00:16:05,040 --> 00:16:07,360 Pratihinsa! Ah, Pratihinsa! 202 00:16:10,560 --> 00:16:12,270 What does that mean? 203 00:16:12,320 --> 00:16:14,800 (MEN SPEAK AN INDIAN LANGUAGE) 204 00:16:17,560 --> 00:16:19,710 Right. 205 00:16:19,760 --> 00:16:22,910 There's a pub just along the quay. The Hope and Anchor. 206 00:16:22,960 --> 00:16:24,630 I'll be in there tonight. 207 00:16:24,680 --> 00:16:27,800 If anyone has any information they can come and find me. 208 00:16:29,080 --> 00:16:31,720 There'll be a reward. Money. 209 00:16:38,160 --> 00:16:39,950 Your man... 210 00:16:40,000 --> 00:16:43,750 I remember something. I caught him in the passengers' quarters. 211 00:16:43,800 --> 00:16:45,950 Twice. Talking to someone. 212 00:16:46,000 --> 00:16:48,320 They're not allowed near the passengers. 213 00:16:49,000 --> 00:16:50,880 Who was he talking to? 214 00:17:01,640 --> 00:17:03,640 Thanks. Good day. 215 00:17:05,480 --> 00:17:07,520 DRIVER: Hah! Walk on. 216 00:17:20,400 --> 00:17:22,400 (DOORBELL JANGLES) 217 00:17:31,640 --> 00:17:32,670 Yes? 218 00:17:32,720 --> 00:17:36,790 I wondered if I might have a word with Major Gilbraith? Or Mrs Gilbraith? 219 00:17:36,840 --> 00:17:39,070 They're not at home. What is this regarding? 220 00:17:39,120 --> 00:17:42,950 I wanted to ask them some questions about their voyage on the Southern Star. 221 00:17:43,000 --> 00:17:46,270 In particular about a nanny or a governess that travelled with them. 222 00:17:46,320 --> 00:17:49,470 Is she still in their employ? What's this, Mr Denison? 223 00:17:49,520 --> 00:17:53,110 This is Miss Khan. Governess to the Major's children. 224 00:17:53,160 --> 00:17:55,270 I wonder if I might have a word with you, miss? 225 00:17:55,320 --> 00:17:57,230 What about? My name is Whicher. 226 00:17:57,280 --> 00:17:59,840 I'm making private enquiries on behalf of a client. 227 00:18:00,920 --> 00:18:03,470 Are you a policeman? No, I'm not a policeman. 228 00:18:03,520 --> 00:18:06,270 Fasten your coats, children. We'll be going in a minute. 229 00:18:06,320 --> 00:18:11,670 I'm trying to trace a man. A lascar on board the Southern Star who called himself Abdul Karim. 230 00:18:11,720 --> 00:18:14,550 Someone thought they might have seen you speaking to him. 231 00:18:14,600 --> 00:18:16,910 I didn't notice any of the lascars. Why would I? 232 00:18:16,960 --> 00:18:20,630 I don't involve myself with people like that. Come along, children. 233 00:18:20,680 --> 00:18:22,630 He might have had a boy with him. 234 00:18:22,680 --> 00:18:26,350 I'm afraid if you want to ask me any more questions, you'll have to walk with us. 235 00:18:26,400 --> 00:18:28,400 The children need some air. 236 00:18:29,800 --> 00:18:32,560 CHILD: Are we going to the park, Miss Khan? Good day. 237 00:18:34,880 --> 00:18:36,880 CHILD: Let me open the gate. 238 00:18:41,880 --> 00:18:43,830 Issie, you're it! 239 00:18:43,880 --> 00:18:46,080 I have to be careful, Mr Whicher. 240 00:18:47,520 --> 00:18:51,640 It's...difficult for me to be accepted here. 241 00:18:52,720 --> 00:18:54,840 The servants already look down on me. 242 00:18:55,680 --> 00:18:58,640 I sincerely apologise if I've compromised you, Miss Khan. 243 00:18:59,760 --> 00:19:02,950 Thank you. (CHILDREN LAUGHING) 244 00:19:03,000 --> 00:19:07,430 I did speak to a lascar who... fits your description. 245 00:19:07,480 --> 00:19:09,480 But only to pass the time of day. 246 00:19:10,440 --> 00:19:12,550 He had the same dialect as me. 247 00:19:12,600 --> 00:19:14,600 It was a voice from home. 248 00:19:14,880 --> 00:19:16,520 You understand? Yes. 249 00:19:18,840 --> 00:19:20,840 And there was a boy with him. 250 00:19:22,440 --> 00:19:25,040 Do you have any idea at all where they could be? 251 00:19:25,680 --> 00:19:27,680 Well, I'm not sure yet. 252 00:19:28,400 --> 00:19:31,000 I expect they'll still be around the docks somewhere. 253 00:19:31,600 --> 00:19:34,950 It's rare for people from the ships to venture too far into the city. 254 00:19:35,000 --> 00:19:36,990 Yes. 255 00:19:37,040 --> 00:19:42,760 This country is not... a hospitable place for people like them. 256 00:19:43,680 --> 00:19:45,800 I had no choice but to come here. 257 00:19:46,160 --> 00:19:48,960 I've been with the Major now for many years. 258 00:19:50,480 --> 00:19:53,200 And a mother will do anything to stay with her child. 259 00:19:58,240 --> 00:20:00,240 Well, I must get on. 260 00:20:00,560 --> 00:20:02,560 May I ask you one more thing? 261 00:20:03,240 --> 00:20:07,030 Have you heard the word "pratihinsa" before? 262 00:20:07,080 --> 00:20:09,120 "Pratihinsa?" Yes. 263 00:20:10,560 --> 00:20:11,750 Why? 264 00:20:11,800 --> 00:20:15,590 It's something one of the lascars said when I asked why Karim might have disappeared. 265 00:20:15,640 --> 00:20:17,950 Can you tell me what it means? 266 00:20:18,000 --> 00:20:20,320 It's a difficult word to translate. 267 00:20:21,200 --> 00:20:26,400 It...speaks of honour and of...vengeance. 268 00:20:27,800 --> 00:20:29,800 It's a dangerous word. 269 00:20:31,320 --> 00:20:33,270 Good day. 270 00:20:33,320 --> 00:20:35,720 Good day, Miss Khan. 271 00:20:37,920 --> 00:20:39,920 (COUGHING) 272 00:20:53,400 --> 00:20:55,400 What are you doing there? 273 00:20:56,800 --> 00:20:58,840 Father John. Jack Whicher. 274 00:20:59,320 --> 00:21:02,800 Do you remember me? Ah, yes! Inspector Whicher. 275 00:21:03,560 --> 00:21:06,750 Oh, it's not Inspector any more. I left the Force a few years back now. 276 00:21:06,800 --> 00:21:10,190 Did you? Well, what can we do for you? We're busy, as you can see. 277 00:21:10,240 --> 00:21:15,230 I'm...I'm looking for a particular lascar. I was hoping he might be staying here. 278 00:21:15,280 --> 00:21:19,030 His name is Asim Jabour, but he might be going under the name Abdul Karim. 279 00:21:19,080 --> 00:21:22,630 We don't ask for names. Look, I'm afraid I'll have to ask you to leave, Mr Whicher. 280 00:21:22,680 --> 00:21:24,910 We can't have people in here asking questions. 281 00:21:24,960 --> 00:21:26,950 All we do is feed them and clothe them, 282 00:21:27,000 --> 00:21:30,710 and give them a bed until they feel strong enough to face the voyage back. 283 00:21:30,760 --> 00:21:32,950 Yes. Yes, it's good work you do. Look. 284 00:21:33,000 --> 00:21:35,030 Whatever crime your man has committed, 285 00:21:35,080 --> 00:21:40,080 it can't be worse than the one being committed aboard those ships in the name of profit. 286 00:21:40,360 --> 00:21:43,040 This man might have a boy with him. His brother. 287 00:21:43,760 --> 00:21:45,760 He's very young. 288 00:21:50,920 --> 00:21:55,440 If you do see them, could you at least mention to them that I'm looking for them? 289 00:21:57,080 --> 00:21:59,080 Good afternoon, Mr Whicher. 290 00:22:00,160 --> 00:22:03,000 I'm trying to help them as much as I'm trying to help my client. 291 00:22:04,480 --> 00:22:06,230 (SCOFFS) 292 00:22:06,280 --> 00:22:08,880 Please. See yourself out. 293 00:22:27,960 --> 00:22:29,960 (LAUGHTER) 294 00:22:32,760 --> 00:22:34,760 (MAN CALLS OUT) 295 00:22:35,320 --> 00:22:37,320 WOMAN: Get off me! 296 00:22:38,240 --> 00:22:40,240 (CHATTER) 297 00:22:41,840 --> 00:22:43,840 (LAUGHTER AND CHATTER) 298 00:22:51,120 --> 00:22:53,190 Evening. 299 00:22:53,240 --> 00:22:56,040 A pint of ale, please. I'll bring it over to you. 300 00:23:44,040 --> 00:23:46,040 Where are we going? 301 00:23:51,360 --> 00:23:53,350 Come. Come, please. 302 00:23:53,400 --> 00:23:55,400 Please, sir, come. 303 00:24:11,920 --> 00:24:14,150 What? Is it the money? 304 00:24:14,200 --> 00:24:16,470 Do you want money? No. 305 00:24:16,520 --> 00:24:18,950 No. No money. 306 00:24:19,000 --> 00:24:21,640 Is that where I'll find him? Abdul Karim? 307 00:24:30,400 --> 00:24:32,400 I've got it. 308 00:24:34,680 --> 00:24:36,680 Pull it in. 309 00:24:38,360 --> 00:24:41,030 WHICHER: Hello there. Just spotted him in the water. 310 00:24:41,080 --> 00:24:43,080 Someone's gone for the police. 311 00:25:07,300 --> 00:25:09,300 (KNOCKING AT DOOR) 312 00:25:11,660 --> 00:25:15,340 - What is it? - It's possible I've found your man, sir. 313 00:25:16,180 --> 00:25:18,370 I see. Where is he? 314 00:25:18,420 --> 00:25:23,210 - Shouldn't you have stayed? - If it's him, he's not going anywhere. 315 00:25:23,260 --> 00:25:25,860 He's lying on a slab in the morgue by the docks. 316 00:25:27,820 --> 00:25:30,140 Mrs Johnson, my coat. Yes, Sir Edward. 317 00:25:43,900 --> 00:25:47,170 - Good Lord. Whicher. - Commissioner Mayne. 318 00:25:47,220 --> 00:25:51,610 What on earth are you doing here? Surely you're not working... 319 00:25:51,660 --> 00:25:54,770 Ah. Ah, yes, of course, you two know each other. 320 00:25:54,820 --> 00:25:58,290 Mr Whicher is assisting me with a small, personal enquiry. 321 00:25:58,340 --> 00:25:59,530 I see. 322 00:25:59,580 --> 00:26:02,580 I have to go out for a short while, if you'll excuse me. 323 00:26:03,620 --> 00:26:07,940 Well, you're looking well, Whicher. I am. Likewise. 324 00:26:14,940 --> 00:26:17,610 What's going on, Edward? Nothing for you to worry about. 325 00:26:17,660 --> 00:26:20,850 Go and look after our guests. Can't someone else deal with this? 326 00:26:20,900 --> 00:26:24,090 Sir Edward and his guests... I'm afraid not, ma'am. 327 00:26:24,140 --> 00:26:26,370 Is this about Charles and those children? 328 00:26:26,420 --> 00:26:28,420 Georgina! 329 00:26:29,300 --> 00:26:30,740 Come along, Whicher. 330 00:26:32,300 --> 00:26:34,780 (DOOR OPENS AND CLOSES) 331 00:26:59,100 --> 00:27:01,100 It's him. 332 00:27:03,220 --> 00:27:04,660 It's Asim Jabour. 333 00:27:13,020 --> 00:27:15,530 WHICHER: The wound on the back of his head is deep. 334 00:27:15,580 --> 00:27:19,250 It's possible that it killed him outright and he was thrown into the water. 335 00:27:19,300 --> 00:27:21,660 Or he could have been unconscious when he went in. 336 00:27:22,820 --> 00:27:24,580 The post-mortem should tell us more. 337 00:27:26,860 --> 00:27:28,860 Good. 338 00:27:29,500 --> 00:27:30,930 Thank you, Mr Whicher. 339 00:27:30,980 --> 00:27:35,380 Not quite what we were expecting, but... you must let me know how much I owe you. 340 00:27:37,420 --> 00:27:39,460 Did you see him today, Captain Shore? 341 00:27:41,140 --> 00:27:44,620 See him? I wondered if he might have approached you? 342 00:27:45,860 --> 00:27:48,860 Sent you a message perhaps or asked you for a meeting? 343 00:27:49,380 --> 00:27:52,450 What are you implying? I'm simply asking you a question. 344 00:27:52,500 --> 00:27:53,730 What sort of a fool are you? 345 00:27:53,780 --> 00:27:56,530 Why would we send you looking for him if we knew where he was? 346 00:27:56,580 --> 00:28:00,610 Why did you pay him with a banker's draft? It's a strange way to pay a blackmailer. 347 00:28:00,660 --> 00:28:01,850 I...I didn't say that. 348 00:28:01,900 --> 00:28:04,820 What were you really paying him for, Captain Shore? 349 00:28:05,980 --> 00:28:10,220 There's a word he used to describe why he'd come here: "Pratihinsa". 350 00:28:11,260 --> 00:28:14,860 What does it mean? Captain Shore? 351 00:28:17,940 --> 00:28:19,970 Then there's the children. Right, enough. 352 00:28:20,020 --> 00:28:22,530 You've earned your money, very easy money, I might add. 353 00:28:22,580 --> 00:28:27,420 Now none of this is any of your damn business! A man is dead. I think it is my business. 354 00:28:28,220 --> 00:28:31,250 It's everyone's business. We should talk about this in private. 355 00:28:31,300 --> 00:28:34,770 There is nothing to talk about. This isn't over for me or you. 356 00:28:34,820 --> 00:28:37,100 Jabour was travelling with his brother. 357 00:28:37,660 --> 00:28:41,490 Unless he went under the water too, he's still out there. 358 00:28:41,540 --> 00:28:45,930 Oh, my God, the house! You don't know what these people are capable of. 359 00:28:45,980 --> 00:28:47,980 (HORSE WHINNIES) 360 00:28:50,100 --> 00:28:52,460 Katherine! Katherine! 361 00:28:52,940 --> 00:28:56,450 Where are the children? They're in bed. I just looked in on them. Why? 362 00:28:56,500 --> 00:28:58,370 Charles. Charles! 363 00:28:58,420 --> 00:29:01,770 Scotland Yard need to be told about the identity of the body. 364 00:29:01,820 --> 00:29:04,570 Why don't you go to Mayne? Speak to him. 365 00:29:04,620 --> 00:29:06,460 I can't. 366 00:29:10,500 --> 00:29:12,500 They're all right. 367 00:29:12,780 --> 00:29:14,580 No one's been here. 368 00:29:25,100 --> 00:29:28,660 Are the children yours, Captain Shore? 369 00:29:41,540 --> 00:29:42,930 (SHE SOBS) 370 00:29:42,980 --> 00:29:44,980 I really wish you wouldn't cry. 371 00:30:09,100 --> 00:30:10,900 Sorry. 372 00:30:22,700 --> 00:30:26,610 Some years ago... not long after I arrived in India, 373 00:30:26,660 --> 00:30:31,060 I took up with a girl...an Indian girl. 374 00:30:31,820 --> 00:30:34,500 It was supposed to be a temporary arrangement. 375 00:30:35,220 --> 00:30:40,140 Katherine arrived not long after and we got married, but I didn't stop seeing this girl. 376 00:30:41,420 --> 00:30:44,180 It's very normal out there, it was. 377 00:30:44,700 --> 00:30:47,820 People have become a lot more guarded since the mutiny. 378 00:30:50,580 --> 00:30:54,860 Anyway, after Cawnpore I couldn't stomach the Army any longer and I left. 379 00:30:58,940 --> 00:31:01,620 We moved to a place in the hills and started a business. 380 00:31:02,780 --> 00:31:09,020 Katherine hasn't been able to have children. But this girl, Zeenat - that was her name... 381 00:31:10,140 --> 00:31:12,140 ..she could. 382 00:31:16,500 --> 00:31:20,220 We all lived together as a family and... 383 00:31:21,780 --> 00:31:23,980 ..when we decided to move back to England, I... 384 00:31:24,940 --> 00:31:30,020 ..told Zeenat... we wanted to take the boys, and asked her to come with us. 385 00:31:33,180 --> 00:31:39,210 But she didn't want to leave her country. She said she was happy for the boys to go. 386 00:31:39,260 --> 00:31:43,180 She'd never been particularly interested in them, had she, Charles? 387 00:31:45,340 --> 00:31:48,140 No. She wasn't a natural mother. 388 00:31:49,780 --> 00:31:52,060 She was...careless with them. 389 00:31:52,700 --> 00:31:56,090 Always giving them medicines, so that they wouldn't trouble her. 390 00:31:56,140 --> 00:31:58,850 We offered to buy her a house by way of compensation. 391 00:31:58,900 --> 00:32:01,700 Said we'd send her a sum of money from time to time. 392 00:32:02,140 --> 00:32:06,290 I knew that she had brothers. I'd met Asim Jabour once, maybe twice before. 393 00:32:06,340 --> 00:32:08,450 I assumed she told her family what was happening 394 00:32:08,500 --> 00:32:11,460 and they were happy for me to leave her and take the boys but... 395 00:32:12,140 --> 00:32:14,140 it seems they weren't. 396 00:32:16,420 --> 00:32:18,820 So the brothers came here to take the children back? 397 00:32:20,180 --> 00:32:22,620 And to take their revenge on me, no doubt. 398 00:32:23,060 --> 00:32:26,410 It's vital that the truth about the boys' parentage remains secret. 399 00:32:26,460 --> 00:32:30,530 If it were to come out I don't have to tell you it would damage their prospects irreparably. 400 00:32:30,580 --> 00:32:33,060 (SCOFFS) And your career, Father. 401 00:32:33,940 --> 00:32:37,300 Let's not forget about that. I'm trying to help you, Charles. 402 00:32:42,540 --> 00:32:45,660 The boys can pass for English, Mr Whicher. 403 00:32:46,340 --> 00:32:50,300 You've seen them, haven't you, and you thought they were mine? 404 00:32:51,420 --> 00:32:54,820 Yes, ma'am. Well, they feel like mine. 405 00:32:56,300 --> 00:32:58,660 They are mine. Really. 406 00:33:06,060 --> 00:33:08,820 Is that everything? Yes. 407 00:33:11,260 --> 00:33:13,060 Yes, sir. 408 00:33:14,540 --> 00:33:18,650 Setting aside the question of who killed Asim Jabour, 409 00:33:18,700 --> 00:33:21,530 it's safe to say the brother will assume it's you. I agree. 410 00:33:21,580 --> 00:33:24,570 And it won't be long before he comes for you. Oh, Lord. 411 00:33:24,620 --> 00:33:26,690 Then find him. 412 00:33:26,740 --> 00:33:30,860 You seem to know where these people lurk. What do you think, Mr Whicher? 413 00:33:31,260 --> 00:33:33,180 Are you prepared to keep on looking? 414 00:33:34,340 --> 00:33:37,370 Yes. But there can't be any more lies. 415 00:33:37,420 --> 00:33:39,010 That's understood. 416 00:33:39,060 --> 00:33:42,220 I need the truth. From all of you. 417 00:33:42,580 --> 00:33:47,530 Yes. Katherine, I think you and the boys should come and stay with me until this is over. 418 00:33:47,580 --> 00:33:49,900 Charles? Hm? 419 00:33:51,820 --> 00:33:53,660 Er...yes. 420 00:34:20,260 --> 00:34:22,260 (DOOR SLAMS) 421 00:34:52,420 --> 00:34:56,050 What is it now, Mr Whicher? I'm sorry to disturb you so late. 422 00:34:56,100 --> 00:34:59,500 Only I have some news about the two lascars I was looking for. 423 00:35:00,340 --> 00:35:04,410 Forgive me, but when I was here last time I got the impression that you might have seen them. 424 00:35:04,460 --> 00:35:06,780 I've no idea what you're talking about. 425 00:35:07,540 --> 00:35:10,060 I'm afraid the older brother's dead, Father. 426 00:35:12,060 --> 00:35:15,060 Dead? He was found in the river earlier this evening. 427 00:35:16,500 --> 00:35:19,450 Now, I don't know if the younger one knows already, 428 00:35:19,500 --> 00:35:24,090 but if he doesn't, he should be told and he needs to be told that he's in danger. 429 00:35:24,140 --> 00:35:27,260 Because he is. Is he here, Father John? 430 00:35:30,660 --> 00:35:34,570 No, he isn't. But if I see him, I'll try to persuade him to speak to you. 431 00:35:34,620 --> 00:35:37,860 Thank you. I'll come back tomorrow if I may? 432 00:35:51,940 --> 00:35:53,940 (INDISTINCT CONVERSATION) 433 00:35:54,780 --> 00:35:56,420 Yes, Father. 434 00:36:58,260 --> 00:37:00,170 (MAN SPEAKS IN INDIAN LANGUAGE) 435 00:37:00,220 --> 00:37:02,220 (DICE SHAKEN) 436 00:37:05,140 --> 00:37:07,140 (LOW CHATTER AND LAUGHTER) 437 00:37:08,060 --> 00:37:10,060 (CHATTER CONTINUES) 438 00:37:14,460 --> 00:37:18,010 It's all right. It's all right, I'm a friend. 439 00:37:18,060 --> 00:37:20,490 Father John might have told you my name? 440 00:37:20,540 --> 00:37:23,450 No! Go. Go, or I'll kill you! 441 00:37:23,500 --> 00:37:25,610 I'm sorry about what happened to your brother. 442 00:37:25,660 --> 00:37:28,250 I promise you, that whoever killed him will be punished. 443 00:37:28,300 --> 00:37:30,090 Shore will die. If Captain Shore is... 444 00:37:30,140 --> 00:37:33,020 He has killed my brother! He dishonours my sister! 445 00:37:34,060 --> 00:37:35,650 Listen to me... 446 00:37:35,700 --> 00:37:37,180 Aargh! 447 00:37:54,740 --> 00:37:55,810 (GROANS) 448 00:37:55,860 --> 00:37:57,860 (DOOR OPENS AND CLOSES) 449 00:38:02,460 --> 00:38:04,650 Whicher! Oh! 450 00:38:04,700 --> 00:38:07,330 It's all right, it's all right. It's not as bad as it looks. 451 00:38:07,380 --> 00:38:09,340 Sister Claire, run and fetch the nurse. 452 00:38:10,940 --> 00:38:14,210 How did this happen? Was it Roshan? 453 00:38:14,260 --> 00:38:18,130 Is that his name? I didn't think he was capable of this. 454 00:38:18,180 --> 00:38:20,180 He's desperate. 455 00:38:20,660 --> 00:38:24,090 I need to get a message to somebody. I'll sort that out in a minute. 456 00:38:24,140 --> 00:38:26,620 It can't wait. Was his brother here? 457 00:38:27,900 --> 00:38:30,340 Yes. They came in a few days ago. 458 00:38:31,060 --> 00:38:32,890 But they only stopped for one night. 459 00:38:32,940 --> 00:38:36,410 The older brother wanted to move on so I showed them the alley. 460 00:38:36,460 --> 00:38:38,180 She's here, Father. 461 00:38:38,260 --> 00:38:40,540 The message, Father John. Yes, of course. 462 00:38:42,340 --> 00:38:44,340 Mr Whicher! 463 00:38:45,660 --> 00:38:47,660 (INHALES SHARPLY) 464 00:38:49,300 --> 00:38:51,300 (EXHALES) 465 00:38:54,940 --> 00:38:56,930 You've done this before. 466 00:38:56,980 --> 00:38:59,860 I have. You needn't worry. 467 00:39:03,140 --> 00:39:05,140 I went to the Crimea. 468 00:39:06,820 --> 00:39:08,820 I've seen a lot worse than this. 469 00:39:10,700 --> 00:39:14,180 I help out here twice a week. You're in luck. 470 00:39:15,740 --> 00:39:17,740 I'm not normally here so late. 471 00:39:24,420 --> 00:39:26,420 Thank you. 472 00:39:28,740 --> 00:39:29,890 (SCISSORS SNIP) 473 00:39:29,940 --> 00:39:34,020 You've lost a lot of blood. What you need now is to lie down and rest. 474 00:39:35,540 --> 00:39:37,770 I can't, I'm afraid. I have to go. 475 00:39:37,820 --> 00:39:39,500 I had a feeling you'd say that. 476 00:39:43,980 --> 00:39:45,300 (CLEARS THROAT) 477 00:39:50,620 --> 00:39:52,620 (HORSES WHINNY) 478 00:39:53,580 --> 00:39:55,580 (DOORBELL JANGLES) 479 00:40:08,500 --> 00:40:10,700 Whicher. I got your message. 480 00:40:11,780 --> 00:40:14,650 (LOCKS DOOR) WHICHER: Any sign? 481 00:40:14,700 --> 00:40:16,500 No. Not yet. 482 00:40:17,620 --> 00:40:21,020 It could have taken him a while to cross London. He's on foot. 483 00:40:21,780 --> 00:40:25,700 He doesn't know the city. All the windows are locked and shuttered. 484 00:40:28,940 --> 00:40:31,460 If he tries to break in, I'll hear him. 485 00:40:32,820 --> 00:40:36,540 I don't think that's necessary. If you don't want to be here, go. 486 00:40:38,540 --> 00:40:40,540 I didn't ask you to come. 487 00:40:41,420 --> 00:40:44,060 I don't intend to use it. But I'm going to make this stop. 488 00:40:46,740 --> 00:40:49,210 Do you have children? No. 489 00:40:49,260 --> 00:40:51,260 No. 490 00:40:52,580 --> 00:40:57,260 So you can't understand what it feels like when someone tries to take them from you. 491 00:40:59,100 --> 00:41:01,100 They belong with me. 492 00:41:02,660 --> 00:41:05,420 They're going to have a better life...with me. 493 00:41:17,780 --> 00:41:22,620 It seems strange to me... that their mother was so willing to give them up. 494 00:41:26,860 --> 00:41:29,460 You don't understand the first thing about it. 495 00:41:32,660 --> 00:41:36,940 We were one of the first regiments to arrive in Cawnpore after the massacre. 496 00:41:38,420 --> 00:41:42,340 Indians were stripping infants before they threw them down a well. 497 00:41:44,340 --> 00:41:47,420 They burnt a school with 20 children in it. 498 00:41:47,780 --> 00:41:50,050 Barred all the doors so no one could escape. 499 00:41:50,100 --> 00:41:52,090 If a child tried to climb from a window, 500 00:41:52,140 --> 00:41:56,980 they picked them off... even as they screamed and burned. 501 00:42:01,540 --> 00:42:04,660 I sometimes wonder if that's why Katherine can't conceive. 502 00:42:07,380 --> 00:42:09,380 She saw too much. 503 00:42:13,580 --> 00:42:16,370 Why did you stay? 504 00:42:16,420 --> 00:42:18,420 After the mutiny? 505 00:42:23,060 --> 00:42:25,700 You said you wanted the truth? 506 00:42:27,620 --> 00:42:29,620 The mutiny was our fault. 507 00:42:31,980 --> 00:42:35,660 If you ride roughshod over everything that matters to people... 508 00:42:36,740 --> 00:42:38,860 ..one day they're going to fight back. 509 00:42:44,180 --> 00:42:46,580 You have no idea how much I loved that country. 510 00:42:49,420 --> 00:42:51,420 The freedom I felt. 511 00:42:52,980 --> 00:42:55,140 Once I was...clear of the Army. 512 00:42:57,780 --> 00:43:00,100 Out there in the hills we lived like kings. 513 00:43:01,820 --> 00:43:05,020 No one to sensor us. No one to... 514 00:43:07,260 --> 00:43:09,260 ..disapprove. 515 00:43:15,180 --> 00:43:18,980 I wake up some mornings and I realise I've been back there in my dreams... 516 00:43:22,900 --> 00:43:24,900 Lying in bed... 517 00:43:26,460 --> 00:43:28,460 ..Zeenat beside me. 518 00:43:32,340 --> 00:43:34,340 Our large, white bed. 519 00:43:36,860 --> 00:43:38,860 The windows are open... 520 00:43:41,140 --> 00:43:43,500 ..and the jasmine's coming in on the air. 521 00:43:50,540 --> 00:43:51,940 (CLATTERING) 522 00:43:55,500 --> 00:43:57,500 (Kitchen.) 523 00:44:20,660 --> 00:44:22,740 CHARLES: Get some light on the place. 524 00:44:45,100 --> 00:44:47,100 (MATCH STRIKES) 525 00:44:47,860 --> 00:44:49,020 (BLOWS) 526 00:44:59,900 --> 00:45:01,900 It's all right. 527 00:45:03,580 --> 00:45:05,580 Put the knife down. 528 00:45:06,900 --> 00:45:08,900 Put that knife down. 529 00:45:11,540 --> 00:45:13,860 Roshan... it's all right. 530 00:45:15,100 --> 00:45:17,100 Give it to me. 531 00:45:17,820 --> 00:45:19,580 (KNIFE CLATTERS) 532 00:45:22,860 --> 00:45:24,970 Whicher? 533 00:45:25,020 --> 00:45:26,540 It's safe, he's not armed. 534 00:45:27,340 --> 00:45:28,460 (GUN CLICKS) 535 00:45:29,140 --> 00:45:31,140 Oh, God! 536 00:45:32,100 --> 00:45:34,100 What the hell are you doing? 537 00:45:36,100 --> 00:45:38,090 Get me something to stop the bleeding! 538 00:45:38,140 --> 00:45:40,140 (HYPERVENTILATES) 539 00:45:42,020 --> 00:45:44,020 Captain Shore! Move! 540 00:45:53,700 --> 00:45:55,810 We need to get a doctor fast or he might die. 541 00:45:55,860 --> 00:45:58,050 Out of the question. No one can know about this. 542 00:45:58,100 --> 00:46:00,050 We can't just cover this up. 543 00:46:00,100 --> 00:46:01,860 You need to go to Scotland Yard. No. 544 00:46:02,460 --> 00:46:05,050 No, Father, we had an agreement. If this gets out, that's it. 545 00:46:05,100 --> 00:46:07,370 For God's sake, Charles! Don't you think I know that? 546 00:46:07,420 --> 00:46:09,290 It was self-defence. It was point blank! 547 00:46:09,340 --> 00:46:12,060 You could see he wasn't armed! Sir Edward? 548 00:46:16,060 --> 00:46:18,570 He shouldn't have broken in. He was armed with a knife. 549 00:46:18,620 --> 00:46:22,250 After everything that has happened Charles's reaction was understandable. 550 00:46:22,300 --> 00:46:24,010 But we need to send for a doctor. No! 551 00:46:24,060 --> 00:46:27,540 We've no choice! Do you know anybody who can be trusted? 552 00:46:31,580 --> 00:46:33,580 (DOORBELL JANGLES) 553 00:46:36,180 --> 00:46:38,010 Come in. 554 00:46:38,060 --> 00:46:41,300 A boy's been shot. He's in a bad way. I see. 555 00:46:42,260 --> 00:46:45,300 I can't explain. The people concerned... 556 00:46:46,780 --> 00:46:49,860 I just have to ask you to trust me. Show me where he is. 557 00:46:54,300 --> 00:46:57,460 Just in here. Mrs Piper is a nurse. 558 00:46:57,940 --> 00:47:00,140 She has experience with bullet wounds. 559 00:47:01,740 --> 00:47:03,740 Thank you for coming. 560 00:47:08,980 --> 00:47:11,370 The bullet will have to come out. 561 00:47:11,420 --> 00:47:14,020 We need to boil some water. We'll need cloths. 562 00:47:14,700 --> 00:47:16,700 I have some bandages. 563 00:47:18,740 --> 00:47:22,180 And light, as much light as we can find. 564 00:47:23,860 --> 00:47:25,860 Are you all right? 565 00:47:29,980 --> 00:47:31,980 (WATER POURED) Will he live? 566 00:47:34,540 --> 00:47:36,460 I don't know yet. 567 00:48:05,580 --> 00:48:08,930 Would you be prepared to sit with him? Yes. 568 00:48:08,980 --> 00:48:12,500 We're obliged. We'll be downstairs should you have need of us. 569 00:48:21,620 --> 00:48:23,620 (DOOR OPENS) 570 00:48:26,300 --> 00:48:28,290 (DOOR CLOSES) 571 00:48:28,340 --> 00:48:30,210 What are his chances? 572 00:48:30,260 --> 00:48:33,130 The bullet missed his heart and lungs so that's something. 573 00:48:33,180 --> 00:48:35,650 But his breathing's strained. 574 00:48:35,700 --> 00:48:38,090 We should prop him up. Can you find me another pillow? 575 00:48:38,140 --> 00:48:40,490 Yes, of course. 576 00:48:40,540 --> 00:48:42,540 (DOOR OPENS) 577 00:49:39,580 --> 00:49:42,700 What are you doing in here? We needed another pillow. 578 00:49:49,420 --> 00:49:51,420 (DOOR OPENS) 579 00:49:55,340 --> 00:49:57,340 Mrs Piper... Charlotte. 580 00:49:58,500 --> 00:50:00,500 Charlotte. I have to go somewhere. 581 00:50:00,900 --> 00:50:03,180 Can you stay with him? Of course. 582 00:50:04,060 --> 00:50:06,420 You can't leave him alone. 583 00:50:07,300 --> 00:50:08,980 I won't leave him. 584 00:50:13,620 --> 00:50:15,620 (HORSE WHINNIES) 585 00:50:33,820 --> 00:50:36,290 I know it's early, but I need to speak to Miss Khan. 586 00:50:36,340 --> 00:50:38,970 Miss Khan has gone. Gone? 587 00:50:39,020 --> 00:50:42,330 The maid heard the children about half an hour ago and went in to them. 588 00:50:42,380 --> 00:50:45,370 The woman's gone. Her things have gone. 589 00:50:45,420 --> 00:50:47,420 What do you know about her? 590 00:50:48,340 --> 00:50:52,530 How long has she worked for the Gilbraiths? They took her on before they sailed. 591 00:50:52,580 --> 00:50:55,660 Why? I've just ordered a check of the valuables. 592 00:50:56,420 --> 00:50:59,340 She won't have taken anything. Not from this house. 593 00:51:09,940 --> 00:51:11,220 (KNOCKING ON DOOR) 594 00:51:14,220 --> 00:51:17,210 Yes? Can I help you? I need to speak to Mrs Shore. 595 00:51:17,260 --> 00:51:19,260 Mrs Shore? 596 00:51:19,700 --> 00:51:23,410 Wait! You can't just barge in here! 597 00:51:23,460 --> 00:51:26,010 Mr Whicher? Where are the children? Which room? 598 00:51:26,060 --> 00:51:28,060 They're along there. Why? 599 00:51:28,380 --> 00:51:30,380 Why? Mr Whicher, What is it? 600 00:51:31,060 --> 00:51:33,620 Mr Whicher! 601 00:51:33,940 --> 00:51:35,940 Oh, no. 602 00:51:36,140 --> 00:51:38,740 No, it's... No, but... 603 00:51:39,300 --> 00:51:41,300 Well, that's impossible. They... 604 00:51:43,180 --> 00:51:45,180 Where else can they be? 605 00:51:45,660 --> 00:51:48,700 Mrs Shore? Is there anywhere else they could be? 606 00:51:50,860 --> 00:51:53,100 What on earth's going on? 607 00:51:53,860 --> 00:51:55,660 Mr Whicher? The children are gone. 608 00:51:56,340 --> 00:52:00,050 Gone? No, no, they must be in the house somewhere. 609 00:52:00,100 --> 00:52:04,490 I don't think so. Mrs Johnson, kindly summon the staff so that we can search the house. 610 00:52:04,540 --> 00:52:05,810 Of course, ma'am. Wait! 611 00:52:05,860 --> 00:52:08,450 Tell them not to touch any doors to the outside. Any windows. 612 00:52:08,500 --> 00:52:10,410 Not until I've had a chance to take a look. 613 00:52:10,460 --> 00:52:14,060 I think you'll find the house is quite secure. Just tell them. 614 00:52:14,420 --> 00:52:17,260 I think we need to send for Sir Edward, and your son. 615 00:52:18,740 --> 00:52:20,660 MRS JOHNSON: Oh. 616 00:52:20,980 --> 00:52:23,130 Who's been outside this morning? I don't know. 617 00:52:23,180 --> 00:52:26,410 The kitchen maid was the only one up apart from me. It's possible she... 618 00:52:26,460 --> 00:52:28,580 Ask her if she's been outside, please. 619 00:52:53,300 --> 00:52:55,500 She didn't go out. Right. Thank you. 620 00:52:57,300 --> 00:52:59,100 Kitchen, back to work. 621 00:53:11,260 --> 00:53:13,060 When did you last see them, Mrs Shore? 622 00:53:14,980 --> 00:53:18,860 Before I went to bed. About ten o'clock. 623 00:53:22,700 --> 00:53:24,700 I thought we'd be safe here. 624 00:53:28,460 --> 00:53:30,460 Oh, God. 625 00:53:30,780 --> 00:53:32,780 Oh, Charles. 626 00:53:33,340 --> 00:53:35,340 He'll blame me for this. 627 00:53:36,660 --> 00:53:39,810 He'll blame me for this as well. 628 00:53:39,860 --> 00:53:41,860 GEORGINA: Mr Whicher! 629 00:53:52,620 --> 00:53:55,820 It's been forced, hasn't it? Yes, it has. 630 00:53:56,380 --> 00:53:59,330 The catch was old and the wood's a little rotten. 631 00:53:59,380 --> 00:54:01,580 We always meant to... SIR EDWARD: Georgina! 632 00:54:06,780 --> 00:54:09,010 That's not possible. They must be here somewhere. 633 00:54:09,060 --> 00:54:12,770 Charles, there's no point. The latch on one of the dining room windows has been forced. 634 00:54:12,820 --> 00:54:14,810 Mr Whicher. They left through the back door. 635 00:54:14,860 --> 00:54:16,090 The garden gate is open. 636 00:54:16,140 --> 00:54:18,330 That doesn't make sense. I wish I'd heard him. 637 00:54:18,380 --> 00:54:19,850 Who? The Indian! 638 00:54:19,900 --> 00:54:21,930 The one you've worried about. It can't be him. 639 00:54:21,980 --> 00:54:23,850 He's been at my house since last night. 640 00:54:23,900 --> 00:54:26,610 Sir Edward. There's something I must tell you. What is it? 641 00:54:26,660 --> 00:54:28,330 It's Zeenat. She's in London. 642 00:54:28,380 --> 00:54:30,170 I spoke to her. Zeenat? 643 00:54:30,220 --> 00:54:32,570 It was before you told me the truth about the children. 644 00:54:32,620 --> 00:54:35,610 She was working as a governess for a family under an assumed name. 645 00:54:35,660 --> 00:54:38,450 When I went back to the house this morning, she'd gone. 646 00:54:38,500 --> 00:54:39,810 You bloody fool. 647 00:54:39,860 --> 00:54:42,810 She must have been watching us and seen us move the children. 648 00:54:42,860 --> 00:54:45,450 Oh, my God! You useless bloody fool. 649 00:54:45,500 --> 00:54:47,370 Zeenat... When did you realise this? 650 00:54:47,420 --> 00:54:50,250 A few hours ago. I saw a photograph in the boy's bedroom. 651 00:54:50,300 --> 00:54:51,450 Why didn't you tell us? 652 00:54:51,500 --> 00:54:54,250 Because I didn't want her to go the same way as her brothers. 653 00:54:54,300 --> 00:54:57,610 Because I don't believe you'll stop at anything! Who do you think you are! 654 00:54:57,660 --> 00:54:58,970 Charles! 655 00:54:59,020 --> 00:55:00,370 You've cost us valuable time. 656 00:55:00,420 --> 00:55:03,090 Whatever's wrong with your head, it clouds your judgement. 657 00:55:03,140 --> 00:55:05,490 This is exactly why I threw you off the Force! 658 00:55:05,540 --> 00:55:07,890 KATHERINE: My boys. I've lost them. 659 00:55:07,940 --> 00:55:10,690 If they're with their mother, we know they won't come to any harm. 660 00:55:10,740 --> 00:55:12,690 That's something. You can't know that! 661 00:55:12,740 --> 00:55:15,090 I have to go to the docks. Charles, no! 662 00:55:15,140 --> 00:55:18,650 You can't go asking around the docks for a woman like her. 663 00:55:18,700 --> 00:55:21,370 I'll go to the docks. You? You're not needed. 664 00:55:21,420 --> 00:55:24,170 I know what she looks like. And what the children look like. 665 00:55:24,220 --> 00:55:26,250 Go then! No! 666 00:55:26,300 --> 00:55:29,100 If there was anybody else I could turn to, I would. 667 00:55:53,900 --> 00:55:55,900 (CHATTER IN INDIAN LANGUAGE) 668 00:55:58,540 --> 00:56:01,210 I'm told the Cadogan is the next ship to sail for India. 669 00:56:01,260 --> 00:56:03,050 Is she one of yours? CLERK: She is. 670 00:56:03,100 --> 00:56:06,210 She sails tomorrow at three, all being well. I'm looking for a woman. 671 00:56:06,260 --> 00:56:09,050 She's travelling with two children, they're very young. 672 00:56:09,100 --> 00:56:11,370 There are no children registered to travel. 673 00:56:11,420 --> 00:56:13,940 Are you sure? I was going through the list earlier on. 674 00:56:16,020 --> 00:56:18,020 There are only 24 passengers. 675 00:56:18,500 --> 00:56:20,940 Almost all are soldiers. Certainly no children. 676 00:56:21,540 --> 00:56:22,660 All right. 677 00:56:26,860 --> 00:56:30,130 I wondered if you'd seen this lady? No, sorry. 678 00:56:30,180 --> 00:56:32,180 Are you sure? Sure. 679 00:56:36,700 --> 00:56:39,500 Have you seen this lady? No, sorry. 680 00:56:39,740 --> 00:56:41,420 Are you sure? Yes. 681 00:56:42,060 --> 00:56:43,660 (TRAIN STEAM WHISTLE) 682 00:56:45,860 --> 00:56:48,100 Sorry to trouble you. Have you seen this lady? 683 00:56:57,620 --> 00:56:59,620 Have you seen this lady? 684 00:57:15,180 --> 00:57:17,820 Excuse me. Have you seen this lady? Haven't seen her. 685 00:57:18,260 --> 00:57:19,860 (LAUGHTER) 686 00:57:21,260 --> 00:57:22,690 Have you seen her? 687 00:57:22,740 --> 00:57:24,300 (LAUGHTER ECHOES) 688 00:57:28,140 --> 00:57:29,220 No. 689 00:57:32,060 --> 00:57:35,340 Get your filthy hands off me! (RAUCOUS LAUGHTER) 690 00:57:38,500 --> 00:57:40,500 (BABY CRYING) 691 00:57:47,900 --> 00:57:49,580 (STEAM WHISTLE) 692 00:58:08,980 --> 00:58:10,980 (HORSE WHINNIES, MAN CALLS OUT) 693 00:58:17,820 --> 00:58:19,820 Nothing. 694 00:58:21,260 --> 00:58:23,260 (SLAMS DOOR) 695 00:58:25,140 --> 00:58:29,450 The more I think about it, the less likely it seems that she would try to get them on a ship. 696 00:58:29,500 --> 00:58:32,250 Not yet at least. 697 00:58:32,300 --> 00:58:35,170 We should circulate their description to every force. 698 00:58:35,220 --> 00:58:36,770 That's absolutely impossible. 699 00:58:36,820 --> 00:58:39,420 As soon as you do that, questions will be asked. 700 00:58:39,980 --> 00:58:43,180 The press will come to hear of it... But we have to do it. 701 00:58:43,380 --> 00:58:45,090 Don't we? 702 00:58:45,140 --> 00:58:48,300 Well, surely it's better to get them back, even if people learn the truth? 703 00:58:53,220 --> 00:58:55,220 I don't understand. 704 00:58:56,100 --> 00:58:58,580 Papa, I thought you'd come to care for them? 705 00:58:58,780 --> 00:59:01,610 I've seen the way you are with them. Of course I care for them. 706 00:59:01,660 --> 00:59:05,370 Caring for them is beside the point. How can you say that? 707 00:59:05,420 --> 00:59:09,130 Sir Edward will not allow the good name of this family to be destroyed. 708 00:59:09,180 --> 00:59:11,370 His career to be destroyed. 709 00:59:11,420 --> 00:59:13,940 Everything he's worked for, everything we've.. 710 00:59:14,500 --> 00:59:18,300 I will not allow it to happen. CHARLES: They're my flesh and blood. 711 00:59:37,940 --> 00:59:41,020 How is he? There's been no change. 712 00:59:43,780 --> 00:59:48,260 I'm sorry. I'm sorry I left you here alone all day. 713 00:59:48,860 --> 00:59:51,620 I'm quite all right. They brought me up some food. 714 00:59:52,940 --> 00:59:54,940 You should go home, get some rest. 715 01:00:02,060 --> 01:00:04,180 You're exhausted. 716 01:00:17,820 --> 01:00:19,820 I had a boy. 717 01:00:21,900 --> 01:00:23,900 His name was Jonathan. 718 01:00:32,860 --> 01:00:34,860 After he was born... 719 01:00:35,860 --> 01:00:38,380 ..my wife er... she was very low. 720 01:00:40,620 --> 01:00:42,620 I never really knew why. 721 01:00:43,460 --> 01:00:45,460 I don't think she did. 722 01:00:48,620 --> 01:00:51,260 She was er... she was a lovely girl. 723 01:00:54,180 --> 01:00:56,620 I tried to make her happy. 724 01:00:58,060 --> 01:01:00,060 I should have tried harder. 725 01:01:00,500 --> 01:01:02,500 Much harder. 726 01:01:04,420 --> 01:01:05,940 And er... 727 01:01:08,100 --> 01:01:09,820 I'd just joined the Force and er... 728 01:01:11,380 --> 01:01:14,180 I was working all hours trying to make my mark. 729 01:01:15,980 --> 01:01:18,500 Trying to make a...better life for us. 730 01:01:19,340 --> 01:01:21,340 Yes. 731 01:01:30,540 --> 01:01:32,700 I came home one evening and er... 732 01:01:34,620 --> 01:01:36,620 ..and they weren't there. 733 01:01:38,020 --> 01:01:40,140 So I...I waited... 734 01:01:42,380 --> 01:01:44,380 ..and I went out looking for them. 735 01:01:48,220 --> 01:01:51,930 It's funny how you... you think you're going to find them. 736 01:01:51,980 --> 01:01:54,330 That something's...going to lead you to them.. 737 01:01:54,380 --> 01:01:56,380 some understanding, some love. 738 01:01:59,900 --> 01:02:02,900 Some of the boys from the Yard came out to help me look. 739 01:02:07,420 --> 01:02:09,420 They found her... 740 01:02:10,380 --> 01:02:12,380 They found her on the tracks. 741 01:02:15,100 --> 01:02:17,100 (TEARFULLY) The boy, he'd um... 742 01:02:18,420 --> 01:02:20,420 ..he'd been thrown clear. 743 01:02:21,900 --> 01:02:24,460 But the fall must have um... 744 01:02:25,860 --> 01:02:27,980 ..must have killed him. 745 01:02:31,500 --> 01:02:33,100 (SOBS) 746 01:02:40,500 --> 01:02:42,570 I'm sorry. 747 01:02:42,620 --> 01:02:44,420 Don't. 748 01:02:46,020 --> 01:02:48,020 Erm... It was just erm... 749 01:02:49,620 --> 01:02:52,500 It was just the searching. Of course. 750 01:03:01,540 --> 01:03:03,340 It's all right. 751 01:03:06,900 --> 01:03:08,900 (DOOR OPENS) 752 01:03:38,900 --> 01:03:40,900 (THUDDING) 753 01:04:03,860 --> 01:04:05,860 (DOOR CLOSES) 754 01:04:18,980 --> 01:04:20,980 (DOOR CREAKS) 755 01:04:28,140 --> 01:04:30,140 (APPROACHING FOOTSTEPS) 756 01:04:35,060 --> 01:04:39,340 I don't want to cause any trouble. I just want my children. 757 01:04:40,740 --> 01:04:42,740 The children? 758 01:04:43,860 --> 01:04:46,420 The children aren't here. Please don't lie to me. 759 01:04:47,660 --> 01:04:51,650 Which room are they in? They're my children. No matter what you've been told. 760 01:04:51,700 --> 01:04:54,490 (GASPS) Mrs Shore, it's all right. 761 01:04:54,540 --> 01:04:57,690 It's all right. Where are my children, Katherine? 762 01:04:57,740 --> 01:05:02,900 Zeenat, the children disappeared from their grandparents' house yesterday. 763 01:05:03,420 --> 01:05:05,620 We thought it was you that had taken them. 764 01:05:07,780 --> 01:05:09,330 Roshan...? 765 01:05:09,380 --> 01:05:12,060 No, it wasn't Roshan. 766 01:05:12,700 --> 01:05:14,580 Zeenat, Roshan's been injured. 767 01:05:14,700 --> 01:05:17,820 He's lying in that room across the hall. What? 768 01:05:18,460 --> 01:05:20,460 Come with me and I'll show you. 769 01:05:35,220 --> 01:05:37,860 (SHE SPEAKS BENGALI) 770 01:05:39,260 --> 01:05:41,260 (SHE SPEAKS BENGALI) 771 01:05:42,100 --> 01:05:45,780 MRS PIPER: His pulse is strong. I think he's going to be all right. 772 01:05:51,220 --> 01:05:54,210 I swear to God, tell me where my children are. 773 01:05:54,260 --> 01:05:57,330 She doesn't know where they are. Put the gun down. 774 01:05:57,380 --> 01:05:59,490 What in God's name...? Where are my children? 775 01:05:59,540 --> 01:06:02,130 I don't know. Why would I know? You stole them from me. 776 01:06:02,180 --> 01:06:03,530 Who's got them? No one! 777 01:06:03,580 --> 01:06:06,890 Put the gun down, Charles. Did you tell him he could take the children? 778 01:06:06,940 --> 01:06:09,290 No. I would never have told him that. 779 01:06:09,340 --> 01:06:13,010 Is that what he told you? I didn't even know he was leaving India. He kept it from me. 780 01:06:13,060 --> 01:06:14,730 Shut up! Shut up! 781 01:06:14,780 --> 01:06:18,650 And then, when I realised at the last moment, he locked me in a cellar. 782 01:06:18,700 --> 01:06:21,170 He didn't even let me say goodbye. Is this true? 783 01:06:21,220 --> 01:06:24,810 So you sent your brothers to hunt me down! I couldn't stop them. 784 01:06:24,860 --> 01:06:28,050 You dishonoured me. You know what this means to my family. 785 01:06:28,100 --> 01:06:30,810 No! I swear to God I'll do it! Tell me where they are! 786 01:06:30,860 --> 01:06:32,290 She doesn't know. Stop this! 787 01:06:32,340 --> 01:06:33,850 Don't, Father! Charles. 788 01:06:33,900 --> 01:06:38,020 You know what they do to women in my village whose husbands abandon them? 789 01:06:38,700 --> 01:06:41,010 Did you really not care? 790 01:06:41,060 --> 01:06:44,660 Asim expected me to shut myself away. 791 01:06:45,100 --> 01:06:46,730 Never see the sun again. 792 01:06:46,780 --> 01:06:50,650 Is that really what you wanted for me? GEORGINA: Husband? 793 01:06:50,700 --> 01:06:54,090 You're married? CHARLES: No. 794 01:06:54,140 --> 01:06:56,210 Yes! We're married. It wasn't a marriage. 795 01:06:56,260 --> 01:06:59,130 He followed me back to my village. He begged my father for my... 796 01:06:59,180 --> 01:07:03,930 It wasn't a marriage! You stood there, in front of all those people. 797 01:07:03,980 --> 01:07:06,820 In front of Allah, and you made vows. 798 01:07:07,820 --> 01:07:12,820 Do you really think my father would just let me go to you like a prostitute? 799 01:07:17,580 --> 01:07:19,580 You loved me. 800 01:07:21,060 --> 01:07:23,380 You love me. 801 01:07:30,420 --> 01:07:32,420 Where are my children, Zeenat? 802 01:07:32,740 --> 01:07:35,500 And when he brought her out from England... 803 01:07:37,300 --> 01:07:38,900 ..I let her share our lives. 804 01:07:39,700 --> 01:07:44,580 And then...I let her share our children. 805 01:07:46,380 --> 01:07:48,730 And this... 806 01:07:48,780 --> 01:07:51,020 this is how you repay me? 807 01:07:53,300 --> 01:07:55,300 Well, now I know. 808 01:07:56,460 --> 01:08:01,420 You have no honour...no honesty. 809 01:08:03,660 --> 01:08:06,980 You're a liar and a coward. 810 01:08:07,580 --> 01:08:08,900 (GUN CLICKS) 811 01:08:38,460 --> 01:08:40,460 (SOBS) 812 01:08:41,380 --> 01:08:43,220 (GUN CLATTERS) 813 01:08:43,660 --> 01:08:45,660 Charles! Wait! 814 01:08:53,540 --> 01:08:56,850 For God's sake, you were a soldier! To aim your gun at a defenceless woman! 815 01:08:56,900 --> 01:09:00,850 I wasn't going to fire. And I was never a soldier. That was your dream, remember? 816 01:09:00,900 --> 01:09:03,970 I thought I'd reached the limits of the shame I could feel on your account. 817 01:09:04,020 --> 01:09:08,010 Really? I think your shame is boundless. Who else could have taken the children? 818 01:09:08,060 --> 01:09:10,050 No one. She must have had someone with her. 819 01:09:10,100 --> 01:09:12,570 Another brother. No! 820 01:09:12,620 --> 01:09:16,700 She'd tell me the truth. Even now, even after everything I've done. 821 01:09:18,340 --> 01:09:22,210 It might have been what Katherine wanted, but it was me who took her children from her. 822 01:09:22,260 --> 01:09:24,260 me who locked her in that cellar. 823 01:09:28,420 --> 01:09:30,620 I'm paying for it now. 824 01:09:35,100 --> 01:09:37,100 I'm paying for it now. 825 01:09:56,300 --> 01:10:00,730 I've been trying to work out who else could have possibly got the children from the house 826 01:10:00,780 --> 01:10:03,260 without any kind of commotion. 827 01:10:07,860 --> 01:10:10,900 Those poor children, they must be very frightened. 828 01:10:11,300 --> 01:10:12,900 Very confused. 829 01:10:14,340 --> 01:10:16,140 Yes. 830 01:10:26,060 --> 01:10:27,780 Did you see this? 831 01:10:34,460 --> 01:10:36,580 They were obviously happier in India. 832 01:10:39,940 --> 01:10:41,540 They belong there. 833 01:10:43,700 --> 01:10:45,780 Perhaps, whoever took them... 834 01:10:47,180 --> 01:10:49,580 ..thought they were doing what was best for them. 835 01:10:51,820 --> 01:10:53,820 They have a mother who loves them. 836 01:10:54,340 --> 01:10:56,620 Who's risked her life to be with them. 837 01:11:09,220 --> 01:11:12,090 We'll have to go to the police. If I go to Commissioner Mayne... 838 01:11:12,140 --> 01:11:13,850 How can we? We can't. 839 01:11:13,900 --> 01:11:17,780 There's no need. I know where the children are. 840 01:11:18,540 --> 01:11:20,540 Because I took them. 841 01:11:22,820 --> 01:11:26,700 Mrs Johnson knows a woman who said she would take them to India for me. 842 01:11:27,140 --> 01:11:29,890 To an orphanage. A very good orphanage apparently, 843 01:11:29,940 --> 01:11:32,340 where there are lots of children like them. 844 01:11:35,380 --> 01:11:39,580 How many times did I write and tell you not to bring them here? 845 01:11:40,700 --> 01:11:43,020 They don't belong...in this family. 846 01:11:44,020 --> 01:11:46,250 Those boys may look white enough now, 847 01:11:46,300 --> 01:11:49,010 but who's to say what they'll look like in ten years' time? 848 01:11:49,060 --> 01:11:53,490 You and Katherine might still have children of your own. Have you thought of that? 849 01:11:53,540 --> 01:11:56,020 What a burden those boys would be to you then. 850 01:12:01,860 --> 01:12:04,100 Where are my grandchildren, Georgina? 851 01:12:06,660 --> 01:12:10,020 The woman's taking them to France and sailing on from there. 852 01:12:10,620 --> 01:12:13,420 They're getting a train to Dover. At what time? 853 01:12:17,860 --> 01:12:19,380 Seven. 854 01:12:35,780 --> 01:12:37,780 (STEAM WHISTLE) 855 01:12:48,940 --> 01:12:51,380 WHICHER: James! William! 856 01:13:04,540 --> 01:13:07,290 CHARLES: William! James! ZEENAT: Boys! 857 01:13:07,340 --> 01:13:10,370 Come here! James! William! 858 01:13:10,420 --> 01:13:12,090 Mama! Oh! 859 01:13:12,140 --> 01:13:14,570 (SHE SOBS) 860 01:13:14,620 --> 01:13:16,180 Oh! 861 01:13:20,140 --> 01:13:22,140 Oh, my boys! 862 01:13:26,980 --> 01:13:28,980 I've missed you. Boys. 863 01:13:30,740 --> 01:13:32,740 BOY: We've missed you. 864 01:13:38,780 --> 01:13:40,620 (LAUGHTER) 865 01:13:40,940 --> 01:13:42,340 No! 866 01:13:43,620 --> 01:13:46,700 ZEENAT: James... Come here. No! 867 01:13:47,020 --> 01:13:49,020 ZEENAT: William. (LAUGHS) 868 01:13:54,380 --> 01:13:56,380 Zeenat? Yes? 869 01:14:02,860 --> 01:14:07,740 If you'll agree to return to India, we'll pay you a monthly sum. 870 01:14:07,790 --> 01:14:12,100 You don't have to return to your village. You can write to the boys as often as you like. 871 01:14:13,580 --> 01:14:15,780 After everything that has happened... 872 01:14:16,780 --> 01:14:19,610 ..you think you can buy my children from me? 873 01:14:19,660 --> 01:14:21,370 No. No. 874 01:14:21,420 --> 01:14:25,340 We... No, we just have to find a way to put this behind us. 875 01:14:26,420 --> 01:14:28,530 For the boys' sake. Get on with our lives. 876 01:14:28,580 --> 01:14:32,780 That won't be possible. Not yet. There's a body in the morgue. 877 01:14:33,460 --> 01:14:36,850 There's a young man lying upstairs, shot through the chest. 878 01:14:36,900 --> 01:14:40,700 Charles, I'm going to have to take you to Scotland Yard. 879 01:14:41,340 --> 01:14:43,890 What? Papa? 880 01:14:43,940 --> 01:14:45,650 You're not serious? 881 01:14:45,700 --> 01:14:48,890 I didn't kill Asim Jabour. Then you can mount a defence. 882 01:14:48,940 --> 01:14:52,690 But I think, and I'm sure Mr Whicher agrees, that there are charges to be answered. 883 01:14:52,740 --> 01:14:55,770 We cannot set ourselves above the law. Papa. Papa, please. 884 01:14:55,820 --> 01:14:58,180 He has to account for what he's done. 885 01:14:59,100 --> 01:15:01,420 KATHERINE: Charles... It's all right. 886 01:15:02,500 --> 01:15:04,500 I've made my mistakes, God knows. 887 01:15:05,340 --> 01:15:08,370 If only you'd shown a little more faith in me. 888 01:15:08,420 --> 01:15:11,850 Sent me out some money when I needed it. The business wasn't dead. 889 01:15:11,900 --> 01:15:13,690 It wasn't. Not yet. 890 01:15:13,740 --> 01:15:16,540 I could've started again... And failed again. 891 01:15:18,180 --> 01:15:21,780 That's all you see when you look at me, isn't it? A failure. 892 01:15:26,780 --> 01:15:28,420 Go and say goodbye to your boys. 893 01:15:29,220 --> 01:15:30,940 We'll go to the Yard together. 894 01:15:33,420 --> 01:15:35,330 Forgive me. 895 01:15:35,380 --> 01:15:37,820 But I thought you'd want to know, Roshan is awake. 896 01:15:46,220 --> 01:15:49,140 Your shoulder. Sorry. 897 01:15:50,820 --> 01:15:53,300 It's fine. It'll be fine. 898 01:15:55,260 --> 01:15:59,140 Captain Shore, he's going to be arrested for what he did to you. 899 01:15:59,820 --> 01:16:01,900 And on suspicion of murdering your brother. 900 01:16:02,460 --> 01:16:04,300 There will be justice. 901 01:16:09,420 --> 01:16:11,420 Mr Whicher... 902 01:16:13,020 --> 01:16:14,980 Charles didn't kill Asim. 903 01:16:17,260 --> 01:16:21,500 Why do you say that? I met my brothers at the docks. 904 01:16:23,180 --> 01:16:25,940 It was the night we planned to take the boys. 905 01:16:26,940 --> 01:16:31,020 But then Asim said something and I realised he was going to... 906 01:16:32,620 --> 01:16:34,900 ..he was going to kill Charles. 907 01:16:36,300 --> 01:16:38,170 Pratihinsa. 908 01:16:38,220 --> 01:16:40,010 We were on the quay. 909 01:16:40,060 --> 01:16:42,660 We were arguing. Asim was shaking me. 910 01:16:42,980 --> 01:16:45,930 Roshan... was trying to pull him off. 911 01:16:45,980 --> 01:16:50,250 I don't know where the men came from. One of them hit Asim with something heavy. 912 01:16:50,300 --> 01:16:53,010 The others tried to grab Roshan, but he ran away. 913 01:16:53,060 --> 01:16:54,780 (SPEAKS BENGALI) 914 01:16:55,660 --> 01:16:57,370 I managed to hide. 915 01:16:57,420 --> 01:17:01,780 I saw them take Asim's money, and then they took his gold amulet. 916 01:17:03,180 --> 01:17:05,620 The one he wore always around his neck. 917 01:17:08,020 --> 01:17:10,020 Then they pushed him into the water. 918 01:17:12,300 --> 01:17:15,300 One of the men, I saw his face. I knew him from the ship. 919 01:17:15,780 --> 01:17:17,980 A sailor. Can you describe him to me? 920 01:17:18,380 --> 01:17:21,540 Red hair. He had red hair. 921 01:17:24,220 --> 01:17:26,220 Here! 922 01:17:27,940 --> 01:17:29,460 Scotland Yard. Sir Edward! 923 01:17:31,420 --> 01:17:33,420 (APPROACHING FOOTSTEPS) 924 01:17:37,260 --> 01:17:40,650 I'll see that the man is arrested. There may be other evidence against him. 925 01:17:40,700 --> 01:17:44,810 With luck you may not have to testify. Thank you. 926 01:17:44,860 --> 01:17:46,730 You should have gone to the police at once. 927 01:17:46,780 --> 01:17:48,780 How could I? Without making... 928 01:17:51,100 --> 01:17:53,580 We didn't come here for any of this. 929 01:18:04,580 --> 01:18:07,170 Sir Edward, that only leaves the matter of the shooting. 930 01:18:07,220 --> 01:18:09,700 I want... I forgive. 931 01:18:10,020 --> 01:18:11,580 Hm? 932 01:18:11,980 --> 01:18:15,500 I forgive. He wants what I want. 933 01:18:16,380 --> 01:18:18,410 Nothing more. 934 01:18:18,460 --> 01:18:20,460 (DOOR OPENS) 935 01:18:26,420 --> 01:18:28,420 (BOYS LAUGH) 936 01:18:33,660 --> 01:18:36,060 I should never have forced him to come back. 937 01:18:39,260 --> 01:18:43,180 When the business failed, I told him if we didn't go home, I'd go alone. 938 01:18:45,620 --> 01:18:47,620 I threatened him with scandal. 939 01:18:52,580 --> 01:18:56,780 I just wanted...a fresh start. 940 01:18:59,140 --> 01:19:01,140 Without her. 941 01:19:03,340 --> 01:19:05,740 A chance to be a normal family. 942 01:19:07,500 --> 01:19:09,500 That's understandable. 943 01:19:18,340 --> 01:19:20,340 Now I've lost everything. 944 01:19:36,660 --> 01:19:38,260 (DOOR CLOSES) 945 01:20:21,060 --> 01:20:23,060 (MEN FINISH SAYING A PRAYER) 946 01:20:27,260 --> 01:20:30,100 Do you believe in life after death, Mr Whicher? 947 01:20:32,020 --> 01:20:34,020 I wish I could. 948 01:20:38,060 --> 01:20:41,300 The police have charged the ship's carpenter. 949 01:20:42,620 --> 01:20:45,580 They found the weapon he used to strike Asim. 950 01:20:48,860 --> 01:20:50,860 They found this. 951 01:20:51,060 --> 01:20:53,260 They want to know if you can identify it? 952 01:21:00,980 --> 01:21:02,980 (SNIFFLES) 953 01:21:06,220 --> 01:21:07,700 Asim. 954 01:21:11,940 --> 01:21:15,020 I should have...tried to pull him out. 955 01:21:16,220 --> 01:21:18,220 I should have called for help. 956 01:21:18,780 --> 01:21:21,370 I should have done something more, but I was too afraid. 957 01:21:21,420 --> 01:21:23,700 None of this is your fault. 958 01:21:26,300 --> 01:21:28,420 Don't take guilt upon yourself. 959 01:21:29,660 --> 01:21:31,660 It's a heavy weight to carry. 960 01:21:33,780 --> 01:21:35,780 Thank you. 961 01:21:36,860 --> 01:21:39,020 Thank you, Mr Whicher, for everything. 962 01:21:41,100 --> 01:21:43,100 I shall never forget your kindness. 963 01:21:54,020 --> 01:21:56,020 Hello. Hello. 964 01:21:56,940 --> 01:22:00,420 Are you going to the Strangers' Home? Yes, for a few hours. 965 01:22:03,500 --> 01:22:05,970 The money's where you left it, Mr Whicher. 966 01:22:06,020 --> 01:22:09,730 I didn't allow myself to become involved in something so...dubious 967 01:22:09,780 --> 01:22:11,780 in the hope of financial gain. 968 01:22:13,100 --> 01:22:15,100 I know that. I know. 969 01:22:16,020 --> 01:22:17,370 But I... 970 01:22:17,420 --> 01:22:21,380 It just didn't seem right that I should be paid and you shouldn't. 971 01:22:26,260 --> 01:22:28,260 Mrs Piper... 972 01:22:29,420 --> 01:22:34,700 If you'd like me to give notice, if you'd rather I left, I understand. 973 01:22:40,300 --> 01:22:42,900 You must...you must do what you want to do. 974 01:23:11,900 --> 01:23:13,900 (GULLS CRY) 975 01:23:38,340 --> 01:23:40,050 Now, darlings. 976 01:23:40,100 --> 01:23:42,780 You're going to go on a very exciting adventure. 977 01:23:46,460 --> 01:23:48,460 Come here. 978 01:23:51,780 --> 01:23:53,740 I love you both. 979 01:23:56,780 --> 01:23:58,780 Come with me. 980 01:24:10,300 --> 01:24:12,300 Go and wait over there. 981 01:24:50,540 --> 01:24:52,540 (HE SOBS) 982 01:25:08,900 --> 01:25:10,900 Come along, boys. 983 01:25:14,020 --> 01:25:15,860 Take care. 984 01:25:38,300 --> 01:25:42,850 Bye, Grandpa! I wonder if I'll ever see them again? 985 01:25:42,900 --> 01:25:46,540 I'll pay for their schooling. Charles will visit. 986 01:25:47,140 --> 01:25:50,140 And when they're old enough, they'll decide where they want to be. 987 01:25:50,620 --> 01:25:53,420 I think you've seen us at our worst, Mr Whicher. 988 01:25:55,340 --> 01:25:57,660 It's been a difficult time, for everyone. 989 01:26:03,180 --> 01:26:06,090 You were wrong, you know, about Commissioner Mayne. 990 01:26:06,140 --> 01:26:09,660 I've never heard anyone speak so highly about any officer. 991 01:26:10,140 --> 01:26:14,340 After the business in Wiltshire, he thought you would recover given time. 992 01:26:15,580 --> 01:26:17,780 Suggested you be given another chance. 993 01:26:18,380 --> 01:26:20,380 It was I... 994 01:26:20,780 --> 01:26:24,260 I needed a scapegoat. Government always does. 995 01:26:28,260 --> 01:26:33,300 Come and see me on Monday and we'll see about getting your job back on the Force. 996 01:26:34,340 --> 01:26:36,340 They need men like you. 997 01:26:37,260 --> 01:26:39,330 No, sir. 998 01:26:39,380 --> 01:26:41,380 Thank you. 999 01:26:42,620 --> 01:26:44,700 But I think I work best on my own. 1000 01:27:04,900 --> 01:27:06,900 (DIGGING) 1001 01:28:03,220 --> 01:28:05,220 Thank you, Charlotte. 1002 01:28:10,860 --> 01:28:12,460 Survivors. 1003 01:28:12,510 --> 01:28:17,060 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 78056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.