All language subtitles for Spirit Riding Free s05e06 Ghostly Gotcha.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:07,007 [whinnying] 2 00:00:11,470 --> 00:00:13,472 [horse chuffs] 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,350 [theme music playing] 4 00:00:16,433 --> 00:00:18,185 ♪ I'm gonna ride ♪ 5 00:00:18,268 --> 00:00:20,229 ♪ I'm riding free ♪ 6 00:00:20,312 --> 00:00:22,272 ♪ So come along, let's go along ♪ 7 00:00:22,356 --> 00:00:24,399 ♪ Come on the journey with me ♪ 8 00:00:24,483 --> 00:00:26,318 ♪ I'm gonna ride ♪ 9 00:00:26,401 --> 00:00:28,403 ♪ I'm riding free ♪ 10 00:00:28,487 --> 00:00:30,531 ♪ As long as I am here with you ♪ 11 00:00:30,614 --> 00:00:32,741 ♪ I feel the spirit within me ♪ 12 00:00:32,824 --> 00:00:34,868 -♪ Yeah, eh, eh ♪ -♪ Yeah, eh, eh, eh ♪ 13 00:00:34,952 --> 00:00:36,954 -♪ Yeah, eh, eh ♪ -♪ Yeah, eh, eh, eh ♪ 14 00:00:37,037 --> 00:00:38,163 ♪ Yeah, eh, eh ♪ 15 00:00:38,247 --> 00:00:40,874 ♪ Yeah, eh, eh, eh, eh, eh ♪ 16 00:00:47,256 --> 00:00:48,382 [bird caws] 17 00:00:59,685 --> 00:01:02,688 [panting] 18 00:01:11,989 --> 00:01:13,115 Huh? 19 00:01:18,495 --> 00:01:20,414 [chuckles] 20 00:01:20,497 --> 00:01:21,540 [sighs] 21 00:01:24,585 --> 00:01:27,004 -[window creaks] -[gasps] 22 00:01:27,087 --> 00:01:28,380 -Boo! -[screams] 23 00:01:28,463 --> 00:01:30,215 [squawking] 24 00:01:30,299 --> 00:01:31,425 [laughing] Ow! Ow! 25 00:01:31,508 --> 00:01:33,802 Clancy, stop. It's just me. 26 00:01:34,928 --> 00:01:35,846 [Spirit chuffs] 27 00:01:35,929 --> 00:01:39,391 -[squawks] -[neighs] 28 00:01:39,474 --> 00:01:43,270 [gasps] Fortuna Esperanza Navarro Prescott! 29 00:01:43,353 --> 00:01:46,023 I have got half a mind to call the Sheriff. 30 00:01:46,106 --> 00:01:47,065 Or your father. 31 00:01:47,149 --> 00:01:49,818 Scary, huh? I can't wait for Halloween! 32 00:01:49,901 --> 00:01:51,653 -[squawks] -I'm gonna rake in the candy. 33 00:01:51,737 --> 00:01:54,406 Abigail is going as Boomerang, but Pru refused to be the back end, 34 00:01:54,489 --> 00:01:56,408 so she's going as a ghost. 35 00:01:56,491 --> 00:01:58,660 Aren't you getting a little too... 36 00:01:59,870 --> 00:02:01,038 ...old? 37 00:02:01,622 --> 00:02:03,874 Too old for what? Trick-or-treating? 38 00:02:03,957 --> 00:02:06,960 I should say so. You're 13. 39 00:02:07,044 --> 00:02:09,046 [groans] But I-- 40 00:02:09,129 --> 00:02:10,881 You're not a little girl anymore. 41 00:02:10,964 --> 00:02:12,841 It's time to grow up. 42 00:02:15,552 --> 00:02:17,054 [sighs] 43 00:02:17,137 --> 00:02:19,264 [Clancy squawking] 44 00:02:19,348 --> 00:02:21,391 You might start by using the door. 45 00:02:21,475 --> 00:02:22,601 [Lucky] Sorry. 46 00:02:22,684 --> 00:02:25,896 My costume was so perfect this year, too! 47 00:02:25,979 --> 00:02:27,814 I even handmade the mask. 48 00:02:27,898 --> 00:02:30,692 Last year, my bandit costume wasn't half as good, 49 00:02:30,776 --> 00:02:33,236 and I got three full bags of candy. 50 00:02:33,320 --> 00:02:34,154 Three! 51 00:02:34,237 --> 00:02:35,906 Now I won't even get one? 52 00:02:35,989 --> 00:02:37,449 How is that fair? 53 00:02:38,450 --> 00:02:41,161 [Pru] My mom said the same thing about us trick-or-treating. 54 00:02:41,244 --> 00:02:43,246 What? Since when? 55 00:02:43,330 --> 00:02:45,707 Who decides this? It's not like there's a rule. 56 00:02:45,791 --> 00:02:48,001 Of course there's a rule. 57 00:02:48,085 --> 00:02:51,963 "Trick-or-treat till the age of ten, but then never, never again." 58 00:02:52,589 --> 00:02:54,508 Constance Comportment. 59 00:02:56,259 --> 00:02:58,387 [scoffs] The etiquette expert? 60 00:02:58,470 --> 00:03:01,807 Her column is only the final word in refinement! 61 00:03:03,475 --> 00:03:06,478 [sighs] Why am I not surprised? 62 00:03:06,561 --> 00:03:09,523 Big deal. Since when do we listen to Maricela? 63 00:03:09,606 --> 00:03:11,525 Or my aunt? 64 00:03:11,608 --> 00:03:13,193 Or your mom? 65 00:03:13,276 --> 00:03:16,113 I guess we're old enough to buy our own candy. 66 00:03:16,196 --> 00:03:17,739 -[Spirit whinnies] -Huh? 67 00:03:18,323 --> 00:03:20,450 Trick-or-treating is not just about candy. 68 00:03:20,534 --> 00:03:23,829 It's about dressing up and, most importantly, getting scared! 69 00:03:23,912 --> 00:03:25,539 [horse whinnies, Abigail yelps] 70 00:03:25,622 --> 00:03:27,624 See? So fun. 71 00:03:27,707 --> 00:03:28,875 It's not fun. 72 00:03:28,959 --> 00:03:31,795 Snips has been scaring me all week, and I'm on my last nerve. 73 00:03:31,878 --> 00:03:33,922 He knows I hate being spooked. 74 00:03:36,550 --> 00:03:37,467 -Boo! -[screams] 75 00:03:37,551 --> 00:03:39,344 [laughs] 76 00:03:40,053 --> 00:03:41,138 [screams] 77 00:03:41,221 --> 00:03:42,556 [laughs] 78 00:03:44,433 --> 00:03:45,267 Hi, sis. 79 00:03:45,350 --> 00:03:47,144 [screams] 80 00:03:47,227 --> 00:03:49,855 He could be anywhere, anytime. 81 00:03:52,649 --> 00:03:54,151 Abigail, I think you're exag-- 82 00:03:54,234 --> 00:03:55,152 -Boo! -[screams] 83 00:03:55,235 --> 00:03:57,404 Ha ha, sis! Got you! 84 00:03:57,487 --> 00:03:59,364 Snips! What are you doing? 85 00:03:59,448 --> 00:04:00,657 Eeps-droppin'. 86 00:04:00,741 --> 00:04:03,201 But so far, I ain't heard nothing good, 87 00:04:03,618 --> 00:04:06,079 except what a scaredy-cat Abigail is. 88 00:04:06,663 --> 00:04:08,039 And I already knew that. 89 00:04:08,623 --> 00:04:10,667 She actually believes in ghosts. 90 00:04:10,751 --> 00:04:12,377 How gullible can you be? 91 00:04:12,461 --> 00:04:14,212 Snips, wait. 92 00:04:14,296 --> 00:04:16,047 You don't believe in ghosts? 93 00:04:16,131 --> 00:04:19,217 Nope. I only got room in here for so much believin'. 94 00:04:19,676 --> 00:04:21,928 What do ghosts bring you? Nothing! 95 00:04:22,012 --> 00:04:24,806 So I save my believin' for Santa 96 00:04:25,098 --> 00:04:28,560 and the Easter Bunny and the Tooth Fairy. 97 00:04:29,102 --> 00:04:32,022 You better not let a ghost hear you talking like that. 98 00:04:32,105 --> 00:04:36,401 Nice try, but Abigail's the 'fraidy cat, not me. 99 00:04:36,485 --> 00:04:37,903 -Boo! -[screams] 100 00:04:37,986 --> 00:04:39,696 See? [laughs] 101 00:04:39,780 --> 00:04:41,156 [panting] 102 00:04:41,239 --> 00:04:42,908 I haven't slept in a week. 103 00:04:42,991 --> 00:04:44,743 And it's not even Halloween yet! 104 00:04:44,826 --> 00:04:46,953 Which now I'm too old to enjoy. 105 00:04:47,037 --> 00:04:48,205 [groans] 106 00:04:48,288 --> 00:04:49,623 Don't worry, Abigail. 107 00:04:49,706 --> 00:04:51,833 Maybe we won't go trick-or-treating this year, 108 00:04:51,917 --> 00:04:54,336 but we're going to do something even more fun. 109 00:04:54,419 --> 00:04:55,420 I've got a plan. 110 00:04:55,504 --> 00:04:56,797 Great! What is it? 111 00:04:57,422 --> 00:04:59,633 To ask Turo for a plan. 112 00:04:59,716 --> 00:05:02,135 [horses neighing] 113 00:05:02,219 --> 00:05:04,054 We need your help coming up with a prank 114 00:05:04,137 --> 00:05:07,098 to scare the smirk right off of Snips' smug face! 115 00:05:07,182 --> 00:05:10,352 Then he'll be sleeping with the lights on, and I'll have my revenge! 116 00:05:10,435 --> 00:05:12,646 [laughs maniacally] 117 00:05:12,729 --> 00:05:15,065 Gee, I wish I could. 118 00:05:15,148 --> 00:05:18,568 Maricela's folks are taking us to hear the symphony 119 00:05:18,652 --> 00:05:20,946 in Cannon City on Halloween. 120 00:05:21,029 --> 00:05:21,863 Mm-hmm. 121 00:05:21,947 --> 00:05:24,324 But, Turo, you're the scare-master. 122 00:05:24,407 --> 00:05:27,369 Yeah, we were sure you'd come up with something terrifying, 123 00:05:27,452 --> 00:05:30,497 like reenacting the legend of Sadie Crouthers or something. 124 00:05:30,956 --> 00:05:32,666 Now what are we supposed to do? 125 00:05:32,749 --> 00:05:33,792 Uh... 126 00:05:34,459 --> 00:05:36,795 why not reenact the legend of Sadie Crouthers? 127 00:05:37,837 --> 00:05:39,089 You're a genius. 128 00:05:39,172 --> 00:05:40,757 [gasps] I'm a genius! 129 00:05:40,840 --> 00:05:42,259 Who's Sadie Crouthers? 130 00:05:42,342 --> 00:05:44,970 Only the richest girl in Miner's Grove, 131 00:05:45,053 --> 00:05:48,431 before it became a ghost town. 132 00:05:49,766 --> 00:05:51,768 Sadie's birthday was on Halloween. 133 00:05:52,227 --> 00:05:55,105 Because the other kids in town always went trick-or-treating, 134 00:05:55,188 --> 00:05:57,399 she never got to have a birthday party. 135 00:05:57,482 --> 00:05:58,692 When she turned 13, 136 00:05:58,775 --> 00:06:01,278 she figured her friends were too old for trick-or-treating. 137 00:06:01,361 --> 00:06:02,696 [Lucky] Not her, too! 138 00:06:02,779 --> 00:06:07,492 [Pru] So she threw a party, her first birthday party ever. 139 00:06:08,034 --> 00:06:10,912 But that night, no one came. 140 00:06:10,996 --> 00:06:14,374 Everyone had forgotten her birthday. But Sadie wouldn't believe it. 141 00:06:14,457 --> 00:06:17,419 She was convinced the kids in town had just gotten lost. 142 00:06:17,502 --> 00:06:19,504 So she set out to find them. 143 00:06:21,172 --> 00:06:23,091 [horses neighing] 144 00:06:28,221 --> 00:06:31,933 And she was never seen again. 145 00:06:32,017 --> 00:06:35,520 All they ever found was this-- 146 00:06:35,604 --> 00:06:38,857 her necklace made of diamonds. 147 00:06:38,940 --> 00:06:40,817 Now, every Halloween, 148 00:06:40,900 --> 00:06:43,737 Sadie's glowing ghost drives a skeleton horse 149 00:06:43,820 --> 00:06:46,239 through the ruins of Miner's Grove, 150 00:06:46,323 --> 00:06:49,492 searching for guests to bring to her ghostly party. 151 00:06:50,493 --> 00:06:53,163 And legend says if you are in Miner's Grove 152 00:06:53,246 --> 00:06:55,957 on Halloween when the clock strikes eight, 153 00:06:56,041 --> 00:06:58,835 the time Sadie's party was supposed to start, 154 00:06:58,918 --> 00:07:01,463 you are doomed to be her guest... 155 00:07:01,546 --> 00:07:02,380 [gasps] 156 00:07:02,464 --> 00:07:06,509 ...for all eternity! 157 00:07:07,135 --> 00:07:10,764 -Eep! -That's so scary, it must be true! 158 00:07:10,847 --> 00:07:12,182 Hmm. 159 00:07:12,265 --> 00:07:13,683 What does that say? 160 00:07:13,767 --> 00:07:14,935 "Sss-kah." 161 00:07:15,018 --> 00:07:16,978 That's no kind of word! 162 00:07:17,062 --> 00:07:18,355 They're initials. 163 00:07:18,438 --> 00:07:19,940 They must stand for a name. 164 00:07:20,231 --> 00:07:23,443 Oh! Like Sadie Crouthers. 165 00:07:23,526 --> 00:07:26,029 Or "Señor Carrots." 166 00:07:26,613 --> 00:07:28,990 Hey! That's Señor Carrots' name! 167 00:07:29,074 --> 00:07:30,367 Snips, don't! 168 00:07:30,450 --> 00:07:33,078 Why? Sadie's not using it. 169 00:07:33,161 --> 00:07:36,498 Señor Carrots could have a fancy nameplate on his stall, 170 00:07:36,581 --> 00:07:38,583 just like the big horses. 171 00:07:38,667 --> 00:07:40,126 That'd be fine! 172 00:07:40,210 --> 00:07:42,379 Don't touch it! It's cursed! 173 00:07:42,462 --> 00:07:46,132 If anyone takes it, Sadie's ghost will take something from them... 174 00:07:47,008 --> 00:07:49,386 whatever they love the most! 175 00:07:50,887 --> 00:07:52,389 Thanks for the heads-up, Pru! 176 00:07:52,472 --> 00:07:54,599 There's no way anyone would be brave enough 177 00:07:54,683 --> 00:07:56,601 to touch it after that warning. 178 00:07:56,685 --> 00:07:59,604 -Right, Snips? -Hmm. Huh? 179 00:07:59,688 --> 00:08:01,773 I'm not planning anything. 180 00:08:03,108 --> 00:08:05,193 Well, better get moseying. 181 00:08:06,111 --> 00:08:09,155 I've got to help Señor Carrots get into his piñata costume 182 00:08:09,239 --> 00:08:11,408 so we can go trick-or-treating. 183 00:08:11,491 --> 00:08:12,492 Bye. 184 00:08:16,329 --> 00:08:17,956 Did you see his face? 185 00:08:18,039 --> 00:08:20,041 There's no way he's not taking the bait. 186 00:08:20,125 --> 00:08:21,501 Then we're all set. 187 00:08:21,584 --> 00:08:23,336 Tonight is gonna be great. 188 00:08:25,422 --> 00:08:26,548 The plan's all set. 189 00:08:28,717 --> 00:08:32,804 Once Snips gets to Miner's Grove, we'll lead him down Main Street. 190 00:08:33,930 --> 00:08:35,765 That's where I'll be with my blowgun. 191 00:08:35,849 --> 00:08:39,936 He'll turn the corner into the alley and-- Abigail! Hey! 192 00:08:40,729 --> 00:08:41,563 Sorry. 193 00:08:41,646 --> 00:08:44,607 But if we're not trick-or-treating, I got to get my candy where I can. 194 00:08:45,608 --> 00:08:48,653 Okay, Pru, you'll be waiting in the alley. 195 00:08:48,737 --> 00:08:50,655 Why do I have to be the coconut chew? 196 00:08:50,739 --> 00:08:51,948 I hate coconut. 197 00:08:52,032 --> 00:08:53,241 Well, I hate purple. 198 00:08:53,324 --> 00:08:56,286 Fine. Pru can be purple. Abigail can be red. 199 00:08:56,369 --> 00:08:58,038 -[Abigail crunching] -Huh? 200 00:08:58,830 --> 00:08:59,873 Oops. 201 00:08:59,956 --> 00:09:02,000 Abigail is green, and I'll be... 202 00:09:02,083 --> 00:09:03,877 -[Abigail gulps] -[gasps] 203 00:09:03,960 --> 00:09:04,878 [groans] 204 00:09:04,961 --> 00:09:06,463 ...this thimble, okay? 205 00:09:06,546 --> 00:09:07,547 Everyone happy? 206 00:09:07,630 --> 00:09:08,882 -Super happy. -Yep. 207 00:09:08,965 --> 00:09:10,341 Okay. 208 00:09:10,425 --> 00:09:13,386 Now, once Snips is in the barn, I'll have him cornered. 209 00:09:13,470 --> 00:09:14,679 He'll be terrified. 210 00:09:14,763 --> 00:09:16,181 But what if he's not? 211 00:09:16,264 --> 00:09:17,766 It takes a lot to scare Snips. 212 00:09:17,849 --> 00:09:19,684 And that's why we're going to end the night 213 00:09:19,768 --> 00:09:21,853 at Sadie's house. 214 00:09:23,063 --> 00:09:23,980 [gasps] 215 00:09:24,564 --> 00:09:26,483 -[wolf howls] -[laughs] 216 00:09:26,566 --> 00:09:28,568 -[giggles] -[children chattering] 217 00:09:28,651 --> 00:09:30,612 [boy] Thank you! Bye! 218 00:09:30,695 --> 00:09:33,782 -[chattering] -[laughing] 219 00:09:33,865 --> 00:09:35,658 [girl] I love your costume! 220 00:09:35,742 --> 00:09:39,037 You know, maybe this whole growing up thing isn't so bad. 221 00:09:39,454 --> 00:09:41,081 Scaring other people is fun. 222 00:09:42,582 --> 00:09:44,000 -[man growls] -[girl yelps] 223 00:09:44,084 --> 00:09:45,460 [laughs] 224 00:09:45,543 --> 00:09:47,921 But not as much fun as getting scared yourself. 225 00:09:48,004 --> 00:09:49,964 Looks like your plan is working. 226 00:09:53,134 --> 00:09:54,219 [grunts] 227 00:09:58,348 --> 00:10:00,433 Wonderful. Now, can we please go? 228 00:10:00,517 --> 00:10:04,813 We have a very full evening ahead of us, and I don't want to be late. 229 00:10:06,731 --> 00:10:09,067 Hope you're ready for a spooky night, fella. 230 00:10:09,609 --> 00:10:11,736 [Abigail gasps] The ghost stepped on my foot! 231 00:10:11,820 --> 00:10:14,531 -[Pru] That was me. -[Abigail] Who said that, the ghost? 232 00:10:14,614 --> 00:10:15,949 [Pru] Shh! He's coming. 233 00:10:16,032 --> 00:10:17,367 [door creaks] 234 00:10:30,463 --> 00:10:31,965 [laughs] 235 00:10:32,048 --> 00:10:33,341 [gasps] Uh-oh! 236 00:10:34,467 --> 00:10:35,468 [Snips grunts] 237 00:10:35,552 --> 00:10:37,720 [footsteps descending stairs] 238 00:10:37,804 --> 00:10:38,638 [laughs] 239 00:10:39,556 --> 00:10:41,975 Señor Carrots, look at what I got you. 240 00:10:42,058 --> 00:10:47,480 This is Christmas, your birthday and Donkey Day all rolled up in one. Huh? 241 00:10:48,064 --> 00:10:49,274 Hmm. 242 00:10:49,357 --> 00:10:51,401 Señor Carrots? 243 00:10:58,074 --> 00:11:00,201 I should've learned to read! 244 00:11:00,285 --> 00:11:02,537 Where are you, Señor Carrots? 245 00:11:03,872 --> 00:11:04,706 [grunts] 246 00:11:04,789 --> 00:11:07,792 Oh, Snips, good Hallow's Eve to you. 247 00:11:07,876 --> 00:11:10,211 -Have you seen Señor Carrots? -Gosh, no. 248 00:11:10,295 --> 00:11:12,297 We've just been here carving pumpkins. 249 00:11:12,380 --> 00:11:15,175 And nothing else at all. 250 00:11:16,259 --> 00:11:19,262 He's gone! He left me a note, but I can't read it! 251 00:11:19,345 --> 00:11:20,972 His handwriting is awful. 252 00:11:22,432 --> 00:11:23,349 [gasps] 253 00:11:23,433 --> 00:11:25,018 This isn't a note. 254 00:11:25,101 --> 00:11:26,436 It's an invitation. 255 00:11:26,519 --> 00:11:28,479 In perfectly clear handwriting! 256 00:11:28,563 --> 00:11:31,441 "Miss Sadie Crouthers requests the pleasure of your company 257 00:11:31,524 --> 00:11:33,234 at her 13th birthday party, 258 00:11:33,318 --> 00:11:36,738 eight o'clock on Halloween night at her house in Miner's Grove." 259 00:11:37,572 --> 00:11:38,740 Halloween night. 260 00:11:38,823 --> 00:11:41,034 -Why, that's tonight. -[gasps] 261 00:11:41,117 --> 00:11:43,453 Huh. Sadie Crouthers. 262 00:11:43,536 --> 00:11:45,705 Where have I heard that name before? 263 00:11:45,788 --> 00:11:48,625 She's the ghost girl from your story, remember? 264 00:11:48,708 --> 00:11:52,629 I sort of borrowed her diamond thingy without asking. 265 00:11:52,712 --> 00:11:54,589 [gasps] Oh, no! 266 00:11:54,672 --> 00:11:57,050 Salty Crowsers took my donkey! 267 00:11:57,133 --> 00:11:59,010 -[all gasp] -[neighs] 268 00:11:59,093 --> 00:12:02,472 But, Snips, I thought you didn't believe in ghosts. 269 00:12:02,555 --> 00:12:06,017 Enough yappin'. Señor Carrots needs me! 270 00:12:06,851 --> 00:12:08,645 Hook, line and sinker. 271 00:12:08,728 --> 00:12:12,482 Come on, pals, let's get to Miner's Grove and give him a Halloween scare 272 00:12:12,565 --> 00:12:14,067 he'll never forget! 273 00:12:14,150 --> 00:12:16,653 -[whistles] -[Spirit neighs] 274 00:12:16,736 --> 00:12:18,154 [Señor Carrots brays] 275 00:12:19,364 --> 00:12:22,367 [panting] 276 00:12:24,494 --> 00:12:27,288 -[Tugaboo neighs] -[panting] 277 00:12:27,372 --> 00:12:29,499 Nice troll costume, Snips. 278 00:12:29,582 --> 00:12:30,667 No, Mary Pat. 279 00:12:30,750 --> 00:12:33,294 He's dressed as Prince Charming. 280 00:12:33,378 --> 00:12:36,381 So where are we going, Snips, your castle? 281 00:12:36,464 --> 00:12:37,882 A ghost took Señor Carrots. 282 00:12:37,966 --> 00:12:41,552 Now I'm going to her birthday party to get him back. 283 00:12:41,636 --> 00:12:44,097 There's a birthday party, and we weren't invited? 284 00:12:44,180 --> 00:12:46,808 If Snips was invited, so was I. 285 00:12:46,891 --> 00:12:49,185 Everyone knows, where Snips goes, I go. 286 00:12:49,268 --> 00:12:50,770 We'll give you a ride. 287 00:12:50,853 --> 00:12:51,980 Hop on! 288 00:12:54,357 --> 00:12:55,608 Hmm. 289 00:12:57,402 --> 00:13:00,655 I'll do anything for you, Señor Carrots. 290 00:13:00,738 --> 00:13:01,572 [grunts] 291 00:13:02,490 --> 00:13:03,324 [yelps] 292 00:13:03,408 --> 00:13:05,410 [Tugaboo neighs] 293 00:13:08,204 --> 00:13:11,207 [birds cawing] 294 00:13:17,005 --> 00:13:18,631 [Pru] This is gonna be so spooky. 295 00:13:18,715 --> 00:13:20,383 Snips won't sleep for a week! 296 00:13:20,466 --> 00:13:22,510 [Lucky] He's so lucky to have us! 297 00:13:25,430 --> 00:13:27,015 Everything's going as planned. 298 00:13:27,098 --> 00:13:29,142 Now who's gonna be the 'fraidy cat? 299 00:13:29,225 --> 00:13:30,351 [chuffs] 300 00:13:30,435 --> 00:13:32,562 No, not me. Snips! 301 00:13:34,897 --> 00:13:37,275 [both laugh] 302 00:13:37,817 --> 00:13:38,860 [Pru] Oh, look. 303 00:13:38,943 --> 00:13:41,654 Señor Carrots must've come this way. 304 00:13:41,738 --> 00:13:43,031 [laughs] 305 00:13:47,452 --> 00:13:48,745 [caws] 306 00:13:48,828 --> 00:13:51,372 [Bianca] Who would want to have a birthday party here? 307 00:13:51,456 --> 00:13:52,373 [Mary Pat] Ghosts. 308 00:13:52,457 --> 00:13:54,500 [Snips] There ain't no such thing. 309 00:13:54,584 --> 00:13:57,670 Now quiet, so I can hear if Señor Carrots is calling me. 310 00:14:05,470 --> 00:14:07,388 -[doors clatter] -[Tugaboo whinnies] 311 00:14:07,472 --> 00:14:09,182 Maybe Tugaboo is right. 312 00:14:09,265 --> 00:14:11,684 -This place is pretty scary. -[Abigail giggles] 313 00:14:11,768 --> 00:14:13,853 There ain't nothing to be scared of, horse. 314 00:14:13,936 --> 00:14:15,521 Ghosts aren't for real! 315 00:14:15,605 --> 00:14:16,606 Now, come on. 316 00:14:16,689 --> 00:14:19,984 We have to save Señor Carrots from the ghost! 317 00:14:20,068 --> 00:14:21,778 Señor Carrots! 318 00:14:21,861 --> 00:14:25,531 Where are you? 319 00:14:28,951 --> 00:14:30,953 [pants] 320 00:14:32,497 --> 00:14:34,957 [gasps] Look, over there! 321 00:14:36,376 --> 00:14:38,920 Señor Carrots went this way. 322 00:14:39,003 --> 00:14:40,088 You sure it was him? 323 00:14:41,714 --> 00:14:43,800 It's Señor Carrots, all right. 324 00:14:44,258 --> 00:14:46,219 Oh, my baby kittens! Ghost! 325 00:14:50,264 --> 00:14:52,809 Must be from the birthday party. That way! 326 00:14:52,892 --> 00:14:53,976 -[balloon pops] -[both scream] 327 00:14:54,519 --> 00:14:55,645 [chuckles] 328 00:14:55,728 --> 00:14:57,730 You girls are afraid of balloons now? 329 00:14:57,814 --> 00:14:59,315 We're not scared! 330 00:14:59,399 --> 00:15:00,942 Not with you here. 331 00:15:02,360 --> 00:15:03,736 [groans] 332 00:15:05,113 --> 00:15:07,448 [groans] He isn't scared, Spirit. 333 00:15:07,532 --> 00:15:08,658 But he will be. 334 00:15:08,741 --> 00:15:10,618 [whinnies] 335 00:15:11,911 --> 00:15:14,205 [ghostly moaning] 336 00:15:14,288 --> 00:15:15,373 It's Sadie's ghost! 337 00:15:15,456 --> 00:15:18,459 [moaning] 338 00:15:20,253 --> 00:15:21,754 Hold me, Snips! 339 00:15:21,838 --> 00:15:23,548 [Snips] Hold yourself! 340 00:15:24,090 --> 00:15:25,758 Hang on, Señor Carrots. 341 00:15:25,842 --> 00:15:27,677 I'm coming to save you. 342 00:15:31,347 --> 00:15:33,391 [moaning continuing] 343 00:15:36,769 --> 00:15:38,271 [Snips] Señor Carrots! 344 00:15:38,896 --> 00:15:42,066 If you can hear me, run to my voice! 345 00:15:42,150 --> 00:15:44,569 Run to my voice! 346 00:15:49,240 --> 00:15:53,202 Snips, stop! Think of what could be hiding down there. 347 00:15:53,286 --> 00:15:55,705 I don't know. Spiders? 348 00:15:55,788 --> 00:15:56,956 Ooh! Let's go. 349 00:16:00,960 --> 00:16:02,295 [both scream] 350 00:16:02,378 --> 00:16:03,629 [panting] 351 00:16:03,713 --> 00:16:04,881 Snips! 352 00:16:04,964 --> 00:16:07,091 I knew you wouldn't abandon me! 353 00:16:07,175 --> 00:16:09,093 Nah, he's just scared. 354 00:16:09,177 --> 00:16:12,722 I'm not scared of some dumb bats, but Señor Carrots is. 355 00:16:12,805 --> 00:16:15,683 Be brave, donkey. I'm here. 356 00:16:18,394 --> 00:16:19,729 [laughs] 357 00:16:19,812 --> 00:16:22,064 [imitates bird cawing] 358 00:16:22,148 --> 00:16:24,901 -[Mary Pat] This is scary. -[Bianca] I don't like this. 359 00:16:24,984 --> 00:16:27,236 [doors close] 360 00:16:30,281 --> 00:16:31,115 [gasps] 361 00:16:32,116 --> 00:16:34,202 Señor Carrots. 362 00:16:34,994 --> 00:16:36,954 He can't climb walls. 363 00:16:37,455 --> 00:16:38,289 [both whimper] 364 00:16:38,372 --> 00:16:39,832 -[Lucky exhales] -[gasps] Hey! 365 00:16:39,916 --> 00:16:41,667 Don't blow on me, Mary Pat. 366 00:16:41,751 --> 00:16:43,252 I didn't blow on you. 367 00:16:43,336 --> 00:16:44,337 Did too. 368 00:16:44,420 --> 00:16:45,630 Did not. 369 00:16:46,130 --> 00:16:49,258 -[exhales] -Ah! Hey! Don't you blow on me! 370 00:16:49,342 --> 00:16:51,469 -I didn't. -Did to. 371 00:16:51,552 --> 00:16:53,179 -[Mary Pat] I'll make you a ghost! -[exhales] 372 00:16:53,262 --> 00:16:54,764 -Hey! -[Bianca] A ghost?! 373 00:16:54,847 --> 00:16:56,182 [both gasp] 374 00:16:56,766 --> 00:16:58,935 If we didn't do it, then... 375 00:16:59,018 --> 00:17:00,228 Who did? 376 00:17:01,729 --> 00:17:03,147 -Look! -[both gasp] 377 00:17:06,108 --> 00:17:07,276 [chuckles] 378 00:17:09,612 --> 00:17:11,656 -[Snips] Follow it! -[Bianca] Follow Snips! 379 00:17:12,114 --> 00:17:13,282 [grunts] 380 00:17:19,038 --> 00:17:20,039 [gasps] 381 00:17:20,122 --> 00:17:21,874 -[Bianca] Ghost! -[Mary Pat] Cake! 382 00:17:23,668 --> 00:17:25,336 Señor Carrots? 383 00:17:26,295 --> 00:17:27,964 [thunder booms] 384 00:17:28,047 --> 00:17:29,674 I've come for you. 385 00:17:30,967 --> 00:17:32,260 [yelps] 386 00:17:33,594 --> 00:17:36,597 Maybe there is something to this ghost-y business. 387 00:17:37,223 --> 00:17:38,224 [laughs] 388 00:17:39,225 --> 00:17:40,142 [horse chuffs] 389 00:17:40,893 --> 00:17:42,728 -[thunder booms] -[yelps] 390 00:17:43,896 --> 00:17:48,609 Snips Stone, welcome to my party... 391 00:17:48,693 --> 00:17:50,278 [whimpers] 392 00:17:50,361 --> 00:17:54,073 ...where you will stay for all eternity. 393 00:17:54,657 --> 00:17:55,575 [both scream] 394 00:17:55,658 --> 00:17:58,661 I-I brought your fancy 'nitials, Miz Salty! 395 00:17:58,744 --> 00:18:01,747 A gift? For me? 396 00:18:01,831 --> 00:18:05,084 You remembered my birthday. 397 00:18:05,167 --> 00:18:07,420 -Place it by the cake. -Take it. 398 00:18:08,004 --> 00:18:11,173 Please, Salty, just give me Señor Carrots. 399 00:18:11,799 --> 00:18:16,929 Not until you promise to never tease your sister again... 400 00:18:17,013 --> 00:18:17,888 ever. 401 00:18:18,598 --> 00:18:20,182 -Who? -[Abigail] Abigail! 402 00:18:20,266 --> 00:18:23,477 -Huh? -[all grumbling] 403 00:18:24,520 --> 00:18:28,733 You leave her alone, or I'll curse you and your donkey 404 00:18:28,816 --> 00:18:31,027 for all eternity. 405 00:18:31,777 --> 00:18:33,654 [whimpering] 406 00:18:33,738 --> 00:18:36,449 [gasps] I promise. I promise. Please! 407 00:18:36,532 --> 00:18:39,744 [Lucky] Very well. Because you believe... 408 00:18:39,827 --> 00:18:42,038 [Snips grunts, coughing] 409 00:18:42,121 --> 00:18:43,039 [Lucky] Behold! 410 00:18:43,122 --> 00:18:44,123 [Señor Carrots brays] 411 00:18:44,206 --> 00:18:46,000 [Snips gasps] 412 00:18:46,083 --> 00:18:47,668 Señor Carrots! 413 00:18:47,752 --> 00:18:49,503 Oh, Señor Carrots. 414 00:18:49,587 --> 00:18:51,881 I thought I would never see you again. 415 00:18:51,964 --> 00:18:52,923 [Lucky] Beware! 416 00:18:53,007 --> 00:18:55,968 As soon as the clock strikes eight, 417 00:18:56,052 --> 00:19:00,348 you and your beast will be my guests forever... 418 00:19:00,431 --> 00:19:03,976 ever, ever, ever. 419 00:19:04,060 --> 00:19:05,686 [screams] 420 00:19:05,770 --> 00:19:07,521 [Mary Pat laughs] 421 00:19:09,565 --> 00:19:10,691 [chuckles feebly] 422 00:19:10,775 --> 00:19:12,902 I'm not really scared. 423 00:19:12,985 --> 00:19:15,905 I was just playin' scared to get Señor Carrots back. 424 00:19:15,988 --> 00:19:17,698 I don't believe in ghosts. 425 00:19:17,782 --> 00:19:19,909 It was probably just a... 426 00:19:21,160 --> 00:19:23,412 [yelps] Ghost! 427 00:19:23,496 --> 00:19:25,998 I take it back. I believe! I believe! 428 00:19:26,082 --> 00:19:27,291 Mercy! 429 00:19:27,375 --> 00:19:29,919 Señor Carrots, away! 430 00:19:30,878 --> 00:19:32,296 [laughs] What a rube. 431 00:19:32,380 --> 00:19:33,881 I still love him. 432 00:19:34,465 --> 00:19:35,675 [Mary Pat] Come on, Tugaboo. 433 00:19:36,467 --> 00:19:38,719 Wow! We really got Snips good. 434 00:19:38,803 --> 00:19:41,847 Yeah, I don't think he'll be teasing you again anytime soon. 435 00:19:41,931 --> 00:19:44,934 You've got to admit, this was way more fun than trick-or-treating. 436 00:19:45,893 --> 00:19:46,936 I guess. 437 00:19:47,019 --> 00:19:50,523 But it still doesn't feel like Halloween without getting scared yourself. 438 00:19:50,606 --> 00:19:52,942 What are you talking about? I was scared. 439 00:19:53,025 --> 00:19:56,112 Those footprints on the ceiling of the barn-- so creepy. 440 00:19:56,195 --> 00:19:57,655 Great touch, Lucky! 441 00:19:57,738 --> 00:19:59,782 Wasn't me. Pru did those. 442 00:19:59,865 --> 00:20:00,991 No, I didn't. 443 00:20:01,075 --> 00:20:03,119 Then who did? 444 00:20:04,286 --> 00:20:06,038 -Maybe we should... -[thunder booms] 445 00:20:06,122 --> 00:20:07,331 Um... 446 00:20:07,415 --> 00:20:09,417 -[bell tolls] -[all gasp] 447 00:20:09,500 --> 00:20:11,127 It's eight o'clock already? 448 00:20:11,210 --> 00:20:12,336 The eighting hour! 449 00:20:12,420 --> 00:20:13,838 I think I'm gonna go. 450 00:20:13,921 --> 00:20:14,964 [Pru gasps] 451 00:20:15,047 --> 00:20:16,507 -[bell tolls] -[Pru groans] 452 00:20:17,842 --> 00:20:19,760 Eep! W-what's happening? 453 00:20:19,844 --> 00:20:21,429 [Pru] Where'd the nameplate go? 454 00:20:22,513 --> 00:20:23,764 The legend is real! 455 00:20:23,848 --> 00:20:25,349 Don't be silly! 456 00:20:25,433 --> 00:20:27,643 But let's go get the horses. 457 00:20:29,854 --> 00:20:31,272 [gasps] Oh, no! 458 00:20:31,355 --> 00:20:32,398 They're gone! 459 00:20:32,481 --> 00:20:33,774 [all whimper] 460 00:20:33,858 --> 00:20:35,067 -Chica Linda! -Boomerang! 461 00:20:35,151 --> 00:20:36,152 -Come here, girl! -Where are you? 462 00:20:36,235 --> 00:20:38,779 [girl] ♪ Happy birthday to me ♪ 463 00:20:38,863 --> 00:20:40,281 Uh, that's not good. 464 00:20:40,364 --> 00:20:44,160 [girl] ♪ Happy birthday to me ♪ 465 00:20:44,243 --> 00:20:48,998 ♪ Happy birthday, dear Sadie ♪ 466 00:20:49,081 --> 00:20:53,252 ♪ Join me in eternity ♪ 467 00:20:53,335 --> 00:20:54,378 It's Salty Crowser! 468 00:20:54,462 --> 00:20:55,504 [all yelp] 469 00:20:55,588 --> 00:20:56,797 [moans] 470 00:20:56,881 --> 00:20:59,675 Who came to my party? 471 00:21:00,885 --> 00:21:03,429 [all screaming] 472 00:21:06,265 --> 00:21:08,350 [all whimpering and wailing] 473 00:21:08,434 --> 00:21:10,770 [Pru] Let me out! Let me out! Why won't this open? 474 00:21:10,853 --> 00:21:12,313 Come on! Let us out! Let us out! 475 00:21:12,396 --> 00:21:15,608 Now you will be my guests... 476 00:21:15,691 --> 00:21:18,194 for all eternity! 477 00:21:18,277 --> 00:21:21,322 -[cackles] -[screaming] 478 00:21:21,405 --> 00:21:22,531 [all yelp, whimper] 479 00:21:22,615 --> 00:21:25,326 -[laughs maniacally] -[screaming] 480 00:21:25,409 --> 00:21:26,827 Trick-or-treat. 481 00:21:27,578 --> 00:21:28,662 [all groan] 482 00:21:28,746 --> 00:21:30,122 Got ya! [laughs] 483 00:21:30,206 --> 00:21:32,291 -Turo! -How? 484 00:21:32,374 --> 00:21:33,834 Then is that... 485 00:21:33,918 --> 00:21:36,629 [moans] 486 00:21:36,712 --> 00:21:40,216 Oh! This mist is curling my hair! 487 00:21:40,299 --> 00:21:42,092 But not in a pretty way. 488 00:21:42,176 --> 00:21:43,469 Maricela? 489 00:21:43,552 --> 00:21:45,262 [Spirit chuffs] 490 00:21:45,346 --> 00:21:46,931 Spirit! 491 00:21:47,014 --> 00:21:48,349 -[laughs] -[whinnies] 492 00:21:48,432 --> 00:21:49,767 Happy Halloween! 493 00:21:49,850 --> 00:21:51,644 [all laugh] 494 00:21:51,727 --> 00:21:53,646 [crunches] You're worse than Snips! 495 00:21:53,729 --> 00:21:55,231 But at least you gave me candy. 496 00:21:55,314 --> 00:21:58,818 Turo, Maricela, I can't believe it! 497 00:21:58,901 --> 00:22:01,111 I thought you were going to Cannon City. 498 00:22:01,195 --> 00:22:02,446 Ah, that was just a cover. 499 00:22:02,530 --> 00:22:06,367 When I heard you making your plan, I couldn't resist making a plan of my own. 500 00:22:06,450 --> 00:22:10,246 Well, this was the best scare I've ever had. 501 00:22:10,329 --> 00:22:11,455 Thanks, Turo. 502 00:22:11,539 --> 00:22:13,165 And you too, Maricela. 503 00:22:13,249 --> 00:22:17,169 I might be too old for trick-or-treating, but I'll never be too old for fun. 504 00:22:17,253 --> 00:22:18,170 I agree. 505 00:22:18,254 --> 00:22:21,173 Dressing up? Pretending to be someone else? 506 00:22:21,257 --> 00:22:23,968 It's just like the noble craft of acting. 507 00:22:24,051 --> 00:22:27,680 [gasps] Palms and Turo, I have a brilliant idea. 508 00:22:27,763 --> 00:22:32,309 Why don't we make this an annual event for the whole town? 509 00:22:32,393 --> 00:22:33,978 We could call it... 510 00:22:36,438 --> 00:22:37,982 Halloween? 511 00:22:38,065 --> 00:22:39,191 Wonderful. 512 00:22:39,275 --> 00:22:40,234 [crow caws] 513 00:22:40,284 --> 00:22:44,834 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.