All language subtitles for Tangled s02e10 Is.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,147 --> 00:00:01,984 (THEME SONG PLAYING) 2 00:00:05,495 --> 00:00:08,899 ? I got the wind in my hair and a fire within ? 3 00:00:08,933 --> 00:00:10,968 ? 'Cause there's something beginning ? 4 00:00:11,000 --> 00:00:16,707 ? I got a mystery to solve and excitement to spare ? 5 00:00:16,739 --> 00:00:19,876 ? That beautiful breeze blowing through ? 6 00:00:19,910 --> 00:00:24,715 ? I'm ready to follow it who knows where ? 7 00:00:24,748 --> 00:00:27,318 ? I'll get there, I swear ? 8 00:00:27,350 --> 00:00:32,330 ? With the wind in my hair ? 9 00:00:32,330 --> 00:00:39,060 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 10 00:00:45,869 --> 00:00:47,805 (THUNDER CRASHES) 11 00:00:50,640 --> 00:00:52,809 (ANGRY CHATTERING) 12 00:00:54,777 --> 00:00:56,713 (THUNDER CRASHES) 13 00:00:56,747 --> 00:00:58,750 (ANGRY CHATTERING) 14 00:01:02,552 --> 00:01:04,555 (CLAMORING) 15 00:01:05,956 --> 00:01:07,558 (HUMMING) 16 00:01:18,301 --> 00:01:20,738 - (MUSIC PLAYING) - (JOYOUS CHATTER) 17 00:01:28,344 --> 00:01:30,947 Whoo! (LAUGHS) 18 00:01:30,980 --> 00:01:32,197 Yeah! 19 00:01:32,222 --> 00:01:34,317 Boy, Lorbs sure do know how to party. 20 00:01:34,350 --> 00:01:35,519 Huh, Blondie? 21 00:01:36,787 --> 00:01:38,823 - Where's Blondie? - I'm sure she's on her way. 22 00:01:38,855 --> 00:01:41,491 After all, who would want to miss this? 23 00:01:41,525 --> 00:01:43,561 (LAUGHING AND GRUNTING) 24 00:01:43,593 --> 00:01:45,530 (MUSIC PLAYING) 25 00:01:50,793 --> 00:01:52,602 Look at this one! 26 00:01:52,635 --> 00:01:54,638 They embroidered my name on it. 27 00:01:54,671 --> 00:01:57,108 Ooh! And this one, it must be a... a... 28 00:01:57,141 --> 00:01:59,143 a portrait of whoever made it. 29 00:01:59,176 --> 00:02:02,278 Ooh, look at this, it's... it's... uh... 30 00:02:02,311 --> 00:02:04,882 I don't know what it is. 31 00:02:05,615 --> 00:02:07,651 I still can't get over 32 00:02:07,685 --> 00:02:09,820 how many there are. 33 00:02:11,854 --> 00:02:14,125 Pascal, this lantern 34 00:02:14,157 --> 00:02:16,393 is decorated with my father's crest. 35 00:02:20,963 --> 00:02:22,932 (GASPS) It's from my dad. 36 00:02:22,966 --> 00:02:25,369 (READING) "My dearest Rapunzel..." 37 00:02:25,401 --> 00:02:28,938 KING FREDERIC: It's been seven years since I last held you in my arms. 38 00:02:28,972 --> 00:02:30,941 In that seven years, 39 00:02:30,973 --> 00:02:33,543 not a moment passes that I don't think of you, 40 00:02:33,576 --> 00:02:35,346 about how I would give anything 41 00:02:35,378 --> 00:02:37,758 to hold you just one more time. 42 00:02:40,408 --> 00:02:43,054 Though I still imagine you as the baby we lost, 43 00:02:43,086 --> 00:02:46,122 I know wherever you are, you've grown. 44 00:02:46,156 --> 00:02:47,992 But no matter how long... 45 00:02:48,025 --> 00:02:49,894 RAPUNZEL: "How long you are away 46 00:02:49,926 --> 00:02:51,895 "or how far you go, 47 00:02:52,354 --> 00:02:55,165 "know that Corona will always be your home." 48 00:02:57,735 --> 00:03:00,071 Oh, Dad. 49 00:03:01,287 --> 00:03:03,907 I miss them, Pascal. 50 00:03:05,109 --> 00:03:06,844 (MUSIC PLAYING) 51 00:03:08,778 --> 00:03:11,681 Ha! Thank you, uncharted island! 52 00:03:11,715 --> 00:03:14,718 Huh, I had no idea Lance was so graceful. 53 00:03:14,752 --> 00:03:16,454 Wait for it. 54 00:03:17,287 --> 00:03:18,556 (SNIFFING) 55 00:03:18,588 --> 00:03:21,391 Um, any... anyone else smell burning? 56 00:03:21,425 --> 00:03:23,260 (SCREAMS) 57 00:03:23,293 --> 00:03:26,030 - Ow! Ooh! That's hot! - (LAUGHTER) 58 00:03:26,062 --> 00:03:28,198 I'd give it a seven for effort. 59 00:03:28,231 --> 00:03:30,901 Let the celebration continue! 60 00:03:30,933 --> 00:03:33,704 - (SINGING) - (MUSIC PLAYING) 61 00:03:36,372 --> 00:03:38,042 (LAUGHING) 62 00:03:39,042 --> 00:03:41,924 May I have this dance, milady? 63 00:03:43,312 --> 00:03:44,781 You bet. 64 00:03:54,792 --> 00:03:58,774 I, um, I just need a moment. 65 00:04:02,331 --> 00:04:03,600 EUGENE: Blondie? 66 00:04:06,436 --> 00:04:07,972 You all right? 67 00:04:08,004 --> 00:04:10,540 It's just these lanterns, 68 00:04:10,574 --> 00:04:12,376 all the celebrating, 69 00:04:12,408 --> 00:04:13,911 they remind me of home. 70 00:04:14,312 --> 00:04:17,249 I was so excited to see the world 71 00:04:17,281 --> 00:04:19,351 that I guess I never really thought about 72 00:04:19,384 --> 00:04:21,520 how much I would miss everyone. 73 00:04:21,553 --> 00:04:23,654 Oh, you're just a little homesick. 74 00:04:23,687 --> 00:04:25,656 By tomorrow morning, you'll be just fine. 75 00:04:28,493 --> 00:04:32,464 (PASCAL CHATTERS) 76 00:04:34,231 --> 00:04:35,699 - (DESPONDENT SQUEAK) - (SIGHS) 77 00:04:35,733 --> 00:04:37,302 I'm sorry, pal. 78 00:04:37,334 --> 00:04:39,770 I thought I'd be over being homesick by now. 79 00:04:39,803 --> 00:04:41,173 (SQUEAKS) 80 00:04:41,206 --> 00:04:43,942 You're right. I should go out 81 00:04:43,975 --> 00:04:45,977 and face the day, huh? 82 00:04:46,009 --> 00:04:48,846 Are you up to do some exploring? 83 00:04:51,848 --> 00:04:55,687 You're right, Pascal, it's gorgeous. 84 00:04:55,719 --> 00:04:58,622 - The whole island is. - (DISTANT BELLS CHIMING) 85 00:04:58,656 --> 00:05:00,526 Do you hear that? 86 00:05:04,529 --> 00:05:06,264 (FAINT DRUMMING) 87 00:05:11,034 --> 00:05:12,570 (PASCAL SQUEAKS) 88 00:05:15,606 --> 00:05:18,676 (BELLS CHIMING) 89 00:05:21,245 --> 00:05:22,714 (DRUMMING, CHIMING STOPS) 90 00:05:26,384 --> 00:05:27,753 What is this? 91 00:05:35,425 --> 00:05:36,961 FREDERIC: Rapunzel... 92 00:05:41,466 --> 00:05:42,733 Dad? 93 00:05:42,767 --> 00:05:46,271 How... How did you... I mean, what are you... 94 00:05:46,303 --> 00:05:48,472 Oh! You're here! 95 00:05:49,606 --> 00:05:51,675 Rapunzel, how I've missed you. 96 00:05:51,709 --> 00:05:54,379 Oh! I've missed you so much. 97 00:05:54,411 --> 00:05:56,380 I wish I would've known that you were coming. 98 00:05:56,413 --> 00:05:58,416 I would've planned a whole celebration 99 00:05:58,449 --> 00:06:01,620 with activities and games and music and a welcome banner, 100 00:06:01,653 --> 00:06:04,256 - like a giant welcome banner. - (LAUGHING) 101 00:06:04,288 --> 00:06:05,889 Rapunzel, there's no need for that. 102 00:06:05,923 --> 00:06:08,425 Seeing you again is all that matters. 103 00:06:08,459 --> 00:06:12,163 You have no idea how happy this makes me. 104 00:06:12,600 --> 00:06:14,902 Since I found you letter attached to the lantern, 105 00:06:14,934 --> 00:06:17,405 I've been so homesick. 106 00:06:17,437 --> 00:06:19,240 But now that you're here and... 107 00:06:19,273 --> 00:06:21,109 Wait, wait, wait. 108 00:06:21,141 --> 00:06:22,877 How did you get here? 109 00:06:22,910 --> 00:06:24,412 Don't worry about that. 110 00:06:24,444 --> 00:06:27,447 Just know that as long as you hold this statue, 111 00:06:27,480 --> 00:06:29,382 I'll always be here. 112 00:06:29,415 --> 00:06:32,786 You'll never have to feel that sadness again. 113 00:06:38,458 --> 00:06:39,826 What? 114 00:06:39,860 --> 00:06:41,629 Did that just happen? 115 00:06:41,662 --> 00:06:43,631 Pascal? 116 00:06:45,549 --> 00:06:48,035 (OWL HOOTING) 117 00:06:50,170 --> 00:06:51,905 We got a visual. She's coming. 118 00:06:51,939 --> 00:06:53,508 All right, did everyone sign 119 00:06:53,540 --> 00:06:55,242 the cheer-up card for Rapunzel? 120 00:06:55,276 --> 00:06:56,477 - Sure did. - Me too. 121 00:06:56,509 --> 00:06:58,445 - (AFFIRMATIVE NEIGH) - Shorty? 122 00:06:58,478 --> 00:07:00,180 (CHEWS, GULPS) 123 00:07:00,213 --> 00:07:02,783 (SLURRED) In my defense, let the record show 124 00:07:02,816 --> 00:07:04,952 the card was made of cheese. 125 00:07:04,985 --> 00:07:07,155 The card was not made of cheese. 126 00:07:07,187 --> 00:07:08,488 Agree to disagree. 127 00:07:09,092 --> 00:07:10,492 Hi, guys! 128 00:07:11,357 --> 00:07:13,528 - Hey, look who cheered up. - Yup! 129 00:07:13,983 --> 00:07:15,929 And wait until you see why. 130 00:07:15,963 --> 00:07:18,999 It is only the most incredible thing ever. 131 00:07:21,302 --> 00:07:23,538 I give it a seven for effort. 132 00:07:23,571 --> 00:07:25,773 Rapunzel, my darling girl. 133 00:07:25,805 --> 00:07:27,841 (LAUGHS) It's so good to see you, Dad. 134 00:07:27,874 --> 00:07:31,867 See! I mean, can you believe it? 135 00:07:33,079 --> 00:07:35,182 (OWL HOOTS) 136 00:07:35,216 --> 00:07:37,518 Why aren't you more amazed by this? 137 00:07:41,487 --> 00:07:43,557 One second. Why can't they see you? 138 00:07:43,591 --> 00:07:45,893 She's back... (NERVOUS CHUCKLE) 139 00:07:45,925 --> 00:07:48,028 but I don't know if she's "all there." 140 00:07:48,062 --> 00:07:49,362 Wait a minute. 141 00:07:49,396 --> 00:07:51,365 Maybe you have to be holding it 142 00:07:51,398 --> 00:07:52,600 to see anything. 143 00:07:53,533 --> 00:07:55,569 - (IDOL CHIMING) - (CHUCKLES) 144 00:07:55,603 --> 00:07:58,538 Blondie, I think your homesickness might be getting to your... 145 00:07:58,571 --> 00:08:00,473 Sweet tomatoes! The royal yacht! 146 00:08:00,506 --> 00:08:04,511 And look! My likeness is carved upon its wondrous bow. 147 00:08:04,545 --> 00:08:06,483 Now we can get off the island and sail. 148 00:08:06,516 --> 00:08:08,916 Blondie, you fill my world with amazing things. 149 00:08:08,949 --> 00:08:11,552 You know that? The statue brings all the happy. 150 00:08:11,584 --> 00:08:13,386 (ANNOYED NICKERING) 151 00:08:13,420 --> 00:08:15,422 (TRIUMPHANT GRUNTING) 152 00:08:15,456 --> 00:08:16,691 Nicely done, 153 00:08:16,723 --> 00:08:18,558 but I don't think I taught you this. 154 00:08:18,591 --> 00:08:20,427 I picked up a thing or two out here on the road. 155 00:08:20,461 --> 00:08:22,163 Ya! 156 00:08:22,196 --> 00:08:24,199 CASSANDRA: Whoo! Good one! 157 00:08:34,774 --> 00:08:36,409 (GRUNTING) 158 00:08:36,442 --> 00:08:38,278 Cut it out, would you? Ow! 159 00:08:38,312 --> 00:08:40,514 (CRIES OF PAIN CONTINUE) 160 00:08:40,547 --> 00:08:42,450 I don't know what kind of juice this is, 161 00:08:42,483 --> 00:08:43,951 but keep it coming. 162 00:08:43,984 --> 00:08:46,052 (GULPING) 163 00:08:46,086 --> 00:08:48,221 Agree to agree. 164 00:08:48,254 --> 00:08:49,523 - Eck! - Eck! 165 00:08:51,091 --> 00:08:52,626 Hmm. 166 00:08:56,129 --> 00:08:57,564 (SIGHS) 167 00:08:57,597 --> 00:08:58,966 (LAUGHING) 168 00:08:58,999 --> 00:09:01,101 LANCE: He's in love with that bird. 169 00:09:01,134 --> 00:09:03,069 (SEAGULL SQUAWKS) 170 00:09:03,102 --> 00:09:04,755 Uh, uh, okay! 171 00:09:04,789 --> 00:09:05,856 Give it back! 172 00:09:05,881 --> 00:09:07,908 CASSANDRA: Whoa, whoa, whoa. What gives, Raps? 173 00:09:07,941 --> 00:09:10,744 Yeah, Blondie, since when are you not into sharing? 174 00:09:10,778 --> 00:09:12,747 What? (LAUGHS) 175 00:09:12,779 --> 00:09:15,081 Not into sharing? Me? 176 00:09:15,115 --> 00:09:16,584 No, no, no, no, no, no. 177 00:09:16,616 --> 00:09:18,652 No, I love to share. 178 00:09:18,686 --> 00:09:22,456 It's just that I don't want to use up, uh, 179 00:09:22,489 --> 00:09:24,725 all of the magic all at once. 180 00:09:24,758 --> 00:09:26,761 You know? Okay, bye. 181 00:09:29,028 --> 00:09:32,133 Mom! Finally! Oh! 182 00:09:32,166 --> 00:09:35,136 How I've missed you! I've missed you so much. 183 00:09:35,168 --> 00:09:37,437 You have no idea. 184 00:09:37,470 --> 00:09:38,505 Ulf! 185 00:09:39,840 --> 00:09:42,743 You know, I didn't think that I would miss the miming, 186 00:09:42,775 --> 00:09:44,177 but I did! 187 00:09:44,211 --> 00:09:48,615 And, uh, Friedborg, you're... you're here! 188 00:09:48,648 --> 00:09:52,919 It is so wonderful to have all of you here. 189 00:09:52,952 --> 00:09:56,122 Ugh! It's like they were holding onto that statue forever 190 00:09:56,156 --> 00:09:59,260 and I would have done anything to get it back. 191 00:09:59,292 --> 00:10:01,696 I will do anything to get that statue back. 192 00:10:01,729 --> 00:10:03,497 You create a diversion. 193 00:10:03,529 --> 00:10:05,832 - I'll sneak around the side of the hut. - (NEIGHS) 194 00:10:05,865 --> 00:10:07,500 What do you mean I should be the diversion? 195 00:10:07,533 --> 00:10:09,636 - (NEIGHS) - What? 196 00:10:09,669 --> 00:10:13,373 Me in a tutu is more distracting than you in a tutu? 197 00:10:13,407 --> 00:10:15,009 (LAUGHS) I beg to differ, horse. 198 00:10:15,042 --> 00:10:17,110 I got it. I'll ask her on a date. 199 00:10:17,143 --> 00:10:19,145 Then sweet talk her into giving me the statue, 200 00:10:19,178 --> 00:10:21,448 and if that doesn't work, I go full smolder. 201 00:10:21,481 --> 00:10:22,482 The blaze! 202 00:10:27,153 --> 00:10:29,289 Then I swipe it while she's lost in the magic. 203 00:10:29,322 --> 00:10:30,824 (LAUGHING) 204 00:10:30,858 --> 00:10:33,561 - (LAUGHING) This is diabolical. - "Smolder, swipe, 205 00:10:33,594 --> 00:10:35,496 "lost in magic, 206 00:10:35,528 --> 00:10:37,697 ha ha ha." 207 00:10:37,730 --> 00:10:39,667 (GIGGLES) 208 00:10:39,700 --> 00:10:41,402 (GASPS) 209 00:10:46,038 --> 00:10:47,240 (KNOCKING) 210 00:10:47,273 --> 00:10:48,676 EUGENE: Blondie, hello. 211 00:10:49,509 --> 00:10:51,211 Can you come out? (GIGGLES) 212 00:10:54,681 --> 00:10:57,552 "Date, smolder, and..." Ooh. 213 00:11:00,086 --> 00:11:01,164 Shh! 214 00:11:01,955 --> 00:11:04,525 Pascal, they're coming after the statue. 215 00:11:04,557 --> 00:11:06,726 Huh, well, they're not gonna get it. 216 00:11:06,759 --> 00:11:08,928 Don't they know that I'm the one 217 00:11:08,961 --> 00:11:10,431 that needs it the most? 218 00:11:10,464 --> 00:11:12,900 RAPUNZEL: Uh, you just want me to come out 219 00:11:12,932 --> 00:11:15,568 so you can have the idol. Ha ha! 220 00:11:15,601 --> 00:11:17,237 - I'm on to you. - What? 221 00:11:17,270 --> 00:11:20,341 No! Are you crazy? That is not true. 222 00:11:20,374 --> 00:11:23,378 We collectively miss you. Right, guys? 223 00:11:26,613 --> 00:11:29,083 You see? And, yes, were you to come out, 224 00:11:29,115 --> 00:11:31,085 it would be a fantastic opportunity 225 00:11:31,118 --> 00:11:33,421 to pass the ol' magical statue around 226 00:11:33,453 --> 00:11:34,754 and experience the ultimate happiness 227 00:11:34,788 --> 00:11:36,791 that we all long for deep in our hearts, 228 00:11:36,823 --> 00:11:38,925 but I don't think anyone out here even thought of that. 229 00:11:38,959 --> 00:11:40,061 Did we? 230 00:11:40,727 --> 00:11:42,762 RAPUNZEL: Okay. I will come out, 231 00:11:42,796 --> 00:11:46,067 but only for a second. 232 00:11:47,467 --> 00:11:48,701 There's my girl. 233 00:11:48,735 --> 00:11:49,937 Say, I was wondering... 234 00:11:49,970 --> 00:11:52,105 It's been awhile since we've had a date. 235 00:11:53,639 --> 00:11:54,641 What the... 236 00:11:57,677 --> 00:11:59,712 Blondie, can we focus on the romance? 237 00:11:59,745 --> 00:12:00,880 Oh no. 238 00:12:00,913 --> 00:12:02,482 (CHUCKLES, SHUSHES) 239 00:12:02,515 --> 00:12:04,083 (SCREAMS) 240 00:12:04,116 --> 00:12:06,086 - (GRUNTING) - (THUDDING) 241 00:12:06,119 --> 00:12:08,790 Ow, watch the hook, klutz! 242 00:12:10,190 --> 00:12:11,624 Hey, you give that back. 243 00:12:11,658 --> 00:12:14,128 - Never! This belongs... - LANCE: Hello, ladies. 244 00:12:14,161 --> 00:12:16,664 I hope I'm not interrupting, but... 245 00:12:16,696 --> 00:12:19,232 Uh, what does this say? 246 00:12:19,265 --> 00:12:20,800 (MUTTERING) 247 00:12:20,834 --> 00:12:22,636 - Would you get out of here? - Fine, fine. 248 00:12:22,668 --> 00:12:24,804 I can see when I'm not wanted. 249 00:12:24,837 --> 00:12:26,273 (GASPS) 250 00:12:27,441 --> 00:12:28,975 - Thief! - Gah! 251 00:12:36,182 --> 00:12:37,259 (SQUEAKS) 252 00:12:38,185 --> 00:12:39,520 I got it. I got it. 253 00:12:39,552 --> 00:12:40,821 Aha! 254 00:12:40,854 --> 00:12:42,023 (SHRIEKS) 255 00:12:43,490 --> 00:12:45,725 Give me that statue, you nag! 256 00:12:46,326 --> 00:12:47,927 It belongs to me! 257 00:12:47,961 --> 00:12:49,330 I ripped it off fair and square. 258 00:12:49,363 --> 00:12:50,831 Using my gimmick. 259 00:12:50,864 --> 00:12:52,867 We've got to do something 260 00:12:52,899 --> 00:12:54,968 before they tear each other apart. 261 00:12:55,001 --> 00:12:56,202 (OVERLAPPING SHOUTS) 262 00:12:56,235 --> 00:12:57,838 Stop! 263 00:13:01,303 --> 00:13:03,977 Thank you for the bath, my good man. 264 00:13:04,010 --> 00:13:06,012 It's been ages. 265 00:13:06,046 --> 00:13:08,449 That's better. 266 00:13:08,481 --> 00:13:10,717 Look at what this has done to us. 267 00:13:10,750 --> 00:13:12,318 Yesterday, we were celebrating, 268 00:13:12,351 --> 00:13:15,222 and today, we are throwing punches at each other. 269 00:13:16,923 --> 00:13:18,992 The only sensible solution 270 00:13:19,025 --> 00:13:22,729 is to get rid of this statue once and for all. 271 00:13:22,763 --> 00:13:25,833 And since it was me who found it in the first place, 272 00:13:25,865 --> 00:13:28,067 I think I should be the one to get rid of it. 273 00:13:28,542 --> 00:13:30,336 I will not like it, 274 00:13:30,369 --> 00:13:34,374 but nothing is more important than our friendships. 275 00:13:34,408 --> 00:13:35,610 Yeah? 276 00:13:37,376 --> 00:13:38,549 Thank you. 277 00:13:38,583 --> 00:13:41,548 I know that wasn't easy for any of you, 278 00:13:41,581 --> 00:13:44,784 but this has to be done. 279 00:13:46,519 --> 00:13:47,654 (LAUGHING) 280 00:13:47,687 --> 00:13:48,922 Suckers! 281 00:13:48,956 --> 00:13:50,824 They fell for the oldest trick in the book, 282 00:13:50,856 --> 00:13:52,592 eh, Pascal? (LAUGHS) 283 00:13:52,625 --> 00:13:54,427 Don't give me that look. 284 00:13:54,461 --> 00:13:55,729 I mean, yeah, sure. 285 00:13:55,762 --> 00:13:58,898 I could get rid of the idol, but why? 286 00:13:58,932 --> 00:14:00,868 So I can be sad again? 287 00:14:00,900 --> 00:14:03,670 What is so wrong with something that makes me happy? 288 00:14:03,703 --> 00:14:06,072 Is that what you want? Huh? 289 00:14:06,105 --> 00:14:08,576 You want me to be miserable for the rest of my life? 290 00:14:09,775 --> 00:14:13,647 Good. Now speaking of the idol, 291 00:14:15,481 --> 00:14:19,752 Oh, Lady Crowley! Hi, is that a new dress? 292 00:14:19,786 --> 00:14:22,590 It isn't, really? Because it looks new. 293 00:14:25,459 --> 00:14:27,194 What's taking her so long? 294 00:14:27,226 --> 00:14:30,129 (GASPS) I bet she double-crossed us. 295 00:14:30,163 --> 00:14:32,865 Genius! Exactly how I would've done it. 296 00:14:32,898 --> 00:14:36,235 Listen, that statue was hard for all of us to let go of, 297 00:14:36,268 --> 00:14:38,272 but none of us has a stronger will than Rapunzel, 298 00:14:38,305 --> 00:14:41,275 and I'm sure that she's just, you know, 299 00:14:41,307 --> 00:14:42,809 really, really, really making sure 300 00:14:42,842 --> 00:14:44,678 nobody ever finds it again. 301 00:14:45,587 --> 00:14:48,248 What's new, Friedborg? You're looking wonderful. 302 00:14:48,281 --> 00:14:50,451 Sweet Goginslpotz! 303 00:14:50,484 --> 00:14:51,819 It is as I feared. 304 00:14:51,851 --> 00:14:54,487 The idol has indeed taken hold of her. 305 00:14:54,520 --> 00:14:56,823 We must intervene. Rapunzel! 306 00:14:56,856 --> 00:14:59,726 Please, I beg you to put the statue down. 307 00:14:59,759 --> 00:15:01,327 You are under the spell 308 00:15:01,360 --> 00:15:03,963 of the idol of Vershaftsbezeigungengien. 309 00:15:03,996 --> 00:15:05,466 The longer you hold it, 310 00:15:05,499 --> 00:15:07,801 the stronger its grip on you will become. 311 00:15:07,834 --> 00:15:10,838 Ha, hold that thought, Friedborg. 312 00:15:10,870 --> 00:15:13,307 It seems I have been betrayed. 313 00:15:13,340 --> 00:15:16,610 You led them to me? How could you? 314 00:15:16,643 --> 00:15:18,646 Do not be angry with Pascal. 315 00:15:18,678 --> 00:15:20,913 He has indeed saved your life. 316 00:15:20,946 --> 00:15:23,484 The idol of Vershaftsbezeigungengien 317 00:15:23,517 --> 00:15:25,451 destroys all who pursue it. 318 00:15:25,485 --> 00:15:28,455 The idol was created by a mystical Lorb warlock, 319 00:15:28,488 --> 00:15:31,959 Horb. It was Horb's dream to eliminate sadness 320 00:15:31,991 --> 00:15:34,327 and the idol was the fruit of that quest. 321 00:15:34,360 --> 00:15:36,196 Though his intentions were noble, 322 00:15:36,229 --> 00:15:37,698 Horb never considered 323 00:15:37,730 --> 00:15:40,333 that sadness is a much needed emotion. 324 00:15:40,366 --> 00:15:42,535 And so the idol's magic backfired 325 00:15:42,568 --> 00:15:46,005 and poisoned the minds of every Lorb he loved. 326 00:15:46,038 --> 00:15:48,708 His only hope was to perform a cleansing ritual 327 00:15:48,741 --> 00:15:50,677 atop the temple of Torb, 328 00:15:50,711 --> 00:15:53,346 but before he could, Horb lost the idol, 329 00:15:53,379 --> 00:15:55,948 dooming himself to a lifetime of sadness. 330 00:15:55,981 --> 00:15:59,986 If it is not stopped, the same fate awaits you. 331 00:16:00,019 --> 00:16:02,855 The only way to be truly free of the idol 332 00:16:02,889 --> 00:16:06,627 is to know that happiness does not come from a thing, 333 00:16:06,659 --> 00:16:08,828 but from within your heart. 334 00:16:08,861 --> 00:16:12,600 The same thing is happening to me and all of my friends. 335 00:16:14,067 --> 00:16:16,202 I'm so sorry, Pascal. 336 00:16:16,235 --> 00:16:18,337 I will take the idol to the temple 337 00:16:18,370 --> 00:16:19,906 and perform the ritual. 338 00:16:19,940 --> 00:16:22,076 It's not safe for you to go yet. 339 00:16:22,109 --> 00:16:25,079 Chorb! Dorb! The Greufenmittens! 340 00:16:39,893 --> 00:16:41,595 What are you doing? 341 00:16:44,697 --> 00:16:46,699 Hello, Rapunzel. 342 00:16:46,733 --> 00:16:48,102 What? 343 00:16:48,134 --> 00:16:49,869 I need your father 344 00:16:49,903 --> 00:16:51,672 - to help me with a little experiment. - Rapunzel, help! 345 00:16:51,705 --> 00:16:53,674 Get away from him, Varian! 346 00:16:53,706 --> 00:16:55,042 The Greufenmittens! 347 00:16:57,443 --> 00:16:59,712 Change of plans, Rapunzel. 348 00:16:59,745 --> 00:17:01,514 You will be our prisoner 349 00:17:01,547 --> 00:17:04,550 and the idol Vershaftsbezeigungengien 350 00:17:04,584 --> 00:17:06,925 shall stay with us. 351 00:17:10,490 --> 00:17:12,960 Pascal, stop looking at me like that. 352 00:17:14,161 --> 00:17:16,764 Okay, fine! I know! I know! 353 00:17:16,797 --> 00:17:21,067 I blew the chance to get rid of the idol of versha... vorken... vein... 354 00:17:21,101 --> 00:17:22,236 the idol... 355 00:17:22,268 --> 00:17:24,203 and now I'm still homesick, 356 00:17:24,237 --> 00:17:27,141 I lost the statue, deceived all of my friends, 357 00:17:27,173 --> 00:17:29,076 and endangered the island! 358 00:17:29,108 --> 00:17:31,211 See, I admitted it. There, are you happy? 359 00:17:31,243 --> 00:17:35,115 (CLAMORING) 360 00:17:36,682 --> 00:17:39,051 - Blondie, there you are. - Eugene, Cass. 361 00:17:39,085 --> 00:17:40,918 Oh, thank goodness. 362 00:17:40,919 --> 00:17:42,354 How did you find me? 363 00:17:42,386 --> 00:17:44,076 Everyone was worried when you didn't come back. 364 00:17:44,108 --> 00:17:45,322 What is with the Lorbs? 365 00:17:45,355 --> 00:17:46,758 Why would they do this to you? 366 00:17:46,792 --> 00:17:49,512 - It's the statue. - What? Because you got rid of it? 367 00:17:49,545 --> 00:17:51,563 None of what the idol showed us was real anyway. 368 00:17:51,596 --> 00:17:53,198 It was just false happiness. 369 00:17:53,230 --> 00:17:55,334 They should be thanking you for getting rid of it. 370 00:17:55,368 --> 00:17:57,975 Yeah, about that... 371 00:17:58,007 --> 00:17:59,837 Raps, what did you do? 372 00:18:00,317 --> 00:18:02,453 I lied to everyone. 373 00:18:02,485 --> 00:18:05,017 I just wanted that happy feeling again. 374 00:18:05,051 --> 00:18:08,458 Wait, so you didn't get rid of it? 375 00:18:08,492 --> 00:18:11,195 - (EVIL LAUGHTER) - The Lorbs have it now, 376 00:18:11,227 --> 00:18:13,330 and they're growing more hostile by the minute. 377 00:18:13,362 --> 00:18:14,998 So once you free me, 378 00:18:15,032 --> 00:18:17,134 I can take it to the top of the temple and... 379 00:18:18,869 --> 00:18:20,503 Oh, come on! 380 00:18:20,536 --> 00:18:23,239 - (SQUEAKS) - What, Pascal? 381 00:18:23,786 --> 00:18:25,088 My rope's loose. 382 00:18:25,113 --> 00:18:26,315 Maybe I can... 383 00:18:26,349 --> 00:18:28,979 - (CLAMORING) - That statue belongs to us. 384 00:18:29,012 --> 00:18:30,990 We laugh at your statue claim. 385 00:18:31,022 --> 00:18:32,072 Ha-ha. 386 00:18:32,097 --> 00:18:34,350 Nobody laughs at my claim and gets away with it. 387 00:18:34,384 --> 00:18:36,153 Get 'em, Cass. 388 00:18:42,826 --> 00:18:44,228 RAPUNZEL: There's the statue. 389 00:18:48,432 --> 00:18:50,334 Do you think we're within 70 feet? 390 00:18:53,736 --> 00:18:55,272 Quick, give me the bag. 391 00:18:57,907 --> 00:18:59,743 Okay, all we got to do 392 00:18:59,775 --> 00:19:01,744 is get this idol to the top of that temple 393 00:19:01,778 --> 00:19:03,313 before they see us. 394 00:19:03,346 --> 00:19:05,215 Doesn't look too bad. 395 00:19:06,449 --> 00:19:07,717 Give me back the idol! 396 00:19:07,751 --> 00:19:09,153 How can I give it to you 397 00:19:09,186 --> 00:19:10,553 if I don't have it? 398 00:19:10,587 --> 00:19:12,823 You don't have it? But then who do have it? 399 00:19:12,856 --> 00:19:15,593 Alfons! Alfons! Look! 400 00:19:16,859 --> 00:19:19,729 Oh, no! Look, she's trying to destroy the idol 401 00:19:19,763 --> 00:19:22,066 of Vershaftsbezeigungengien! 402 00:19:22,099 --> 00:19:24,100 (SHOUTS) 403 00:19:24,935 --> 00:19:26,904 ALFONS: Get her! 404 00:19:28,271 --> 00:19:29,639 (CHATTERING) 405 00:19:31,974 --> 00:19:33,610 There it is. 406 00:19:39,081 --> 00:19:40,617 - (IDOL CHIMES) - FREDERIC: Rapunzel! 407 00:19:40,649 --> 00:19:42,585 Please! Please don't do this. 408 00:19:42,619 --> 00:19:44,965 What if we never see you again? 409 00:19:44,999 --> 00:19:46,690 We miss you so much. 410 00:19:46,723 --> 00:19:47,724 Don't you miss us? 411 00:19:47,756 --> 00:19:50,393 I... I... I have to. 412 00:19:50,426 --> 00:19:53,263 I'm afraid I can't let you do that! 413 00:19:54,297 --> 00:19:56,934 All right, Blondie, hand it over... 414 00:19:57,667 --> 00:20:02,772 Please, I miss you all so much, but I have to do this. 415 00:20:02,805 --> 00:20:05,075 Let's get her while she's distracted. 416 00:20:07,944 --> 00:20:09,546 Come on, frog, out of the way. 417 00:20:09,579 --> 00:20:10,880 Ow! 418 00:20:10,914 --> 00:20:12,382 (CASS GRUNTS) 419 00:20:12,415 --> 00:20:14,818 - Why? - You little! 420 00:20:14,850 --> 00:20:16,887 (SQUEAKS) 421 00:20:16,919 --> 00:20:20,224 Cass, Eugene, please! 422 00:20:20,256 --> 00:20:21,958 We have to help her destroy it. 423 00:20:21,992 --> 00:20:23,793 You want to be like them? 424 00:20:23,827 --> 00:20:25,729 (CLAMORING SHOUTS) 425 00:20:25,762 --> 00:20:28,666 It's okay, Blondie, we're here to help. 426 00:20:31,333 --> 00:20:33,903 You are not my father! 427 00:20:33,936 --> 00:20:35,571 You are just an illusion. 428 00:20:35,605 --> 00:20:39,076 The people I love are what make me happy, 429 00:20:39,109 --> 00:20:41,219 and I won't let you hurt them anymore. 430 00:20:41,251 --> 00:20:44,447 Rapunzel, if you destroy the idol, 431 00:20:44,481 --> 00:20:47,484 you'll never be happy again! 432 00:20:47,516 --> 00:20:50,453 Happiness doesn't come from a thing! 433 00:20:50,486 --> 00:20:53,189 It comes from inside my heart! 434 00:20:55,391 --> 00:20:56,994 Rapunzel! 435 00:21:15,411 --> 00:21:16,713 How you feeling? 436 00:21:18,067 --> 00:21:20,304 (SIGHS) Homesick. 437 00:21:20,583 --> 00:21:23,686 But I think I have a way to deal with it. 438 00:21:26,143 --> 00:21:29,225 I'm still sad to be so far away from home 439 00:21:29,259 --> 00:21:30,994 and there's nothing wrong with that. 440 00:21:31,026 --> 00:21:33,563 I can be independent 441 00:21:33,597 --> 00:21:36,733 and see the world and still miss home. 442 00:21:36,765 --> 00:21:38,774 That's just part of life. 443 00:21:38,808 --> 00:21:41,738 Nobody can be happy all the time. 444 00:21:41,771 --> 00:21:44,508 And if I'm sad, it's a reminder 445 00:21:44,541 --> 00:21:47,244 that I love my family. 446 00:21:47,276 --> 00:21:48,911 When I miss you the most, 447 00:21:48,945 --> 00:21:51,048 I have my friends to lean on. 448 00:21:51,656 --> 00:21:53,222 Until I see you again, 449 00:21:53,254 --> 00:21:56,387 you are always in my heart. 450 00:21:57,366 --> 00:21:59,536 Love, Rapunzel. 451 00:22:03,303 --> 00:22:05,896 (THEME MUSIC PLAYING) 452 00:22:07,597 --> 00:22:10,533 ? Now I got my eyes open and wide ? 453 00:22:10,567 --> 00:22:13,170 ? My heart burnin' like fire ? 454 00:22:13,203 --> 00:22:15,339 ? Feels like I'm so alive ? 455 00:22:15,371 --> 00:22:17,173 ? I'm never goin' back ? 456 00:22:17,206 --> 00:22:20,042 ? Whatever I want now, I'm gonna chase ? 457 00:22:20,076 --> 00:22:22,546 ? Who I am, I can't contain it ? 458 00:22:22,579 --> 00:22:25,882 ? I'm not gonna hold it in ? 459 00:22:25,915 --> 00:22:28,018 ? 'Cause there's more of me to give ? 460 00:22:28,051 --> 00:22:30,887 ? Oh yeah ? 461 00:22:30,919 --> 00:22:33,253 ? There's more of me to give ? 462 00:22:33,303 --> 00:22:37,853 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.