Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,133 --> 00:00:02,835
??
2
00:00:09,200 --> 00:00:12,302
? I was a girl in the village
doing all right ?
3
00:00:12,304 --> 00:00:14,571
? Then I became
a princess overnight ?
4
00:00:14,573 --> 00:00:17,307
? Now I gotta figure out
how to do it right ?
5
00:00:17,309 --> 00:00:19,643
? So much to learn
and see ?
6
00:00:19,645 --> 00:00:22,279
? Up in the castle
with my new family ?
7
00:00:22,281 --> 00:00:25,148
? In a school that's
just for royalty ?
8
00:00:25,150 --> 00:00:29,119
? A whole enchanted world
is waiting for me ?
9
00:00:29,121 --> 00:00:33,156
- ? I'm so excited to be ?
- ? Sofia the first ?
10
00:00:33,158 --> 00:00:36,159
? I'm finding out what
being royal's all about ?
11
00:00:36,161 --> 00:00:37,828
? Sofia the first ?
12
00:00:37,830 --> 00:00:40,263
? Making my way,
it's an adventure every day ?
13
00:00:40,265 --> 00:00:42,666
? Sofia ?
14
00:00:42,668 --> 00:00:45,168
- ? It's gonna be my time ?
- ? Sofia ?
15
00:00:45,170 --> 00:00:51,341
? To show them all
that I'm Sofia the first ?
16
00:01:03,321 --> 00:01:08,525
BOTH:
Seventeen, 18, 19, 20.
17
00:01:08,527 --> 00:01:11,595
Ready or not,
here we come.
18
00:01:11,597 --> 00:01:14,498
Where's Teeny?
19
00:01:14,500 --> 00:01:15,966
Come out, come out,
wherever you are.
20
00:01:15,968 --> 00:01:17,701
( Teeny giggling )
21
00:01:22,607 --> 00:01:24,508
BOTH: Aha!
22
00:01:24,510 --> 00:01:26,810
( giggling )
23
00:01:26,812 --> 00:01:28,812
- Whoa!
- Sorry, Chief.
24
00:01:28,814 --> 00:01:30,447
That's okay, Teeny.
25
00:01:30,449 --> 00:01:32,149
I should've
seen you coming.
26
00:01:32,151 --> 00:01:36,219
But I was busy
star gazing.
27
00:01:38,356 --> 00:01:41,391
Your cave crystals
really do look like stars, Chief Knuckles.
28
00:01:41,393 --> 00:01:43,293
I wish we had more.
29
00:01:43,295 --> 00:01:45,228
I do, too, Teeny,
30
00:01:45,230 --> 00:01:47,731
but you know how rare
cave crystals are.
31
00:01:47,733 --> 00:01:50,367
Each troll
only gets one.
32
00:01:50,369 --> 00:01:52,569
- Like this.
- TEENY: Ooh!
33
00:01:52,571 --> 00:01:56,006
( laughs )
Okay, have fun, everyone.
34
00:01:56,008 --> 00:01:57,340
Bye, Chief Knuckles.
35
00:01:57,342 --> 00:01:58,909
See ya, Chief.
36
00:01:58,911 --> 00:02:01,178
All right, it's
my turn to hide.
37
00:02:01,180 --> 00:02:02,713
Start counting.
38
00:02:02,715 --> 00:02:05,849
One, two, three...
39
00:02:05,851 --> 00:02:07,384
Here we go.
40
00:02:07,386 --> 00:02:09,386
( counting continues )
41
00:02:09,388 --> 00:02:12,222
Oh, whew.
42
00:02:12,224 --> 00:02:15,559
Oh, I've never hidden
over here before.
43
00:02:15,561 --> 00:02:18,095
It's really dark.
44
00:02:18,097 --> 00:02:19,830
Ah, that's better.
45
00:02:19,832 --> 00:02:22,099
They'll never find me
in here.
46
00:02:22,101 --> 00:02:24,401
( gasping )
What's this?
47
00:02:24,403 --> 00:02:26,269
Hey!
48
00:02:26,271 --> 00:02:29,239
Glorious light,
at last.
49
00:02:29,241 --> 00:02:32,242
Huh. All I've had
is this pathetic little candle
50
00:02:32,244 --> 00:02:35,011
to light up this dark,
dreary cave.
51
00:02:35,013 --> 00:02:39,015
Hey, give that back,
you flying gnome.
52
00:02:39,017 --> 00:02:42,385
Flying gnome?
I'm a fliegel.
53
00:02:42,387 --> 00:02:44,287
Grotta the fliegel,
to you.
54
00:02:44,289 --> 00:02:45,555
What's a fliegel?
55
00:02:45,557 --> 00:02:48,024
( scoffs ) You don't even know
what a fliegel is?
56
00:02:48,026 --> 00:02:50,260
You must not get
out of your cave much.
57
00:02:50,262 --> 00:02:51,862
So listen up,
little troll,
58
00:02:51,864 --> 00:02:53,744
and I'll tell you
what I'm all about.
59
00:03:01,572 --> 00:03:04,708
? I don't like the dark,
but I live in a cave ?
60
00:03:04,710 --> 00:03:07,477
? A cozy little home
is what I crave ?
61
00:03:07,479 --> 00:03:09,780
? Even if I have to
misbehave ?
62
00:03:09,782 --> 00:03:11,882
? Beware, this fliegel
has landed ?
63
00:03:11,884 --> 00:03:14,284
? From kingdom to kingdom,
I have roamed ?
64
00:03:14,286 --> 00:03:17,454
? Searching high and low
with a fine-tooth comb ?
65
00:03:17,456 --> 00:03:20,290
? Finally found a cave
to call my home ?
66
00:03:20,292 --> 00:03:22,325
? Behold, this fliegel
has landed ?
67
00:03:22,327 --> 00:03:25,162
? I used to reside
under ol' Khaldoun ?
68
00:03:25,164 --> 00:03:27,330
? Till they chased me
outta town ?
69
00:03:27,332 --> 00:03:30,300
? But this little cave
will do just fine ?
70
00:03:30,302 --> 00:03:32,669
? Once I move
a few things around ?
71
00:03:32,671 --> 00:03:35,438
This place will look great
once I do a little decorating,
72
00:03:35,440 --> 00:03:38,408
and get a lot of those
glowing crystal thingies.
73
00:03:38,410 --> 00:03:40,977
Well, maybe you could ask
Chief Knuckles for some.
74
00:03:40,979 --> 00:03:43,680
Ask? I don't ask,
I tell.
75
00:03:43,682 --> 00:03:45,582
And I'm telling you
to get me some more
76
00:03:45,584 --> 00:03:47,484
of the little crystals.
77
00:03:47,486 --> 00:03:48,752
You could be
a little nicer about it.
78
00:03:48,754 --> 00:03:51,321
I could,
but I don't have to,
79
00:03:51,323 --> 00:03:53,089
'cause I'm a fliegel!
80
00:03:53,091 --> 00:03:55,859
? Like it or not,
I'm here to stay ?
81
00:03:55,861 --> 00:03:58,695
? So you better do
everything I say ?
82
00:03:58,697 --> 00:04:01,131
? Or there's gonna be
a hefty price to pay ?
83
00:04:01,133 --> 00:04:04,134
? Because this fliegel
has landed ?
84
00:04:04,136 --> 00:04:06,536
? Oh, yeah,
this fliegel has landed ?
85
00:04:06,538 --> 00:04:08,538
? Look out ?
86
00:04:08,540 --> 00:04:11,474
? This fliegel
has landed ?
87
00:04:11,476 --> 00:04:14,511
? On you ?
88
00:04:17,548 --> 00:04:19,549
Troll.
89
00:04:21,185 --> 00:04:23,553
Oh, I can't find anything
in this mess.
90
00:04:23,555 --> 00:04:24,721
Flinch!
91
00:04:24,723 --> 00:04:27,224
Yes, Grotta.
92
00:04:27,226 --> 00:04:28,491
Find something
to put this in.
93
00:04:28,493 --> 00:04:30,293
Right away, Grotta.
94
00:04:32,797 --> 00:04:34,364
( shrieks )
It's dark!
95
00:04:34,366 --> 00:04:36,566
Flinch, pick it up!
96
00:04:36,568 --> 00:04:37,834
Pick it up!
97
00:04:37,836 --> 00:04:40,203
Sorry, Grotta.
Please don't zap me.
98
00:04:40,205 --> 00:04:41,571
Are you afraid
of the dark?
99
00:04:41,573 --> 00:04:44,374
I am not afraid
of anything, mister.
100
00:04:44,376 --> 00:04:47,210
Now, take this bucket
and fill it up
101
00:04:47,212 --> 00:04:49,546
with those glowing crystals.
102
00:04:49,548 --> 00:04:51,648
- Or else.
- Or else what?
103
00:04:51,650 --> 00:04:54,517
Or else I turn you
into a salamander.
104
00:04:54,519 --> 00:04:56,453
Commanda salamanda!
105
00:04:58,823 --> 00:05:01,558
- Ah!
- Take it from me.
106
00:05:01,560 --> 00:05:03,026
You don't want
to mess with Grotta.
107
00:05:03,028 --> 00:05:05,095
Now, get me what I want,
108
00:05:05,097 --> 00:05:07,564
and no one
will get salamandered.
109
00:05:07,566 --> 00:05:10,000
And don't go telling
anyone about this.
110
00:05:10,002 --> 00:05:13,236
You go blabbin',
and I go zappin'.
111
00:05:13,238 --> 00:05:15,605
Just bring me
those crystals.
112
00:05:15,607 --> 00:05:17,407
Got it, troll?
113
00:05:17,409 --> 00:05:19,409
Yes. Okay.
I will.
114
00:05:19,411 --> 00:05:23,280
Flinch, be more careful
with my crystal.
115
00:05:23,282 --> 00:05:25,348
Sorry, Grotta.
116
00:05:25,350 --> 00:05:27,951
( frustrated sigh )
You just can't scare up good help these days.
117
00:05:27,953 --> 00:05:29,753
- ( panting )
- Whoa.
118
00:05:29,755 --> 00:05:31,755
- Hey!
- Sorry.
119
00:05:31,757 --> 00:05:34,090
We're supposed to find you,
Gnarlie.
120
00:05:34,092 --> 00:05:35,625
What happened?
121
00:05:35,627 --> 00:05:37,227
Uh, nothing.
122
00:05:37,229 --> 00:05:39,029
I just don't wanna
play anymore.
123
00:05:39,031 --> 00:05:40,263
Aww!
124
00:05:40,265 --> 00:05:42,699
- Are you okay?
- I'm fine.
125
00:05:42,701 --> 00:05:44,901
I just feel like
doing something else now.
126
00:05:44,903 --> 00:05:47,771
Hey, have you ever mined
for cave crystals?
127
00:05:47,773 --> 00:05:49,472
You mine for those?
128
00:05:49,474 --> 00:05:51,641
Yeah. It's really fun.
129
00:05:51,643 --> 00:05:52,809
You get to bang
big hammers.
130
00:05:52,811 --> 00:05:55,612
- Wanna try it?
- Sure.
131
00:05:57,315 --> 00:05:59,883
Hey, I think
I found something.
132
00:05:59,885 --> 00:06:01,584
Ooh, let me see,
let me see.
133
00:06:01,586 --> 00:06:04,654
Oh. It's only
an emerald.
134
00:06:04,656 --> 00:06:06,623
Well, isn't that
a precious gem?
135
00:06:06,625 --> 00:06:10,126
But it doesn't glow
like a cave crystal.
136
00:06:11,395 --> 00:06:13,663
Hey, I found
something, too.
137
00:06:13,665 --> 00:06:15,298
Good job, Teeny.
138
00:06:15,300 --> 00:06:17,133
Oh, but it's
just a diamond.
139
00:06:17,135 --> 00:06:18,668
( sighs )
It's no use.
140
00:06:18,670 --> 00:06:20,570
We've been at this
for hours,
141
00:06:20,572 --> 00:06:23,173
and we've only found
one cave crystal.
142
00:06:23,175 --> 00:06:25,675
We're never gonna mine
a whole bucket full of 'em,
143
00:06:25,677 --> 00:06:27,310
and I'm gonna be...
144
00:06:27,312 --> 00:06:28,411
Gonna be what, Gnarlie?
145
00:06:28,413 --> 00:06:30,180
Tired.
146
00:06:30,182 --> 00:06:33,149
I'm gonna be tired
from all this mining.
147
00:06:33,151 --> 00:06:35,018
( yawns )
148
00:06:35,020 --> 00:06:38,488
I'm gonna go...
rest for a while, Sofia.
149
00:06:38,490 --> 00:06:39,956
I'll see you later.
150
00:06:39,958 --> 00:06:41,524
That's strange.
151
00:06:41,526 --> 00:06:43,927
I've never seen Gnarlie
act like that before.
152
00:06:43,929 --> 00:06:45,628
Me either.
153
00:06:45,630 --> 00:06:47,664
I think there's
something wrong with him.
154
00:06:47,666 --> 00:06:49,866
- What do we do?
- We find out what it is.
155
00:06:49,868 --> 00:06:52,535
Wait for me, Sofia.
156
00:06:55,940 --> 00:06:58,675
Our cave is the other way.
Where is he going?
157
00:06:58,677 --> 00:07:00,543
I don't know.
158
00:07:03,948 --> 00:07:06,483
- Hello?
- FLINCH: Ah, you're back.
159
00:07:06,485 --> 00:07:08,718
Did you bring
the crystals?
160
00:07:08,720 --> 00:07:10,387
I tried, but I
could only find one.
161
00:07:10,389 --> 00:07:11,955
Oh, this is not good.
162
00:07:11,957 --> 00:07:14,391
Listen, I thought if
I told her the truth,
163
00:07:14,393 --> 00:07:16,126
maybe Grotta
would understand.
164
00:07:16,128 --> 00:07:17,994
You thought what?!
165
00:07:17,996 --> 00:07:20,563
( laughing )
Oh, that's a good one.
166
00:07:20,565 --> 00:07:22,699
You know what happened
the last time
167
00:07:22,701 --> 00:07:24,734
someone thought Grotta
would understand?
168
00:07:24,736 --> 00:07:26,369
No. What?
169
00:07:26,371 --> 00:07:29,572
Put it this way.
I wasn't always a mole.
170
00:07:29,574 --> 00:07:31,808
( gasps )
Grotta did that to you?
171
00:07:31,810 --> 00:07:33,910
Yeah. Do yourself
a favor
172
00:07:33,912 --> 00:07:36,146
and do what she says.
173
00:07:36,148 --> 00:07:37,747
Flinch, where are
my throw pillows?
174
00:07:37,749 --> 00:07:40,383
So, the trembling troll
is back.
175
00:07:40,385 --> 00:07:41,751
Did you bring
the crystals?
176
00:07:41,753 --> 00:07:43,720
Listen, I tried
mining for some,
177
00:07:43,722 --> 00:07:45,722
but I only found one.
178
00:07:45,724 --> 00:07:47,090
They're very rare.
179
00:07:47,092 --> 00:07:49,392
Ah, yes.
180
00:07:49,394 --> 00:07:52,028
This makes me
very unhappy.
181
00:07:52,030 --> 00:07:55,665
And when I'm not happy,
nobody's happy!
182
00:07:56,734 --> 00:07:58,234
It's true.
183
00:07:58,236 --> 00:07:59,936
I haven't been happy
for two years.
184
00:07:59,938 --> 00:08:02,439
You're gonna bring me
more crystals,
185
00:08:02,441 --> 00:08:06,443
and you're gonna do it
by the time this candle burns out.
186
00:08:06,445 --> 00:08:08,878
And if I see it melt
all the way down,
187
00:08:08,880 --> 00:08:11,714
and you still haven't
brought me what I want,
188
00:08:11,716 --> 00:08:15,385
boo-hoo, I'm coming
for you.
189
00:08:15,387 --> 00:08:17,854
Uh, okay.
Okay.
190
00:08:17,856 --> 00:08:20,190
We have to rethink
this whole layout, Flinch.
191
00:08:20,192 --> 00:08:22,959
Ugh. Move the rock sofa
back over there.
192
00:08:22,961 --> 00:08:25,795
- Again?
- Uh-uh, Flinch.
193
00:08:25,797 --> 00:08:28,131
Uh, I mean,
right away, Grotta.
194
00:08:30,101 --> 00:08:32,402
- Gnarlie.
- Sofia.
195
00:08:32,404 --> 00:08:35,605
You two shouldn't have come.
You have to leave now.
196
00:08:35,607 --> 00:08:37,307
Why didn't you tell us
about that mean little...
197
00:08:37,309 --> 00:08:39,209
What is she anyway?
198
00:08:39,211 --> 00:08:40,810
She's a fliegel.
199
00:08:40,812 --> 00:08:42,278
She said if I told anyone,
200
00:08:42,280 --> 00:08:44,214
she'd turn me into
a salamander.
201
00:08:44,216 --> 00:08:46,816
What am I gonna
do, Sofia?
202
00:08:46,818 --> 00:08:49,819
I can't just make
a bucket of cave crystals appear out of nowhere.
203
00:08:49,821 --> 00:08:52,655
And I only have until
Grotta's candle burns out.
204
00:08:52,657 --> 00:08:54,657
Well, you can't
make them appear,
205
00:08:54,659 --> 00:08:56,826
but I know someone
who might be able to.
206
00:08:56,828 --> 00:08:59,796
Oh, but Grotta told me
not to tell anybody.
207
00:08:59,798 --> 00:09:01,764
And now you wanna
tell somebody else?
208
00:09:01,766 --> 00:09:03,600
It's only to get you
those cave crystals.
209
00:09:03,602 --> 00:09:06,102
Then everything
will be fine.
210
00:09:06,104 --> 00:09:07,804
Don't worry, Gnarlie.
I won't let you
211
00:09:07,806 --> 00:09:10,340
get turned into
a salamander.
212
00:09:12,810 --> 00:09:15,845
The Deep End of the Potion,For Whom the Spell Scrolls,
213
00:09:15,847 --> 00:09:17,614
Thursdays With Merlin.
214
00:09:17,616 --> 00:09:20,283
Ah, there it is.
215
00:09:20,285 --> 00:09:22,385
How to Hex Friendsand Enchant People.
216
00:09:25,856 --> 00:09:27,490
Mr. Cedric!
217
00:09:27,492 --> 00:09:30,026
Prospero's pickles.
218
00:09:30,028 --> 00:09:32,462
- Mr. Cedric.
- Up here.
219
00:09:32,464 --> 00:09:34,864
Oh. What are you
doing up there?
220
00:09:34,866 --> 00:09:39,269
I was just...
practicing my levitation spell.
221
00:09:39,271 --> 00:09:41,538
Well, could you maybe
come down here for a minute?
222
00:09:41,540 --> 00:09:42,705
I need your help.
223
00:09:42,707 --> 00:09:45,708
Give me one reason
why I should.
224
00:09:45,710 --> 00:09:47,877
- I'll give you the ladder.
- That'll do.
225
00:09:50,681 --> 00:09:52,315
Right. What is it
this time?
226
00:09:52,317 --> 00:09:54,851
Do you know a spell
that can conjure up cave crystals
227
00:09:54,853 --> 00:09:56,219
for my troll friend?
228
00:09:56,221 --> 00:09:59,322
Hmm. Cave crystals, eh?
229
00:09:59,324 --> 00:10:01,224
Let's see.
230
00:10:01,226 --> 00:10:04,160
Cave crystals,
cave crystals.
231
00:10:04,162 --> 00:10:05,695
Oh, yes.
Oh, it's a piece of cake.
232
00:10:05,697 --> 00:10:08,131
All I need
is some diamond dust.
233
00:10:08,133 --> 00:10:12,335
Should be right next to
the sapphire seeds.
234
00:10:12,337 --> 00:10:13,903
Of course, here it is.
235
00:10:13,905 --> 00:10:17,140
Powers of the earth,
236
00:10:17,142 --> 00:10:19,509
above and below,
237
00:10:19,511 --> 00:10:22,645
conjure a pile of
crystals that glow.
238
00:10:23,914 --> 00:10:26,149
That's not right.
239
00:10:26,151 --> 00:10:29,419
- My workshop!
Shoo, shoo. - ( crash )
240
00:10:29,421 --> 00:10:31,988
Oh, shoo, you flightless
flappers.
241
00:10:34,325 --> 00:10:35,758
What happened?
242
00:10:35,760 --> 00:10:38,027
Oh, this isn't
diamond dust.
243
00:10:38,029 --> 00:10:39,762
( sniffs )
244
00:10:39,764 --> 00:10:41,931
- It's eggshell powder.
- ( squawks )
245
00:10:43,267 --> 00:10:46,769
I suppose that explains
the chickens.
246
00:10:46,771 --> 00:10:49,038
Well, do you have
any diamond dust?
247
00:10:49,040 --> 00:10:50,740
Mmm, no.
248
00:10:50,742 --> 00:10:51,908
It appears
I'm all out.
249
00:10:51,910 --> 00:10:53,943
I told Gnarlie
I'd help him.
250
00:10:53,945 --> 00:10:55,745
Help him with
what exactly?
251
00:10:55,747 --> 00:10:58,748
This mean fliegel
is going to turn him into a salamander
252
00:10:58,750 --> 00:11:00,450
if he doesn't
give her cave crystals.
253
00:11:00,452 --> 00:11:02,518
- A fliegel?
- Yes.
254
00:11:02,520 --> 00:11:05,922
Oh, I've dealt with
those bossy little cave dwellers before.
255
00:11:05,924 --> 00:11:08,925
- You have?
- They think they're so powerful,
256
00:11:08,927 --> 00:11:11,394
but there isn't
a fliegel alive who can match wands
257
00:11:11,396 --> 00:11:13,796
with a royal sorcerer
such as myself.
258
00:11:13,798 --> 00:11:16,132
So, you'll help us?
259
00:11:16,134 --> 00:11:18,868
I am always happy
to rid the kingdom
260
00:11:18,870 --> 00:11:20,303
of a pesky fliegel.
261
00:11:20,305 --> 00:11:23,439
Thank you, Mr. Cedric.
You're the best.
262
00:11:23,441 --> 00:11:25,375
Yes, I am.
263
00:11:26,410 --> 00:11:27,944
Don't worry, Gnarlie.
264
00:11:27,946 --> 00:11:29,946
Mr. Cedric
is a great sorcerer.
265
00:11:29,948 --> 00:11:31,981
He'll take care of
Grotta for you.
266
00:11:31,983 --> 00:11:34,317
Are you sure?
She's pretty powerful.
267
00:11:34,319 --> 00:11:35,985
Oh, poppycock.
268
00:11:35,987 --> 00:11:37,987
I shall make
magical mincemeat
269
00:11:37,989 --> 00:11:39,322
out of that fliegel.
270
00:11:39,324 --> 00:11:41,324
Oh, if you say so.
271
00:11:41,326 --> 00:11:44,294
GROTTA: A little more
to the left.
272
00:11:44,296 --> 00:11:46,729
A little more
to the right.
273
00:11:46,731 --> 00:11:49,432
Yes, Grotta.
274
00:11:49,434 --> 00:11:52,001
There. All done.
275
00:11:52,003 --> 00:11:53,803
Finally.
276
00:11:56,940 --> 00:11:59,575
- This looks dreadful.
- What?!
277
00:11:59,577 --> 00:12:02,245
Ugh, everything's in
the wrong place.
278
00:12:02,247 --> 00:12:03,746
Start over.
279
00:12:03,748 --> 00:12:05,315
Start over?
280
00:12:05,317 --> 00:12:07,016
But everything
is made of stone.
281
00:12:07,018 --> 00:12:08,951
Really heavy stone.
282
00:12:08,953 --> 00:12:13,990
Everything except you,
my darling Flinch.
283
00:12:13,992 --> 00:12:15,725
But I can fix that.
284
00:12:16,694 --> 00:12:18,161
What should we move first?
285
00:12:18,163 --> 00:12:19,962
How about
the two-ton couch?
286
00:12:19,964 --> 00:12:22,332
CEDRIC: See here, fliegel.
287
00:12:23,267 --> 00:12:25,034
Who are you?
288
00:12:25,036 --> 00:12:26,703
Oh!
289
00:12:26,705 --> 00:12:28,838
I am Cedric
the Sensational.
290
00:12:28,840 --> 00:12:32,875
Royal sorcerer to
King Roland the second.
291
00:12:32,877 --> 00:12:34,877
And Princess Sofia
of Enchancia.
292
00:12:34,879 --> 00:12:37,714
We've come to ask you
to leave Gnarlie alone.
293
00:12:37,716 --> 00:12:40,316
More specifically,
we've come to politely
294
00:12:40,318 --> 00:12:42,985
tell you to leave
him alone.
295
00:12:42,987 --> 00:12:45,488
Yeah, leave Gnarlie alone!
296
00:12:45,490 --> 00:12:47,990
Or face
my awesome power.
297
00:12:47,992 --> 00:12:51,627
Too bad I have
awesome-er powers.
298
00:12:51,629 --> 00:12:53,429
Uh, I'm not sure
that's a word.
299
00:12:54,898 --> 00:12:57,800
Uh, I mean, it's the most
awesome-est word ever.
300
00:12:57,802 --> 00:13:00,570
Let's see what
you got, sorcerer.
301
00:13:00,572 --> 00:13:02,905
Oh, you're about to,
fliegel.
302
00:13:02,907 --> 00:13:05,575
Begonicus!
303
00:13:06,510 --> 00:13:09,045
- Not again!
- What happened?
304
00:13:09,047 --> 00:13:12,682
I forgot to wipe off
the eggshell powder.
305
00:13:12,684 --> 00:13:14,984
Commanda salamanda!
306
00:13:17,254 --> 00:13:20,490
- Mr. Cedric!
- ( Grotta laughs )
307
00:13:20,492 --> 00:13:22,425
I told you before, troll.
308
00:13:22,427 --> 00:13:24,727
You do what I say
or else.
309
00:13:24,729 --> 00:13:27,864
Oh, Mr. Cedric, I'm so sorry
I got you into this.
310
00:13:27,866 --> 00:13:29,432
You're sorry?
311
00:13:29,434 --> 00:13:32,168
I'm the one
who's a salamander.
312
00:13:32,170 --> 00:13:33,936
It could've been worse.
313
00:13:33,938 --> 00:13:36,072
Now, don't you have
some cave crystals
314
00:13:36,074 --> 00:13:37,740
to fetch for me?
315
00:13:37,742 --> 00:13:40,910
But I told you.
I couldn't find any more.
316
00:13:40,912 --> 00:13:43,713
- What about
the ceiling stars? - Sh. Teeny.
317
00:13:43,715 --> 00:13:45,181
Ceiling stars!
318
00:13:45,183 --> 00:13:47,850
You keep crystals
on the ceiling of your caves?
319
00:13:47,852 --> 00:13:49,252
You can't take those.
320
00:13:49,254 --> 00:13:51,220
They're our most
precious possessions.
321
00:13:51,222 --> 00:13:55,858
Well, they're going to be
my most precious possessions.
322
00:13:55,860 --> 00:13:57,560
You know, I'd hurry.
323
00:13:57,562 --> 00:13:59,362
If I see this candle
burn all the way down,
324
00:13:59,364 --> 00:14:00,897
and I don't
have my crystals,
325
00:14:00,899 --> 00:14:03,032
it'll be the lizard life
for all of you,
326
00:14:03,034 --> 00:14:05,868
and anyone else
who tries to stop me.
327
00:14:05,870 --> 00:14:07,703
Now get out of here!
328
00:14:10,107 --> 00:14:13,810
Guess I've gotta give her
some of our ceiling crystals.
329
00:14:13,812 --> 00:14:16,245
No, Gnarlie, there's
got to be another way.
330
00:14:16,247 --> 00:14:19,549
- Like what?
- I don't know. But I'm going to find out.
331
00:14:19,551 --> 00:14:22,118
Would you watch
Mr. Cedric for me, Teeny?
332
00:14:22,120 --> 00:14:23,953
Sure. He's cute.
333
00:14:23,955 --> 00:14:25,154
I'll be
right back.
334
00:14:25,156 --> 00:14:27,123
Hurry.
335
00:14:31,328 --> 00:14:33,129
- Mom.
- Sofia?
336
00:14:33,131 --> 00:14:34,831
Do you have a minute?
337
00:14:34,833 --> 00:14:37,400
I always have time
for you, Sofia.
338
00:14:37,402 --> 00:14:39,502
What is it?
339
00:14:39,504 --> 00:14:41,838
You see, I've got
this friend,
340
00:14:41,840 --> 00:14:43,339
and there's a really
mean fliegel
341
00:14:43,341 --> 00:14:45,174
threatening to use
her magic on him
342
00:14:45,176 --> 00:14:46,242
if he doesn't do
what she says.
343
00:14:46,244 --> 00:14:48,411
A friend, huh?
344
00:14:48,413 --> 00:14:51,314
Are you sure we're not
talking about you, Sofia?
345
00:14:51,316 --> 00:14:52,849
No, it's one
of the trolls.
346
00:14:52,851 --> 00:14:54,750
I see.
347
00:14:54,752 --> 00:14:57,620
Well, has your troll friend
tried telling this fliegel
348
00:14:57,622 --> 00:15:00,122
- to stop bothering him?
- It didn't work.
349
00:15:00,124 --> 00:15:03,626
Oh. Has he tried going
to someone in charge, like Chief Knuckles?
350
00:15:03,628 --> 00:15:05,461
He's not supposed
to tell anyone.
351
00:15:05,463 --> 00:15:07,497
He has to.
352
00:15:07,499 --> 00:15:09,298
Then Chief Knuckles
and the other trolls can help your friend
353
00:15:09,300 --> 00:15:10,833
stand up to this fliegel.
354
00:15:10,835 --> 00:15:12,835
Do you really think
that will stop her?
355
00:15:12,837 --> 00:15:14,036
I do.
356
00:15:14,038 --> 00:15:16,038
Okay.
Thanks, Mom.
357
00:15:28,352 --> 00:15:30,186
I can't do it.
358
00:15:30,188 --> 00:15:31,854
Oh, do you ever sleep?
359
00:15:31,856 --> 00:15:33,489
( giggling )
360
00:15:33,491 --> 00:15:37,211
Stop. Get away
from me, you clingy troll.
361
00:15:40,364 --> 00:15:43,633
There. You look
so pretty, Mr. Cedric.
362
00:15:45,869 --> 00:15:49,138
Oh, the humanity.
363
00:15:49,140 --> 00:15:50,406
I talked to my mom,
364
00:15:50,408 --> 00:15:52,909
and I think I know
how to fix everything,
365
00:15:52,911 --> 00:15:55,311
- including you,
Mr. Cedric. - Finally.
366
00:15:55,313 --> 00:15:57,647
- Where's Gnarlie?
- Right here.
367
00:15:57,649 --> 00:15:59,649
I just couldn't
do it, Sofia.
368
00:15:59,651 --> 00:16:02,051
I couldn't take
our ceiling stars.
369
00:16:02,053 --> 00:16:03,419
You don't
have to, Gnarlie.
370
00:16:03,421 --> 00:16:05,221
There's another way
out of this.
371
00:16:05,223 --> 00:16:07,223
You have to get help
from Chief Knuckles.
372
00:16:07,225 --> 00:16:10,092
I don't want him to get
turned into a salamander.
373
00:16:10,094 --> 00:16:12,161
The only real way
to deal with a bully
374
00:16:12,163 --> 00:16:13,996
is to get help.
375
00:16:13,998 --> 00:16:15,665
Time's up, troll.
376
00:16:15,667 --> 00:16:19,502
This candle is finished,
and so are you.
377
00:16:19,504 --> 00:16:21,504
I want those crystals
now!
378
00:16:21,506 --> 00:16:22,738
You leave him alone!
379
00:16:22,740 --> 00:16:25,074
Aw, okay, Princess.
380
00:16:25,076 --> 00:16:26,943
I'll pick on
you instead.
381
00:16:26,945 --> 00:16:28,744
Capturus Princesso!
382
00:16:28,746 --> 00:16:31,681
No!
383
00:16:31,683 --> 00:16:34,083
Now, I'm taking
the princess back to my cave
384
00:16:34,085 --> 00:16:36,285
until you get me
those crystals from the ceiling.
385
00:16:36,287 --> 00:16:38,287
All you have to do
is bring them to me,
386
00:16:38,289 --> 00:16:40,556
and I will let her go.
387
00:16:40,558 --> 00:16:43,359
Don't listen
to her, Gnarlie. Remember what I told you.
388
00:16:43,361 --> 00:16:45,361
You won't get away
with this.
389
00:16:45,363 --> 00:16:48,197
That bow looks pretty
on you, lizard lips.
390
00:16:51,969 --> 00:16:54,103
What are you
gonna do, Gnarlie?
391
00:16:54,105 --> 00:16:56,372
I'm gonna take
Sofia's advice, Teeny.
392
00:17:01,912 --> 00:17:05,147
You did the right thing
coming to us about this, Gnarlie.
393
00:17:05,149 --> 00:17:07,216
I'm sorry I didn't
come sooner, Chief Knuckles.
394
00:17:07,218 --> 00:17:08,718
I was scared.
395
00:17:08,720 --> 00:17:11,220
No shame in that.
Any of us would be.
396
00:17:11,222 --> 00:17:13,122
But now,
your friend's in trouble,
397
00:17:13,124 --> 00:17:15,224
and you
have to save her.
398
00:17:15,226 --> 00:17:17,493
- I can't.
- Don't worry.
399
00:17:17,495 --> 00:17:20,062
We will all face
the fliegel together, Gnarlie.
400
00:17:20,064 --> 00:17:22,131
But you have to
lead the way.
401
00:17:22,133 --> 00:17:24,000
Me? Why?
402
00:17:24,002 --> 00:17:26,168
To show this bully
of a fliegel
403
00:17:26,170 --> 00:17:28,650
that she can't
push you around.
404
00:17:30,173 --> 00:17:33,809
Flinch, I thought I told you
to put up the mirror
405
00:17:33,811 --> 00:17:35,978
that brings out
my natural beauty.
406
00:17:35,980 --> 00:17:38,781
I'm not sure
such a mirror exists.
407
00:17:38,783 --> 00:17:40,650
- Well, you better
find one. - Uh...
408
00:17:40,652 --> 00:17:43,953
Oh, would you rather
be a spider or an earthworm?
409
00:17:43,955 --> 00:17:45,321
Neither.
410
00:17:45,323 --> 00:17:46,989
Do you have to boss
everyone around?
411
00:17:46,991 --> 00:17:49,492
How else am I supposed
to get what I want?
412
00:17:49,494 --> 00:17:51,894
- Now where is that troll?
- Right here, Grotta.
413
00:17:53,330 --> 00:17:56,265
You shouldn't sneak up
on people like that.
414
00:17:56,267 --> 00:17:57,433
That's my job.
415
00:17:57,435 --> 00:18:00,369
Now, where are
the crystals?
416
00:18:00,371 --> 00:18:02,338
On the ceiling
of the troll cave,
417
00:18:02,340 --> 00:18:03,706
where they belong.
418
00:18:03,708 --> 00:18:06,275
Yeah, you see,
one way or another,
419
00:18:06,277 --> 00:18:08,811
I am taking
those crystals.
420
00:18:08,813 --> 00:18:10,279
No, you're not.
421
00:18:10,281 --> 00:18:12,682
And who's going
to stop me?
422
00:18:12,684 --> 00:18:15,618
- You?
- No. Us.
423
00:18:15,620 --> 00:18:17,353
What... what's this?
424
00:18:17,355 --> 00:18:19,121
Where did those trolls
come from?
425
00:18:19,123 --> 00:18:21,290
Stay back.
Stay back!
426
00:18:21,292 --> 00:18:24,560
There's one thing you should
know about trolls, fliegel.
427
00:18:24,562 --> 00:18:26,462
We stick together.
428
00:18:26,464 --> 00:18:28,197
Get back.
I'm warning you.
429
00:18:30,367 --> 00:18:32,001
( screaming )
430
00:18:32,003 --> 00:18:34,003
The light.
( sobbing )
431
00:18:34,005 --> 00:18:36,405
Turn the light
back on.
432
00:18:36,407 --> 00:18:38,240
She's afraid
of the dark.
433
00:18:38,242 --> 00:18:39,508
Good thinking,
Gnarlie.
434
00:18:39,510 --> 00:18:41,377
( sobbing continues )
I'm sorry.
435
00:18:41,379 --> 00:18:44,313
I promise I'll leave
everyone alone.
436
00:18:44,315 --> 00:18:47,750
Just please make it
light again.
437
00:18:49,086 --> 00:18:50,986
Oh, thank goodness.
438
00:18:50,988 --> 00:18:53,055
Let Sofia go, Grotta.
439
00:18:53,057 --> 00:18:55,658
Okay, okay.
440
00:18:57,194 --> 00:18:59,462
Letlooseum.
441
00:19:01,431 --> 00:19:03,265
And Mr. Cedric.
442
00:19:03,267 --> 00:19:05,401
Turn him back
to normal.
443
00:19:05,403 --> 00:19:08,704
( sniffling ) Was he ever
really normal to begin with?
444
00:19:08,706 --> 00:19:11,574
You know what
she means, fliegel.
445
00:19:11,576 --> 00:19:14,376
Fine. Very well.
446
00:19:14,378 --> 00:19:16,612
Reverso.
447
00:19:21,184 --> 00:19:22,618
Don't, Mr. Cedric.
448
00:19:22,620 --> 00:19:24,353
Then we'll be
just as mean as her.
449
00:19:24,355 --> 00:19:26,055
Mark my words, fliegel.
450
00:19:26,057 --> 00:19:28,023
You haven't seen
the last of me.
451
00:19:29,259 --> 00:19:32,928
Why are troll doorways
so low?
452
00:19:32,930 --> 00:19:36,365
You weren't very nice
to my friend, Grotta.
453
00:19:36,367 --> 00:19:38,367
I think you owe him
an apology.
454
00:19:38,369 --> 00:19:40,369
I'm sorry.
455
00:19:40,371 --> 00:19:42,371
I'm just so scared
of the dark,
456
00:19:42,373 --> 00:19:45,107
I had to have
those cave crystals.
457
00:19:45,109 --> 00:19:47,276
Well, there are better ways
to get what you want
458
00:19:47,278 --> 00:19:48,377
than bossing people around.
459
00:19:48,379 --> 00:19:50,379
Really?
460
00:19:50,381 --> 00:19:51,981
Like what?
461
00:19:51,983 --> 00:19:53,582
Like asking them
nicely.
462
00:19:53,584 --> 00:19:56,285
She's right.
If you had just asked us,
463
00:19:56,287 --> 00:19:58,287
we might have
given you some.
464
00:19:58,289 --> 00:20:01,290
But no one's ever
nice to me.
465
00:20:01,292 --> 00:20:03,425
Because you're not
nice to them.
466
00:20:03,427 --> 00:20:05,561
Oh. Okay.
467
00:20:05,563 --> 00:20:08,464
Well, here goes nothing.
468
00:20:08,466 --> 00:20:12,134
I know these caves
belong to you,
469
00:20:12,136 --> 00:20:15,471
but is it okay
if I stay here and live in this one?
470
00:20:15,473 --> 00:20:17,306
You forgot
the magic word.
471
00:20:17,308 --> 00:20:20,075
- Abracadabra?
- Please.
472
00:20:20,077 --> 00:20:22,278
( sniffles )
Please.
473
00:20:22,280 --> 00:20:23,779
To tell you the truth,
Grotta,
474
00:20:23,781 --> 00:20:25,848
there's no way
you can stay here...
475
00:20:25,850 --> 00:20:28,350
without a little
more light.
476
00:20:28,352 --> 00:20:30,319
Here. You can have
my crystal.
477
00:20:30,321 --> 00:20:31,453
And mine.
478
00:20:31,455 --> 00:20:34,824
- And mine.
- And mine.
479
00:20:37,527 --> 00:20:39,428
Here.
480
00:20:40,964 --> 00:20:43,766
Huh? You're giving them
to me?
481
00:20:43,768 --> 00:20:45,668
Why?
482
00:20:45,670 --> 00:20:48,504
Because it's
the neighborly thing to do,
483
00:20:48,506 --> 00:20:52,174
and it looks like
you're our new neighbor.
484
00:20:52,176 --> 00:20:56,278
( gasps )
I've never seen so much light.
485
00:20:56,280 --> 00:20:57,880
I don't know
what to say.
486
00:20:57,882 --> 00:20:59,648
You could start with
thank you.
487
00:20:59,650 --> 00:21:02,184
Thank you.
488
00:21:03,353 --> 00:21:05,221
Uh, excuse me,
489
00:21:05,223 --> 00:21:07,389
but since you're
being nicer and everything,
490
00:21:07,391 --> 00:21:10,359
I wouldn't mind
getting turned back to normal.
491
00:21:10,361 --> 00:21:13,162
I suppose you're
right, Flinch.
492
00:21:13,164 --> 00:21:14,530
Reverso!
493
00:21:19,336 --> 00:21:21,337
I thought you were
going to change him back.
494
00:21:21,339 --> 00:21:22,838
I am back.
495
00:21:22,840 --> 00:21:26,041
This is what I was
before she turned me into a mole.
496
00:21:26,043 --> 00:21:29,411
Oh, well, in that case,
you look great.
497
00:21:29,413 --> 00:21:32,414
( giggling )
So cute.
498
00:21:32,416 --> 00:21:34,250
Uh-oh.
499
00:21:34,252 --> 00:21:36,151
Thanks for helping
me, Sofia.
500
00:21:36,153 --> 00:21:37,386
Any time, Gnarlie.
501
00:21:38,555 --> 00:21:41,523
Now how would
my new neighbors
502
00:21:41,525 --> 00:21:43,592
like to join me for
cave moss tea?
503
00:21:43,594 --> 00:21:45,828
Ooh, my favorite.
504
00:21:45,830 --> 00:21:48,030
- That would be marvelous.
- GROTTA: Wonderful.
505
00:21:48,032 --> 00:21:50,566
Then sit right down
and enjoy.
506
00:21:50,568 --> 00:21:52,167
Cave moss?
507
00:21:52,169 --> 00:21:54,503
It's tastier
than it sounds.
508
00:21:54,553 --> 00:21:59,103
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.