All language subtitles for Supernatural.S14E13.HDTV.x264-BFF[ettv]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,417 Dad's on a Hunting trip, 2 00:00:01,418 --> 00:00:03,206 and he hasn't been home in a few days. 3 00:00:03,207 --> 00:00:04,473 We got work to do. 4 00:00:07,111 --> 00:00:08,544 That door is giving. I can feel it giving. 5 00:00:14,285 --> 00:00:16,485 I know once you go Casper, things can be a little -- 6 00:00:16,487 --> 00:00:18,454 well, a lot crazy. 7 00:00:18,456 --> 00:00:20,790 You came out here to see Mom? 8 00:00:20,792 --> 00:00:22,291 Winchester Surprise? 9 00:00:22,293 --> 00:00:23,626 I take all of that bologna, all that sliced cheese, 10 00:00:23,628 --> 00:00:25,027 and I put it onto a hot plate. 11 00:00:25,029 --> 00:00:26,529 Dad comes home, 12 00:00:26,531 --> 00:00:28,130 and he picks up everything, chucks it in the trash. 13 00:00:28,132 --> 00:00:30,332 Probably reminded him of you. 14 00:00:30,334 --> 00:00:32,401 Sam! 15 00:00:32,403 --> 00:00:33,402 It's a Ma'lak box. 16 00:00:33,404 --> 00:00:34,670 Secured and warded. 17 00:00:34,672 --> 00:00:36,839 Once inside... nothing gets out. 18 00:00:38,509 --> 00:00:40,376 We're the guys who save the world. 19 00:00:40,378 --> 00:00:43,646 We don't just check out of it! 20 00:00:43,648 --> 00:00:44,847 Let's go home. 21 00:01:02,867 --> 00:01:04,834 Howdy, fellas. 22 00:01:04,836 --> 00:01:07,169 Anything on the shelves, 20% off. 23 00:01:07,171 --> 00:01:08,504 Today only. 24 00:01:08,506 --> 00:01:11,440 Great. Well, actually, we are, uh -- 25 00:01:11,442 --> 00:01:13,509 we're looking for the good stuff. 26 00:01:13,511 --> 00:01:15,911 The really good stuff. 27 00:01:22,420 --> 00:01:26,755 Everything back here is one of a kind. 28 00:01:26,757 --> 00:01:29,458 You got your basics -- hands of glory, 29 00:01:29,460 --> 00:01:35,197 your Gris-Gris bags, your anointed dove's blood. 30 00:01:35,199 --> 00:01:37,867 And then... 31 00:01:37,869 --> 00:01:40,970 we have the more premium items. 32 00:01:43,741 --> 00:01:45,708 You boys ever mess with dragon's breath? 33 00:01:45,710 --> 00:01:47,543 Actually, we're, uh -- we're searching 34 00:01:47,545 --> 00:01:49,044 for something pretty specific. 35 00:01:49,046 --> 00:01:50,379 How specific? 36 00:01:50,381 --> 00:01:52,948 The skull of Sarah Good. 37 00:01:52,950 --> 00:01:54,884 She was executed during the Salem Witch Trial. 38 00:01:54,886 --> 00:01:57,586 Oh, I know who she was. 39 00:01:57,588 --> 00:01:59,822 And I think I can help you. 40 00:02:06,397 --> 00:02:08,931 I wouldn't do that. 41 00:02:21,746 --> 00:02:23,078 I'll tell you what. 42 00:02:23,080 --> 00:02:24,780 I'll make you a deal. 43 00:02:24,782 --> 00:02:26,916 I got this for a song at a flea market up in Pawtucket -- 44 00:02:26,918 --> 00:02:28,517 No, you didn't. 45 00:02:30,788 --> 00:02:33,189 Belongs to Bart Kemp. 46 00:02:33,191 --> 00:02:36,091 See, he was a friend of ours -- a Hunter. 47 00:02:36,093 --> 00:02:39,795 Worked out of Boston up until last week. 48 00:02:39,797 --> 00:02:41,330 Somebody killed him -- 49 00:02:41,332 --> 00:02:43,599 cut him clean in half. 50 00:02:43,601 --> 00:02:45,968 See, when they, uh, found the body, 51 00:02:45,970 --> 00:02:47,436 his place had been emptied out, 52 00:02:47,438 --> 00:02:49,305 but I guess you already knew that, didn't you? 53 00:02:49,307 --> 00:02:50,606 Huh. 54 00:02:55,980 --> 00:02:57,980 Ohh! 55 00:02:57,982 --> 00:03:00,282 Now, this -- it's called Chrysaor. 56 00:03:00,284 --> 00:03:03,018 Supposed to be able to cut through anything. 57 00:03:03,020 --> 00:03:05,721 Sliced up your pal real good with just one swing, 58 00:03:05,723 --> 00:03:09,525 but you -- oh, you're a big boy. 59 00:03:09,527 --> 00:03:11,794 You might take some work. 60 00:03:18,970 --> 00:03:21,003 They always talk too much. 61 00:03:26,877 --> 00:03:29,311 Whoa. Dean, according to this, 62 00:03:29,313 --> 00:03:32,514 he's got a ton of occult objects here. 63 00:03:32,516 --> 00:03:34,817 What do you want to do with all this crap? 64 00:03:34,819 --> 00:03:36,552 I don't know. 65 00:03:36,554 --> 00:03:38,887 I mean, I-I guess we, u, take it home, right? 66 00:03:43,160 --> 00:03:44,393 Right, yeah. 67 00:03:44,395 --> 00:03:45,828 Good plan. Home. 68 00:03:45,830 --> 00:03:47,396 It's... 69 00:03:47,398 --> 00:03:51,398 ♪ Supernatural 14x13 ♪ Lebanon Original Air Date on February 7, 2019 70 00:03:51,399 --> 00:03:53,399 == sync, corrected by elderman == @elder_man 71 00:03:59,844 --> 00:04:01,610 People say they're brothers. 72 00:04:01,612 --> 00:04:05,114 All I know is I was standing right here 73 00:04:05,116 --> 00:04:07,049 when I heard this -- bam! 74 00:04:07,051 --> 00:04:10,019 From the trunk of their car. 75 00:04:10,021 --> 00:04:14,890 And then this, like, shallow breathing. 76 00:04:16,861 --> 00:04:18,694 No way. 77 00:04:18,696 --> 00:04:21,230 Eliot, you're creeping Max out. 78 00:04:21,232 --> 00:04:22,531 Yeah. 79 00:04:25,536 --> 00:04:27,069 That's them. 80 00:04:30,074 --> 00:04:33,275 So what -- you're saying all this stuff is lethal? 81 00:04:33,277 --> 00:04:35,077 Yeah, it looks like. 82 00:04:40,451 --> 00:04:42,318 Hey. The Campbell brothers. 83 00:04:42,320 --> 00:04:44,386 Lemme guess -- the usual? 84 00:04:44,388 --> 00:04:45,454 Make it a double. 85 00:04:48,392 --> 00:04:50,225 Dean, listen to this -- 86 00:04:50,227 --> 00:04:54,596 uh, hangman's rope, fairy dust, John Wayne Gacy's cigar box. 87 00:04:54,598 --> 00:04:57,066 So we're talkin', like, 31 Flavors of weird, huh? 88 00:04:57,068 --> 00:04:58,734 Pretty much, yeah. 89 00:04:58,736 --> 00:05:00,436 Listen, Jack and Cass are out with Jules and her crew, 90 00:05:00,438 --> 00:05:01,637 but when they get back, they can give us a hand 91 00:05:01,639 --> 00:05:02,905 cataloging of all of this. 92 00:05:02,907 --> 00:05:04,573 Oh, cataloging, fun. 93 00:05:04,575 --> 00:05:06,141 Something like this -- maybe it's what we need, 94 00:05:06,143 --> 00:05:07,576 you know, to -- to... 95 00:05:07,578 --> 00:05:08,977 take your mind off things. 96 00:05:08,979 --> 00:05:11,080 Things? What things? 97 00:05:11,082 --> 00:05:13,982 Oh, you mean that thing that's riding shotgun up in my head? 98 00:05:13,984 --> 00:05:15,617 That thing? 99 00:05:17,655 --> 00:05:19,021 I mean, think about it. 100 00:05:19,023 --> 00:05:20,489 Where did they even come from? 101 00:05:20,491 --> 00:05:22,858 Them or their weird sidekick with the trench coat. 102 00:05:22,860 --> 00:05:24,760 And what about that kid with the dumb Bambi look 103 00:05:24,762 --> 00:05:25,761 on his face all the time? 104 00:05:25,763 --> 00:05:27,529 So what? 105 00:05:27,531 --> 00:05:29,431 That doesn't mean that they kidnapped Bigfoot or whatever. 106 00:05:31,035 --> 00:05:32,201 You guys are dicks. 107 00:05:33,838 --> 00:05:35,304 Gotta bounce. 108 00:05:35,306 --> 00:05:38,040 See you later? At the thing? 109 00:05:38,042 --> 00:05:40,709 Sure, yeah. 110 00:05:40,711 --> 00:05:41,710 - Yeah. - Us, too. 111 00:05:41,712 --> 00:05:43,379 - Bye. - Later. 112 00:05:44,949 --> 00:05:48,851 Whatever their deal is, they got an awesome car. 113 00:06:01,799 --> 00:06:05,067 You're not gonna believe this. 114 00:06:05,069 --> 00:06:06,702 It's called the Baozhu. 115 00:06:06,704 --> 00:06:08,837 It's one of eight ancient Chinese treasures. 116 00:06:08,839 --> 00:06:11,340 I-It's a pearl that grants wishes. 117 00:06:11,342 --> 00:06:12,808 - Sort of. - Sort of? 118 00:06:12,810 --> 00:06:14,576 Well, technically, it's supposed to give you 119 00:06:14,578 --> 00:06:16,311 "what your heart desires." 120 00:06:16,313 --> 00:06:18,347 That would be Michael outta my friggin' head. 121 00:06:18,349 --> 00:06:19,948 Exactly. 122 00:06:21,152 --> 00:06:22,718 So, you're telling me 123 00:06:22,720 --> 00:06:24,186 that the answer to all of our problems 124 00:06:24,188 --> 00:06:26,388 is sitting right outside in the ca-- 125 00:06:31,262 --> 00:06:33,495 No, no, no, no, no! 126 00:06:33,497 --> 00:06:34,763 What the... 127 00:06:35,766 --> 00:06:37,266 Hey, hey, hey! 128 00:06:37,268 --> 00:06:39,701 Hey, hey! Don't move! 129 00:06:39,703 --> 00:06:41,236 I didn't see anything, I swear. 130 00:06:41,238 --> 00:06:42,704 Okay. Listen, that car is dangerous, okay? 131 00:06:42,706 --> 00:06:44,273 Swear to God, if anything happens to that car -- 132 00:06:44,275 --> 00:06:45,741 Please, I don't wanna die! 133 00:06:46,610 --> 00:06:48,911 Die? Why -- Why would you... 134 00:06:50,281 --> 00:06:53,282 Just tell us what you saw. 135 00:06:53,284 --> 00:06:54,583 I don't wanna narc. 136 00:06:54,585 --> 00:06:57,352 You don't have a choice. 137 00:06:57,354 --> 00:06:59,788 Okay. It's this girl Max. 138 00:06:59,790 --> 00:07:01,056 She's new in town, 139 00:07:01,058 --> 00:07:03,091 so I don't even know where she lives. 140 00:07:04,862 --> 00:07:05,961 Don't. 141 00:07:12,136 --> 00:07:13,869 - Help you? - I hope so. 142 00:07:13,871 --> 00:07:16,638 Um, I'm looking for a -- a local kid, a teenager -- 143 00:07:16,640 --> 00:07:18,240 Max something. 144 00:07:18,242 --> 00:07:20,609 I feel bad. I paid her to wash my car, 145 00:07:20,611 --> 00:07:22,110 but she took off before I could tip her, 146 00:07:22,112 --> 00:07:23,312 and I figured you knew everyone in town -- 147 00:07:23,314 --> 00:07:24,546 So you want me to give you 148 00:07:24,548 --> 00:07:26,215 an underage girl's address? 149 00:07:26,217 --> 00:07:27,816 No, uh -- 150 00:07:27,818 --> 00:07:28,884 It's not like that. 151 00:07:28,886 --> 00:07:30,752 I... 152 00:07:30,754 --> 00:07:33,388 Marta. How's that grandson of yours? 153 00:07:33,390 --> 00:07:37,793 Oh, he's a spoiled little jerk, but I love him. 154 00:07:37,795 --> 00:07:40,562 'Course you do. 155 00:07:40,564 --> 00:07:41,964 Uh, listen, my brother and I, 156 00:07:41,966 --> 00:07:44,399 we just need to talk to this girl, okay? 157 00:07:44,401 --> 00:07:45,801 So, if you could help us out, 158 00:07:45,803 --> 00:07:47,169 I would -- I would really appreciate it. 159 00:07:47,171 --> 00:07:50,839 Oh, now, Dean, I-I-I can't just go around 160 00:07:50,841 --> 00:07:53,108 handing out addresses all willy nilly. 161 00:07:53,110 --> 00:07:55,911 I-I-I-I took a vow. 162 00:07:55,913 --> 00:07:57,446 Please. 163 00:07:59,583 --> 00:08:01,183 But, um... 164 00:08:06,991 --> 00:08:09,424 I can tell you where to find her mother. 165 00:08:09,426 --> 00:08:10,659 Oh. 166 00:08:11,762 --> 00:08:13,195 All right. 167 00:08:19,537 --> 00:08:20,869 I'm gonna kill her. 168 00:08:20,871 --> 00:08:22,471 Does Max have a phone? 169 00:08:22,473 --> 00:08:24,606 O-Or do you have any idea where she might have gone? 170 00:08:24,608 --> 00:08:26,708 She's supposed to be in school. 171 00:08:26,710 --> 00:08:28,877 Skip day. 172 00:08:28,879 --> 00:08:30,112 What day? 173 00:08:30,114 --> 00:08:31,513 February 7th -- that's skip day. 174 00:08:31,515 --> 00:08:33,181 Kids ditch school. 175 00:08:33,183 --> 00:08:35,484 Some of them head out to this old house on Route 36 -- 176 00:08:35,486 --> 00:08:36,852 throw a party. 177 00:08:38,556 --> 00:08:39,988 It's a small town, man. 178 00:08:39,990 --> 00:08:41,790 Kids got to blow off steam. 179 00:08:49,466 --> 00:08:50,966 What is all this stuff? 180 00:08:50,968 --> 00:08:52,801 Found it in the back of the car. 181 00:08:54,238 --> 00:08:55,804 Ugh, creeeepy. 182 00:08:55,806 --> 00:08:57,739 No. It's awesome. 183 00:08:57,741 --> 00:08:59,541 Pizza's here. 184 00:08:59,543 --> 00:09:01,510 Oh, thank God. 185 00:09:01,512 --> 00:09:04,413 - Oh, I'm so excited for pizza. - Me too. 186 00:09:04,415 --> 00:09:06,582 - I haven't eaten all morning. - Oh, well, 187 00:09:06,584 --> 00:09:08,350 I haven't had pizza... 188 00:09:36,098 --> 00:09:37,665 Hey! Th-- Those guys, 189 00:09:37,667 --> 00:09:39,066 they're after Max, and they said something about -- 190 00:09:39,068 --> 00:09:41,335 Dude, one -- you're not supposed to be here. 191 00:09:41,337 --> 00:09:43,170 Two -- chill. 192 00:09:43,172 --> 00:09:44,338 Max can handle herself. 193 00:10:25,247 --> 00:10:26,747 Oh, baby. 194 00:10:26,749 --> 00:10:28,415 Baby, baby, please tell me you're not hurt. 195 00:10:32,088 --> 00:10:33,287 Dean. 196 00:10:33,289 --> 00:10:34,988 Back seat. 197 00:10:36,492 --> 00:10:37,658 It's empty. 198 00:10:37,660 --> 00:10:38,892 Ethan? 199 00:10:38,894 --> 00:10:40,227 Ethan, wait! 200 00:10:42,298 --> 00:10:43,764 Ethan, wait! 201 00:10:43,766 --> 00:10:44,898 - Wait, wait. - Whoa, whoa, whoa, hold on. 202 00:10:44,900 --> 00:10:46,066 What's going on? What happened? 203 00:10:46,068 --> 00:10:47,568 He said he saw a ghost. 204 00:10:47,570 --> 00:10:49,737 It was a clown. He said it tried to kill him! 205 00:10:51,273 --> 00:10:53,440 FBI! Everybody out! 206 00:10:53,442 --> 00:10:55,642 Let's go! Move, move! 207 00:10:57,513 --> 00:10:59,613 - Go! - FBI? 208 00:10:59,615 --> 00:11:01,315 Hey, let's go. Come on, huh? 209 00:11:04,120 --> 00:11:05,486 All right. 210 00:11:05,488 --> 00:11:07,821 Any of this stuff scream "clown" to you? 211 00:11:10,860 --> 00:11:13,193 John Wayne Gacy's cigar box. 212 00:11:17,967 --> 00:11:19,733 I mean... 213 00:11:20,936 --> 00:11:22,369 We should burn that right now. 214 00:11:22,371 --> 00:11:24,438 Oh, yeah. 215 00:11:24,440 --> 00:11:26,340 A serial killer clown. 216 00:11:26,342 --> 00:11:27,641 I mean, this is, like, the best/worst thing 217 00:11:27,643 --> 00:11:28,876 that's ever happened to you, you know, 218 00:11:28,878 --> 00:11:29,943 'cause you love serial killers, 219 00:11:29,945 --> 00:11:31,044 but -- but you hate clowns. 220 00:11:31,046 --> 00:11:32,713 Yeah, I get it, Dean. 221 00:11:32,715 --> 00:11:35,282 Yeah, just saying. 222 00:11:40,456 --> 00:11:41,688 Come on. 223 00:11:41,690 --> 00:11:44,224 Sam...today. 224 00:11:51,967 --> 00:11:52,966 Sam. 225 00:11:54,136 --> 00:11:55,235 Screw this. 226 00:11:55,237 --> 00:11:58,005 Eliot, no! 227 00:12:14,723 --> 00:12:17,524 Uh... 228 00:12:19,061 --> 00:12:21,528 Hey! 229 00:12:21,530 --> 00:12:22,729 That was a ghost. 230 00:12:22,731 --> 00:12:24,398 Yeah, yeah, okay, listen. 231 00:12:24,400 --> 00:12:25,899 I-I know you need -- or you want 232 00:12:25,901 --> 00:12:27,501 some sort of rational explanation 233 00:12:27,503 --> 00:12:30,504 for what happened here, but... 234 00:12:30,506 --> 00:12:31,772 there isn't one. 235 00:12:36,245 --> 00:12:39,213 My brother and I, we hunt things. 236 00:12:39,215 --> 00:12:40,781 Evil things that shouldn't exist. 237 00:12:40,783 --> 00:12:42,282 And we are damn good at what we do. 238 00:12:42,284 --> 00:12:44,051 I knew it! 239 00:12:44,053 --> 00:12:47,054 Yeah, but if most people out there knew the truth, 240 00:12:47,056 --> 00:12:49,056 if they knew what was out there -- 241 00:12:49,058 --> 00:12:51,058 They'd lose their freaking minds. 242 00:12:51,060 --> 00:12:52,693 So what you saw here today, 243 00:12:52,695 --> 00:12:54,695 we're gonna keep that our secret. 244 00:13:08,377 --> 00:13:10,077 Okay. 245 00:13:15,117 --> 00:13:16,550 John Wayne Gacy's ghost. 246 00:13:16,552 --> 00:13:18,952 Well, that's one for the record books. 247 00:13:18,954 --> 00:13:20,454 Dean. 248 00:13:20,456 --> 00:13:21,788 Mm? 249 00:13:21,790 --> 00:13:23,557 I think this is it. 250 00:13:23,559 --> 00:13:25,893 - The pearl? - Yeah. 251 00:13:25,895 --> 00:13:27,394 Let's do it. 252 00:13:27,396 --> 00:13:29,129 Are you -- Are you sure you don't want to call Mom 253 00:13:29,131 --> 00:13:30,264 or -- or wait for Cass? 254 00:13:30,266 --> 00:13:32,432 No. No, 'cause, you know, 255 00:13:32,434 --> 00:13:34,835 if this mojo works like you say, great. 256 00:13:34,837 --> 00:13:37,337 If not... why get their hopes up? 257 00:13:38,974 --> 00:13:40,073 Yeah. 258 00:13:40,075 --> 00:13:41,708 Okay. 259 00:13:43,812 --> 00:13:44,912 So, what do I... 260 00:13:44,914 --> 00:13:46,246 I don't know. 261 00:13:46,248 --> 00:13:47,748 I-I guess you -- you hold the pearl 262 00:13:47,750 --> 00:13:50,784 and -- and concentrate on what your heart desires. 263 00:13:50,786 --> 00:13:52,219 Michael outta my head. 264 00:13:53,589 --> 00:13:55,455 Got it. 265 00:14:20,950 --> 00:14:23,450 Don't you move. 266 00:14:36,732 --> 00:14:37,731 Dad? 267 00:14:45,113 --> 00:14:46,912 Dean? 268 00:14:46,914 --> 00:14:49,515 Sam? 269 00:14:49,517 --> 00:14:50,783 What in the hell? 270 00:14:54,288 --> 00:14:56,522 Sammy. 271 00:14:56,524 --> 00:14:59,925 Aren't you supposed to be in Palo Alto? 272 00:14:59,927 --> 00:15:00,960 Palo Alto? 273 00:15:03,598 --> 00:15:06,265 What happened to you? 274 00:15:06,267 --> 00:15:09,435 What year is it? 275 00:15:10,705 --> 00:15:13,439 It's 2003. 276 00:15:13,441 --> 00:15:16,308 It's 2019. 277 00:15:16,310 --> 00:15:17,643 No. 278 00:15:20,114 --> 00:15:22,481 How? 279 00:15:22,483 --> 00:15:24,316 We, uh... 280 00:15:24,318 --> 00:15:26,352 I-I think we summoned you. 281 00:15:30,625 --> 00:15:34,026 You boys better tell me what the hell is going on right now. 282 00:15:41,636 --> 00:15:45,237 So, you saved the world? 283 00:15:45,239 --> 00:15:47,473 More than once. 284 00:15:47,475 --> 00:15:49,341 Then it's all true. 285 00:15:49,343 --> 00:15:52,978 God, the Devil, you boys smack in the middle. 286 00:15:52,980 --> 00:15:55,047 Now you live in a secret bunker 287 00:15:55,049 --> 00:15:59,185 with an angel and Lucifer's kid. 288 00:15:59,187 --> 00:16:00,920 - Yeah. - Yeah. 289 00:16:02,190 --> 00:16:06,025 And you've done this whole time-travel thing before? 290 00:16:06,027 --> 00:16:07,993 A few times. 291 00:16:07,995 --> 00:16:10,496 Actually, uh, our grandfather, 292 00:16:10,498 --> 00:16:12,031 your dad -- 293 00:16:12,033 --> 00:16:14,066 he's the one that helped us find this place. 294 00:16:15,236 --> 00:16:19,371 I think he'd be real happy to know you're finally here. 295 00:16:19,373 --> 00:16:21,507 Right. Man 'a Letters. 296 00:16:21,509 --> 00:16:22,708 Yeah. 297 00:16:22,710 --> 00:16:26,545 W-We're legacies... 298 00:16:26,547 --> 00:16:27,713 because of you. 299 00:16:35,189 --> 00:16:39,258 So, you've, um -- you've been busy. 300 00:16:39,260 --> 00:16:40,559 A little bit. 301 00:16:41,362 --> 00:16:42,862 I-I don't... 302 00:16:42,864 --> 00:16:45,064 I-I just... 303 00:16:46,734 --> 00:16:49,535 I just wish that I had been there to see it. 304 00:16:53,074 --> 00:16:56,308 Dad, none of this would have happened without you. 305 00:16:56,310 --> 00:16:59,144 It's good. It's fine. 306 00:16:59,146 --> 00:17:03,449 I-I went out takin' out Yellow Eyes. 307 00:17:03,451 --> 00:17:06,051 I mean, that was the point, right? 308 00:17:06,053 --> 00:17:09,221 I mean, get the thing that killed Mom. 309 00:17:13,761 --> 00:17:16,228 Yeah, yeah, uh, Dad. 310 00:17:18,065 --> 00:17:19,431 About Mom... 311 00:17:19,433 --> 00:17:23,636 Sam? Dean? 312 00:17:23,638 --> 00:17:25,170 Mary? 313 00:17:53,768 --> 00:17:56,702 It's Dad. 314 00:17:56,704 --> 00:17:59,438 This is amazing, man. I'm -- I'm -- I'm freaking out. 315 00:17:59,440 --> 00:18:02,875 Yeah, I know. But, Dean -- Dean, listen. 316 00:18:02,877 --> 00:18:05,644 What? What? 317 00:18:05,646 --> 00:18:06,812 How did this happen? 318 00:18:06,814 --> 00:18:08,714 I-I-I don't know. 319 00:18:08,716 --> 00:18:10,482 You said that the -- the pearl gives you 320 00:18:10,484 --> 00:18:12,284 what your heart desires, right? 321 00:18:12,286 --> 00:18:13,485 So, my heart desired -- 322 00:18:13,487 --> 00:18:15,521 I -- I've wanted this, man. 323 00:18:15,523 --> 00:18:17,723 I've -- I've wanted this since I was 4 years old. 324 00:18:17,725 --> 00:18:20,459 Okay, I know, and I-I-I-I love this, too, Dean. 325 00:18:20,461 --> 00:18:23,629 I do, honestly, but -- but messing with time -- 326 00:18:23,631 --> 00:18:25,064 No, no, no, Sam. 327 00:18:25,066 --> 00:18:26,699 You know how this ends. Things change. 328 00:18:26,701 --> 00:18:28,233 Yeah, great -- we got our family back together. 329 00:18:28,235 --> 00:18:30,002 I'll take that change. That's not what I mean. 330 00:18:30,004 --> 00:18:31,804 Stop. Just stop, okay? 331 00:18:31,806 --> 00:18:33,472 Look, can -- can we just have one family dinner? 332 00:18:33,474 --> 00:18:34,673 Just one? 333 00:18:34,675 --> 00:18:37,643 Us -- all of us together. 334 00:18:37,645 --> 00:18:40,980 That's all I want. Can you just give me that? 335 00:18:40,982 --> 00:18:42,881 Dean -- 336 00:18:59,500 --> 00:19:03,736 This place -- I don't even know. 337 00:19:05,673 --> 00:19:07,039 Yeah, yeah. 338 00:19:07,041 --> 00:19:10,409 Uh, when we -- we, uh, first moved in, 339 00:19:10,411 --> 00:19:12,878 I-I think it kind of blew our minds, too. 340 00:19:16,217 --> 00:19:18,717 Um, where's -- where's Mom? 341 00:19:18,719 --> 00:19:21,053 Oh, she's, uh, gettin' your brother a shopping list. 342 00:19:21,055 --> 00:19:23,522 She's gonna make that casserole of hers. 343 00:19:26,293 --> 00:19:29,962 Yeah, Dean and I tried to make that once. 344 00:19:34,535 --> 00:19:38,070 I, um...I remember. 345 00:19:42,643 --> 00:19:46,478 I screwed up with you a lot, didn't I? 346 00:19:51,886 --> 00:19:52,918 No, that's okay. 347 00:19:52,920 --> 00:19:56,722 No, it's not. 348 00:19:56,724 --> 00:20:00,459 Sammy, tell me the truth. 349 00:20:00,461 --> 00:20:03,162 I don't want to talk about that. 350 00:20:03,164 --> 00:20:04,430 You didn't have a problem 351 00:20:04,432 --> 00:20:06,632 talking about it before you left. 352 00:20:08,636 --> 00:20:10,335 Dad... 353 00:20:13,908 --> 00:20:15,140 ...for me? 354 00:20:15,142 --> 00:20:16,942 That fight... 355 00:20:19,480 --> 00:20:22,848 ...that was a lifetime ago. 356 00:20:24,485 --> 00:20:27,352 I don't even remember what I said, and -- 357 00:20:31,092 --> 00:20:34,359 I mean...yeah. 358 00:20:34,361 --> 00:20:35,527 You know what? 359 00:20:35,529 --> 00:20:37,763 You did some messed-up things. 360 00:20:40,501 --> 00:20:42,301 But I don't... 361 00:20:45,372 --> 00:20:48,373 I mean, when I think about you... 362 00:20:51,679 --> 00:20:53,011 ...and I think about you 363 00:20:53,013 --> 00:20:54,313 a lot... 364 00:20:56,150 --> 00:20:57,616 ...I don't think about our -- our fights. 365 00:21:00,354 --> 00:21:03,122 I think about you... 366 00:21:04,792 --> 00:21:08,694 I think about you on the floor of that hospital. 367 00:21:11,665 --> 00:21:14,633 And I think about how I never got to say goodbye. 368 00:21:23,177 --> 00:21:24,409 Sam. 369 00:21:26,480 --> 00:21:28,747 Son. 370 00:21:28,749 --> 00:21:30,849 I am so sorry. 371 00:21:36,390 --> 00:21:37,890 I'm sorry, too. 372 00:21:40,327 --> 00:21:41,827 But you did your best, Dad. 373 00:21:41,829 --> 00:21:43,495 You -- 374 00:21:43,497 --> 00:21:46,064 You fought for us, and you loved us, and... 375 00:21:49,170 --> 00:21:51,003 ...that's enough. 376 00:21:59,346 --> 00:22:00,913 Okay. 377 00:22:02,516 --> 00:22:04,383 Dean. Hold on. Hold on. 378 00:22:04,385 --> 00:22:06,084 Just... 379 00:22:06,086 --> 00:22:08,720 What? 380 00:22:08,722 --> 00:22:12,224 Listen. You, um... 381 00:22:15,396 --> 00:22:17,262 You're right. 382 00:22:20,568 --> 00:22:22,367 You want some company? 383 00:22:42,656 --> 00:22:44,089 All right. 384 00:22:44,091 --> 00:22:45,424 I'll get the booze -- you get the food. 385 00:22:48,162 --> 00:22:50,929 All right, Jackson. It's celebration time. 386 00:22:50,931 --> 00:22:52,798 Give me your best stuff. 387 00:22:52,800 --> 00:22:55,467 Uh, do I know you? 388 00:22:55,469 --> 00:22:56,768 It's Dean. 389 00:22:58,172 --> 00:23:00,072 Campbell. 390 00:23:00,074 --> 00:23:02,474 I come in here, like, always. 391 00:23:05,012 --> 00:23:06,945 Oh. Right. 392 00:23:06,947 --> 00:23:08,180 Right. 393 00:23:14,355 --> 00:23:15,654 Hey, Max. 394 00:23:16,690 --> 00:23:18,290 Weirdo. 395 00:23:29,870 --> 00:23:31,436 Hi. 396 00:23:55,562 --> 00:23:57,296 Dean. 397 00:23:57,298 --> 00:23:58,664 Dean, we have a problem. 398 00:23:58,666 --> 00:24:00,299 Yeah. Yeah, we do. 399 00:24:00,301 --> 00:24:01,667 Check this out. 400 00:24:01,669 --> 00:24:03,568 Is that me? 401 00:24:03,570 --> 00:24:07,706 According to the Internet, you run a law firm and love kale. 402 00:24:07,708 --> 00:24:11,410 Wait till you check out your, uh, wannabe TED Talk. 403 00:24:11,412 --> 00:24:15,180 Invest in a treadmill desk, don't drink coffee, 404 00:24:15,182 --> 00:24:16,915 and stick to a raw food diet. 405 00:24:16,917 --> 00:24:20,419 I mean, God bless kale -- am I right? 406 00:24:21,755 --> 00:24:23,021 Truth is... 407 00:24:23,023 --> 00:24:24,389 All right -- No, no, it gets worse. 408 00:24:24,391 --> 00:24:25,557 ...and this is hard to hear -- 409 00:24:25,559 --> 00:24:27,025 performing at your best 410 00:24:27,027 --> 00:24:30,228 requires all of your mental energy. 411 00:24:30,230 --> 00:24:32,030 -Every last drop. -Okay. 412 00:24:32,032 --> 00:24:33,332 You see, it's just not compatible 413 00:24:33,334 --> 00:24:36,001 with something like, uh... 414 00:24:36,003 --> 00:24:39,571 hobbies or, uh -- or even having a family. 415 00:24:39,573 --> 00:24:40,939 Okay. That's enough of that. 416 00:24:40,941 --> 00:24:42,708 Listen, Dean, there is a wanted poster for you 417 00:24:42,710 --> 00:24:44,076 hanging in the post office. 418 00:24:44,078 --> 00:24:45,510 Oh, yeah, no, I-I Googled me, as well. 419 00:24:45,512 --> 00:24:47,079 Um, lotta beheadings. 420 00:24:47,081 --> 00:24:48,747 I was right -- 421 00:24:48,749 --> 00:24:50,849 messing with time changed things. 422 00:24:50,851 --> 00:24:53,685 Well, I mean, I'm still hunting, but you're Internet famous. 423 00:24:53,687 --> 00:24:56,388 So, what -- is there two of us running around here? 424 00:24:56,390 --> 00:24:59,758 No, I don't think so. I think it's a temporal paradox. 425 00:24:59,760 --> 00:25:01,760 We pulled Dad here from 2003, right? 426 00:25:01,762 --> 00:25:03,261 So time is self-correcting. 427 00:25:03,263 --> 00:25:05,864 Our timeline is changing to this new one. 428 00:25:05,866 --> 00:25:07,366 So, what do you mean? 429 00:25:07,368 --> 00:25:10,402 It means, I think, that, if we don't fix this, 430 00:25:10,404 --> 00:25:13,205 then we become those other versions of ourselves. 431 00:25:13,207 --> 00:25:14,740 Like, for real. 432 00:25:16,310 --> 00:25:18,243 Okay, well, I'm cool, but you're -- ugh. 433 00:25:18,245 --> 00:25:19,945 That's not the point. The point is, 434 00:25:19,947 --> 00:25:24,049 if -- if all this is different, then what else changed? 435 00:25:44,647 --> 00:25:48,916 Earth -- where you're always stepping in something. 436 00:25:48,918 --> 00:25:51,585 Come on, Constantine. 437 00:25:51,587 --> 00:25:53,253 I don't understand that reference. 438 00:25:53,255 --> 00:25:54,488 You wouldn't. 439 00:25:57,593 --> 00:26:00,027 How are we gonna tell Dad? 440 00:26:00,029 --> 00:26:01,295 I don't know. 441 00:26:01,297 --> 00:26:03,831 How are we gonna tell Mom? 442 00:26:08,337 --> 00:26:11,138 It's been hard moving around, but I'm happy. 443 00:26:12,541 --> 00:26:14,641 Can I help you? 444 00:26:14,643 --> 00:26:15,943 Bet you can. 445 00:26:15,945 --> 00:26:20,280 See, I need to know... 446 00:26:20,282 --> 00:26:22,683 who's been messing with time. 447 00:26:22,685 --> 00:26:24,184 I'm sorry? 448 00:26:24,186 --> 00:26:25,786 Yeah, we sensed a -- 449 00:26:25,788 --> 00:26:28,388 well, let's call it a disturbance in the Force. 450 00:26:28,390 --> 00:26:30,023 And in Heaven, well, 451 00:26:30,025 --> 00:26:31,625 we're -- we're not super fond of those. 452 00:26:31,627 --> 00:26:33,327 In Heaven? 453 00:26:33,329 --> 00:26:35,329 Yeah, yeah. In Heaven. 454 00:26:37,566 --> 00:26:39,533 This town -- 455 00:26:39,535 --> 00:26:42,536 it's always been a little...muddy for us. 456 00:26:42,538 --> 00:26:45,939 Some sort of...interference. 457 00:26:47,476 --> 00:26:48,675 Hi. 458 00:26:50,546 --> 00:26:54,014 So, I'm going to ask one more time -- 459 00:26:54,016 --> 00:26:57,851 who's been playing "Back to the Future"? 460 00:26:57,853 --> 00:27:01,255 And you're going to tell me, or he -- 461 00:27:01,257 --> 00:27:02,422 What's the phrase I'm looking for? 462 00:27:02,424 --> 00:27:04,358 He -- oh -- 463 00:27:04,360 --> 00:27:05,559 murders you all. 464 00:27:07,229 --> 00:27:09,930 My name is Castiel. 465 00:27:09,932 --> 00:27:11,665 I'm an angel of the Lord. 466 00:27:20,509 --> 00:27:21,909 Let's get out of here. 467 00:27:21,911 --> 00:27:23,877 What the hell? 468 00:27:36,358 --> 00:27:39,293 Get out. Go, go! Go! 469 00:27:39,295 --> 00:27:40,994 The Winchesters? 470 00:27:42,531 --> 00:27:45,766 Zachariah? Cass? 471 00:27:45,768 --> 00:27:48,869 Now, I-I-I know we had big plans for you, 472 00:27:48,871 --> 00:27:52,873 and then your daddy just up and disappeared, which... 473 00:27:52,875 --> 00:27:56,109 Oh. You. 474 00:27:57,780 --> 00:27:59,479 This is all you. 475 00:28:01,383 --> 00:28:03,951 Cass, you know us. 476 00:28:03,953 --> 00:28:05,218 I don't know you. 477 00:28:08,457 --> 00:28:10,123 Kill them. 478 00:28:13,796 --> 00:28:15,395 Cass, don't! 479 00:28:21,637 --> 00:28:23,270 What did you do, Sam? 480 00:28:31,580 --> 00:28:34,081 What did you do? 481 00:28:34,083 --> 00:28:35,582 Sam. 482 00:28:35,584 --> 00:28:38,285 Speak, Ubu, speak. 483 00:28:39,621 --> 00:28:41,088 What? 484 00:28:41,090 --> 00:28:43,256 What is it? 485 00:29:08,017 --> 00:29:09,316 Aah! 486 00:29:14,189 --> 00:29:16,023 Ohh! 487 00:29:19,728 --> 00:29:21,661 Ohh! 488 00:29:27,002 --> 00:29:29,136 No. No, no, no, no, no, no! 489 00:29:33,042 --> 00:29:35,375 Cass. 490 00:29:35,377 --> 00:29:36,610 Cass. 491 00:29:38,480 --> 00:29:40,313 Stop it. 492 00:30:04,971 --> 00:30:07,071 A "temporal paradox"? 493 00:30:07,073 --> 00:30:10,207 That's what Sam's calling it. 494 00:30:10,209 --> 00:30:12,710 Egghead. 495 00:30:12,712 --> 00:30:18,749 Basically, uh, if you don't go back, 496 00:30:18,751 --> 00:30:20,751 Sam never gets back into the life, 497 00:30:20,753 --> 00:30:24,889 um, and Mom, she, uh... 498 00:30:26,025 --> 00:30:27,692 What? 499 00:30:27,694 --> 00:30:30,094 Well, without everything that we did -- 500 00:30:30,096 --> 00:30:33,864 with God, The Darkness -- 501 00:30:33,866 --> 00:30:35,132 she never comes back. 502 00:30:36,869 --> 00:30:39,537 Sam thinks that she'll just fade away. 503 00:30:43,343 --> 00:30:45,509 Okay. 504 00:30:45,511 --> 00:30:48,012 I mean, me versus your mom? 505 00:30:48,014 --> 00:30:51,115 That's -- That's not even a choice. 506 00:30:54,854 --> 00:30:56,387 Does she know? 507 00:31:02,195 --> 00:31:04,128 How? 508 00:31:06,699 --> 00:31:09,233 Uh, the, uh... 509 00:31:09,235 --> 00:31:12,370 the lore is pretty clear. 510 00:31:12,372 --> 00:31:16,707 We destroy the pearl, and it unwinds all of this. 511 00:31:16,709 --> 00:31:18,776 Dad goes back... 512 00:31:18,778 --> 00:31:20,911 and so will everything else. 513 00:31:24,550 --> 00:31:26,951 And he won't remember anything? 514 00:31:29,389 --> 00:31:31,322 No. 515 00:31:39,766 --> 00:31:40,931 Sam, I can't. 516 00:31:40,933 --> 00:31:43,167 I know. I know, Mom. 517 00:31:54,914 --> 00:31:56,614 You want to give your mom a hand? 518 00:31:56,616 --> 00:31:57,848 Yeah. 519 00:31:58,951 --> 00:32:00,785 Dean. 520 00:32:00,787 --> 00:32:05,423 I, uh -- I never meant for this. 521 00:32:05,425 --> 00:32:06,624 Dad, we pulled you here. 522 00:32:06,626 --> 00:32:09,193 No, son. 523 00:32:09,195 --> 00:32:11,462 My fight. 524 00:32:11,464 --> 00:32:16,133 It was supposed to end with me, with Yellow Eyes. 525 00:32:16,135 --> 00:32:20,938 But now you -- you are a grown man, 526 00:32:20,940 --> 00:32:23,808 and I am incredibly proud of you. 527 00:32:26,979 --> 00:32:28,846 I guess that I had hoped, eventually, 528 00:32:28,848 --> 00:32:30,548 you would... 529 00:32:30,550 --> 00:32:34,885 get yourself a normal life, a peaceful life, a family. 530 00:32:38,157 --> 00:32:39,990 I have a family. 531 00:32:42,695 --> 00:32:44,662 Yeah. 532 00:32:46,365 --> 00:32:48,499 All right. What's next? 533 00:32:51,137 --> 00:32:52,470 We eat. 534 00:33:24,070 --> 00:33:25,836 All right. 535 00:33:25,838 --> 00:33:29,507 Near as I can tell, we have two choices. 536 00:33:29,509 --> 00:33:32,676 All right, we can think about what's coming. 537 00:33:32,678 --> 00:33:34,545 Or we can be grateful 538 00:33:34,547 --> 00:33:36,347 for this time that we have together. 539 00:33:36,349 --> 00:33:38,949 Now, me... 540 00:33:38,951 --> 00:33:40,718 I choose grateful. 541 00:33:43,456 --> 00:33:48,225 So, to whatever brought us together, 542 00:33:48,227 --> 00:33:50,594 we owe you one. 543 00:33:50,596 --> 00:33:52,730 Amen. 544 00:33:52,732 --> 00:33:54,031 Amen. 545 00:33:54,033 --> 00:33:55,900 Amen. 546 00:33:55,902 --> 00:33:57,468 Amen. 547 00:34:03,042 --> 00:34:04,575 Yeah! 548 00:34:10,116 --> 00:34:12,950 ♪ I've been too long on these islands ♪ 549 00:34:14,220 --> 00:34:18,255 ♪ I've been far too long alone ♪ 550 00:34:18,257 --> 00:34:20,891 ♪ I've been too long without summer ♪ 551 00:34:20,893 --> 00:34:22,793 ♪ In this winter home ♪ 552 00:34:26,432 --> 00:34:30,568 ♪ Still, if we can make the effort ♪ 553 00:34:30,570 --> 00:34:34,638 ♪ If we take the time ♪ 554 00:34:34,640 --> 00:34:38,309 ♪ Maybe we can leave this much behind ♪ 555 00:34:41,614 --> 00:34:43,447 ♪ Till it shines ♪ 556 00:34:45,017 --> 00:34:47,751 ♪ Mm, till it shines ♪ 557 00:34:52,625 --> 00:34:56,126 Did you see them at dinner, way they looked at each other? 558 00:34:56,128 --> 00:34:59,163 They just seemed happy, you know? 559 00:35:01,133 --> 00:35:03,434 It doesn't feel fair to get all this 560 00:35:03,436 --> 00:35:06,103 and have to throw it away, and I know we have to. 561 00:35:06,105 --> 00:35:08,105 But it just feels like, you know... 562 00:35:10,109 --> 00:35:12,776 Once we send Dad back... 563 00:35:12,778 --> 00:35:14,111 it's like none of this ever happened. 564 00:35:14,113 --> 00:35:18,115 He -- He just goes back to -- to... 565 00:35:18,117 --> 00:35:20,284 to being Dad. 566 00:35:20,286 --> 00:35:22,786 You saying you wish things would be different? 567 00:35:22,788 --> 00:35:24,855 Don't you? 568 00:35:24,857 --> 00:35:26,223 Can you imagine -- 569 00:35:26,225 --> 00:35:27,958 Dad in the past, 570 00:35:27,960 --> 00:35:29,393 knowing then what he knows now? 571 00:35:29,395 --> 00:35:31,562 I... 572 00:35:31,564 --> 00:35:33,397 I think it would be nice. 573 00:35:34,800 --> 00:35:36,634 Yeah. 574 00:35:36,636 --> 00:35:38,769 I used to think that, too. 575 00:35:40,506 --> 00:35:44,174 But, uh... 576 00:35:44,176 --> 00:35:45,976 I mean, look, we've been through some tough times. 577 00:35:45,978 --> 00:35:47,311 There's no denying that. 578 00:35:47,313 --> 00:35:48,912 Yeah. 579 00:35:48,914 --> 00:35:51,181 And for the longest time, I blamed Dad. 580 00:35:53,219 --> 00:35:54,918 I mean, hell, I blamed Mom, too, you know? 581 00:35:54,920 --> 00:35:57,855 I was angry. 582 00:35:57,857 --> 00:36:02,192 But say we could send Dad back knowing everything. 583 00:36:02,194 --> 00:36:04,528 Why stop there? 584 00:36:04,530 --> 00:36:07,398 Why not send him even further back 585 00:36:07,400 --> 00:36:10,934 and let some other poor sons of bitches save the world? 586 00:36:12,538 --> 00:36:14,872 But here's the problem. 587 00:36:14,874 --> 00:36:16,674 Who does that make us? 588 00:36:19,412 --> 00:36:20,844 Would we be better off? 589 00:36:20,846 --> 00:36:22,179 Well, maybe. 590 00:36:23,616 --> 00:36:25,082 But I got to be honest -- 591 00:36:25,084 --> 00:36:27,284 I don't know who that Dean Winchester is. 592 00:36:28,954 --> 00:36:32,389 And I'm good with who I am. 593 00:36:32,391 --> 00:36:33,857 I'm good with who you are. 594 00:36:37,196 --> 00:36:42,566 'Cause our lives -- they're ours. 595 00:36:42,568 --> 00:36:45,936 And maybe I'm just too damn old to want to change that. 596 00:36:54,213 --> 00:36:57,481 I hate this. 597 00:36:57,483 --> 00:36:59,216 So do I. 598 00:37:06,559 --> 00:37:08,792 Okay. 599 00:37:14,100 --> 00:37:15,766 My girl. 600 00:37:20,172 --> 00:37:23,640 I miss you so damn much. 601 00:37:23,642 --> 00:37:25,109 Me too. 602 00:37:46,665 --> 00:37:47,965 You two. 603 00:37:50,436 --> 00:37:52,536 You take care of each other. 604 00:37:53,939 --> 00:37:55,339 We always do. 605 00:37:58,277 --> 00:38:00,644 Good to see you, Dad. 606 00:38:00,646 --> 00:38:02,713 Yeah. 607 00:38:04,784 --> 00:38:07,785 I am so proud of you boys. 608 00:38:25,237 --> 00:38:27,971 I love you both so much. 609 00:38:36,315 --> 00:38:39,349 I love you, too. 610 00:38:41,754 --> 00:38:43,420 Okay. 611 00:38:45,724 --> 00:38:48,158 Okay. 612 00:38:49,862 --> 00:38:51,895 I'm ready. 613 00:39:04,443 --> 00:39:06,510 Sammy. 614 00:40:10,509 --> 00:40:11,808 Monsters! 615 00:40:11,810 --> 00:40:14,444 Those guys hunt monsters! 616 00:40:15,447 --> 00:40:17,281 That is so cool. 617 00:40:29,695 --> 00:40:32,462 Mary, Sam, Dean. 618 00:40:37,002 --> 00:40:38,435 What happened? 619 00:40:40,306 --> 00:40:42,139 What happened? 620 00:40:44,543 --> 00:40:46,376 Well, there's a story. 621 00:41:05,464 --> 00:41:07,064 Dean. 622 00:41:08,334 --> 00:41:09,733 No, I'm okay. 623 00:41:09,735 --> 00:41:11,568 I just... 624 00:41:11,570 --> 00:41:15,539 I just had one hell of a dream. 625 00:41:15,541 --> 00:41:16,907 Yeah. 626 00:41:16,909 --> 00:41:19,476 No, it was a good one. 627 00:41:19,478 --> 00:41:21,511 I'm on my way back. 628 00:41:21,513 --> 00:41:23,380 I'll see you soon. 629 00:41:33,227 --> 00:41:40,227 == sync, corrected by elderman == @elder_man 41371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.