All language subtitles for Srimanthudu.2015.720p.WEB-DL.x264.Telugu.ESubs.bAberaja

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:03,160 --> 00:01:19,600 English Translation: Wealthy Man 3 00:01:11,160 --> 00:01:19,600 Srimanthudu 4 00:03:00,620 --> 00:03:04,160 Excuse me sir.. we are about to land in Hyderabad 5 00:03:18,790 --> 00:03:23,120 Sir, the Metro Pillars Moulding is leaving to Bangalore from the Molding unit 6 00:03:23,200 --> 00:03:26,700 Sir, you need to check them and give an approval. - Let's go 7 00:03:42,160 --> 00:03:45,570 Sir, admin staff have come to talk to you for a minute 8 00:03:46,160 --> 00:03:47,480 Morning Sir - What? 9 00:03:47,540 --> 00:03:54,460 Tomorrow is the last day of Sri Ram Navami celebrations in our colony 10 00:03:54,660 --> 00:03:59,210 We all will be happy if you grace the occasion with your family 11 00:03:59,410 --> 00:04:03,340 Sorry Prasad, there's a family party tomorrow evening. You go ahead... Okay 12 00:04:03,400 --> 00:04:07,240 We have pinned our hopes on you sir - But I can't come 13 00:04:23,040 --> 00:04:30,690 ♪ He's a handsome with the brightness of Surya dynasty, he's like a full moon ♪ 14 00:04:32,790 --> 00:04:39,280 ♪ He's very humble even though he's a king ♪ ♪ He's just like us ♪ 15 00:04:41,000 --> 00:04:51,200 ♪ He's of pure heart and a great being who took birth for people and principles ♪ 16 00:04:51,280 --> 00:04:56,440 ♪ He is Lord Sri Rama ♪ 17 00:05:01,160 --> 00:05:06,440 ♪ Lord Rama has come and lifted the Lord Shiva's bow ♪ 18 00:05:06,460 --> 00:05:09,590 ♪ He has lifted Lord Shiva's bow ♪ 19 00:05:09,790 --> 00:05:14,420 ♪ He has pulled the bow string and pointed it to the sky ♪ 20 00:05:14,440 --> 00:05:17,630 ♪ He has pointed it to the sky ♪ 21 00:05:17,830 --> 00:05:23,220 ♪ Like the skies falling apart ♪ ♪ Like the all directions exploding ♪ 22 00:05:23,280 --> 00:05:27,950 ♪ He has broken the bow and became the Son-in-law of King Janaka ♪ 23 00:05:27,950 --> 00:05:32,940 ♪ O Lord Rama ♪ 24 00:05:32,950 --> 00:05:38,060 ♪ Shall we all unite like Lord Rama's warriors ♪ 25 00:05:38,940 --> 00:05:44,280 ♪ O Lord Rama ♪ 26 00:05:44,440 --> 00:05:48,300 ♪ Shall we all unite like Lord Rama's warriors ♪ 27 00:06:05,700 --> 00:06:10,360 ♪ He doesn't care for the kingdom and gone to the jungle ♪ 28 00:06:10,400 --> 00:06:13,590 ♪ He has gone to the jungle ♪ 29 00:06:13,790 --> 00:06:18,440 ♪ He's soft like a flower and yet has left all the worldly pleasures ♪ 30 00:06:18,460 --> 00:06:21,340 ♪ He has left all the worldly pleasures ♪ 31 00:06:21,540 --> 00:06:24,540 ♪ He has kept the comfortable life aside ♪ 32 00:06:24,540 --> 00:06:27,120 ♪ And took this bumpy path with lots of twist and turns ♪ 33 00:06:27,160 --> 00:06:32,250 ♪ He has recited his story and taught us principles ♪ 34 00:06:32,450 --> 00:06:36,450 ♪ O Lord Rama ♪ 35 00:06:36,450 --> 00:06:41,740 ♪ Shall we all unite like Lord Rama's warriors ♪ 36 00:06:42,910 --> 00:06:46,910 ♪ O Lord Rama ♪ 37 00:06:46,910 --> 00:06:52,150 ♪ Shall we all unite like Lord Rama's warriors ♪ 38 00:06:56,130 --> 00:06:58,760 [Special Appearance: Poorna] 39 00:07:03,700 --> 00:07:06,680 ♪ Our Lord Rama is very handsome ♪ 40 00:07:06,720 --> 00:07:09,720 ♪ And he'll burn at a girl's sight ♪ 41 00:07:09,750 --> 00:07:12,200 ♪ He's the most handsome of all the handsome ♪ 42 00:07:12,240 --> 00:07:15,780 ♪ He's like the blue sky and out of reach for everyone ♪ 43 00:07:25,370 --> 00:07:30,420 ♪ He has taken birth as a human and has grown up to be God ♪ 44 00:07:30,420 --> 00:07:33,170 ♪ He has grown up to be God ♪ 45 00:07:33,370 --> 00:07:38,660 ♪ He has walked on this earth and has received salutations ♪ 46 00:07:38,660 --> 00:07:41,300 ♪ He has received salutations ♪ 47 00:07:41,500 --> 00:07:44,540 ♪ He has built a bridge and crossed the mighty ocean ♪ 48 00:07:44,540 --> 00:07:47,220 ♪ He has seen the end of the 10-headed one ♪ 49 00:07:47,240 --> 00:07:52,420 ♪ He has proved that there is no excuse for bad thoughts ♪ 50 00:07:52,520 --> 00:07:56,620 ♪ O Lord Rama ♪ 51 00:07:57,740 --> 00:08:01,860 ♪ Shall we all unite like Lord Rama's warriors ♪ 52 00:08:02,950 --> 00:08:06,950 ♪ O Lord Rama ♪ 53 00:08:08,440 --> 00:08:12,200 ♪ Shall we all unite like Lord Rama's warriors ♪ 54 00:08:29,200 --> 00:08:30,820 You haven't slept yet? 55 00:08:31,410 --> 00:08:33,670 Where are you coming from? - I've come finishing a small work. 56 00:08:33,870 --> 00:08:35,000 Is it work that you can't talk about? 57 00:08:35,080 --> 00:08:36,240 It's worth talking. 58 00:08:36,320 --> 00:08:39,320 Our staff organized Sri Rama Navami celebrations in the colony. 59 00:08:39,320 --> 00:08:41,320 I have come from there. 60 00:08:43,250 --> 00:08:45,860 Is it? They should have called me and would have come. 61 00:08:46,140 --> 00:08:48,150 What did you do there? 62 00:08:48,280 --> 00:08:52,220 There was a ritual offering and we sang in the praise of God. 63 00:08:54,080 --> 00:08:56,720 What Harsha? You knew uncle was throwing a party today, right? 64 00:08:56,740 --> 00:08:58,920 All your family were there. How can you not arrive? 65 00:08:58,950 --> 00:09:01,360 You know I can't handle these parties. 66 00:09:01,370 --> 00:09:05,150 Harsha, you are missing every party. You're missing all the fun. 67 00:09:05,220 --> 00:09:06,170 Yeah, I know 68 00:09:06,240 --> 00:09:11,340 All big shots were present, my brother felt embarrassed not having you there. 69 00:09:11,380 --> 00:09:14,500 But we are in a better place to face our staff because I went there. 70 00:09:14,560 --> 00:09:15,620 Enough Harsha! 71 00:09:19,280 --> 00:09:20,620 What's wrong with you? 72 00:09:22,800 --> 00:09:25,140 That is what I wanted to ask you. 73 00:09:25,520 --> 00:09:28,360 Our staff invited us and you organized a party without... 74 00:09:28,400 --> 00:09:31,380 ...a purpose and saw to it that these people didn't go. 75 00:09:32,820 --> 00:09:36,100 They were happy to see me there. 76 00:09:37,440 --> 00:09:38,740 I want to talk to you. 77 00:09:39,620 --> 00:09:41,130 Can you give me some time? 78 00:09:41,330 --> 00:09:46,280 It's very late, will talk in the morning. Good night mom. 79 00:09:54,320 --> 00:09:57,820 Just yesterday got black soil. Unloaded and saplings planted. 80 00:10:04,640 --> 00:10:06,160 Can we talk now? 81 00:10:08,960 --> 00:10:10,960 I've been observing you for many days. 82 00:10:11,920 --> 00:10:13,800 Our thoughts aren't matching. 83 00:10:14,940 --> 00:10:17,520 I am trying to understand you despite being my son. 84 00:10:17,980 --> 00:10:19,380 What a pity! 85 00:10:20,330 --> 00:10:24,130 You wanted to stay in hostel while schooling, I thought you wanted to be with friends. 86 00:10:24,180 --> 00:10:26,820 You went somewhere else for college, I thought you selected the best college. 87 00:10:26,830 --> 00:10:30,340 You went abroad for further studies, I thought you wanted to explore the world. 88 00:10:30,380 --> 00:10:34,580 Afterwards you said no to business and took up a job, I thought you wanted to learn work. 89 00:10:35,100 --> 00:10:36,480 Finally you came home. 90 00:10:36,580 --> 00:10:39,400 I expected you to take care of the business once you are back 91 00:10:41,140 --> 00:10:43,030 Not happening. 92 00:10:43,370 --> 00:10:49,000 At home, you are distant. Just not me, none in the house can understand you. 93 00:10:49,080 --> 00:10:50,040 Why? 94 00:10:50,830 --> 00:10:54,080 Every man has something they don't understand... Including you. 95 00:10:56,260 --> 00:10:59,180 Till now I've only seen you work or tell others to work but... 96 00:10:59,180 --> 00:11:03,110 ...I have never seen you speak affectionately to anyone. Why? 97 00:11:04,290 --> 00:11:10,070 I am not here to argue with you. When are you taking over the business? 98 00:11:10,380 --> 00:11:12,100 I have no such intentions. 99 00:11:13,620 --> 00:11:14,620 What? 100 00:11:15,290 --> 00:11:17,300 I've no intention to look after your business. 101 00:11:18,960 --> 00:11:22,560 You are the sole inheritor of thousands of crores. 102 00:11:23,750 --> 00:11:26,200 What you are saying sounds silly. 103 00:11:27,080 --> 00:11:30,760 I thought you are something different but you are mad... 104 00:11:31,500 --> 00:11:33,440 If you say no, then who is all this for? 105 00:11:33,480 --> 00:11:35,120 How can you ask me that? 106 00:11:37,750 --> 00:11:40,090 What did your father do? - Farming. 107 00:11:40,120 --> 00:11:41,980 Then why didn't you do it after him? 108 00:11:43,870 --> 00:11:45,860 You said no to him, worked hard and reached this position. 109 00:11:45,880 --> 00:11:47,780 I respect you for that. 110 00:11:48,910 --> 00:11:50,780 Let me do what I feel like to. 111 00:11:50,800 --> 00:11:52,640 Let me also earn some respect. 112 00:11:54,500 --> 00:11:57,300 What do you intend to do? - I haven't thought of anything yet. 113 00:11:57,660 --> 00:11:58,680 Let's see! 114 00:12:01,870 --> 00:12:04,860 Veeraiah, ask for another half load of red soil. - Okay Sir! 115 00:12:17,200 --> 00:12:21,180 What Ravi? Not a perfect shot since morning. 116 00:12:21,980 --> 00:12:23,140 What's wrong? 117 00:12:23,790 --> 00:12:24,670 My son 118 00:12:24,870 --> 00:12:27,900 What's wrong with him? He's smart, you got the best. 119 00:12:28,660 --> 00:12:30,120 That is what I thought. 120 00:12:31,180 --> 00:12:33,760 I was waiting when he would take over my business. 121 00:12:35,300 --> 00:12:37,360 Finally he said no. - What? 122 00:12:39,370 --> 00:12:41,600 He wants neither business nor wealth. 123 00:12:41,740 --> 00:12:43,840 He wants to do what he feels like. 124 00:12:46,750 --> 00:12:49,640 Their attitude fluctuates at this age. 125 00:12:49,740 --> 00:12:51,200 We should divert him. 126 00:12:52,880 --> 00:12:54,560 Why don't you get him married? 127 00:12:59,290 --> 00:13:02,920 My family and I didn't understand him. How would she understand him? 128 00:13:02,940 --> 00:13:04,490 Tea! - Thank You 129 00:13:09,380 --> 00:13:13,740 Do you know the beauty of this life? It's beautiful... 130 00:13:14,140 --> 00:13:16,580 Do you know how to live this beautiful life? 131 00:13:16,660 --> 00:13:17,990 How? 132 00:13:20,790 --> 00:13:22,530 In a beautiful way 133 00:13:25,080 --> 00:13:29,700 Harsha, there is a collaboration meeting in office tomorrow about a new project. 134 00:13:29,790 --> 00:13:31,820 You are one of the board of directors. 135 00:13:31,900 --> 00:13:34,780 If you come once in a while, it will be nice to see. 136 00:13:36,580 --> 00:13:39,090 Can you come or do you have other work? 137 00:13:39,290 --> 00:13:44,760 Why will he not come if it is an important meeting? 138 00:13:46,500 --> 00:13:49,920 He will be the first to arrive tomorrow. 139 00:14:07,460 --> 00:14:09,580 Hello sir! Welcome! 140 00:14:53,280 --> 00:14:56,900 It is a good alliance Madhav Rao. The boy is well educated. Good family. 141 00:14:56,940 --> 00:14:58,500 They're not talking of dowry. 142 00:14:58,560 --> 00:15:02,150 They're saying if we handle the expenses of his higher studies, it will suffice. 143 00:15:02,680 --> 00:15:06,440 It is a good match, Sudhakar but we should see our capacity also. 144 00:15:06,800 --> 00:15:11,420 All these years, I have planned equally for son's studies and daughter's wedding. 145 00:15:11,420 --> 00:15:14,480 If I give everything to her, what will happen to his future? 146 00:15:15,180 --> 00:15:19,960 Think once again. They are coming to see her this evening. 147 00:15:21,140 --> 00:15:23,620 I will talk openly about my capacity to them. 148 00:15:23,680 --> 00:15:25,920 Rest will happen as per her fate. 149 00:15:28,160 --> 00:15:31,840 Sir, meeting has started. Everyone is waiting for you. 150 00:15:32,020 --> 00:15:34,440 Very warm welcome to all of you. 151 00:15:34,480 --> 00:15:38,210 Before we get into technicalities of the project, I would like to mention a few things. 152 00:15:38,410 --> 00:15:43,550 As most of you know, we at RK Engineering never involved in collaborations before this. 153 00:15:43,750 --> 00:15:47,500 But that is all a thing of the past. From today we are with you and... 154 00:15:47,720 --> 00:15:50,750 ... take immense pleasure in collaborating with you on this project. 155 00:15:50,950 --> 00:15:55,030 So the market, ladies and gentlemen, is watching us very keenly. 156 00:15:55,500 --> 00:15:59,840 It is going to be the most prestigious project till date. Shall we? 157 00:16:01,420 --> 00:16:04,540 Harsha, are you bored? 158 00:16:06,400 --> 00:16:07,440 I am fine 159 00:16:10,000 --> 00:16:11,180 Meghana! - Uncle. 160 00:16:11,290 --> 00:16:12,540 You also seem bored. 161 00:16:12,820 --> 00:16:15,180 Why don't both of you go down and have a cup of coffee? 162 00:16:18,330 --> 00:16:20,240 Okay... sure! 163 00:16:23,800 --> 00:16:25,180 Harsha... 164 00:16:39,460 --> 00:16:43,380 Do you know why they are calling us both for the business meeting? 165 00:16:44,160 --> 00:16:46,940 To meet like this and talk personally. 166 00:16:48,680 --> 00:16:52,840 Ours are big business families, both of us are highly educated... 167 00:16:52,900 --> 00:16:55,500 ... both of us are the only heads of the families... 168 00:16:55,540 --> 00:16:57,320 ... and we know each other very well. 169 00:16:58,300 --> 00:17:02,080 So they felt we are made for each other and of course we too. 170 00:17:04,860 --> 00:17:08,620 I may look interesting but I am not perfect for you. 171 00:17:09,540 --> 00:17:12,580 I live in my own world. That's my goal. 172 00:17:13,200 --> 00:17:14,400 I would bore you. 173 00:17:15,040 --> 00:17:17,280 You are too modest. I like you even more now. 174 00:17:19,740 --> 00:17:21,420 Do you want me to be more honest? 175 00:17:22,250 --> 00:17:23,640 Even you aren't correct for me. 176 00:17:24,560 --> 00:17:26,720 You will appear too boring in my world. 177 00:17:29,240 --> 00:17:32,260 I'm done with the coffee, I will leave. 178 00:17:36,470 --> 00:17:39,650 Greetings! 179 00:17:41,700 --> 00:17:43,860 Madhav Rao's son, Sudheer 180 00:17:55,560 --> 00:17:57,460 We like your girl very much. 181 00:17:59,620 --> 00:18:02,820 We heard about your principles, goodness, and... 182 00:18:02,820 --> 00:18:05,420 ... are happy to have an alliance with your family. 183 00:18:06,160 --> 00:18:09,620 I don't know if my son's future will cause concern but if... 184 00:18:09,620 --> 00:18:13,080 ... he stabilizes in his career, your daughter will be happy. 185 00:18:13,100 --> 00:18:15,380 We wanted to talk about that topic. 186 00:18:15,760 --> 00:18:17,920 There is nothing wrong in you asking 187 00:18:20,540 --> 00:18:23,420 Harsha! You... to our house 188 00:18:23,840 --> 00:18:26,360 Knew that Rajani is having bride seeing ceremony and so I came 189 00:18:29,580 --> 00:18:31,840 Our Chairman Ravikant's son! 190 00:18:31,860 --> 00:18:33,420 Greetings sir! - Please sit sir 191 00:18:33,620 --> 00:18:35,280 Come sir Please sit 192 00:18:36,740 --> 00:18:38,280 Hi sir! - Hi! 193 00:18:40,160 --> 00:18:44,880 Whenever I see your dad, I get inspired to work hard and become successful. 194 00:18:45,320 --> 00:18:46,380 All the best! 195 00:18:48,140 --> 00:18:51,640 Madhav Rao has been working in our company for a long time. He is like family. 196 00:18:52,820 --> 00:18:54,880 A wedding in his family is like a wedding in ours. 197 00:18:58,000 --> 00:19:00,420 I heard your son needs money for studies. 198 00:19:01,160 --> 00:19:05,160 We have allotted shares in company for his service. No problem in giving it. 199 00:19:05,500 --> 00:19:07,260 Book the wedding in an auspicious date. 200 00:19:10,600 --> 00:19:13,460 She is our girl. You must look after her well. 201 00:19:15,480 --> 00:19:16,740 Will take leave, sir 202 00:19:21,840 --> 00:19:24,100 I will send a cheque of ₹ 20 lakh tomorrow from office. 203 00:19:24,480 --> 00:19:26,240 What kind of help is this? 204 00:19:26,830 --> 00:19:29,020 It is not help, it is support. 205 00:19:29,120 --> 00:19:32,760 All these years you have supported us, now we will support you. 206 00:19:33,800 --> 00:19:36,240 Sudheer, are you studying well? - Studying very well, brother! 207 00:19:36,330 --> 00:19:39,200 Father has lot of belief in you, wish you make him proud. 208 00:19:40,400 --> 00:19:43,100 Take him inside! Everyone is waiting, go sir 209 00:19:49,520 --> 00:19:50,560 Harsha 210 00:19:51,600 --> 00:19:53,560 You left the meeting abruptly and never returned. 211 00:19:53,640 --> 00:19:56,540 Where did you go? - Which meeting? 212 00:19:58,100 --> 00:20:00,180 You could have said 'To see a girl' directly. 213 00:20:00,330 --> 00:20:03,090 Why talk about board meetings, and offices like a child? 214 00:20:03,140 --> 00:20:05,320 It is embarrassing for me, later it will be for you too. 215 00:20:07,660 --> 00:20:09,100 There's more, father-in-law! 216 00:20:09,720 --> 00:20:12,660 There is Madhav Rao at the Tender Division in our office, right? 217 00:20:12,740 --> 00:20:16,920 He went to his house and donated 20 lakhs for his daughter's wedding. 218 00:20:17,120 --> 00:20:21,740 He also instructed the money to be delivered first thing tomorrow morning. 219 00:20:24,840 --> 00:20:28,340 What is this, Harsha? 20 lakhs! What are you trying to do? 220 00:20:28,360 --> 00:20:29,820 Trying to be human. 221 00:20:30,970 --> 00:20:33,800 He is been working with us for many years. 222 00:20:34,550 --> 00:20:39,230 We have been growing but he's now struggling to get his daughter married. 223 00:20:39,540 --> 00:20:40,960 Shame on us, Karthik! 224 00:20:41,020 --> 00:20:44,540 Do we keep donating to all just because they are in a problem? 225 00:20:44,630 --> 00:20:46,000 They are family. 226 00:20:47,930 --> 00:20:52,400 He doesn't know about this, else he would have given more. 227 00:20:52,600 --> 00:20:55,170 Karthik send the money in morning first hour. 228 00:21:02,010 --> 00:21:05,920 This is 20 lakh, how much more will he keep giving like this? 229 00:21:07,550 --> 00:21:10,500 You are still thinking about 20 lakhs. 230 00:21:12,900 --> 00:21:15,750 I am thinking about his thoughts. 231 00:21:22,480 --> 00:21:27,060 I didn't know they called you to office to arrange a meeting with her. 232 00:21:27,100 --> 00:21:28,380 It is okay, mom! 233 00:21:30,720 --> 00:21:33,170 Is there someone in your mind, Harsha? 234 00:21:33,850 --> 00:21:36,210 If there is something like that, I will tell you first. 235 00:21:37,600 --> 00:21:44,000 Okay... sleep early, we are going to temple at 5 am for veneration on your name. 236 00:21:51,490 --> 00:21:55,520 Sister-in-law, we said Sandhya yesterday that we got to go today to the temple. 237 00:21:55,590 --> 00:21:59,750 You always keep supporting her. She comes late going to parties. 238 00:21:59,750 --> 00:22:05,060 [Shruti Haasan as Charuseela] 239 00:22:44,600 --> 00:22:45,820 How much time... Sister-in-law 240 00:22:45,910 --> 00:22:48,540 What is it Harsha, you are taking us around this place so many times? 241 00:22:48,580 --> 00:22:50,880 I missed the way as it is dark 242 00:22:51,880 --> 00:22:55,520 Devarakota A Village in Northern Andhra 243 00:23:13,550 --> 00:23:15,710 Quick.. Quick.. 244 00:23:17,330 --> 00:23:22,950 Nothing to worry.. Take them fast.. Anyone else there? 245 00:23:23,410 --> 00:23:26,630 Ramudu.. See if there is anyone on that side of the room - Okay! 246 00:23:26,830 --> 00:23:31,820 Careful....hold properly Give here 247 00:23:33,500 --> 00:23:34,640 Careful... 248 00:23:39,660 --> 00:23:42,840 Hey.. Give here.. Move, move 249 00:23:42,920 --> 00:23:51,440 He was smiling this morning when he went to school.. By noon he left permanently 250 00:23:52,800 --> 00:24:01,140 [Sampath Raj as Sashi] 251 00:24:08,250 --> 00:24:09,860 Doctor.. - Sir! 252 00:24:10,380 --> 00:24:12,960 What is the situation? - 4 kids died, sir 253 00:24:12,980 --> 00:24:15,440 Two were critical so we sent them to the town. 254 00:24:20,780 --> 00:24:24,540 Whose children died? It is over, right? 255 00:24:26,120 --> 00:24:29,400 10,000 to those who died and 5,000 to those who were injured. 256 00:24:29,400 --> 00:24:32,110 I will talk to the government. 257 00:24:35,280 --> 00:24:38,860 Since 2 years Narayana Rao has been warning that school may collapse anytime. 258 00:24:38,950 --> 00:24:42,590 4 kids have died because none of them bothered. 259 00:24:42,590 --> 00:24:45,360 Is he telling that I have killed? 260 00:24:45,870 --> 00:24:49,630 They are youngsters, they do not know how to talk. 261 00:24:49,830 --> 00:24:52,670 Like you said, whatever happened has happened. 262 00:24:52,870 --> 00:24:57,340 In the neighbouring villages too, there are around 15 schools in the same condition. 263 00:24:57,540 --> 00:25:00,830 We are scared that anything might happen any moment. If you do something... 264 00:25:00,830 --> 00:25:02,460 That is what I am saying. 265 00:25:02,460 --> 00:25:03,840 Elder person! 266 00:25:03,840 --> 00:25:12,040 Instead of studying in such old schools, go around the district and tell them all to join my convent. 267 00:25:12,040 --> 00:25:16,280 In order for you to have good schools and business, will you play with the lives of children? 268 00:25:17,450 --> 00:25:19,900 I will speak, you please leave. 269 00:25:23,120 --> 00:25:25,980 Have you gone mad? - If not mad, then what else? 270 00:25:25,980 --> 00:25:30,440 They are looting everything in district. Even the food we eat. 271 00:25:30,440 --> 00:25:33,630 We are staying silent, now people are dying. 272 00:25:33,830 --> 00:25:37,000 So you want to pick up a fight with him? You will die. 273 00:25:37,200 --> 00:25:38,570 Uncle! 274 00:25:44,550 --> 00:25:45,470 Brother! 275 00:25:45,670 --> 00:25:49,100 We got these reporters in the bus at Veerlapadu junction. 276 00:26:06,840 --> 00:26:09,340 One guy died falling from the bullock cart. 277 00:26:10,560 --> 00:26:12,780 One died with snake bite in the fields. 278 00:26:13,600 --> 00:26:15,390 One died due to sun stroke. 279 00:26:16,680 --> 00:26:19,280 A lady died by slipping her leg in the well. 280 00:26:20,790 --> 00:26:23,010 How great are such to write? 281 00:26:24,520 --> 00:26:27,130 Did you feel to grow writing about me instead of these? 282 00:26:27,330 --> 00:26:34,500 What dude? Couldn't you tell him that you die but not grow messing with Sashi? 283 00:26:35,280 --> 00:26:37,130 Do you still feel that I would fear you? 284 00:26:37,330 --> 00:26:40,760 Nobody is able to live in peace here because of you. 285 00:26:40,960 --> 00:26:42,970 It is better I die instead of that. 286 00:26:45,760 --> 00:26:46,860 Isn't it? 287 00:26:54,040 --> 00:26:58,550 Take these 2 onto the highway and dash them with Lorry. 288 00:27:10,140 --> 00:27:12,840 They have killed my brother. 289 00:27:13,390 --> 00:27:18,630 They were scared he would go against. So they killed him brutally in the orchard. 290 00:27:27,590 --> 00:27:31,480 Where are you going, Nagulu? - Leaving to the city. 291 00:27:31,980 --> 00:27:34,900 So that I can take up some job and educate him. 292 00:27:35,200 --> 00:27:38,630 For that do you need to leave the village? Isn't he studying well here too? 293 00:27:38,730 --> 00:27:42,300 If he stays here, he will die like his brother. 294 00:27:43,430 --> 00:27:46,340 Allow us to leave and live in peace. 295 00:27:49,010 --> 00:27:53,500 What will you do in the city? Think about our village. 296 00:27:53,500 --> 00:27:59,710 Why don't you tell him to stay back? Listen to me, Nagulu! 297 00:28:04,930 --> 00:28:08,210 298 297 00:28:14,520 --> 00:28:16,990 299 298 00:28:17,190 --> 00:28:18,650 What 521? 300 00:28:18,650 --> 00:28:23,980 After all the people left to the city, remaining number is 521 families. 301 00:28:27,310 --> 00:28:29,360 Okay go.. Cake will come in half-hour okay. 302 00:28:29,560 --> 00:28:31,780 Harsha, Happy Birthday to me 303 00:28:31,980 --> 00:28:33,720 Mom, Harsha has come. 304 00:28:34,020 --> 00:28:35,440 Are you fine? - I am fine. 305 00:28:35,440 --> 00:28:37,120 How are your parents? - They are fine. 306 00:28:37,320 --> 00:28:42,040 He got a job in your company by your help, else he would never get married in this life. 307 00:28:42,040 --> 00:28:44,580 Why speak of marriage on a birthday? Looks like you are a hindrance for that. 308 00:28:44,580 --> 00:28:49,600 Let's go upstairs Harsha. I ordered a fresh strawberry cake. It'll arrive within 1 hour. It's super! 309 00:28:52,510 --> 00:28:57,280 Your Appi has done super lights.. He even put up a flexi.. 310 00:28:57,280 --> 00:28:58,300 Appi is like that! 311 00:28:58,300 --> 00:28:59,920 Excuse me Ma'am... 312 00:29:02,480 --> 00:29:03,490 Birthday cake ma'am 313 00:29:03,690 --> 00:29:05,180 Thank you 314 00:29:08,350 --> 00:29:09,490 Cake is good 315 00:29:09,690 --> 00:29:11,010 Appu 316 00:29:11,510 --> 00:29:13,550 What are you doing? 317 00:29:15,050 --> 00:29:17,520 Children, come! 318 00:29:17,520 --> 00:29:18,590 What is she doing? 319 00:29:18,590 --> 00:29:20,140 Take it and eat it...okay.. Go, go 320 00:29:20,140 --> 00:29:21,600 Thank you sister 321 00:29:27,440 --> 00:29:28,540 Welcome! - Happy Birthday Appi 322 00:29:28,540 --> 00:29:31,160 Happy Birthday to me! My friend Harsha! 323 00:29:31,160 --> 00:29:33,520 Charu, my cousin 324 00:29:33,760 --> 00:29:35,090 One minute 325 00:29:36,390 --> 00:29:41,360 Hello! You sent the cake? Whom did you give it to? I didn't get it. 326 00:29:41,560 --> 00:29:42,820 How is it possible? 327 00:29:43,020 --> 00:29:47,140 I will get it. Sorry! Whom did you give it to? 328 00:29:47,440 --> 00:29:50,180 If the cake would have come in, we would have finished it by now and would have gone home. 329 00:29:51,600 --> 00:29:55,530 Don't tell him I did it, he will cry and die. 330 00:29:55,730 --> 00:30:01,120 Is it necessary to cut a cake, blow candles, sing a song at this age? 331 00:30:01,120 --> 00:30:02,480 You tell me! 332 00:30:02,480 --> 00:30:05,220 Unintelligent fool, he is killing everyone. 333 00:30:05,390 --> 00:30:07,050 What do you do? 334 00:30:07,550 --> 00:30:10,980 I finished MBA, doing a rural development course. 335 00:30:11,480 --> 00:30:13,570 Rural development course? What is it? 336 00:30:13,770 --> 00:30:20,140 Training in how to develop villages in modern methods and how to empower them. 337 00:30:20,430 --> 00:30:24,670 Interesting! This is the first time I am seeing someone do this course 338 00:30:25,890 --> 00:30:29,640 I have been studying in the village since childhood, grew up there. 339 00:30:30,280 --> 00:30:34,180 My village has given me a lot, I need to repay at least a part. 340 00:30:35,260 --> 00:30:37,420 Else I would become fat. 341 00:30:39,090 --> 00:30:42,590 Okay! Cake has arrived! Going! 342 00:30:44,390 --> 00:30:52,090 She is the one who was doing Rangoli in the morning. I too saw her, she is nice. 343 00:30:57,300 --> 00:31:01,980 Oh my God.. Charu have you seen a cake like this? Sparkles, fountain of sparkles. 344 00:31:39,640 --> 00:31:43,070 Yesterday at the birthday party.. - Why are you here? 345 00:31:43,270 --> 00:31:45,610 Noticed you when I got my car serviced and was going this way. 346 00:31:45,810 --> 00:31:48,820 Where is the service station this side? - Here... you want to see? 347 00:31:49,020 --> 00:31:51,840 No! I casually asked. 348 00:31:52,930 --> 00:31:55,090 From the college? 349 00:31:55,300 --> 00:31:56,520 To the hostel? 350 00:31:56,720 --> 00:31:58,000 Come! I will drop you! 351 00:31:59,190 --> 00:32:02,640 How do you know where my hostel is? - You know, right? 352 00:32:04,340 --> 00:32:05,320 Come! 353 00:32:12,960 --> 00:32:17,880 Where exactly is the service station? - Not there! I came for you. 354 00:32:18,340 --> 00:32:22,180 Understood. Saw you in the party yesterday, you are very beautiful, 355 00:32:22,280 --> 00:32:26,000 felt like seeing you again, felt like talking to you. That's it, right? 356 00:32:26,160 --> 00:32:30,090 Not exactly. I liked the rural development course you do very much. 357 00:32:30,390 --> 00:32:32,440 I want to know more about the course and college. 358 00:32:32,640 --> 00:32:34,530 In fact I too feel like joining. 359 00:32:34,530 --> 00:32:38,290 What work do you have with me? You can take an admission and join. 360 00:32:49,140 --> 00:32:52,130 How do you know that I stay in this hostel? 361 00:32:54,840 --> 00:32:58,840 Last week one morning I saw you decorating Rangoli. 362 00:32:59,140 --> 00:33:01,970 Not like the service station. Truth. 363 00:33:04,300 --> 00:33:05,460 Bye! 364 00:33:10,100 --> 00:33:12,260 Look there! 365 00:33:15,470 --> 00:33:17,000 Charuseela! 366 00:33:18,620 --> 00:33:19,700 You are beautiful! 367 00:33:21,840 --> 00:33:22,900 Inside! 368 00:33:39,190 --> 00:33:42,880 Isn't the person who dropped you the one we saw in the party last night? 369 00:33:42,940 --> 00:33:46,940 We are unable to forget that face since we saw him in the party. 370 00:33:46,940 --> 00:33:50,320 How did you bump into him? - He was waiting at the college bus stop. 371 00:33:50,520 --> 00:33:51,800 Love? 372 00:33:52,040 --> 00:33:57,740 He is not telling it openly. He is covered it up by saying he likes the course and college. 373 00:33:58,500 --> 00:34:01,980 He won't wait for long, tomorrow or day after he will speak out. 374 00:34:01,980 --> 00:34:03,840 Then I will tell about his matter. 375 00:34:04,540 --> 00:34:07,000 Don't you think you are being bit farcical? 376 00:34:07,000 --> 00:34:09,940 Is his such a face that he'll follow us for chances? 377 00:34:09,940 --> 00:34:15,070 It's enough if he smile once. He will have us enthusing over him. 378 00:34:16,000 --> 00:34:19,970 Really? All guys are the same. Wait till tomorrow evening. 379 00:34:19,970 --> 00:34:21,840 Will tell you the latest development. 380 00:34:45,010 --> 00:34:47,550 Harsha - Subhash 381 00:34:51,460 --> 00:34:53,460 Good morning sir! - Good morning. 382 00:35:42,360 --> 00:35:45,140 To the hostel, right? - Yes! To the hostel. 383 00:35:49,890 --> 00:35:51,860 Can I ask you something if you don't mind? 384 00:35:52,680 --> 00:35:53,580 What? 385 00:35:53,820 --> 00:35:56,700 I joined today, right? I missed the previous classes. 386 00:35:56,700 --> 00:35:59,850 I'll write down the notes related to it and return it. 387 00:36:00,520 --> 00:36:04,990 I didn't take down too many notes. It's enough if see the library books. 388 00:36:05,120 --> 00:36:06,140 That's all? 389 00:36:24,540 --> 00:36:25,820 What happened? 390 00:36:26,320 --> 00:36:28,660 Did he join the class? - Did he come open? 391 00:36:29,500 --> 00:36:30,940 He did join. 392 00:36:31,460 --> 00:36:34,690 I ignored him and kept him at a distance. 393 00:36:35,190 --> 00:36:36,200 Really? 394 00:36:36,390 --> 00:36:40,980 Yes! He was staring at me, not listening to the lecture. 395 00:36:43,400 --> 00:36:45,500 He really did stare. 396 00:36:48,060 --> 00:37:06,480 [Teacher doing a lecture] 397 00:37:35,390 --> 00:37:36,900 Why are you still here? It's time for the class. 398 00:37:36,900 --> 00:37:38,460 So? What will happen? 399 00:37:38,460 --> 00:37:40,820 I'm observing you daily. You arriving fast. 400 00:37:40,820 --> 00:37:43,820 Write quickly as if you are preparing for EAMCET. 401 00:37:43,820 --> 00:37:45,690 After which you urgently depart. 402 00:37:45,780 --> 00:37:47,660 Unaware that a known person is here, 403 00:37:47,660 --> 00:37:50,680 you neither say 'Hi' nor give me a smile. 404 00:37:50,680 --> 00:37:52,800 It really hurts my feelings. 405 00:38:26,720 --> 00:38:34,480 ♪ They've come together ♪ ♪ The two worlds have come together ♪ 406 00:38:35,140 --> 00:38:42,400 ♪ They've come together ♪ ♪ The two steps have become one ♪ 407 00:38:43,180 --> 00:38:48,740 ♪ The rest of the world is in one direction and these two are in another ♪ 408 00:38:48,760 --> 00:38:54,320 ♪ These two people are dreaming the same exact thing ♪ 409 00:38:54,440 --> 00:38:59,520 ♪ Like a book that's not read by anybody ♪ 410 00:38:59,590 --> 00:39:05,750 ♪ These two are reading each other happily ♪ 411 00:39:27,300 --> 00:39:32,810 ♪ These are the hearts without a trace of black ♪ 412 00:39:33,010 --> 00:39:38,310 ♪ These are the people with kid like innocence that doesn't have gender discrimination ♪ 413 00:39:38,510 --> 00:39:44,080 ♪ Even if they don't speak to each other, their hearts express their feelings ♪ 414 00:39:44,120 --> 00:39:49,400 ♪ When they come in front of each other, their souls dance in joy ♪ 415 00:39:49,590 --> 00:40:00,400 ♪ Though they're two different people, the life in their hearts is one ♪ 416 00:40:00,590 --> 00:40:05,850 ♪ May be it's the mistake of Lord Brahma, one person has been split into two ♪ 417 00:40:06,050 --> 00:40:11,150 ♪ Like a book that's not read by anybody ♪ 418 00:40:11,340 --> 00:40:17,500 ♪ These two are reading each other happily ♪ 419 00:41:01,260 --> 00:41:06,680 ♪ The world has left its place and flown away far off ♪ 420 00:41:06,740 --> 00:41:12,060 ♪ To give privacy to this couple that has become one ♪ 421 00:41:12,140 --> 00:41:17,900 ♪ The sky has lifted its blue colored veil and took a peak ♪ 422 00:41:17,920 --> 00:41:23,100 ♪ It can't resist taking a look at this wonder ♪ 423 00:41:23,300 --> 00:41:28,140 ♪ May be this what they've been waiting till now ♪ 424 00:41:28,180 --> 00:41:34,100 ♪ They're jumping in unlimited joy today ♪ 425 00:41:34,300 --> 00:41:37,200 ♪ They've met just now ♪ 426 00:41:37,200 --> 00:41:40,100 ♪ But they're like they've known each other forever ♪ 427 00:41:40,140 --> 00:41:45,120 ♪ Like a book that's not read by anybody ♪ 428 00:41:45,140 --> 00:41:51,300 ♪ These two are reading each other happily ♪ 429 00:42:22,800 --> 00:42:25,240 What happened? Why are you all like this? 430 00:42:26,500 --> 00:42:27,680 What else? 431 00:42:28,000 --> 00:42:32,940 The regular tensions that money brings in. A person arrived at office for new contract. 432 00:42:39,360 --> 00:42:40,520 Yeah, you can take my word. 433 00:42:42,100 --> 00:42:43,080 Just a minute! 434 00:42:45,720 --> 00:42:49,590 Radha, I am central minister Venkat Ratnam's son. 435 00:42:53,510 --> 00:42:58,940 A person asked me if I had an appointment, felt like killing him. I just hit him. 436 00:42:59,140 --> 00:43:04,810 I came to talk about the highway expansion contract. I want that. 437 00:43:05,010 --> 00:43:07,280 Why don't you put up a Tender? It's open for all. 438 00:43:08,800 --> 00:43:12,780 It is difficult if you are in the race. Just not you, none should be there. 439 00:43:13,500 --> 00:43:15,200 I want this very easily. 440 00:43:16,300 --> 00:43:20,190 Very funny, you want others to retreat just because you want it. 441 00:43:20,390 --> 00:43:21,580 Put up a better Tender. 442 00:43:21,580 --> 00:43:25,560 I hate competition. I want that, that's it. 443 00:43:25,760 --> 00:43:27,500 You are speaking like a small child. 444 00:43:28,390 --> 00:43:30,940 Really? Then listen to how is this. 445 00:43:31,140 --> 00:43:35,060 Your wife who goes to the temple daily should return home safely. 446 00:43:36,740 --> 00:43:40,550 Your daughter who went to college should return home without any danger. 447 00:43:41,470 --> 00:43:43,520 Your sister-in-law who goes to a party daily... 448 00:43:43,520 --> 00:43:46,150 ... should return home without hitting any lorry while drunk. 449 00:43:49,340 --> 00:43:51,790 There is a small kid also, right? 450 00:43:53,890 --> 00:43:57,700 Looks like a big family. Difficult to name them all. 451 00:43:57,930 --> 00:43:59,960 You are a very intelligent businessman. 452 00:43:59,960 --> 00:44:03,660 I know you won't risk all this for a contract. 453 00:44:10,260 --> 00:44:12,740 Don't doubt if I will do it or not. 454 00:44:12,940 --> 00:44:14,940 I've done a lot. 455 00:44:14,940 --> 00:44:18,700 To save me from whatever I do, there is a bad father too. 456 00:44:25,430 --> 00:44:28,600 When these people will leave the mechanical life and take spiritual path? 457 00:44:55,180 --> 00:44:58,940 There was not even a small coverage of me at yesterday's fair opening event. 458 00:44:59,140 --> 00:45:03,060 Except for a small news that I opened, there was no photo at all. 459 00:45:03,260 --> 00:45:07,900 This is not the first time, it happens at all events. This is very agonizing. 460 00:45:09,790 --> 00:45:13,300 Why should people write about us even now? We can write about ourselves. 461 00:45:13,680 --> 00:45:15,000 Us? 462 00:45:15,430 --> 00:45:19,680 Social media, Face book, Twitter. Why just events? 463 00:45:19,720 --> 00:45:21,500 We can write whatever we want. 464 00:45:26,970 --> 00:45:28,790 Who are you? 465 00:45:47,480 --> 00:45:48,600 Is it Homework? 466 00:45:49,640 --> 00:45:51,620 Post-graduation thesis! 467 00:45:55,460 --> 00:46:03,760 [Mukesh Rishi as Venkat Ratnam] 468 00:45:55,760 --> 00:45:59,400 Just this once, talk on my behalf to the high command. 469 00:45:59,590 --> 00:46:04,100 If I lose the minister's post, I can't face the people in the state or in the district. 470 00:46:04,300 --> 00:46:07,480 Please sir! Okay! 471 00:46:07,680 --> 00:46:10,740 Sir, someone has come to meet you from Hyderabad. 472 00:46:10,740 --> 00:46:12,500 Said he's someone you need a lot. 473 00:46:13,140 --> 00:46:14,100 Tell him to come in! 474 00:46:25,890 --> 00:46:26,880 Who are you? 475 00:46:27,260 --> 00:46:28,350 Harsha! 476 00:46:28,550 --> 00:46:29,780 You don't know who I am. 477 00:46:30,140 --> 00:46:33,380 Everyone needs politicians a lot, right? Hence I told him like that. 478 00:46:35,220 --> 00:46:37,700 Your son came to my father for some contract matter. 479 00:46:37,700 --> 00:46:41,100 He said he wants the contract at any cost and threatened my father to hold back on the Tender. 480 00:46:41,300 --> 00:46:44,090 If he refuses to hold back, he threatened to kill my family. 481 00:46:45,510 --> 00:46:49,340 If he threatens my family for Tender matters or business matters, then his face will be smashed. 482 00:46:52,090 --> 00:46:55,590 Wrong. Should not come to family. 483 00:46:58,520 --> 00:47:01,470 Harsha, why are you here? 484 00:47:02,640 --> 00:47:04,240 I had a small work with your father so I came. 485 00:47:04,380 --> 00:47:05,420 Is it? 486 00:47:05,420 --> 00:47:07,820 Daddy, whatever he asks, you must do it immediately, 487 00:47:07,820 --> 00:47:11,130 Very nice guy. Keep talking Harsha. I'll be back in five minutes. 488 00:47:13,650 --> 00:47:15,360 I was saying something... 489 00:47:15,760 --> 00:47:16,640 Yes! 490 00:47:16,640 --> 00:47:18,190 Should not come to family. 491 00:47:19,240 --> 00:47:21,640 You are elder to him. Shouldn't you tell him that it is wrong? 492 00:47:21,640 --> 00:47:25,090 Harsha, why are you here? 493 00:47:25,970 --> 00:47:27,310 I had some work with him so I came. 494 00:47:27,510 --> 00:47:31,880 He is a nice boy, whatever work he came for, you must do it immediately, 495 00:47:32,800 --> 00:47:36,000 You keep talking. I'll be back. - Okay! 496 00:47:36,660 --> 00:47:37,900 Where did I stop? 497 00:47:39,060 --> 00:47:41,020 Should not come to family... 498 00:47:41,020 --> 00:47:42,080 Isn't it? 499 00:47:42,740 --> 00:47:45,010 It's wrong for me to come to your family. 500 00:47:45,260 --> 00:47:47,940 I did all this so that you will explain it better to him. 501 00:47:49,000 --> 00:47:52,680 He said he has a bad father to save him from whatever wrong he does. 502 00:47:53,470 --> 00:47:56,350 Even my family has a bad son like me to save them. 503 00:47:56,550 --> 00:47:59,640 Bad does not mean like you, it's different category. 504 00:48:00,890 --> 00:48:03,050 Yesterday your son came to our office. 505 00:48:03,640 --> 00:48:07,270 Got to know about it in the evening, learned about your family in the night. 506 00:48:07,470 --> 00:48:11,150 Caught the morning flight to Delhi, by noon got close to your family. 507 00:48:11,340 --> 00:48:13,500 By evening you have understood the whole matter. 508 00:48:14,140 --> 00:48:15,900 It got done very quickly. 509 00:48:16,090 --> 00:48:19,460 Just explain to him. I think he is only son. 510 00:48:19,510 --> 00:48:21,040 Shall I leave now? 511 00:48:21,040 --> 00:48:23,750 Else your wife and daughter will force me to have food. 512 00:48:27,640 --> 00:48:29,520 Harsha, where to? 513 00:48:29,520 --> 00:48:31,680 I've readied the food. You can eat and leave, right? 514 00:48:35,340 --> 00:48:38,420 It's time for my flight. When I come next time then will eat. 515 00:48:43,810 --> 00:48:48,300 That water board engineer son's murder case is getting complicated day by day. 516 00:48:48,890 --> 00:48:50,640 Family is still silent. 517 00:48:50,640 --> 00:48:53,940 But the public prosecutor is taking it very personally. 518 00:48:54,140 --> 00:48:55,940 We might get 2 or 3 adjournments. 519 00:48:56,590 --> 00:48:58,680 Find out about the prosecutor's family. 520 00:48:59,380 --> 00:49:02,480 There may be a pampered son or a daughter. 521 00:49:09,220 --> 00:49:10,140 Brother! 522 00:49:10,140 --> 00:49:14,060 Did you threaten anyone recently for a contract? 523 00:49:14,260 --> 00:49:18,560 Yes, brother! Highways expansion contract! Radha took it as a very prestigious issue. 524 00:49:18,760 --> 00:49:22,040 The guy whom you threatened has a son. 525 00:49:24,180 --> 00:49:25,780 He has absolutely no fear. 526 00:49:26,340 --> 00:49:31,060 He came to Delhi alone and warned me to manage Radha carefully. 527 00:49:31,060 --> 00:49:34,560 You handle it carefully without telling this matter to Radha. 528 00:49:34,560 --> 00:49:37,180 Okay, brother! I'll see to his matter. 529 00:49:45,200 --> 00:49:46,080 Speak! 530 00:49:46,080 --> 00:49:48,190 Hello Charu, it is me again. 531 00:49:48,190 --> 00:49:53,230 I booked a table at 7:30 in a star hotel. We both are going and that's all. 532 00:49:53,700 --> 00:49:56,040 Appa Rao, you know that I do not come for dinners. 533 00:49:56,040 --> 00:49:57,560 How many times should I say to you? 534 00:49:57,580 --> 00:49:59,180 You know that I'll not stop asking. 535 00:49:59,180 --> 00:50:00,380 How many times should I say to you? 536 00:50:00,380 --> 00:50:01,540 We both are going and that's all. 537 00:50:01,540 --> 00:50:05,240 Mr. Appi, your face will be broken if you keep acting crazy. 538 00:50:05,950 --> 00:50:08,500 We can have the same cute discussions there at the table, right? 539 00:50:08,500 --> 00:50:10,770 We are going and that's it. 540 00:50:11,560 --> 00:50:15,700 I will book table at 7:30 in the hotel and will come out at 9 if you come. 541 00:50:22,360 --> 00:50:23,210 Hello! 542 00:50:23,210 --> 00:50:27,500 Harsha, tomorrow evening is my room mate's wedding. Here in the city. 543 00:50:27,500 --> 00:50:30,640 She told me to convey this to you specially. 544 00:50:30,840 --> 00:50:33,280 I don't know her well. You carry on. 545 00:50:33,280 --> 00:50:35,720 I am there, right? We both will go together. 546 00:50:35,720 --> 00:50:37,140 I will feel a bit uncomfortable. 547 00:50:37,140 --> 00:50:38,700 Nothing will be there. 548 00:50:38,700 --> 00:50:42,380 You will come and pick me up and then we'll depart. 549 00:50:43,930 --> 00:50:48,250 What? Did someone also call you for dinner? Go! 550 00:51:43,200 --> 00:51:45,170 When did you all come? - Just! 551 00:51:45,560 --> 00:51:47,620 It's a sari, right? So a bit late. 552 00:51:51,830 --> 00:51:52,800 Decoration is nice. 553 00:51:52,800 --> 00:51:54,970 Will just be back in 2 minutes. - Where to? 554 00:51:55,170 --> 00:51:58,290 Rest room! - Sorry, carry on. 555 00:51:59,020 --> 00:52:00,160 What else? 556 00:52:31,210 --> 00:52:32,260 Minister? 557 00:52:33,830 --> 00:52:37,750 Someone else's function and I came with known people. It's not right here. 558 00:52:37,750 --> 00:52:40,910 Who is the girl? Girlfriend? 559 00:52:41,540 --> 00:52:43,850 We'll talk later. You leave. 560 00:52:44,040 --> 00:52:47,300 If you are so scared, why did you go to Delhi? 561 00:52:49,210 --> 00:52:52,500 Mother, father, sister, girlfriend! 562 00:52:52,500 --> 00:52:57,700 Why did a guy who has such fears and weakness come to our area? 563 00:52:58,500 --> 00:53:00,160 Even so, bad luck. 564 00:53:00,160 --> 00:53:02,220 All the boys went inside. 565 00:53:02,640 --> 00:53:05,980 Don't know who will come from where and when. 566 00:53:22,750 --> 00:53:25,280 Mother, father, sister, girlfriend! 567 00:53:25,880 --> 00:53:28,380 Thinking anything would happen to them is neither weakness nor fear. 568 00:53:28,460 --> 00:53:29,620 Strength! 569 00:53:32,260 --> 00:53:34,340 I told them I will be back in 2 minutes and came here. 570 00:53:35,880 --> 00:53:37,840 Will go inside and check out the boys and then return. 571 00:55:34,420 --> 00:55:35,420 All cleared! 572 00:55:36,090 --> 00:55:40,000 All the boys have been set in their places. I only need to set you now. 573 00:55:40,000 --> 00:55:40,920 What set? 574 00:55:50,860 --> 00:55:53,900 Next time if you want to plan something, plan it in a better place. 575 00:55:54,900 --> 00:55:57,840 I can finish it in a flow without someone watching us. 576 00:56:05,240 --> 00:56:07,780 Why so late? Let's wish them and leave. Come! 577 00:56:10,870 --> 00:56:13,340 Thanks for coming! - He is Harsha. 578 00:56:15,100 --> 00:56:16,380 Are you fine uncle? - I'm fine! 579 00:56:16,500 --> 00:56:17,580 Harsha, one snap! 580 00:56:39,880 --> 00:56:41,120 Come! 581 00:56:45,400 --> 00:56:46,520 It's been so long! 582 00:56:46,520 --> 00:56:47,740 How are you? - I'm fine! 583 00:56:47,740 --> 00:56:49,420 Him? - My husband, Kiran. 584 00:56:50,820 --> 00:56:53,680 You? - My friend, Harsha. 585 00:56:55,240 --> 00:56:56,780 Hi sir, nice meeting you! 586 00:56:57,190 --> 00:56:57,990 Baby? 587 00:56:57,990 --> 00:56:59,740 So cute! 588 00:56:59,940 --> 00:57:01,650 Stopping at one, right? 589 00:57:01,720 --> 00:57:05,520 Once she goes to school, will plan for the next. 590 00:57:05,960 --> 00:57:09,390 Isn't one enough? Why another planning again? 591 00:57:09,660 --> 00:57:13,220 How can one be enough? We can afford another financially also. 592 00:57:13,490 --> 00:57:15,300 Are you ready just because you can afford? 593 00:57:15,300 --> 00:57:15,950 Charuseela! 594 00:57:15,950 --> 00:57:20,670 Look Harsha! If you want another, you can adopt someone, right? 595 00:57:20,700 --> 00:57:25,060 She talks this way. You at least listen. Stop it with this girl. 596 00:57:25,340 --> 00:57:30,640 Because you can afford, adopt any orphan. Please. 597 00:57:30,640 --> 00:57:33,260 Sure! Sudha, shall we depart? 598 00:57:33,920 --> 00:57:36,800 Okay, bye! You have not changed at all. 599 00:57:36,990 --> 00:57:40,180 If you give birth to second one without my knowledge, I will kill you. 600 00:57:45,260 --> 00:57:48,700 If you ask so straight then how? His face has become sombre. 601 00:57:48,820 --> 00:57:52,020 So what? They won't understand till we speak like that. 602 00:57:52,690 --> 00:57:56,360 I too have lots of money. How many should I adopt? 603 00:57:56,810 --> 00:58:00,240 First get married and have a child, after that will tell you. 604 00:58:18,060 --> 00:58:20,500 Thanks for a lovely evening! - Same here! 605 00:58:25,800 --> 00:58:30,000 Shall I depart? - Yeah, okay. Good night. 606 00:58:39,860 --> 00:58:40,740 Harsha! 607 00:58:42,260 --> 00:58:43,440 You are beautiful! 608 00:58:43,920 --> 00:58:44,880 In or out? 609 00:58:46,180 --> 00:58:47,100 In and out. 610 00:59:06,920 --> 00:59:10,710 ♪ Oh my beautiful girl, do you really want to get on the floor ♪ 611 00:59:10,710 --> 00:59:14,360 ♪ Oh my glittery pearl, let's get a rock and a roll ♪ 612 00:59:14,360 --> 00:59:18,090 ♪ Oh my beautiful girl, do you really want to get on the floor ♪ 613 00:59:18,090 --> 00:59:21,770 ♪ Oh my glittery pearl, let's get a rock and a roll ♪ 614 00:59:29,150 --> 00:59:32,870 ♪ Oh my beautiful girl, do you really want to get on the floor ♪ 615 00:59:32,870 --> 00:59:36,550 ♪ Oh my glittery pearl, let's get a rock and a roll ♪ 616 00:59:36,550 --> 00:59:43,770 ♪ O Charuseela, my dream belle, this is a youthful love school ♪ 617 00:59:47,980 --> 00:59:55,010 ♪ You've created a flowery Mafia like chaos in my heart ♪ 618 00:59:58,220 --> 01:00:02,300 ♪ You're a hot Mexican tequila ♪ 619 01:00:02,300 --> 01:00:05,880 ♪ I've found you like my childhood fantasy ♪ 620 01:00:05,880 --> 01:00:09,780 ♪ You're like a cute Indian spice ♪ 621 01:00:09,780 --> 01:00:13,480 ♪ Your smile is a love symbol ♪ 622 01:00:13,480 --> 01:00:21,090 ♪ O Charuseela, my dream belle, this is a youthful love school ♪ 623 01:00:21,090 --> 01:00:28,310 ♪ You've created a flowery Mafia like chaos in my heart ♪ 624 01:00:28,310 --> 01:00:31,960 ♪ Oh my beautiful girl, do you really want to get on the floor ♪ 625 01:00:31,960 --> 01:00:35,660 ♪ Oh my glittery pearl, let's get a rock and a roll ♪ 626 01:00:57,340 --> 01:01:02,460 ♪ This kick is new like a Cognac ♪ 627 01:01:04,900 --> 01:01:09,900 ♪ I've got a blank cheque of beauty ♪ 628 01:01:12,290 --> 01:01:16,040 ♪ After sculpting the mercury clouds with flowers ♪ 629 01:01:16,040 --> 01:01:19,480 ♪ You're the sculpture that has formed, oh beauty ♪ 630 01:01:19,520 --> 01:01:23,720 ♪ The dictionary written by the god of love ♪ 631 01:01:23,720 --> 01:01:27,420 ♪ Can be seen in your navel folds ♪ 632 01:01:27,440 --> 01:01:34,740 ♪ O Charuseela, my dream belle, this is a youthful love school ♪ 633 01:01:34,740 --> 01:01:42,480 ♪ You've created a flowery Mafia like chaos in my heart ♪ 634 01:02:04,020 --> 01:02:08,760 ♪ You're shooting up like a love missile ♪ 635 01:02:11,420 --> 01:02:16,820 ♪ You're like butter on a wild fire ♪ 636 01:02:18,800 --> 01:02:22,700 ♪ My fingertips are growing eyes ♪ 637 01:02:22,700 --> 01:02:26,260 ♪ On touching your beauty ♪ 638 01:02:26,260 --> 01:02:30,060 ♪ My eyelids are shooting knives ♪ 639 01:02:30,060 --> 01:02:33,870 ♪ On finding you like a deer ♪ 640 01:02:33,900 --> 01:02:41,360 ♪ O Charuseela, my dream belle, this is a youthful love school ♪ 641 01:02:41,360 --> 01:02:49,320 ♪ You've created a flowery Mafia like chaos in my heart ♪ 642 01:03:03,900 --> 01:03:08,200 You left us in such an agonizing state. 643 01:03:16,960 --> 01:03:20,080 What Narayana Rao, how come you are here? 644 01:03:22,350 --> 01:03:27,230 This year six farmers committed suicide in the neighbouring villages 645 01:03:27,230 --> 01:03:28,320 I heard about it. 646 01:03:28,560 --> 01:03:29,880 There is no rain, right? 647 01:03:29,880 --> 01:03:31,450 What can we do? 648 01:03:31,900 --> 01:03:35,760 If lake water is accessible, irrigation is possible, right? 649 01:03:36,060 --> 01:03:37,370 Hence... 650 01:03:38,210 --> 01:03:43,090 It's said that you didn't send stock to Chintalpudi? Send it properly from next month. 651 01:03:43,480 --> 01:03:44,880 What other news, Narayana? 652 01:03:45,680 --> 01:03:50,810 What more can I tell you other than the farmers dying off drought? 653 01:03:51,010 --> 01:03:55,980 Summer is arriving, work at nights too and send the stock to the entire district. 654 01:03:55,980 --> 01:03:56,760 Okay, brother! 655 01:03:56,760 --> 01:03:57,940 What about the lake? 656 01:03:58,440 --> 01:04:00,240 That lake is mine. 657 01:04:00,560 --> 01:04:03,300 Your problem is that all this is being made with the lake water, right? 658 01:04:03,920 --> 01:04:06,880 I'll kill all those who talk about the lake again. 659 01:04:07,420 --> 01:04:10,500 Go! Get lost! 660 01:04:14,000 --> 01:04:18,000 Where will you go leaving your own village with two kids? 661 01:04:18,300 --> 01:04:20,440 What will you do? Please listen to me. 662 01:04:20,520 --> 01:04:23,240 What more could we do here? 663 01:04:23,240 --> 01:04:25,330 We have to depend on agriculture. 664 01:04:25,340 --> 01:04:29,620 We will have to drink pesticides if there is no rain. 665 01:04:30,140 --> 01:04:35,270 Somehow we will bring water from the lake to our fields. Listen to me, dear. 666 01:04:35,270 --> 01:04:39,940 He died finally waiting in happiness with that hope for 15 years. 667 01:04:40,140 --> 01:04:42,300 Are you still saying that it will happen? 668 01:04:51,670 --> 01:04:54,160 669 668 01:04:54,800 --> 01:04:57,680 Don't you have shame? Won't you ever change? 670 01:04:58,630 --> 01:05:02,380 When all are leaving, there should be a count, isn't it? Why feel shame? 671 01:05:02,380 --> 01:05:03,600 What? 672 01:05:03,600 --> 01:05:07,250 Do one thing. Go stop them, the count will reduce. 673 01:05:12,750 --> 01:05:16,390 I got a match and all in family are pothering me to get married. 674 01:05:16,590 --> 01:05:18,980 What are you ordering? - That's what I am checking. 675 01:05:18,980 --> 01:05:20,240 What should I say? 676 01:05:22,240 --> 01:05:23,400 Surprise! 677 01:05:24,640 --> 01:05:29,200 There is an article on Indian billionaires and their heirs. Look who's in it! 678 01:05:34,500 --> 01:05:36,330 Who is it? 679 01:05:39,580 --> 01:05:41,160 It's Harsha! 680 01:05:43,380 --> 01:05:46,340 "R" industries Ltd. Ravikant's son. 681 01:05:46,340 --> 01:05:49,870 He is so simple with you. It is unbelievable, right? 682 01:07:00,760 --> 01:07:02,020 Is something wrong? 683 01:07:02,220 --> 01:07:03,560 No, nothing! 684 01:07:03,560 --> 01:07:04,960 Then why are you avoiding me? 685 01:07:05,600 --> 01:07:08,780 It's nothing. I was little busy in a different work. That's all. 686 01:07:08,780 --> 01:07:09,640 Sure? 687 01:07:10,340 --> 01:07:11,180 Yeah! 688 01:07:13,460 --> 01:07:14,440 Charuseela! 689 01:07:16,080 --> 01:07:17,000 I love you. 690 01:07:19,670 --> 01:07:21,900 I never felt life was interesting till now. 691 01:07:23,000 --> 01:07:25,160 Days and years just passed by, that's it. 692 01:07:26,200 --> 01:07:29,100 But after meeting you, it's interesting. 693 01:07:32,050 --> 01:07:34,260 To be honest every moment is astonishing. 694 01:07:35,880 --> 01:07:37,600 We both think alike. 695 01:07:39,200 --> 01:07:40,500 Laugh alike. 696 01:07:41,720 --> 01:07:43,160 Feel hurt alike. 697 01:07:44,160 --> 01:07:45,260 Let's be united. 698 01:07:48,660 --> 01:07:50,520 If we both unite, it will be more good, Charuseela. 699 01:07:52,740 --> 01:07:54,360 We both can't unite. 700 01:07:55,120 --> 01:07:56,950 We can never be united. 701 01:07:58,340 --> 01:08:00,180 Do you know which is your village? 702 01:08:01,280 --> 01:08:02,080 Don't know! 703 01:08:03,000 --> 01:08:06,280 You grew up without knowing your roots. 704 01:08:07,460 --> 01:08:09,950 Devarakota is your village. 705 01:08:10,440 --> 01:08:11,640 What about my village? 706 01:08:12,640 --> 01:08:13,720 How do you know? 707 01:08:13,920 --> 01:08:15,910 That is also my village. 708 01:08:16,670 --> 01:08:19,120 Leaving his native village... 709 01:08:19,120 --> 01:08:22,980 ... by completely forgetting his village to earn many crore... 710 01:08:22,980 --> 01:08:26,290 ... you are the rich Ravi Kant's son. 711 01:08:27,880 --> 01:08:33,000 I am daughter of Narayana Rao, a man who lives for his village. 712 01:08:33,960 --> 01:08:36,000 We live in two different worlds, Harsha. 713 01:08:36,000 --> 01:08:38,040 We can never meet. 714 01:08:38,420 --> 01:08:41,060 You said days and years just passed by. 715 01:08:41,360 --> 01:08:43,940 The few days we met is also like that. 716 01:08:44,480 --> 01:08:46,080 It just passed by. 717 01:08:48,250 --> 01:08:49,790 I'll leave, Harsha. 718 01:09:16,860 --> 01:09:18,020 Shocking Karthik! 719 01:09:18,580 --> 01:09:20,720 We didn't get the contract though we put up a tender. 720 01:09:20,720 --> 01:09:23,500 Someone else put up a second tender in our company's name and we got it. 721 01:09:23,880 --> 01:09:27,120 Who put up the second tender and why? 722 01:09:27,460 --> 01:09:29,430 I am also unable to understand that. 723 01:09:29,630 --> 01:09:31,540 Don't you also know, Madhav Rao? 724 01:09:32,130 --> 01:09:33,790 Harsha did it, sir. 725 01:09:34,250 --> 01:09:35,660 Harsha! 726 01:09:37,250 --> 01:09:39,280 One day he came up to me suddenly... 727 01:09:39,280 --> 01:09:43,120 ... and asked me to put up a second tender related to the contract without anyone's knowledge. 728 01:09:43,170 --> 01:09:46,370 That is why I didn't tell you. I am very sorry sir. 729 01:09:48,780 --> 01:09:55,830 [Commotion About Various Things] 730 01:09:57,000 --> 01:09:58,120 Harsha! 731 01:10:02,050 --> 01:10:04,600 A contract we didn't expect came to us... 732 01:10:05,540 --> 01:10:06,620 ... because of you. 733 01:10:08,130 --> 01:10:10,300 But why did you opt for a second Tender? 734 01:10:10,500 --> 01:10:12,980 You've been wanting that contract for a long time. 735 01:10:13,560 --> 01:10:16,090 I felt another person wouldn't give it up easily. 736 01:10:16,300 --> 01:10:19,360 I suspected that our Company's Tender quote would be leaked to someone. 737 01:10:19,780 --> 01:10:20,900 It turned out to be true. 738 01:10:21,520 --> 01:10:23,160 Our company would have tipped. 739 01:10:24,340 --> 01:10:25,720 From our Company? 740 01:10:26,580 --> 01:10:27,540 Who? 741 01:10:27,590 --> 01:10:28,660 I don't know. 742 01:10:29,060 --> 01:10:31,390 There must be someone among them who must have desired money. 743 01:10:31,590 --> 01:10:33,500 We got the contract, right? 744 01:10:34,630 --> 01:10:36,440 This is your capability, Harsha. 745 01:10:37,100 --> 01:10:39,340 I know what to do and how to do it. 746 01:10:39,380 --> 01:10:41,800 You have done so much by neither coming to the office nor by showing any interest. 747 01:10:42,000 --> 01:10:43,220 Imagine... 748 01:10:43,220 --> 01:10:44,580 ... if you were the boss... 749 01:10:44,580 --> 01:10:45,980 ... you can do wonders. 750 01:10:46,340 --> 01:10:47,700 It's time, Harsha. 751 01:10:49,280 --> 01:10:50,700 I need some time. 752 01:10:51,540 --> 01:10:53,580 I wish to go somewhere for a few days. 753 01:10:53,920 --> 01:10:55,160 Take your time. 754 01:10:55,320 --> 01:10:57,080 Go to any part of the world you want. 755 01:10:57,080 --> 01:10:59,240 Enjoy! Relax! 756 01:11:00,750 --> 01:11:01,900 Come back... 757 01:11:02,100 --> 01:11:03,960 ... and just tell me the news 'I am ready'. 758 01:11:11,810 --> 01:11:13,480 Hi, Harsha! 759 01:11:13,480 --> 01:11:15,720 Good job, well done! 760 01:11:21,630 --> 01:11:24,670 Do you know what will happen if family gets to know that tip from office came from you? 761 01:11:25,850 --> 01:11:28,560 Even uncle and aunt would be on roads in shame along with you. 762 01:11:29,280 --> 01:11:32,430 Don't play with family. What do you want? 763 01:11:32,900 --> 01:11:34,140 Is it that chair? 764 01:11:34,960 --> 01:11:36,780 It won't come if you try to snatch it. 765 01:11:37,250 --> 01:11:38,800 You have to earn it, Karthik. 766 01:11:43,900 --> 01:11:46,660 Till yesterday we thought that the contract was ours. 767 01:11:46,720 --> 01:11:50,870 We even bought a member in their family and quoted far less than them in the Tender. 768 01:11:50,870 --> 01:11:52,540 What happened now suddenly? 769 01:11:52,540 --> 01:11:54,140 He has a son. 770 01:11:55,520 --> 01:11:58,680 After warning him about the contract... 771 01:11:58,780 --> 01:12:01,890 ... his son went to Delhi and warned your father. 772 01:12:03,230 --> 01:12:07,390 He told me to handle it without your knowledge.. 773 01:12:08,010 --> 01:12:09,790 We also went. 774 01:12:11,270 --> 01:12:13,220 He is an item, boss. 775 01:12:14,020 --> 01:12:15,720 Without making any noise... 776 01:12:15,720 --> 01:12:18,180 ... do you know how stylishly he finished us? 777 01:12:20,560 --> 01:12:24,800 He put up a second Tender without anyone's knowledge. 778 01:12:26,540 --> 01:12:28,140 I want him. 779 01:12:28,360 --> 01:12:29,900 I want him now. 780 01:12:29,900 --> 01:12:31,820 Let's go! 781 01:12:37,150 --> 01:12:40,360 ♪ Has the land opened its arms ♪ 782 01:12:40,360 --> 01:12:43,580 ♪ And asked you to hug it ♪ 783 01:12:43,780 --> 01:12:46,540 ♪ Listen to that call, take a turn ♪ 784 01:12:46,540 --> 01:12:48,740 ♪ And run to it ♪ 785 01:12:48,760 --> 01:12:51,700 ♪ Has the dream busted out of your heart ♪ 786 01:12:51,700 --> 01:12:54,990 ♪ And laid the golden path for you ♪ 787 01:12:54,990 --> 01:12:57,740 ♪ This is moment to give back ♪ 788 01:12:57,740 --> 01:12:59,860 ♪ Go to them like a ray of sunshine ♪ 789 01:12:59,860 --> 01:13:02,980 ♪ What is your heart leaving behind and where is it going ♪ 790 01:13:02,980 --> 01:13:06,280 ♪ Has heart thought about it for a second ♪ 791 01:13:06,280 --> 01:13:09,100 ♪ With humanity as your wealth ♪ 792 01:13:09,100 --> 01:13:11,290 ♪ Move on to serve others ♪ 793 01:13:11,290 --> 01:13:13,940 ♪ Without hesitation and without taking a second glance ♪ 794 01:13:13,940 --> 01:13:17,540 ♪ The smile growing on you is your first victory ♪ 795 01:13:17,540 --> 01:13:20,380 ♪ This is the path that your heart is searching for ♪ 796 01:13:20,380 --> 01:13:22,620 ♪ Go for the good ♪ 797 01:13:22,620 --> 01:13:28,080 ♪ Your fuel is the aim to break the darkness in the world ♪ 798 01:13:28,080 --> 01:13:33,870 ♪ Let your life rain love ♪ 799 01:13:33,870 --> 01:13:39,380 ♪ Your aim always is to help the society ♪ 800 01:13:39,380 --> 01:13:45,160 ♪ Who else can strive for everyone's safety other than you ♪ 801 01:13:45,160 --> 01:13:48,120 ♪ To everyone in this world ♪ 802 01:13:48,120 --> 01:13:51,460 ♪ You spread a child-like love ♪ 803 01:13:51,460 --> 01:13:54,320 ♪ To the heart that's waiting for you ♪ 804 01:13:54,320 --> 01:13:56,610 ♪ Become a wind and get going ♪ 805 01:13:56,610 --> 01:13:59,140 ♪ What's in need and what's not in need ♪ 806 01:13:59,140 --> 01:14:02,700 ♪ You can distinguish between them ♪ 807 01:14:02,700 --> 01:14:05,580 ♪ Like rain to the awaiting sapling ♪ 808 01:14:05,580 --> 01:14:07,780 ♪ Get ready and get going ♪ 809 01:14:07,780 --> 01:14:10,380 ♪ Go, oh wealthy man ♪ 810 01:14:10,380 --> 01:14:13,460 ♪ Get going, oh wealthy man ♪ 811 01:14:13,460 --> 01:14:18,880 ♪ Let all your aims be fulfilled ♪ 812 01:14:18,880 --> 01:14:21,800 ♪ Go, oh wealthy man ♪ 813 01:14:21,800 --> 01:14:24,780 ♪ Get going, oh wealthy man ♪ 814 01:14:24,780 --> 01:14:33,340 ♪ Let all your dreams come true ♪ 815 01:15:16,390 --> 01:15:18,470 Who are you? Leave me! 816 01:15:26,020 --> 01:15:28,300 Let's go! 817 01:15:29,320 --> 01:15:29,950 Uncle! 818 01:15:30,150 --> 01:15:34,720 Two crows are flying to Hyderabad. 819 01:15:36,140 --> 01:15:42,690 They are going to file a case on all our properties and the lake. 820 01:15:43,820 --> 01:15:49,640 Stop the bus before entering the city, cut their throat and suppress their voice. 821 01:16:16,690 --> 01:16:19,320 You collected complete data of our family. 822 01:16:19,520 --> 01:16:23,260 I too don't know how much we have. 823 01:16:24,150 --> 01:16:25,660 How much do we have according to you? 824 01:16:25,660 --> 01:16:28,580 Lots of poor people's blood. 825 01:16:30,120 --> 01:16:31,180 So... 826 01:16:31,460 --> 01:16:33,090 Won't you give your blood? 827 01:16:34,740 --> 01:16:35,760 Hello... 828 01:16:37,640 --> 01:16:39,740 What are you doing here parking your vehicles on the road? 829 01:16:39,740 --> 01:16:40,640 Remove it. 830 01:16:46,190 --> 01:16:46,860 Won't you give? 831 01:16:46,860 --> 01:16:48,330 I'm telling you to remove it, right? 832 01:16:56,240 --> 01:16:57,400 What are you doing here? 833 01:16:58,100 --> 01:16:59,080 Brother! 834 01:17:00,020 --> 01:17:01,220 It's him, brother. 835 01:17:02,400 --> 01:17:03,540 It's him. 836 01:17:06,380 --> 01:17:09,620 Do you always do the same work? Are you not even a bit bored of it? 837 01:17:09,820 --> 01:17:11,240 The one who went to Delhi... 838 01:17:12,300 --> 01:17:14,420 ... the one who hit us... 839 01:17:15,700 --> 01:17:17,440 ... is him, brother. 840 01:17:22,940 --> 01:17:26,240 What did all get in a single location at same time? 841 01:17:26,620 --> 01:17:28,280 Are you minister's son? 842 01:17:29,080 --> 01:17:32,040 I went to Delhi and told your father clearly to reform you. 843 01:17:32,320 --> 01:17:34,480 He sent them as he didn't listen. 844 01:17:35,000 --> 01:17:36,820 I told them even more clearly. 845 01:17:37,340 --> 01:17:40,200 I don't think they've understood even though I told each individual separately. 846 01:17:44,380 --> 01:17:46,160 I'm going to the village on an urgent work. 847 01:17:46,160 --> 01:17:47,990 Listen to me, leave them and remove the vehicles. 848 01:17:48,190 --> 01:17:50,930 Kill him and them together. 849 01:17:51,730 --> 01:17:53,660 Everybody is waiting in the bus. 850 01:17:53,960 --> 01:17:55,940 The more quickly we finish it, the better. 851 01:17:56,810 --> 01:17:59,140 Please come! 852 01:19:45,190 --> 01:19:48,220 Has everyone in the family understood or is anyone left? 853 01:19:53,600 --> 01:19:55,000 We are clearing the vehicles, sir. 854 01:20:15,300 --> 01:20:16,640 Right! 855 01:20:33,370 --> 01:20:34,340 Devarakota 856 01:20:34,540 --> 01:20:36,490 Devarakota stop has come, get down. 857 01:20:40,330 --> 01:20:41,900 Get the cycle down! 858 01:20:48,580 --> 01:20:49,990 Right! 859 01:20:54,620 --> 01:20:56,300 Which way leads to Devarakota? 860 01:20:56,800 --> 01:20:58,600 Go straight and turn to the right. 861 01:20:58,800 --> 01:21:00,100 What work do you have in Devarakota? 862 01:21:00,100 --> 01:21:01,260 I have work in the village. 863 01:21:04,400 --> 01:21:06,580 I think your count got broken. See! 864 01:21:07,580 --> 01:21:08,600 Yes! 865 01:21:08,600 --> 01:21:11,080 I have always seen only people leaving the village. 866 01:21:11,080 --> 01:21:14,800 But I'm seeing a guy entering the village now after a long time. 867 01:21:14,900 --> 01:21:17,580 868 867 01:21:18,300 --> 01:21:20,340 My count has gone ahead. 869 01:21:20,580 --> 01:21:26,750 ♪ How many stories and affliction this motherland has in her teary eyes ♪ 870 01:21:26,750 --> 01:21:29,480 ♪ To attain boiling heart ♪ 871 01:21:29,480 --> 01:21:31,550 ♪ Find it using your heartstrings ♪ 872 01:21:31,550 --> 01:21:38,060 ♪ Wipe their cheeks and support them with your torrid hands ♪ 873 01:21:38,060 --> 01:21:40,780 ♪ Farmers leave more than necessary ♪ 874 01:21:40,780 --> 01:21:43,080 ♪ Like a fateful storm ♪ 875 01:21:43,080 --> 01:21:45,680 ♪ Go, oh wealthy man ♪ 876 01:21:45,680 --> 01:21:48,500 ♪ Get going, oh wealthy man ♪ 877 01:21:48,500 --> 01:21:53,880 ♪ Let all your aims be fulfilled ♪ 878 01:21:53,880 --> 01:21:56,200 ♪ Go, oh wealthy man ♪ 879 01:21:56,200 --> 01:21:59,180 ♪ Get going, oh wealthy man ♪ 880 01:21:59,180 --> 01:22:07,750 ♪ Let all your dreams come true ♪ 881 01:22:23,340 --> 01:22:24,450 What happened, dear? 882 01:22:24,650 --> 01:22:28,610 After I fainted, he helped me and brought me, aunt. 883 01:22:28,610 --> 01:22:30,520 Greetings, dear! 884 01:22:33,030 --> 01:22:35,330 If she can't go so far, why can't men go? 885 01:22:35,530 --> 01:22:37,910 I am the only man in this house. 886 01:22:38,110 --> 01:22:40,640 The only son I had died in the military. 887 01:22:40,640 --> 01:22:44,600 With the compensation money given by Government, we grow vegetables in our 1 acre of land. 888 01:22:44,600 --> 01:22:50,320 She cultivates them and sells them and takes care of us and the children with that money. 889 01:23:02,860 --> 01:23:03,740 Dear! 890 01:23:04,140 --> 01:23:05,080 Dear! 891 01:23:05,790 --> 01:23:07,130 Who are you, dear? 892 01:23:08,360 --> 01:23:09,920 I came due to a small work I have in the village. 893 01:23:10,340 --> 01:23:11,920 I do not know where to sleep, so… 894 01:23:12,210 --> 01:23:13,960 Are there any lodges around here? 895 01:23:14,170 --> 01:23:16,940 How would lodges be in such an isolated village? 896 01:23:17,230 --> 01:23:19,180 There as an elder person by name Narayana Rao in this village. 897 01:23:19,380 --> 01:23:23,260 He arranges shelter in the house opposite to his, whenever new people come here. 898 01:23:23,260 --> 01:23:24,990 I will take you there, if you have no objection. 899 01:23:26,650 --> 01:23:30,120 Deposit two sacks at the tree and two at the entrance. I am coming. 900 01:23:30,120 --> 01:23:32,000 Babu called. 901 01:23:32,000 --> 01:23:35,340 He told me to send 4 good photos of her to the town. 902 01:23:35,340 --> 01:23:37,200 He told there are good alliances over there. 903 01:23:37,400 --> 01:23:39,580 Today we have work to spray insecticide on the field. 904 01:23:39,660 --> 01:23:43,870 The field... big work... as if you are cultivating gold. 905 01:23:44,020 --> 01:23:45,140 What are you saying? 906 01:23:46,900 --> 01:23:48,220 Let it go! 907 01:23:48,220 --> 01:23:52,150 I will take care of the field. You take her and see what she wants. 908 01:23:55,000 --> 01:23:56,140 Narayana Rao 909 01:23:57,150 --> 01:23:59,680 He said he has come here on work. 910 01:23:59,680 --> 01:24:01,660 Not knowing where to stay, he slept last night at the temple. 911 01:24:01,660 --> 01:24:02,680 Mr. Narayana Rao. 912 01:24:04,140 --> 01:24:06,370 Who are you? What work do you have in village? 913 01:24:06,370 --> 01:24:09,570 My name is Harsha Vardhan. I'm studying about remote villages. 914 01:24:09,770 --> 01:24:12,200 Want to stay in village for a few days and know about the conditions. 915 01:24:12,200 --> 01:24:14,740 Crestfallen faces... Dilapidated houses... 916 01:24:12,200 --> 01:24:14,740 [Dilapidated: Reduced to or fallen into partial ruin or decay, as from age, wear, or neglect] 917 01:24:14,740 --> 01:24:16,640 What more is there to know here? 918 01:24:17,950 --> 01:24:21,290 Comforts here are not that good for people like you. 919 01:24:21,500 --> 01:24:24,250 If you have no objections, you can stay in our house. 920 01:24:24,450 --> 01:24:26,160 I heard nobody stays in that house. 921 01:24:26,160 --> 01:24:27,820 If you have no objections, I will stay there. 922 01:24:27,820 --> 01:24:29,410 That house has been dilapidated. 923 01:24:29,410 --> 01:24:31,980 It's not good for you to stay there. Why don't you stay in my home? 924 01:24:31,980 --> 01:24:33,980 It's okay. I will feel free there. 925 01:24:36,030 --> 01:24:38,660 Show him the house and see what he wants. - Okay, brother! 926 01:24:38,660 --> 01:24:39,840 Go, dear! - Please come! 927 01:24:40,240 --> 01:24:43,080 Dear, do come to our home for only food. 928 01:24:43,080 --> 01:24:44,840 Okay! - Let's go! 929 01:24:53,580 --> 01:24:55,840 Our relative's house, dear! 930 01:24:56,240 --> 01:24:58,500 25 years back they left to the city and settled there. 931 01:24:58,500 --> 01:25:00,210 From that day, it's vacant. 932 01:25:00,410 --> 01:25:01,670 You can be in that room. 933 01:25:02,070 --> 01:25:04,460 In case you need anything, tell me. - Okay! 934 01:25:04,660 --> 01:25:07,480 My distant relative and a good for nothing stays here. 935 01:25:07,480 --> 01:25:09,660 If he does anything idiotic, tell me. 936 01:25:10,040 --> 01:25:11,220 I'll leave, dear. 937 01:25:14,830 --> 01:25:16,340 Are you the new guy? 938 01:25:16,340 --> 01:25:18,040 You are supposed to stay with me, right? 939 01:25:18,240 --> 01:25:19,660 I am Rajaratnam. 940 01:25:19,660 --> 01:25:20,960 They told me some other name? 941 01:25:20,960 --> 01:25:23,720 Not other names, they must have called me a good for nothing. 942 01:25:23,720 --> 01:25:25,130 What else is there? 943 01:25:25,530 --> 01:25:27,330 You should tell. What do you do? 944 01:25:27,330 --> 01:25:28,640 If I don't do anything, shouldn't I live? 945 01:25:28,640 --> 01:25:29,940 Just asked casually. 946 01:25:29,940 --> 01:25:30,920 Where is your family? 947 01:25:30,950 --> 01:25:32,800 Am I a waste if I don't have a family? 948 01:25:33,540 --> 01:25:36,080 They have hinted that I am a good for nothing, right? 949 01:25:36,080 --> 01:25:38,030 Those idiots... 950 01:25:45,700 --> 01:25:51,190 It seems that Tummalapalli ZPTC Satti is talking too much on the mike. 951 01:25:51,500 --> 01:25:55,580 Bring him to the mango orchard once. 952 01:25:56,660 --> 01:25:57,540 Speak, brother! 953 01:25:57,540 --> 01:25:59,800 Our political situation is not at all good. 954 01:26:00,000 --> 01:26:04,670 High Command is very negative that the village is suffering on account of us. 955 01:26:04,870 --> 01:26:07,940 If this continues, the danger will be to the minister's post itself. 956 01:26:08,320 --> 01:26:10,410 It will be very tight even in the next election. 957 01:26:10,410 --> 01:26:12,380 If we need to survive politically... 958 01:26:12,380 --> 01:26:15,050 It will be better to do a little something for the village, Sashi. 959 01:26:15,250 --> 01:26:17,900 Can't we stay in politics if we do nothing? 960 01:26:18,420 --> 01:26:19,880 Who will come? 961 01:26:21,000 --> 01:26:22,920 Let's not take a risk at this time, Sashi. 962 01:26:23,080 --> 01:26:25,080 Do something till I'm in the line. 963 01:26:27,370 --> 01:26:30,700 He's saying some new words, to do something. 964 01:26:34,120 --> 01:26:35,120 I'll not do. 965 01:26:35,440 --> 01:26:37,200 Let's see who will come. 966 01:26:37,500 --> 01:26:40,260 In the next one month, summer will be at its peak. 967 01:26:40,260 --> 01:26:44,030 Scared if we can ever do something for the school. 968 01:26:45,000 --> 01:26:46,900 You fear is true. 969 01:26:48,040 --> 01:26:51,840 We toured not only our village but 2 - 3 neighboring villages as well for funds. 970 01:26:51,840 --> 01:26:53,980 We were unable to collect even ₹ 50,000/-. 971 01:26:54,330 --> 01:26:56,900 There is an empty tobacco warehouse in the neighboring village. 972 01:26:56,900 --> 01:26:59,800 Why don't we ask them and run the classes this year? 973 01:26:59,800 --> 01:27:02,060 How much will it cost to rebuild the fallen school? 974 01:27:03,790 --> 01:27:05,860 It'll be around ₹ 7 - 8 lakhs, dear. 975 01:27:14,980 --> 01:27:16,040 No need, dear. 976 01:27:16,370 --> 01:27:18,480 You said you came to see the village. 977 01:27:18,760 --> 01:27:20,480 These are all common to us. 978 01:27:20,480 --> 01:27:22,180 We will endure whatever problems we have. 979 01:27:24,540 --> 01:27:26,660 If we are unable to share other person's afflictions... 980 01:27:26,660 --> 01:27:29,000 ... why we need to live united here? 981 01:27:33,160 --> 01:27:36,260 At least see the children's state and begin the work immediately without thinking anything. 982 01:27:41,250 --> 01:27:42,660 Why our village, dear? 983 01:27:43,000 --> 01:27:46,670 I didn't think of this village. I only thought to come to some remote village. 984 01:27:46,870 --> 01:27:48,000 My friend, Appa Rao. 985 01:27:48,000 --> 01:27:49,320 I thought he is your relative. 986 01:27:49,720 --> 01:27:51,320 He told this village name so I arrived. That's it. 987 01:27:53,330 --> 01:27:56,920 We thought our Appa Rao was an ignoramus vagabond. 988 01:27:57,060 --> 01:27:59,360 How much responsibility he has for the village? 989 01:27:59,830 --> 01:28:01,880 Ask him to come once whenever possible. 990 01:28:02,080 --> 01:28:03,900 It has been a long time since I saw him. 991 01:28:06,200 --> 01:28:09,630 If I am not here, these people will not even lift a twig. How much actual work... 992 01:28:09,860 --> 01:28:12,330 Did you arrive just recently, Appa Rao? - Yes, aunt! 993 01:28:12,330 --> 01:28:13,720 Are your parents fine? 994 01:28:13,720 --> 01:28:17,730 Yes, but why should they worry when I am there for them? They are overjoyed. 995 01:28:17,730 --> 01:28:19,730 That's okay! What about you? 996 01:28:19,730 --> 01:28:21,300 Did you actually got married? 997 01:28:21,460 --> 01:28:24,320 Many alliances are coming, aunt. Irritation comes at one stage. 998 01:28:24,320 --> 01:28:27,120 But if we want a girl of our choice, it will take some time, right? 999 01:28:27,600 --> 01:28:28,580 Really? 1000 01:28:28,580 --> 01:28:31,980 Why your mother told "None of girls liked my idiot... 1001 01:28:31,980 --> 01:28:35,460 ... I felt sad as to whether this saint will get married or not" ? 1002 01:28:35,920 --> 01:28:36,780 Joke! 1003 01:28:37,540 --> 01:28:38,480 What man? 1004 01:28:41,040 --> 01:28:43,320 How are you, uncle? - I'm fine! 1005 01:28:45,340 --> 01:28:50,000 When you would loiter around as a child, I wondered when you would mature. 1006 01:28:50,290 --> 01:28:52,300 But by sending your friend here... 1007 01:28:52,300 --> 01:28:54,300 ... and helped the village, it means... 1008 01:28:54,580 --> 01:28:56,460 ... I am ecstatic. 1009 01:28:56,500 --> 01:28:59,540 My friend ? - What was that? You didn't know? 1010 01:28:59,540 --> 01:29:01,160 Why will I not know my friend? 1011 01:29:01,160 --> 01:29:02,360 I only sent him. 1012 01:29:02,360 --> 01:29:04,640 Anyways, where is my friend? - Opposite house! 1013 01:29:05,020 --> 01:29:06,380 Will go and see him. 1014 01:29:08,480 --> 01:29:10,360 Harsha, how come you are here? 1015 01:29:10,520 --> 01:29:12,120 You told your family that you were going on a holiday. 1016 01:29:12,120 --> 01:29:13,870 What are you doing in my village? - This is my village too. 1017 01:29:13,870 --> 01:29:15,710 Your village? You never told me this. 1018 01:29:15,760 --> 01:29:17,090 I too got to know recently. 1019 01:29:17,290 --> 01:29:19,090 My family left to the city years ago. 1020 01:29:19,290 --> 01:29:21,090 I came here to do something for the village. 1021 01:29:21,290 --> 01:29:23,280 If they discover that I am his son, then how they will be... 1022 01:29:23,290 --> 01:29:24,740 I told I'm here because of you. 1023 01:29:25,250 --> 01:29:26,380 You also maintain it that way. 1024 01:29:26,580 --> 01:29:27,840 Looks like everything is happening for me. 1025 01:29:28,040 --> 01:29:30,050 Actually I am trying to attract Charu but she isn't falling for me. 1026 01:29:30,140 --> 01:29:32,560 Now because of you, their family will think highly of me. 1027 01:29:32,660 --> 01:29:35,680 As long as they live in that illusion, I should work towards making Charu mine. 1028 01:29:56,180 --> 01:29:57,640 You are stubborn, Narayana. 1029 01:29:59,360 --> 01:30:01,320 I said no and not possible. 1030 01:30:01,320 --> 01:30:03,260 But leaving your mastery... 1031 01:30:03,740 --> 01:30:05,320 ... you are starting the work. 1032 01:30:05,680 --> 01:30:08,140 How can I possibly execute so much on my own? 1033 01:30:08,660 --> 01:30:10,480 That boy who came from elsewhere. 1034 01:30:10,680 --> 01:30:11,920 He came to our village... 1035 01:30:11,920 --> 01:30:14,360 ... and is constructing the building with his own money. 1036 01:30:26,330 --> 01:30:28,380 Who are you? - Harsha Vardhan! 1037 01:30:28,740 --> 01:30:29,520 You ? 1038 01:30:33,140 --> 01:30:34,180 Sashi! 1039 01:30:35,520 --> 01:30:37,620 Heard you are constructing the building on your own. 1040 01:30:38,380 --> 01:30:41,320 Do you have so much money? - I have it in abundance. 1041 01:30:46,560 --> 01:30:47,980 Why in this village? 1042 01:30:51,250 --> 01:30:52,980 Instead of feeling happy that something good is happening... 1043 01:30:53,380 --> 01:30:55,240 ... why are you asking so many questions? 1044 01:30:59,200 --> 01:31:00,420 You will construct this building. 1045 01:31:01,020 --> 01:31:05,400 Later they will change their tastes, create commotion and demand this and that. 1046 01:31:05,560 --> 01:31:06,960 What will they ask? 1047 01:31:07,020 --> 01:31:08,680 They will ask for school and temple. 1048 01:31:08,680 --> 01:31:10,560 They will ask for road and water. 1049 01:31:10,800 --> 01:31:12,140 Can't we give it? 1050 01:31:16,000 --> 01:31:17,180 You are correct. 1051 01:31:17,950 --> 01:31:19,220 Come home sometime. 1052 01:31:20,870 --> 01:31:22,090 Will treat you with a hunter fowl. 1053 01:31:20,870 --> 01:31:22,090 [Fowl: The flesh of domesticated birds as food] 1054 01:31:22,090 --> 01:31:23,260 I will be here only, right? 1055 01:31:23,260 --> 01:31:24,240 I will definitely come. 1056 01:31:29,980 --> 01:31:31,200 Who is he? 1057 01:31:31,420 --> 01:31:33,160 Why is he doing this? 1058 01:31:34,000 --> 01:31:35,540 Keep an eye on him. 1059 01:31:35,750 --> 01:31:36,630 Let him do. 1060 01:31:36,830 --> 01:31:38,670 Brother from Delhi wants us to do something for the village. 1061 01:31:38,870 --> 01:31:42,440 We won't do. Whatever he does will come to our court. 1062 01:31:51,240 --> 01:31:54,220 Please think of this road also with your kind heart. 1063 01:31:54,220 --> 01:31:57,700 Due to the deteriorated roads, people are unable to walk. 1064 01:31:58,040 --> 01:32:00,340 Have you no shame? Will you ask whatever comes to your mind? 1065 01:32:00,540 --> 01:32:02,250 Please don't misunderstand. 1066 01:32:02,340 --> 01:32:03,740 They are all exhausted. 1067 01:32:04,020 --> 01:32:07,520 Unable to stop themselves, they asked as they saw a moment of hope. That's it. 1068 01:32:07,540 --> 01:32:09,940 It is the road, right? We will fix it. 1069 01:32:13,540 --> 01:32:16,020 What was that, dear? If you continue doing this... 1070 01:32:16,020 --> 01:32:18,210 ... there are not 1 or 2 but many problems here. 1071 01:32:18,280 --> 01:32:20,150 We will do everything, sir. 1072 01:32:21,660 --> 01:32:24,060 A person I know had told a very good thing. 1073 01:32:24,500 --> 01:32:28,740 If we have more wealth than necessary, then we should adopt someone. 1074 01:32:29,360 --> 01:32:31,260 But with the wealth I have... 1075 01:32:31,580 --> 01:32:33,060 ... not just one or two people, sir... 1076 01:32:33,580 --> 01:32:35,380 ... I will adopt the whole village. 1077 01:32:44,300 --> 01:32:47,320 Henceforth, I am adopting this village. 1078 01:32:48,860 --> 01:32:50,960 We will make this dilapidated and deteriorated village... 1079 01:32:51,820 --> 01:32:54,060 ... into a beautiful and a happy place. 1080 01:33:17,480 --> 01:33:24,920 ♪ This earth is smiling just like me, brightly like a mid-day's sun ♪ 1081 01:33:25,000 --> 01:33:32,200 ♪ My dream has asked me to race ahead like a thousand men army ♪ 1082 01:33:32,280 --> 01:33:39,710 ♪ I've split up the skies and adorned the wings ♪ 1083 01:33:39,800 --> 01:33:47,460 ♪ I've rounded up the world with a horse speed ♪ 1084 01:33:47,520 --> 01:33:54,460 ♪ Like a fresh breath of air, devoid of pollution I've hoisted the flag of smiles ♪ 1085 01:33:54,500 --> 01:34:02,170 ♪ Wake up ♪ 1086 01:34:02,240 --> 01:34:10,840 ♪ Wake up ♪ 1087 01:34:44,580 --> 01:34:48,280 ♪ I've searched and found myself ♪ 1088 01:34:48,400 --> 01:34:52,170 ♪ After wandering through thousands of miles within me ♪ 1089 01:34:52,200 --> 01:34:55,960 ♪ I've distributed and spread myself ♪ 1090 01:34:55,960 --> 01:34:59,800 ♪ Through all the eight directions and shine brightly with love ♪ 1091 01:34:59,800 --> 01:35:07,460 ♪ I'll come striking your hearts like air that's filled with sweet fragrance of sandalwood ♪ 1092 01:35:07,500 --> 01:35:14,860 ♪ I'll bring happiness to all the flora and fauna and drench them with fresh showers ♪ 1093 01:35:14,860 --> 01:35:18,340 ♪ I'll transform the desert into an ocean ♪ 1094 01:35:18,340 --> 01:35:26,980 ♪ Wake up ♪ 1095 01:36:12,080 --> 01:36:15,980 ♪ The tree, without expecting anything in return ♪ 1096 01:36:15,980 --> 01:36:19,710 ♪ Gives us flowers and fruits to us ♪ 1097 01:36:19,710 --> 01:36:23,520 ♪ Without any concern, if you break away from all the bonds ♪ 1098 01:36:23,520 --> 01:36:27,400 ♪ And doesn't bother about another humans, there's no meaning ♪ 1099 01:36:27,500 --> 01:36:35,000 ♪ My blood has boiled and flooded when I saw tears around me ♪ 1100 01:36:35,060 --> 01:36:42,540 ♪ My life will be hurt if I'm not able to do the good deeds that I can do ♪ 1101 01:36:42,540 --> 01:36:45,940 ♪ If we feel like giving, then we'll keep giving ♪ 1102 01:36:45,940 --> 01:37:03,580 ♪ Wake up ♪ 1103 01:37:15,250 --> 01:37:17,400 Sister! - Swathi... 1104 01:37:23,830 --> 01:37:26,580 Is your course over? Do you need to go again? 1105 01:37:26,580 --> 01:37:27,840 Almost done, father. 1106 01:37:27,940 --> 01:37:33,340 I have to organize a team in a week's time and do trial of small developmental techniques. 1107 01:37:33,420 --> 01:37:35,520 But when I just set foot in village... 1108 01:37:35,520 --> 01:37:39,920 ... I feel that a lot of programs that I learned in course has already been implemented here. 1109 01:37:40,000 --> 01:37:41,620 It's very surprising! 1110 01:37:41,720 --> 01:37:45,940 I have never seen any change so far over here as of how much I know. 1111 01:37:46,060 --> 01:37:48,590 How is it possible in 3 months, father? 1112 01:37:48,680 --> 01:37:51,320 Seeing the predicament of village for years... 1113 01:37:51,320 --> 01:37:53,840 ... I think the gods themselves must have felt pity. 1114 01:37:55,380 --> 01:37:58,800 A great man has come here and adopted our village. 1115 01:38:00,160 --> 01:38:03,680 To make our lives and the village better... 1116 01:38:03,680 --> 01:38:07,080 He's been working day and night without hours of sleep. 1117 01:38:09,880 --> 01:38:12,790 Dear, eat food! 1118 01:38:34,950 --> 01:38:36,160 Sit! - Came for this only! 1119 01:38:36,160 --> 01:38:37,300 Come dear, sit! 1120 01:38:37,300 --> 01:38:39,300 Serve - Okay, father! 1121 01:38:39,300 --> 01:38:40,220 My daughter! 1122 01:38:43,790 --> 01:38:47,940 This boy only is doing everything. He is Appa Rao's friend. 1123 01:38:47,940 --> 01:38:49,780 They know each other well. 1124 01:38:57,020 --> 01:38:59,980 You both met at my birthday party, right? 1125 01:39:00,840 --> 01:39:03,580 I introduced you both also, have you forgotten so soon? 1126 01:39:03,760 --> 01:39:06,600 Forget about birthdays and think about marriage. 1127 01:39:06,600 --> 01:39:08,700 Okay aunt, how many times will you tell? 1128 01:39:12,370 --> 01:39:16,600 I always wanted to do something for the village. I met a friend and inspired him on time. 1129 01:39:16,830 --> 01:39:19,000 Don't get emotional. Please, I don't like all this. 1130 01:39:19,000 --> 01:39:21,880 Isn't your village, my village? Same - Same villages. 1131 01:39:22,340 --> 01:39:25,100 Just sleep highly, don't get emotional. 1132 01:39:25,400 --> 01:39:26,920 Sleep tight and good night! 1133 01:39:39,790 --> 01:39:40,900 What is all this? 1134 01:39:42,260 --> 01:39:43,640 Why did you come here? 1135 01:39:45,500 --> 01:39:46,640 This is my village, right? 1136 01:39:48,520 --> 01:39:51,600 You didn't know you had a village till I told you. 1137 01:39:52,040 --> 01:39:55,030 Now, has it became your village and showering affection? 1138 01:39:55,680 --> 01:39:58,700 Look, for you and your family, it is always business. 1139 01:39:58,700 --> 01:40:00,920 You said you love me, when I rejected... 1140 01:40:00,920 --> 01:40:02,960 ... you came here and you are getting close to my family. 1141 01:40:03,080 --> 01:40:06,480 You know of their love for the village and you are investing on it. 1142 01:40:07,860 --> 01:40:12,620 Your plan is they will fall flat for you and get me married to you. 1143 01:40:12,960 --> 01:40:14,780 But that will never happen. 1144 01:40:14,780 --> 01:40:17,600 Your investment on this village will go waste. 1145 01:40:18,040 --> 01:40:19,920 Even now it's not late. 1146 01:40:20,140 --> 01:40:22,040 Just leave as soon as possible. 1147 01:40:22,620 --> 01:40:24,720 At least your balance amount will be remaining. 1148 01:40:31,330 --> 01:40:34,380 What is this, Harsha? What's really happening? Are you and Charu in love? 1149 01:40:34,580 --> 01:40:35,880 That girl is not your type, Appa Rao. 1150 01:40:36,080 --> 01:40:38,000 As if you both are same type... like typist and computer. 1151 01:40:38,200 --> 01:40:38,980 Did you see that, uncle? 1152 01:40:38,980 --> 01:40:42,000 I was going behind Charu like an idiot though both of them were in love. 1153 01:40:43,080 --> 01:40:46,080 How did you ever think Charu will fall for your face? 1154 01:40:46,080 --> 01:40:49,030 Isn't there be a limit for desire? Stupid fellow. 1155 01:40:49,700 --> 01:40:50,460 Dear... 1156 01:40:50,700 --> 01:40:52,880 You read the book and sleep. 1157 01:40:52,880 --> 01:40:55,460 I will take him inside and explain the remaining matter to him. 1158 01:40:55,660 --> 01:40:57,940 Why are you looking? Let's go. 1159 01:40:58,050 --> 01:40:58,940 Wash it. 1160 01:40:59,960 --> 01:41:02,020 Show, look how it became? 1161 01:41:02,200 --> 01:41:04,160 Did you listen me saying to have it for some more time? 1162 01:41:04,360 --> 01:41:08,450 If it doesn't turn red, such fellows would come as husband. 1163 01:41:08,540 --> 01:41:10,400 What do you want to do? 1164 01:41:10,460 --> 01:41:12,220 She would push you into the well holding your legs... 1165 01:41:12,360 --> 01:41:14,990 ... and would jump on you to kill. She is that dangerous. 1166 01:41:14,990 --> 01:41:16,500 Clean it properly! - I'll clean it... 1167 01:41:17,300 --> 01:41:18,600 Come, hold! 1168 01:41:21,570 --> 01:41:22,960 Show it! 1169 01:41:23,940 --> 01:41:25,360 How red it has become!? 1170 01:41:25,360 --> 01:41:27,300 You will get a fair husband. 1171 01:41:27,650 --> 01:41:30,080 I dislike fair complexioned people. 1172 01:41:30,440 --> 01:41:32,640 I like wheat complexioned people very much. 1173 01:41:32,640 --> 01:41:35,200 It's alright even if he's dark complexioned. 1174 01:41:35,200 --> 01:41:37,730 But I dislike fair complexioned people very much. 1175 01:41:39,270 --> 01:41:42,150 I don't know what happened between you and Charu but I understood that she dislikes you. 1176 01:41:42,150 --> 01:41:43,910 She is sending such signals secretly. 1177 01:41:44,140 --> 01:41:46,950 Even if I get Charu, our friendship should be like this. I literally beg you. 1178 01:41:46,950 --> 01:41:47,820 Alright! 1179 01:41:51,440 --> 01:41:52,840 In the film, the heroine... 1180 01:41:52,840 --> 01:41:54,720 ... misunderstood the hero... 1181 01:41:55,040 --> 01:41:56,460 ... and leaves him... 1182 01:41:57,020 --> 01:41:58,640 ... saying to forget her. 1183 01:41:58,640 --> 01:42:01,720 Later she realised her mistake, goes crying to the hero and hugs him. 1184 01:42:01,720 --> 01:42:03,220 Why do you watch that? 1185 01:42:03,940 --> 01:42:06,830 It is very cold. It's better to cover yourself. 1186 01:42:06,880 --> 01:42:09,380 If you use the dialogues you saw in the film on me... 1187 01:42:09,380 --> 01:42:12,190 ... your teeth will break. Just shut up and walk. 1188 01:42:18,940 --> 01:42:19,980 Come, Harsha! 1189 01:42:21,030 --> 01:42:23,480 You please go on. I'll come in 10 minutes. 1190 01:42:28,820 --> 01:42:29,690 What is this? 1191 01:42:29,690 --> 01:42:32,270 Toddy! Do you also want to drink? 1192 01:42:33,380 --> 01:42:35,850 When I'm cleaning the entire village on one side, why you are dirtying it here? 1193 01:42:35,850 --> 01:42:37,280 Remove it. - Remove it? 1194 01:42:43,060 --> 01:42:44,530 This is Sashi's goods! 1195 01:42:44,730 --> 01:42:45,520 Come here! 1196 01:42:47,680 --> 01:42:50,060 I didn't ask whom this belongs to, I'm asking what this is. 1197 01:42:50,060 --> 01:42:51,700 Don't you want to live in the village? 1198 01:42:53,400 --> 01:42:54,980 What did I ask and what are you saying? 1199 01:42:54,980 --> 01:42:56,120 How many rounds you drank? 1200 01:42:56,120 --> 01:42:56,920 Leave! 1201 01:43:00,110 --> 01:43:02,220 You picked up a fight with Sashi's men. 1202 01:43:02,220 --> 01:43:03,580 You will be finished. 1203 01:43:16,260 --> 01:43:17,180 Dear! 1204 01:43:17,740 --> 01:43:19,300 What work have you done? 1205 01:43:20,530 --> 01:43:22,940 Have you picked up a fight with Sashi's men? 1206 01:43:23,190 --> 01:43:26,340 They were doing irritating things on road, so I told them it's wrong as it's discomforting. 1207 01:43:26,360 --> 01:43:28,940 If you tell like that only it begins. 1208 01:43:29,740 --> 01:43:34,740 25 years ago, there was a good guy like you named Ravi. 1209 01:43:38,400 --> 01:43:41,770 In this house and in this village... 1210 01:43:42,690 --> 01:43:44,940 To do something good for the village... 1211 01:43:45,100 --> 01:43:46,760 ... he always wanted to do it. 1212 01:43:47,610 --> 01:43:49,660 Ever since we got sense... 1213 01:43:49,660 --> 01:43:54,980 ... our village was always backward, in a pathetic state, devoid of any change. 1214 01:43:56,190 --> 01:44:01,450 Ravi, my friend, went out of the village for higher studies and got a good job. 1215 01:44:01,650 --> 01:44:04,600 He was inspired by the plight of the village. 1216 01:44:06,400 --> 01:44:10,540 You are going around a village daily, what are you actually doing? 1217 01:44:10,740 --> 01:44:14,060 If I go elsewhere and work hard, I will definitely grow. 1218 01:44:14,440 --> 01:44:18,060 Growth means... I want the people and the village around me to grow also. 1219 01:44:19,990 --> 01:44:23,690 I have lots to want to stay here and do something for the village. 1220 01:44:24,060 --> 01:44:28,160 Our village is one that has little or no rain for farming. 1221 01:44:28,360 --> 01:44:31,040 Just so that the people should have an alternate source of income... 1222 01:44:31,240 --> 01:44:34,620 ... we wanted to put up a milk diary by speaking with all. 1223 01:44:35,610 --> 01:44:38,800 But because of Venkat Ratnam's family toddy business... 1224 01:44:39,000 --> 01:44:42,020 ... many of the people here were living on that alcohol. 1225 01:44:42,440 --> 01:44:45,860 Because of toddy, the condition of villagers would get worse... 1226 01:44:45,860 --> 01:44:48,680 We tried to explain good to Venkat Ratnam family. 1227 01:44:48,680 --> 01:44:50,400 But they didn't care. 1228 01:44:51,600 --> 01:44:55,070 By telling the villagers good to leave everything and if you come to work... 1229 01:44:55,070 --> 01:44:58,770 ... then you can better your lives, we moved forward with new enthusiasm. 1230 01:44:59,420 --> 01:45:03,560 We thought change has begun and entered into a new world. 1231 01:45:05,440 --> 01:45:07,340 He made them to give up toddy. 1232 01:45:08,030 --> 01:45:10,360 All of them are smiling and are happily going to work. 1233 01:45:10,400 --> 01:45:11,830 He has become a great man. 1234 01:45:12,030 --> 01:45:14,980 If we keep watching then he will become a leader to all. 1235 01:45:15,800 --> 01:45:16,740 We have to stop... 1236 01:45:17,120 --> 01:45:19,000 We have to stop all this, Sashi. 1237 01:45:47,320 --> 01:45:50,500 We, who always look up with hope... 1238 01:45:50,500 --> 01:45:52,780 ... this one time darkness engulfed us suddenly. 1239 01:45:58,380 --> 01:45:59,780 Dear! 1240 01:46:00,980 --> 01:46:02,730 What did you do? 1241 01:46:02,730 --> 01:46:07,650 Earlier though we never had all this and were not living well but we were alive. 1242 01:46:07,650 --> 01:46:09,140 But now... 1243 01:46:09,380 --> 01:46:12,100 But now all have died. 1244 01:46:13,120 --> 01:46:15,260 They died. 1245 01:46:15,860 --> 01:46:17,880 Leave us, dear! 1246 01:46:18,120 --> 01:46:19,880 Leave us! 1247 01:46:19,990 --> 01:46:24,420 The villagers accused Ravi for all the damages that happened... 1248 01:46:24,740 --> 01:46:26,680 They added fuel to the fire. 1249 01:46:26,940 --> 01:46:30,840 By saying this happened due to Ravi being irresponsible and... 1250 01:46:31,220 --> 01:46:35,420 ... by filing a case saying the deaths occurred due to a short circuit in dairy shop... 1251 01:46:35,760 --> 01:46:37,880 ... they sent him to jail. 1252 01:46:41,780 --> 01:46:44,040 Ravi, who returned from jail... 1253 01:46:44,240 --> 01:46:46,330 ...came out of as a hardened man. 1254 01:46:46,530 --> 01:46:48,680 Unable to forget what the villagers told him... 1255 01:46:48,980 --> 01:46:51,000 ... this village and us... 1256 01:46:51,000 --> 01:46:54,020 ... he cut his bonds of them permanently and left the village. 1257 01:46:56,570 --> 01:46:59,900 Ever since he abandoned this village... 1258 01:47:00,060 --> 01:47:02,680 ... this village was only surviving on darkness. 1259 01:47:03,030 --> 01:47:06,120 The villagers got used to the darkness. 1260 01:47:06,300 --> 01:47:08,180 They saw hope in your form. 1261 01:47:08,180 --> 01:47:09,910 Let that remain as it is. 1262 01:47:10,110 --> 01:47:12,120 Please don't fight them, dear. 1263 01:47:12,440 --> 01:47:14,140 If anything happens again... 1264 01:47:14,860 --> 01:47:16,900 ... if we lose the hope we have... 1265 01:47:17,610 --> 01:47:20,980 ... this village doesn't have the strength to take on darkness again, dear. 1266 01:47:22,840 --> 01:47:24,180 It's become very late. 1267 01:47:24,480 --> 01:47:25,380 Sleep! 1268 01:47:51,720 --> 01:47:52,380 Hello, mom! 1269 01:47:52,480 --> 01:47:54,260 How are you? - I'm fine. 1270 01:47:54,840 --> 01:47:56,380 Where are you calling from? 1271 01:47:56,480 --> 01:47:57,580 Where is dad? 1272 01:47:59,420 --> 01:48:00,700 He is here only. 1273 01:48:00,880 --> 01:48:02,060 Do you want to speak? 1274 01:48:03,140 --> 01:48:04,040 1 minute... 1275 01:48:06,140 --> 01:48:07,260 Hubby... 1276 01:48:07,260 --> 01:48:08,080 Harsha! 1277 01:48:12,390 --> 01:48:13,110 Harsha! 1278 01:48:13,310 --> 01:48:16,060 How are you? Did I disturb you? 1279 01:48:16,690 --> 01:48:17,880 Shut up, dear! 1280 01:48:18,420 --> 01:48:19,720 You called me. 1281 01:48:23,720 --> 01:48:25,100 How is the holiday? 1282 01:48:26,460 --> 01:48:27,620 It's very good. 1283 01:48:29,440 --> 01:48:31,240 Felt it would be better if you also were here. 1284 01:48:33,990 --> 01:48:36,620 Alright! After you return, we will plan it. 1285 01:48:39,490 --> 01:48:40,500 Harsha! 1286 01:48:40,920 --> 01:48:41,920 Dear! 1287 01:48:43,240 --> 01:48:44,400 I'll call you again! 1288 01:48:56,150 --> 01:48:57,160 He said holiday... 1289 01:48:57,420 --> 01:48:58,580 ... with us. 1290 01:48:59,360 --> 01:49:03,770 He pursued to beat me, brother. Don't let him live! 1291 01:49:05,070 --> 01:49:08,070 He's doing something to the village with his money like a mental. 1292 01:49:08,070 --> 01:49:11,620 Didn't you say that whatever he does goes into our account? 1293 01:49:12,530 --> 01:49:13,840 Leave him. 1294 01:49:15,280 --> 01:49:16,400 Give me those dumbbells. 1295 01:49:38,530 --> 01:49:39,820 Outdoor gym is good. 1296 01:49:43,140 --> 01:49:44,180 Darling, one selfie. 1297 01:49:49,360 --> 01:49:50,950 It is good to have fitness awareness. 1298 01:49:51,150 --> 01:49:53,020 They said last night you entered into my men's area. 1299 01:49:55,900 --> 01:49:57,240 You might not have known they were my people. 1300 01:49:58,500 --> 01:49:59,600 They told me that they are your people. 1301 01:50:01,490 --> 01:50:03,180 Missed you very much last night. 1302 01:50:03,400 --> 01:50:05,760 If I had caught you in the same ardor, how it would have been and what would have happened? 1303 01:50:06,320 --> 01:50:09,760 Because your luck is good that they told me what happened. 1304 01:50:11,030 --> 01:50:18,030 What will be your situation if they didn't tell me and fought with you and all sat on you? 1305 01:50:18,030 --> 01:50:19,560 You all should have came together. 1306 01:50:20,920 --> 01:50:22,000 Brother, phone! 1307 01:50:25,320 --> 01:50:26,040 Brother! 1308 01:50:26,740 --> 01:50:30,140 Sashi, they stripped me off the minister's post. 1309 01:50:31,190 --> 01:50:33,320 I tried maximum. Didn't happen. 1310 01:50:33,900 --> 01:50:35,940 I am leaving immediately and coming to the village. 1311 01:50:36,680 --> 01:50:38,200 We will plan what to do. 1312 01:50:41,320 --> 01:50:42,380 Let's meet again. 1313 01:50:45,900 --> 01:50:48,560 You luck is so good, how the call came on time! 1314 01:50:51,180 --> 01:50:52,480 Lucky boys. 1315 01:50:54,040 --> 01:50:55,650 We need to meet the Collector tomorrow, dear. 1316 01:50:55,720 --> 01:50:58,020 She is also getting good matches, brother-in-law. 1317 01:50:58,020 --> 01:51:00,560 But it is not good to get her married before Charu, right? 1318 01:51:00,670 --> 01:51:02,260 Look a bit faster please. 1319 01:51:02,360 --> 01:51:03,950 Here you go, dear. - No, thanks! 1320 01:51:04,860 --> 01:51:06,440 For me… 1321 01:51:09,220 --> 01:51:10,460 Okay! 1322 01:51:10,760 --> 01:51:13,600 I informed a few to look for matches. 1323 01:51:14,320 --> 01:51:17,670 But she does not to go out of this village like us. 1324 01:51:17,870 --> 01:51:20,420 She would be in problems if strangers come as in-laws, right? 1325 01:51:20,420 --> 01:51:22,290 Then, why don't you get her married to known person? 1326 01:51:22,760 --> 01:51:24,650 Even our Appa Rao likes your daughter very much. 1327 01:51:24,850 --> 01:51:26,540 Added, he knows well about her. 1328 01:51:26,840 --> 01:51:30,300 What Appa Rao, you haven't told me about that at all? 1329 01:51:30,720 --> 01:51:33,520 Charu, come here once, dear. 1330 01:51:36,100 --> 01:51:38,720 During the discussion of marriage alliances for you... 1331 01:51:39,040 --> 01:51:41,220 ... we came to know that Appa Rao likes you. 1332 01:51:42,810 --> 01:51:45,500 He knows you well since childhood. 1333 01:51:45,580 --> 01:51:47,020 He is also well settled. 1334 01:51:47,020 --> 01:51:48,040 What do you say? 1335 01:51:48,040 --> 01:51:49,180 Shameless fool! 1336 01:51:52,410 --> 01:51:53,940 Can't you understand? 1337 01:51:53,940 --> 01:51:57,240 I maintained distance then itself thinking you'll die crying if I say it to your face. 1338 01:51:57,250 --> 01:51:58,980 Thought you'll at least understand like that. 1339 01:51:59,580 --> 01:52:01,560 All wouldn't be sharp like you, right dear? 1340 01:52:01,560 --> 01:52:03,600 We need some time to understand. 1341 01:52:03,600 --> 01:52:05,380 I will take him inside and explain it. 1342 01:52:05,380 --> 01:52:06,780 You go and do your work, dear. 1343 01:52:06,810 --> 01:52:10,260 If you come near me again or bring my topic... 1344 01:52:10,260 --> 01:52:12,860 I will break your legs and burn it, you moron. 1345 01:52:14,730 --> 01:52:17,660 As you said so confidently, I thought even that girl likes you. 1346 01:52:17,970 --> 01:52:19,140 Sorry, Appa Rao. 1347 01:52:20,120 --> 01:52:22,420 She said she would burn your legs, let's go. 1348 01:52:47,220 --> 01:52:48,620 Central Government... 1349 01:52:48,940 --> 01:52:50,260 ... to this area... 1350 01:52:51,140 --> 01:52:53,720 ... by announcing a coastal corridor project... 1351 01:52:53,920 --> 01:52:55,460 ... is going to turn this place into gold. 1352 01:52:56,000 --> 01:52:58,640 They will announce it to outside in 2 - 3 months. 1353 01:52:58,860 --> 01:53:03,500 Due to me being in the government, the entire project plan has been leaked to me. 1354 01:53:03,620 --> 01:53:05,800 When the announcement comes out... 1355 01:53:05,800 --> 01:53:08,160 ... this land which is going to turn into gold... 1356 01:53:08,160 --> 01:53:10,560 ... all of that valuable land should be with us. 1357 01:53:12,240 --> 01:53:15,410 We must expropriate at least 5,000 - 6,000 acres. 1358 01:53:15,500 --> 01:53:19,540 Throw coins to the farmers. If they refuse, then confiscate it. 1359 01:53:19,740 --> 01:53:21,940 If still it's inconvenient, then kill them. 1360 01:53:23,020 --> 01:53:25,580 But all of it should be ours. 1361 01:53:29,540 --> 01:53:30,400 Brother... 1362 01:53:32,810 --> 01:53:34,860 My boy has arrived from the city. 1363 01:53:35,220 --> 01:53:37,800 He ruminates to take me and his mother along with him. 1364 01:53:39,060 --> 01:53:42,550 She created a tantrum last night saying she too wants to go. 1365 01:53:43,260 --> 01:53:46,000 To leave you all so suddenly.... 1366 01:53:46,000 --> 01:53:47,820 ... I'm unable to do it, brother. 1367 01:53:48,120 --> 01:53:50,320 Why don't you at least tell her? 1368 01:53:51,560 --> 01:53:53,600 You were born after me. 1369 01:53:53,740 --> 01:53:55,220 I can tell you anything. 1370 01:53:55,700 --> 01:53:57,620 How can I tell your wife? 1371 01:53:58,230 --> 01:54:00,680 Also, the children have grown to adults now. 1372 01:54:01,300 --> 01:54:04,400 By wanting to stay together, we are denying their desires. 1373 01:54:04,520 --> 01:54:06,220 Won't it be our selfishness? 1374 01:54:07,770 --> 01:54:10,590 All these years we lived together, right? 1375 01:54:12,780 --> 01:54:14,240 As so, where are you going? 1376 01:54:14,240 --> 01:54:15,380 Isn't it Hyderabad? 1377 01:54:15,840 --> 01:54:17,260 Let's meet during the festivals. 1378 01:54:29,290 --> 01:54:31,160 Mother, pack these half saris too. 1379 01:54:31,160 --> 01:54:33,320 Why take it when you are going to the city? 1380 01:54:34,280 --> 01:54:35,900 Where did I keep that? 1381 01:54:38,840 --> 01:54:42,740 Instead of sitting idle, why don't you help him pack those bags? 1382 01:54:45,070 --> 01:54:46,960 Mother, why did you pack that mattress? 1383 01:54:46,960 --> 01:54:49,660 I thought it will be useful if someone comes home to sleep. 1384 01:54:49,660 --> 01:54:51,330 I told you that we have it there, right? 1385 01:54:51,420 --> 01:54:55,020 He told us to pack only clothes, rest has already been bought. 1386 01:54:55,410 --> 01:54:58,640 After going there and seeing, if I feel anything is less, I will call you. 1387 01:54:58,720 --> 01:55:00,280 You send it with someone. 1388 01:55:01,300 --> 01:55:04,880 Think once more, Jyothi. What will we do going there? 1389 01:55:05,160 --> 01:55:07,140 Says what will we do going there? What we will do? 1390 01:55:07,140 --> 01:55:09,520 What are we doing staying here? - Let's stay together. 1391 01:55:18,140 --> 01:55:20,200 We will stay together with him in our native place. 1392 01:55:22,220 --> 01:55:24,640 Other than an exhilaration that you are going to a new place... 1393 01:55:25,060 --> 01:55:27,100 ... even you don't know why you are leaving. 1394 01:55:29,230 --> 01:55:32,390 There is nothing new for you at this age to see and do there. 1395 01:55:32,600 --> 01:55:35,020 When you'll see 4 big buildings from your house... 1396 01:55:35,380 --> 01:55:37,300 ... there will be 4 hours less of power supply here. 1397 01:55:37,890 --> 01:55:42,010 But you will not find people who will speak four affectionate words to you. 1398 01:55:47,350 --> 01:55:51,180 Your daily sarcasm might not hurt anyone here. 1399 01:55:52,020 --> 01:55:53,820 In fact, to me, there is gratification in it. 1400 01:55:54,160 --> 01:55:56,020 But when you will abandon us and depart... 1401 01:55:56,440 --> 01:55:57,940 ... you won't get their conversations... 1402 01:55:58,160 --> 01:55:59,800 ... they won't get your deliberations. 1403 01:56:03,890 --> 01:56:09,280 You may think departing from home is taking your suitcase and descending 4 steps is enough. 1404 01:56:09,480 --> 01:56:11,940 But when you feel like returning from there... 1405 01:56:12,440 --> 01:56:13,920 ... you will need to descend 1,000 steps. 1406 01:56:18,940 --> 01:56:20,980 Whenever someone is leaving the village... 1407 01:56:21,160 --> 01:56:24,300 ... he runs to the bus stop and pleads people not to leave the village. 1408 01:56:24,350 --> 01:56:26,500 Now when his own brother is leaving... 1409 01:56:26,980 --> 01:56:29,300 ... how will he face the village and live thereafter? 1410 01:56:41,600 --> 01:56:44,780 You have settled down and want to take your parents with you. 1411 01:56:44,780 --> 01:56:46,180 It's really nice. 1412 01:56:46,940 --> 01:56:50,340 But you are separating them from their brother and sister-in-law who are like their parents. 1413 01:56:55,000 --> 01:56:56,500 If they are here... 1414 01:56:56,620 --> 01:56:58,960 ... you can visit them on weekends. 1415 01:57:00,100 --> 01:57:02,850 If you get into a Volvo bus in the night, next morning you are there. 1416 01:57:03,140 --> 01:57:05,040 But if they go with you... 1417 01:57:05,560 --> 01:57:09,090 ... the distance will increase like the Sankranti festival that you can't visit even once a year. 1418 01:57:11,310 --> 01:57:15,240 The brothers have lived together for 40 years. 1419 01:57:15,580 --> 01:57:16,740 It's really something. 1420 01:57:17,520 --> 01:57:20,320 If we continue seeing them then they will live together another 40 years. 1421 01:57:20,480 --> 01:57:22,040 Let's keep seeing that, boss. 1422 01:57:22,420 --> 01:57:23,500 It'll be good. 1423 01:57:33,100 --> 01:57:35,970 Don't misunderstand me because I interfered in your family matter. 1424 01:57:36,310 --> 01:57:38,470 The few days I stayed here I ate at your place. 1425 01:57:39,850 --> 01:57:41,480 It's good when you all are smiling. 1426 01:57:52,010 --> 01:57:55,020 Come home 3 days before the big festival. - Okay, mother! 1427 01:57:55,220 --> 01:57:58,540 We all will celebrate here. - I'll come definitely. 1428 01:58:09,680 --> 01:58:12,520 You don't get tensed. I will set it. - I know uncle, you are a gem. 1429 01:58:12,520 --> 01:58:14,340 Okay... 1430 01:58:14,620 --> 01:58:17,730 I am going to Sumati's garden, will anyone accompany me? 1431 01:58:17,730 --> 01:58:21,840 Not to you, look at this. The matter is... I am telling you... 1432 01:58:21,840 --> 01:58:25,320 I am going to Sumati's garden, will anyone accompany me? 1433 01:58:26,140 --> 01:58:28,220 Not to you, you idiot... 1434 01:58:29,980 --> 01:58:33,880 I am going to Sumati's garden, will anyone accompany me? 1435 01:58:35,560 --> 01:58:37,860 It wasn't to me. - Stand here with your head high. 1436 01:58:40,120 --> 01:58:43,980 I am going to Sumati's garden, will anyone accompany me? 1437 01:58:44,170 --> 01:58:48,240 Dear, she will keep going to the garden till you go. Accompany her. 1438 01:58:56,060 --> 01:58:57,700 Sumati sister, are you fine? 1439 01:58:57,710 --> 01:58:59,200 Fine, Charu! How are you? 1440 01:58:59,200 --> 01:59:00,700 I'm fine. - Is the course over? 1441 01:59:00,700 --> 01:59:01,580 It's over. 1442 01:59:01,600 --> 01:59:02,820 Greetings, dear! - Greetings! 1443 01:59:02,880 --> 01:59:06,440 I've learned to grow vegetables in a new technique, let us try. 1444 01:59:06,760 --> 01:59:08,940 I want henna leaves, sister. 1445 01:59:08,940 --> 01:59:10,630 It should turn deep red. 1446 01:59:10,640 --> 01:59:13,380 A color that would bring me a fair husband. 1447 01:59:14,380 --> 01:59:16,700 Pluck all of it, Charu. 1448 01:59:16,820 --> 01:59:18,860 Anyhow, we are removing all the plants. 1449 01:59:19,220 --> 01:59:21,670 We are leaving the village tomorrow and going to city. 1450 01:59:23,430 --> 01:59:26,170 Why sister, so suddenly? 1451 01:59:27,250 --> 01:59:29,360 Minister came to village yesterday. 1452 01:59:29,520 --> 01:59:31,460 He said he wants this entire field. 1453 01:59:31,460 --> 01:59:33,540 Though we begged him 'no' so many times... 1454 01:59:33,640 --> 01:59:34,600 ... he didn't listen. 1455 01:59:34,720 --> 01:59:36,630 He also beaten my father-in-law. 1456 01:59:38,680 --> 01:59:43,580 They said tomorrow morning they will come, give us compensation and will get us to sign the papers. 1457 01:59:43,580 --> 01:59:48,000 That is why I am thinking to go to the city to search for some work. 1458 01:59:49,800 --> 01:59:52,210 Take whatever you want, dear. 1459 02:00:26,300 --> 02:00:28,380 We'll leave if you sign the papers quickly. 1460 02:00:31,840 --> 02:00:34,720 Her dead husband must have been born here like you. 1461 02:00:34,940 --> 02:00:36,780 He must have been well known to you. 1462 02:00:36,890 --> 02:00:40,540 He left his village to the borders and died for us in the war. 1463 02:00:40,970 --> 02:00:43,840 We can't do anything but empathize with them. 1464 02:00:44,560 --> 02:00:48,480 Even so without asking for help, when she is surviving by purchasing this field and growing vegetables... 1465 02:00:48,520 --> 02:00:51,260 ... why did you come with papers as someone desires this field? 1466 02:00:51,500 --> 02:00:52,360 Please leave! 1467 02:00:52,640 --> 02:00:54,400 We'll leave if you sign the papers quickly. 1468 02:00:56,140 --> 02:00:57,820 Please take the kids inside. 1469 02:01:00,860 --> 02:01:04,120 I am a new here yet my heart is beating rapidly while listening to their story. 1470 02:01:04,800 --> 02:01:06,660 You all been seeing this for years. 1471 02:01:06,660 --> 02:01:08,710 Don't you feel a bit of empathy with them? 1472 02:01:16,470 --> 02:01:17,980 I will be here. 1473 02:01:18,280 --> 02:01:19,700 The field will remain there. 1474 02:01:20,060 --> 02:01:21,540 I can look into the papers. 1475 02:01:22,040 --> 02:01:23,640 Have doubt if he is alive or not. 1476 02:01:23,840 --> 02:01:25,470 He is just stationary. 1477 02:01:25,470 --> 02:01:27,750 First take him somewhere and get him checked up. 1478 02:01:35,470 --> 02:01:36,770 Who? 1479 02:01:37,170 --> 02:01:40,100 Who in this village has the courage to hit our men? 1480 02:01:40,100 --> 02:01:41,840 One man came to this village. 1481 02:01:42,920 --> 02:01:45,420 He is looking to adopt this village. 1482 02:01:47,240 --> 02:01:50,240 The changes you saw in village is because of him. 1483 02:01:51,670 --> 02:01:54,120 I thought he was deranged as he is opulent. 1484 02:01:55,720 --> 02:01:58,180 But I never thought he is strong enough to fight us. 1485 02:01:58,210 --> 02:01:59,930 Do you have sense? 1486 02:01:59,930 --> 02:02:05,000 When a new guy comes to village and does all these things and settle here, will you sit and watch silently? 1487 02:02:06,760 --> 02:02:08,180 Where will he be? 1488 02:02:08,180 --> 02:02:10,490 Bring him to the mango orchard immediately. 1489 02:02:11,550 --> 02:02:13,620 We'll have to look into this matter. 1490 02:02:18,660 --> 02:02:19,520 Dear! 1491 02:02:22,200 --> 02:02:24,160 Sashi had come for you and left. 1492 02:02:24,160 --> 02:02:27,090 He asked you to come to their mango orchard as soon as you come. 1493 02:02:27,160 --> 02:02:29,980 He has also taken Charu saying they will return her only when you come. 1494 02:02:29,980 --> 02:02:31,380 Leave about the children. 1495 02:02:31,660 --> 02:02:33,980 If we go and plead at their feet... 1496 02:02:34,060 --> 02:02:36,140 ...few beatings and few scoldings... 1497 02:02:36,220 --> 02:02:37,780 ... they would anyhow leave her. 1498 02:02:38,640 --> 02:02:39,480 But... 1499 02:02:39,820 --> 02:02:42,460 ... it is very dangerous for you to go there. 1500 02:02:42,580 --> 02:02:45,740 Please pack your luggage and leave this village. 1501 02:03:48,860 --> 02:03:50,160 Him? 1502 02:03:50,360 --> 02:03:51,980 It is him only! 1503 02:04:12,440 --> 02:04:14,020 The world is very small. 1504 02:04:14,020 --> 02:04:15,580 We all met at one place. 1505 02:04:15,780 --> 02:04:16,980 How are you? 1506 02:04:18,070 --> 02:04:20,380 Why did you abduct her if you wanted to talk to me? 1507 02:04:20,380 --> 02:04:22,350 I would have came if you just asked. 1508 02:04:23,030 --> 02:04:25,340 You leave, Charu. I'll speak for a while and come. 1509 02:04:25,340 --> 02:04:26,280 Let her stay. 1510 02:04:26,980 --> 02:04:28,680 Let her see everything that happens here. 1511 02:04:29,640 --> 02:04:31,600 She should go to the village later and tell it to all, right? 1512 02:04:32,240 --> 02:04:34,960 Then wait a bit, Charu. Let's leave together. 1513 02:04:35,780 --> 02:04:37,940 To arrive, speak and go... 1514 02:04:38,700 --> 02:04:40,560 ... do you think this is Delhi? 1515 02:04:40,780 --> 02:04:42,000 Devarakota! 1516 02:04:42,000 --> 02:04:44,640 Mango orchard in Devarakota. 1517 02:04:45,300 --> 02:04:48,100 There is only arrival here, no departure. 1518 02:04:48,100 --> 02:04:48,900 That's it! 1519 02:04:48,940 --> 02:04:52,840 It seems you have adopted the village and are spending money. 1520 02:04:52,940 --> 02:04:55,240 Moreover you are doing something with your stupidity. 1521 02:04:55,400 --> 02:04:56,600 Why in our area? 1522 02:04:56,820 --> 02:04:58,840 Do you think adoption is... 1523 02:04:59,000 --> 02:05:02,100 ... about pulling out cash from the pocket, coloring and laying roads and leaving? 1524 02:05:04,080 --> 02:05:07,940 I have adopted the badness along with the goodness in the village. 1525 02:05:11,240 --> 02:05:14,100 Him... 1526 02:05:15,280 --> 02:05:16,600 ... all of them... 1527 02:05:17,880 --> 02:05:18,960 ... you... 1528 02:05:20,640 --> 02:05:21,860 ... your younger brother... 1529 02:05:22,400 --> 02:05:24,420 ... I adopted all of it. 1530 02:05:27,380 --> 02:05:29,420 You won't allow us to usurp the fields? 1531 02:05:30,650 --> 02:05:33,980 I came here to discuss about what you usurped till now. 1532 02:05:36,570 --> 02:05:39,390 I have noted it down in case I might forget a thing or two. 1533 02:05:41,100 --> 02:05:44,380 You have swallowed the funds allotted for the repair of 43 ZP High Schools. 1534 02:05:44,620 --> 02:05:45,640 You've to return it. 1535 02:05:47,340 --> 02:05:50,200 You have seized the funds sanctioned for 72 ZP roads. 1536 02:05:50,480 --> 02:05:51,500 You've to return it. 1537 02:05:51,860 --> 02:05:54,950 350 crores meant for drought has been seized. 1538 02:05:55,400 --> 02:05:56,440 You've to return it. 1539 02:05:57,140 --> 02:06:01,570 Long ago, you killed 30 in the dairy and 23 more who confronted you. 1540 02:06:01,570 --> 02:06:03,140 Will any human do that? 1541 02:06:05,660 --> 02:06:07,840 You will have to take care of their families. 1542 02:06:09,360 --> 02:06:12,870 You gulped the lake water meant to irrigate fields in 11 villages. 1543 02:06:13,180 --> 02:06:14,480 What is this gulping the lake? 1544 02:06:17,480 --> 02:06:19,560 You have to see to all and return everything. 1545 02:06:21,520 --> 02:06:22,860 What if we don't give? 1546 02:06:26,840 --> 02:06:28,060 Thinking to kill you all! 1547 02:06:59,760 --> 02:07:00,820 You've to return it. 1548 02:07:39,440 --> 02:07:40,680 You've to return it. 1549 02:08:26,500 --> 02:08:29,240 Because it was Delhi I spoke a little and returned. 1550 02:08:29,860 --> 02:08:31,220 Devarakota! 1551 02:08:31,740 --> 02:08:33,960 Moreover an isolated mango orchard. 1552 02:08:34,480 --> 02:08:37,400 If I kill you, there will be none to ask or inquire. 1553 02:08:39,720 --> 02:08:40,640 Come, Charu! 1554 02:08:45,840 --> 02:08:47,860 You have taken a lot from the village. 1555 02:08:48,120 --> 02:08:49,620 You've to return it. 1556 02:08:50,040 --> 02:08:51,860 Else you would become fat. 1557 02:08:53,980 --> 02:09:02,360 ♪ When, the one who slaps, their head spins and their mind goes blank ♪ 1558 02:09:02,360 --> 02:09:07,190 ♪ He is my husband ♪ 1559 02:09:25,860 --> 02:09:27,920 ♪ I've gone to Dubai and got the scent ♪ 1560 02:09:27,920 --> 02:09:30,130 ♪ I've gone to Japan and got the powder ♪ 1561 02:09:30,130 --> 02:09:34,850 ♪ I've roamed around entire Malaysia and brought the Jasmine flowers ♪ 1562 02:09:34,850 --> 02:09:36,940 ♪ I've brought the China silk dhoti ♪ 1563 02:09:36,940 --> 02:09:39,280 ♪ I've brought the watch from Singapore ♪ 1564 02:09:39,280 --> 02:09:44,000 ♪ I've brought the colorful goggles from Rangoon ♪ 1565 02:09:39,280 --> 02:09:44,000 [Rangoon: Also called Yangon and/or Burma is a former capital of Myanmar and the capital of Yangon Region] 1566 02:09:44,000 --> 02:09:48,120 ♪ I've got the rings, wear them ♪ 1567 02:09:48,120 --> 02:09:52,840 ♪ I've given you my hand, hold it ♪ 1568 02:09:52,840 --> 02:09:55,680 ♪ Your beauty is new and magical ♪ 1569 02:09:55,680 --> 02:09:57,540 ♪ Oh god, when I see you ♪ 1570 02:09:57,540 --> 02:09:59,860 ♪ My mind spins around ♪ 1571 02:09:59,860 --> 02:10:02,030 ♪ It spins around to dust ♪ 1572 02:10:06,620 --> 02:10:08,960 ♪ My mind spins around ♪ 1573 02:10:08,960 --> 02:10:11,120 ♪ It spins around deliciously ♪ 1574 02:10:16,050 --> 02:10:18,110 ♪ I've gone to Dubai and got the scent ♪ 1575 02:10:18,110 --> 02:10:20,310 ♪ I've gone to Japan and got the powder ♪ 1576 02:10:20,310 --> 02:10:25,050 ♪ I've roamed around entire Malaysia and brought the Jasmine flowers ♪ 1577 02:10:25,050 --> 02:10:27,150 ♪ I've brought the China silk dhoti ♪ 1578 02:10:27,150 --> 02:10:29,480 ♪ I've brought the watch from Singapore ♪ 1579 02:10:29,480 --> 02:10:34,180 ♪ I've brought the colorful goggles from Rangoon ♪ 1580 02:10:34,180 --> 02:10:37,440 ♪ Oh, dear parrot ♪ 1581 02:10:37,880 --> 02:10:39,740 ♪ Oh my sweet piece of butter ♪ 1582 02:10:40,180 --> 02:10:43,380 ♪ Oh my lovely intoxication ♪ 1583 02:10:57,300 --> 02:10:59,620 ♪ I'll become a soap when you bathe ♪ 1584 02:10:59,620 --> 02:11:01,960 ♪ I'll become a shower curtain and wink at you ♪ 1585 02:11:01,960 --> 02:11:06,100 ♪ I'll become a towel and satisfy my lust ♪ 1586 02:11:06,400 --> 02:11:08,780 ♪ I'll become a tattoo on your heart ♪ 1587 02:11:08,780 --> 02:11:11,060 ♪ I'll be a fish curry for you to taste ♪ 1588 02:11:11,080 --> 02:11:15,260 ♪ I'll write your name on my sari and fly it high ♪ 1589 02:11:15,260 --> 02:11:20,040 ♪ If you're a sweet, I'll be a small ant ♪ 1590 02:11:20,040 --> 02:11:24,360 ♪ If you're a honey bee, I'll be a new flower everyday to accompany you ♪ 1591 02:11:24,360 --> 02:11:26,660 ♪ My mind spins around ♪ 1592 02:11:26,660 --> 02:11:28,820 ♪ It spins around to dust ♪ 1593 02:11:33,420 --> 02:11:35,760 ♪ My mind spins around ♪ 1594 02:11:35,760 --> 02:11:37,920 ♪ It spins around deliciously ♪ 1595 02:12:07,160 --> 02:12:09,360 ♪ When I drink water looking at you ♪ 1596 02:12:09,360 --> 02:12:11,640 ♪ I get intoxicated as if I drank alcohol ♪ 1597 02:12:11,720 --> 02:12:15,940 ♪ Your milky white body has some hidden drug in it ♪ 1598 02:12:15,990 --> 02:12:18,400 ♪ When you're around, if I breathe ♪ 1599 02:12:18,400 --> 02:12:20,660 ♪ I feel different and go crazy ♪ 1600 02:12:20,660 --> 02:12:24,940 ♪ You've hidden a golden drug in your hot looks ♪ 1601 02:12:24,940 --> 02:12:27,580 ♪ Your beauty is like a spice ♪ 1602 02:12:27,580 --> 02:12:29,840 ♪ When will it crush under my teeth ♪ 1603 02:12:29,840 --> 02:12:31,860 ♪ Like eating a spicy Vadiyam ♪ 1604 02:12:29,840 --> 02:12:34,140 [Vadiyam: A delicious papad/rice cracker that is very traditional to the South Indian homes] 1605 02:12:31,860 --> 02:12:34,140 ♪ Taste me now in your hugs ♪ 1606 02:12:34,150 --> 02:12:36,450 ♪ My mind spins around ♪ 1607 02:12:36,450 --> 02:12:38,610 ♪ It spins around to dust ♪ 1608 02:12:43,210 --> 02:12:45,550 ♪ My mind spins around ♪ 1609 02:12:45,550 --> 02:12:47,710 ♪ It spins around deliciously ♪ 1610 02:13:02,190 --> 02:13:05,250 I did a mistake by stopping you from killing him. 1611 02:13:05,320 --> 02:13:08,580 He came right to Delhi to warn me about you and left. 1612 02:13:08,660 --> 02:13:11,420 I did a mistake by not telling you about him then. 1613 02:13:12,320 --> 02:13:14,440 Now he is here! 1614 02:13:14,920 --> 02:13:16,120 We couldn't do anything. 1615 02:13:16,900 --> 02:13:18,220 Your wrath on him should end. 1616 02:13:18,280 --> 02:13:19,420 My wrath should end. 1617 02:13:19,520 --> 02:13:21,450 Shear him in every corner. 1618 02:13:21,760 --> 02:13:23,820 I found him earlier, father. 1619 02:13:24,240 --> 02:13:26,780 I told them to kill 2 RTO officials. 1620 02:13:26,820 --> 02:13:28,600 I found him there also. 1621 02:13:29,440 --> 02:13:31,920 He hit me, saved them and left. 1622 02:13:33,530 --> 02:13:36,740 In a way, he is the reason for you losing the minister's post. 1623 02:13:37,740 --> 02:13:39,980 He is Ravikant's son who owns 1,000 crores of properties. 1624 02:13:44,320 --> 02:13:45,540 Ravikant's son? 1625 02:13:45,740 --> 02:13:48,410 I'm getting scared seeing him daily. 1626 02:13:48,480 --> 02:13:50,840 It seems in evening he goes to the lake. 1627 02:13:51,000 --> 02:13:54,320 Heard he will stop the lake water going to the factory and divert it to the fields. 1628 02:13:58,780 --> 02:13:59,920 How are you, Ravi? 1629 02:14:00,030 --> 02:14:00,860 Who is this? 1630 02:14:02,000 --> 02:14:03,180 Venkata Ratnam 1631 02:14:04,690 --> 02:14:08,000 You left the village and have become a big man. 1632 02:14:08,190 --> 02:14:11,620 You might be very happy that in a way all this was because of us. 1633 02:14:11,820 --> 02:14:13,360 After earning so much money... 1634 02:14:13,500 --> 02:14:16,380 ... why did you send your son back to the village again? 1635 02:14:17,070 --> 02:14:19,000 We thought only you were dangerous. 1636 02:14:19,120 --> 02:14:23,120 But your son is more dangerous than you. 1637 02:14:23,320 --> 02:14:25,250 It was enough to exile you from the village. 1638 02:14:25,440 --> 02:14:28,080 But we need to exile only him of this world. 1639 02:14:28,280 --> 02:14:29,880 Come and take his body. 1640 02:14:32,500 --> 02:14:33,640 Venkata Ratnam 1641 02:14:34,040 --> 02:14:35,000 Venkata Ratnam 1642 02:17:06,100 --> 02:17:07,520 You come, dude! 1643 02:19:07,610 --> 02:19:09,000 Check the situation properly! 1644 02:19:12,880 --> 02:19:14,800 He has to live somehow, doctor. 1645 02:19:26,530 --> 02:19:28,620 I can't live without him, mother. 1646 02:19:30,150 --> 02:19:32,350 I want him, mother. 1647 02:19:34,140 --> 02:19:35,340 What, Charu? 1648 02:19:36,700 --> 02:19:38,600 Do you already know him? 1649 02:19:40,700 --> 02:19:41,740 I know. 1650 02:19:41,900 --> 02:19:43,980 We met in Hyderabad. 1651 02:19:46,110 --> 02:19:48,940 We love each other. 1652 02:19:50,950 --> 02:19:52,220 But afterwards... 1653 02:19:52,220 --> 02:19:55,520 ... when I knew that he is son of Ravikanth who left this village... 1654 02:19:55,520 --> 02:19:57,080 ... I kept him at a distance. 1655 02:20:00,610 --> 02:20:03,120 He came to this village without my knowledge, mother. 1656 02:20:04,820 --> 02:20:09,120 I thought he came for me and kept him further away. 1657 02:20:09,500 --> 02:20:12,440 But he loves the village more than me. 1658 02:20:14,580 --> 02:20:15,960 He's a nice guy, father. 1659 02:20:16,380 --> 02:20:19,640 More than you, me and the village... 1660 02:20:19,920 --> 02:20:21,270 ... he's more nice. 1661 02:21:09,820 --> 02:21:11,370 There has been stabbing in two places. 1662 02:21:11,800 --> 02:21:13,000 Lot of blood had gone. 1663 02:21:14,070 --> 02:21:15,320 We have done surgery. 1664 02:21:18,440 --> 02:21:20,840 He's been here and built the hospital very well. 1665 02:21:24,740 --> 02:21:27,200 I never thought I had to treat him here. 1666 02:21:45,860 --> 02:21:47,000 Even though this village changed... 1667 02:21:47,860 --> 02:21:48,960 ... you all didn't change. 1668 02:21:50,320 --> 02:21:51,720 You are living. 1669 02:21:52,880 --> 02:21:54,100 Live! 1670 02:21:56,600 --> 02:21:57,880 One son... 1671 02:21:59,080 --> 02:22:00,460 ... my one and only son... 1672 02:22:02,960 --> 02:22:04,700 ... let him live. 1673 02:22:06,540 --> 02:22:08,380 What is there in this village? 1674 02:22:09,000 --> 02:22:10,900 Our land, Our village... 1675 02:22:10,990 --> 02:22:13,270 You have to live, that's it. 1676 02:22:14,360 --> 02:22:15,520 Live! 1677 02:22:17,220 --> 02:22:20,380 Are you able to eat twice a day? 1678 02:22:22,360 --> 02:22:24,460 Is it what will happen to you if he leaves? 1679 02:22:26,300 --> 02:22:27,460 Till your lifetime... 1680 02:22:27,620 --> 02:22:29,400 ... till the years you all live... 1681 02:22:29,450 --> 02:22:30,870 ... I will take care of you. 1682 02:22:31,070 --> 02:22:32,140 All of you! 1683 02:22:33,700 --> 02:22:35,620 If something happens to my son... 1684 02:22:36,320 --> 02:22:37,280 ... no one... 1685 02:22:44,740 --> 02:22:48,100 Send my son back to me. 1686 02:22:51,650 --> 02:22:55,020 Send my son back to me. 1687 02:23:04,490 --> 02:23:06,180 It seems he came to the village because of you. 1688 02:23:07,020 --> 02:23:08,800 Heard he likes you a lot. 1689 02:23:09,640 --> 02:23:11,520 If it's possible leave the village and come with us. 1690 02:23:12,680 --> 02:23:14,820 There will not be any relation between him and the village. 1691 02:23:27,820 --> 02:23:29,240 Nothing happened to me, mother. 1692 02:23:29,660 --> 02:23:30,960 Small injury, that's all. 1693 02:23:32,110 --> 02:23:33,980 5 people were killed unjustly. 1694 02:23:34,880 --> 02:23:36,140 I couldn't save them. 1695 02:23:43,080 --> 02:23:44,340 Can I depart, doctor? 1696 02:23:44,460 --> 02:23:46,580 There is lot of work. - No, dear. 1697 02:23:46,940 --> 02:23:48,160 Whatever happened is enough. 1698 02:23:49,610 --> 02:23:51,560 Please go from here. 1699 02:23:53,240 --> 02:23:56,400 We might not have lived well before you came... 1700 02:23:56,400 --> 02:23:57,580 ... but were alive. 1701 02:23:59,260 --> 02:24:00,900 After all this happened... 1702 02:24:01,000 --> 02:24:03,370 ... we are scared as to whether we will live or not. 1703 02:24:03,840 --> 02:24:05,660 Please leave from here immediately. 1704 02:24:07,030 --> 02:24:08,460 Please leave, Harsha! 1705 02:24:09,220 --> 02:24:11,260 Let us and the village live like this. 1706 02:24:31,020 --> 02:24:36,990 ♪ Can't the world permit you to be yourself ♪ 1707 02:24:37,190 --> 02:24:42,950 ♪ Life has become a turbulent sea ♪ 1708 02:24:43,150 --> 02:24:49,030 ♪ Your daytime job has been construed as your disbursement ♪ 1709 02:24:49,230 --> 02:24:55,140 ♪ You can't change the path to your destination ♪ 1710 02:24:55,150 --> 02:25:02,890 ♪ Can you and your life exist without the generosity of your wind-dream ♪ 1711 02:25:04,100 --> 02:25:11,090 ♪ Can you endure or can you be sedentary about what your heart desperately wants ♪ 1712 02:25:13,190 --> 02:25:15,780 ♪ Go, oh wealthy man ♪ 1713 02:25:15,780 --> 02:25:19,030 ♪ Get going, oh wealthy man ♪ 1714 02:25:19,030 --> 02:25:22,510 ♪ Leave like a free bird ♪ 1715 02:25:25,100 --> 02:25:27,900 ♪ Go, oh wealthy man ♪ 1716 02:25:27,900 --> 02:25:30,990 ♪ Get going, oh wealthy man ♪ 1717 02:25:30,990 --> 02:25:38,930 ♪ Go with your wave of services and the dedication of your desires ♪ 1718 02:25:45,960 --> 02:25:48,680 All the problem in this village is because of your crying. 1719 02:25:49,320 --> 02:25:54,000 If you transfer your land first and leave the village then all will go smoothly. 1720 02:25:54,570 --> 02:25:57,180 We are living only because of that land, dear. 1721 02:25:57,840 --> 02:25:58,720 Brother! 1722 02:26:09,140 --> 02:26:10,100 Sign it! 1723 02:26:33,900 --> 02:26:35,380 Brother-in-law! 1724 02:26:54,480 --> 02:26:57,280 I thought you will take some time to become okay and be normal with us. 1725 02:26:59,020 --> 02:27:01,180 But you are going farther away from us everyday. 1726 02:27:02,660 --> 02:27:04,080 Won't you change? 1727 02:27:04,080 --> 02:27:05,300 I want to change... 1728 02:27:07,180 --> 02:27:09,440 ... but change more and more like me. 1729 02:27:09,760 --> 02:27:12,280 My effort was to distance you from the village. 1730 02:27:12,560 --> 02:27:13,880 I brought you here. 1731 02:27:14,260 --> 02:27:15,480 What else? 1732 02:27:15,800 --> 02:27:17,640 You brought me from the village... 1733 02:27:18,360 --> 02:27:20,480 ... but you are unable to take the village out of me. 1734 02:27:21,340 --> 02:27:22,600 What is there in that village? 1735 02:27:23,580 --> 02:27:26,880 Your mother, father, home and family are all here. Everything is here. 1736 02:27:26,880 --> 02:27:28,500 But life is there. 1737 02:27:30,620 --> 02:27:33,820 I am moving around in suit and boot like a corpse in this house but... 1738 02:27:34,480 --> 02:27:35,820 ... I am not here. 1739 02:27:37,720 --> 02:27:39,920 I never felt this is my only family. 1740 02:27:40,660 --> 02:27:43,620 I feel that every person in a problem is my family. 1741 02:27:49,480 --> 02:27:53,800 25 years ago you told them that development is not growing individually, but also the people around you. 1742 02:27:54,480 --> 02:27:56,120 How good it is to hear it!? 1743 02:27:56,760 --> 02:27:58,660 How great it would be if we do and show it? 1744 02:28:03,560 --> 02:28:06,180 We might hurt ourselves while doing something to achieve our goal.. 1745 02:28:07,260 --> 02:28:09,560 ... but won't we get hurt even while staying in the house? 1746 02:28:11,460 --> 02:28:14,580 Just because the villagers spoke angrily to you once, you left them and came here... 1747 02:28:15,160 --> 02:28:18,840 ... but they are very proud that their Ravi has become a great man. 1748 02:28:23,260 --> 02:28:26,820 You left the village and worked with a vengeance day and night and earned so much wealth. 1749 02:28:27,300 --> 02:28:29,020 Can you put your hand by your heart and tell me... 1750 02:28:29,440 --> 02:28:32,080 ... the number of times you have thought about the village and villagers? 1751 02:28:37,840 --> 02:28:39,620 You earned ₹ 25,000 crores. 1752 02:28:40,900 --> 02:28:43,040 Now I have to make that ₹ 50,000 crores. 1753 02:28:44,140 --> 02:28:45,420 I'm unable to do it. 1754 02:28:46,140 --> 02:28:49,000 Moreover I feel like distributing five or ten out of what you've given me. 1755 02:28:50,800 --> 02:28:52,440 I go and sit in the office... 1756 02:28:53,600 --> 02:28:56,540 I find a farmer looking hopelessly at a lake that will never be of help to his field. 1757 02:28:58,000 --> 02:28:59,860 When I sit down to eat... 1758 02:29:00,920 --> 02:29:03,500 ... I see hungry people with their families migrating to the cities. 1759 02:29:05,420 --> 02:29:06,860 I'm unable to do it. 1760 02:29:11,000 --> 02:29:13,600 If I'm staying here, I'll be suffering and so will you. 1761 02:29:14,300 --> 02:29:17,480 If I go there, I can keep 10 people and myself happy. 1762 02:29:18,440 --> 02:29:20,060 I agree you have given me birth.. 1763 02:29:21,080 --> 02:29:23,900 ... but I can't stay right in front of you as long as I live to keep you happy. 1764 02:29:30,480 --> 02:29:33,000 If possible I'll come and visit for a festival or some celebration. 1765 02:29:34,100 --> 02:29:36,020 I can't do anything more as a son. 1766 02:29:36,900 --> 02:29:38,720 Just leave me for this one birth. 1767 02:29:49,000 --> 02:29:51,360 Everyone thinks that I've given birth to a handsome son. 1768 02:29:53,500 --> 02:29:54,960 But I've given birth to a good guy. 1769 02:29:56,540 --> 02:29:57,540 Leave! 1770 02:29:58,000 --> 02:30:00,660 Leave to the place you want or to the world you like. 1771 02:30:17,580 --> 02:30:20,420 Many lives will be waiting for you over there. 1772 02:30:36,240 --> 02:30:38,760 I'm telling you with my tears of happiness. 1773 02:30:40,460 --> 02:30:42,600 For being born in my womb... 1774 02:30:44,820 --> 02:30:46,100 ... thanks, dear! 1775 02:30:56,480 --> 02:30:58,260 Business along with the family! 1776 02:30:59,100 --> 02:31:01,060 You only should take care of my parents. 1777 02:31:40,500 --> 02:31:42,320 Why has the bus not yet arrived? 1778 02:31:43,620 --> 02:31:47,500 He didn't give count as another family is leaving this village. 1779 02:31:47,500 --> 02:31:49,640 My heart can't endure it. 1780 02:31:54,560 --> 02:31:55,700 What, dude? 1781 02:31:56,340 --> 02:31:58,980 Whenever someone is leaving this village... 1782 02:31:58,980 --> 02:32:03,240 ... do you know why I count so loudly and remind you? 1783 02:32:03,940 --> 02:32:06,980 You will stop them leaving the village... 1784 02:32:07,600 --> 02:32:09,520 ... a small hope. 1785 02:32:12,700 --> 02:32:14,340 If you yourself leaves... 1786 02:32:14,340 --> 02:32:16,720 ... for the remaining survivors here... 1787 02:32:16,720 --> 02:32:19,140 ... the count is nothing. 1788 02:32:25,600 --> 02:32:27,860 Think once, Narayana Rao. 1789 02:32:28,340 --> 02:32:30,080 You are the eldest for us. 1790 02:32:31,220 --> 02:32:32,820 If you yourself leaves... 1791 02:32:33,400 --> 02:32:35,300 What will happen to this village? 1792 02:32:35,300 --> 02:32:37,300 What will happen to this village? 1793 02:32:39,140 --> 02:32:41,960 The god whom I worshiped daily... 1794 02:32:42,580 --> 02:32:45,820 ... couldn't save this village and our lives. 1795 02:32:47,400 --> 02:32:50,360 Our lives on this earth... 1796 02:32:51,120 --> 02:32:53,180 ... if he himself doesn't like it... 1797 02:33:17,280 --> 02:33:19,730 Everything is over, dear. 1798 02:33:21,950 --> 02:33:26,400 We have 6,000 acres for the next coastal area. 1799 02:33:27,140 --> 02:33:29,320 Can there be something more valuable than this? 1800 02:33:30,980 --> 02:33:33,180 To my knowledge, there is no bigger project than this. 1801 02:33:33,530 --> 02:33:34,870 Land is ours, project is yours. 1802 02:33:35,070 --> 02:33:37,000 Profit should be 50 - 50! 1803 02:33:37,720 --> 02:33:39,140 A bigger deal than this... 1804 02:33:40,350 --> 02:33:42,900 But these are the villager's fields. What if any problem arise? 1805 02:33:42,900 --> 02:33:45,620 If it is taken by pleading, it may arise. 1806 02:33:46,640 --> 02:33:49,340 We scared, killed and usurped the land. 1807 02:33:50,480 --> 02:33:52,220 Nobody will come this side again. 1808 02:34:13,920 --> 02:34:16,480 Have you already started a business with fields? 1809 02:34:18,880 --> 02:34:20,320 These aren't papers. 1810 02:34:21,080 --> 02:34:22,020 Lives! 1811 02:34:23,200 --> 02:34:26,340 I thought you will be wearing a suit and drinking alcohol in an AC room. 1812 02:34:26,860 --> 02:34:29,950 How great it will be if you came all this way to die a dog's death in this alcohol factory? 1813 02:34:31,720 --> 02:34:32,780 Let's meet again. 1814 02:34:34,860 --> 02:34:37,310 There won't be anyone left among them to meet you. 1815 02:34:42,420 --> 02:34:45,300 There is not a single fellow who didn't stab me properly near the lake. 1816 02:34:46,900 --> 02:34:48,660 I didn't get angry for that also. 1817 02:34:50,070 --> 02:34:54,360 I left my family and everything and came here assuming that this village is my life.. 1818 02:34:55,360 --> 02:34:57,200 But how could you do all this? 1819 02:34:58,660 --> 02:35:00,420 Put your hand on your heart and tell me... 1820 02:35:01,160 --> 02:35:03,040 ... should I let you live? 1821 02:35:04,000 --> 02:35:06,200 I can beat you and take the papers. 1822 02:35:07,400 --> 02:35:08,700 You will come again. 1823 02:35:09,540 --> 02:35:10,520 I will beat. 1824 02:35:11,640 --> 02:35:12,880 You will come again. 1825 02:35:13,530 --> 02:35:14,580 I will beat. 1826 02:35:15,450 --> 02:35:16,900 When will we live? 1827 02:35:18,110 --> 02:35:20,180 I swear on Devarakota... 1828 02:35:21,860 --> 02:35:23,660 ... killing is justified. 1829 02:39:09,800 --> 02:39:15,560 ♪ Your will of blazing fire is the light of holy rivers spreading in every directions ♪ 1830 02:39:15,650 --> 02:39:20,520 ♪ It will neither be crestfallen nor will be burned out till you are successful ♪ 1831 02:39:20,570 --> 02:39:26,400 ♪ Your dream is an arising sword of duties that will split and plummet the darkness ♪ 1832 02:39:26,480 --> 02:39:31,200 ♪ Your sharpness will become an anecdote for the safety of the community ♪ 1833 02:39:26,480 --> 02:39:31,200 [Anecdote: Interesting or Amusing Story] 1834 02:39:31,200 --> 02:39:37,440 ♪ You had to be born as human on this earth for your unexceptional talents ♪ 1835 02:39:38,860 --> 02:39:41,160 It seems everything disintegrated because of short circuit. 1836 02:39:42,990 --> 02:39:45,180 Only the staff and me escaped. 1837 02:39:46,380 --> 02:39:48,520 The field papers and those people got burned inside. 1838 02:39:52,480 --> 02:39:54,940 ♪ Go, oh wealthy man ♪ 1839 02:39:54,940 --> 02:39:57,620 ♪ Get going, oh wealthy man ♪ 1840 02:39:57,820 --> 02:40:01,790 ♪ Let all your dreams come true ♪ 1841 02:40:00,730 --> 02:40:04,260 Next Year Sankranti Festival 1842 02:40:11,020 --> 02:40:12,610 Do you know what Sankranti means? 1843 02:40:12,660 --> 02:40:16,980 I saw that village but our village is better. - Our village is our village. 1844 02:40:18,000 --> 02:40:19,940 Why are you returning this early, dear? 1845 02:40:20,080 --> 02:40:21,990 Coming from the neighboring village, Venkatakrishnapuram. 1846 02:40:22,080 --> 02:40:24,340 This year there was a good crop of dry chilly and peas. 1847 02:40:24,420 --> 02:40:26,460 Your relatives will carry it... 1848 02:40:26,460 --> 02:40:28,140 ... hence I brought it early. 1849 02:40:46,030 --> 02:40:49,350 Did you listen to me that day when I told you? - Take it! 1850 02:40:50,200 --> 02:40:52,060 You take... Eat! 1851 02:40:52,110 --> 02:40:56,600 You are looking like golden doll in this sari. 1852 02:40:57,860 --> 02:41:01,100 Do you know that whatever I say comes true? 1853 02:41:20,530 --> 02:41:24,480 In upcoming Sankranti, you will have to give me 12 grandsons. 1854 02:41:28,990 --> 02:41:31,440 Did I ask correctly? - Did you see her blush? 1855 02:41:35,480 --> 02:41:38,900 Aunt said in upcoming Sankranti, she wants me to give her 12 grandsons. 1856 02:41:39,540 --> 02:41:40,880 Shall we give? 1857 02:41:44,340 --> 02:41:45,640 Let's give! 1858 02:41:45,640 --> 02:41:55,760 Subtitle done by Srinath 1862 02:41:56,305 --> 02:42:02,896 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 152857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.